All language subtitles for The.Bold.the.Corrupt.and.the.Beautiful.2017.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,875 --> 00:00:31,707 What did she say? 2 00:00:31,708 --> 00:00:32,957 Play it again. 3 00:00:33,291 --> 00:00:35,749 The first word looks like "same." 4 00:00:36,166 --> 00:00:39,457 "Shame." 5 00:00:39,458 --> 00:00:41,124 I think it's "shame." 6 00:00:41,541 --> 00:00:43,207 - And I think you're lame. - "Safe." 7 00:00:43,208 --> 00:00:45,165 She said, "Save her." 8 00:00:45,791 --> 00:00:49,499 Save her? No, watch it again. 9 00:00:49,500 --> 00:00:50,999 I think it's "safe." 10 00:00:51,000 --> 00:00:53,457 Trust me, it's "save her." 11 00:00:54,291 --> 00:00:57,874 Maestro! Where are you here? The studio is downstairs. 12 00:00:57,875 --> 00:00:59,165 - I'm sorry. - Turn around. 13 00:00:59,166 --> 00:01:02,624 This way? We can't see. So sorry. 14 00:01:03,333 --> 00:01:04,624 You're screwed if you don't figure it out now. 15 00:01:04,625 --> 00:01:06,040 "Breaking news." 16 00:01:06,041 --> 00:01:08,374 Save her, please save her... 17 00:01:08,375 --> 00:01:10,832 Chen Tang, CEO of Sheng-Tang Developer 18 00:01:10,833 --> 00:01:13,915 is saying exactly the words "save her". 19 00:01:13,916 --> 00:01:17,332 Today, Ministry of Interior, along with Sheng-Tang and many other developers 20 00:01:17,333 --> 00:01:21,499 are going to announce the reactivation of the Mituo Project. 21 00:01:25,166 --> 00:01:27,665 For today, I have changed my prosthetic friend 22 00:01:27,666 --> 00:01:30,165 into a new outfit with blue and white porcelain design. 23 00:01:30,166 --> 00:01:31,832 It is just in like the poem, 24 00:01:31,833 --> 00:01:33,707 but also a symbol of Sheng Tang Group's 25 00:01:35,875 --> 00:01:38,499 Chen Tang received a mysterious phone call 26 00:01:38,500 --> 00:01:41,915 And in a rush she left in tears. 27 00:01:41,916 --> 00:01:42,999 The person she shed her tears for 28 00:01:43,000 --> 00:01:47,665 should be the 85-year-old Founder Yueh-ying Tang-She 29 00:01:47,666 --> 00:01:50,665 who had an accident at her nursing home today 30 00:01:50,666 --> 00:01:52,874 and is being resuscitated now. 31 00:01:52,875 --> 00:01:54,832 Sheng-Tang Group is a leading corporation 32 00:01:54,833 --> 00:01:57,290 with top earnings domestically. 33 00:02:05,833 --> 00:02:06,999 Silence, everyone. 34 00:02:07,458 --> 00:02:08,332 Stand by. 35 00:02:08,333 --> 00:02:08,915 5 36 00:02:08,916 --> 00:02:09,665 4 37 00:02:09,666 --> 00:02:10,582 3 38 00:02:10,583 --> 00:02:11,249 2 39 00:02:19,291 --> 00:02:22,124 Heaven and Earth know, you and I know. 40 00:02:22,125 --> 00:02:24,499 Even God knows too. 41 00:02:24,916 --> 00:02:27,957 As a man sows, so he shall reap. 42 00:02:27,958 --> 00:02:30,165 It's only a matter of time. 43 00:02:30,166 --> 00:02:34,874 Dear friends, Show King is back to tell you another story, 44 00:02:34,875 --> 00:02:39,874 a mysterious, mind-enticing story. 45 00:02:40,666 --> 00:02:42,499 This Mituo Project 46 00:02:42,500 --> 00:02:46,874 that everyone is investing with enthusiasm 47 00:02:46,875 --> 00:02:49,540 actually should have been activated long time ago. 48 00:02:49,791 --> 00:02:53,790 But an incident that shocked Taiwan took place 49 00:02:53,791 --> 00:02:55,915 and halted the project. 50 00:02:55,916 --> 00:02:57,957 In this story, there are murders 51 00:02:59,625 --> 00:03:00,707 gunshots 52 00:03:02,083 --> 00:03:04,457 and presence of ghosts 53 00:03:05,833 --> 00:03:10,124 as well as teenage love with an unhappy ending 54 00:03:10,125 --> 00:03:12,874 the Taiwanese Romeo and Juliet 55 00:03:12,875 --> 00:03:15,457 This is a love story. 56 00:03:15,458 --> 00:03:16,457 Indeed. 57 00:03:26,583 --> 00:03:34,124 "The crabapple branch snapped, quick and clean." 58 00:03:37,416 --> 00:03:42,165 "Upside down the nest turned, North wind blows." 59 00:03:42,625 --> 00:03:49,040 "The widowed mother and the single daughter do not feel heart to heart." 60 00:04:10,916 --> 00:04:13,374 Chung Tuan, there. 61 00:04:14,833 --> 00:04:16,124 Where? 62 00:04:22,916 --> 00:04:24,457 There 63 00:04:25,083 --> 00:04:26,790 Let's go together. 64 00:04:26,791 --> 00:04:28,415 Yes, yes. 65 00:04:29,750 --> 00:04:30,665 There. 66 00:05:39,708 --> 00:05:41,665 Chen-Chen, where's your sister? 67 00:06:22,333 --> 00:06:24,374 Spend one dollar to buy today, 68 00:06:24,375 --> 00:06:26,832 sell for one-hundred dollars tomorrow. 69 00:06:26,833 --> 00:06:29,749 Who wouldn't like such an alluring game? 70 00:06:30,750 --> 00:06:34,874 See? Speaker Wang's wife is staging her art show here. 71 00:06:35,166 --> 00:06:38,457 Talk of the central government developing this area 72 00:06:38,458 --> 00:06:40,207 isn't just a rumor. 73 00:06:40,958 --> 00:06:43,832 Mr. Lin, you must take advantage of the opportunity. 74 00:06:46,958 --> 00:06:51,707 Yeah, I may only be a money handler. 75 00:06:52,375 --> 00:06:53,415 Madame, 76 00:06:53,416 --> 00:06:55,249 you know our bank is... 77 00:06:55,250 --> 00:06:56,207 Mr. Lin, 78 00:06:56,458 --> 00:06:59,707 Speaker Wang will likely be the party Chairman next year, 79 00:06:59,708 --> 00:07:01,082 so we must build a good relationship. 80 00:07:03,416 --> 00:07:06,582 But we must open up a new path. 81 00:07:06,583 --> 00:07:08,832 Feng is falling behind. 82 00:07:09,041 --> 00:07:10,415 Party Secretary General Feng 83 00:07:10,416 --> 00:07:15,082 But you get a better view when few people are around. 84 00:07:19,125 --> 00:07:23,582 Chen-Chen, didn't I tell you to wake your sister? 85 00:07:25,333 --> 00:07:26,415 I didn't see her. 86 00:07:26,875 --> 00:07:27,415 I did. 87 00:07:28,208 --> 00:07:31,082 I just saw Ning with two guys 88 00:07:32,000 --> 00:07:33,915 chatting away. 89 00:07:36,500 --> 00:07:37,624 Oh dear. 90 00:07:37,833 --> 00:07:40,790 Her cousins arrive from afar and she drops everything. 91 00:07:41,750 --> 00:07:44,290 Mrs. Lin, your old jade piece 92 00:07:44,291 --> 00:07:46,540 was brought by them from Burma. 93 00:07:47,166 --> 00:07:48,540 Please have a look. 94 00:07:48,541 --> 00:07:51,415 (Japanese) Please have a look. 95 00:07:51,416 --> 00:07:55,124 Is this Nishijinori? 96 00:07:55,125 --> 00:07:57,415 Yes, this is Nishijinori. 97 00:08:01,000 --> 00:08:03,790 Mrs. Lin, I hope you don't mind that I 98 00:08:03,791 --> 00:08:07,582 got this gift for you to give to Speaker Wang's wife. 99 00:08:08,708 --> 00:08:11,457 - She loves the Bodhisattva. - Hello. 100 00:08:11,833 --> 00:08:12,707 Yes. 101 00:08:12,708 --> 00:08:16,290 Madame, thank you the your kind arrangements. 102 00:08:17,125 --> 00:08:18,165 Excuse me. 103 00:08:18,166 --> 00:08:20,665 Lady Wang's car has exited the expressway. 104 00:08:20,666 --> 00:08:21,999 So quick. 105 00:08:22,833 --> 00:08:26,207 Might as well. More time to chat with her ladyship. 106 00:08:26,208 --> 00:08:27,124 Let's go. 107 00:08:40,833 --> 00:08:42,457 The one to reconcile does so 108 00:08:43,125 --> 00:08:44,790 not because they admit defeat, 109 00:08:46,708 --> 00:08:49,040 but because they cherish. 110 00:08:49,791 --> 00:08:52,332 Hold no grudge with a smile. 111 00:09:09,000 --> 00:09:10,915 Kuei's success today 112 00:09:10,916 --> 00:09:12,624 is all thanks to Madame's nurturing. 113 00:09:12,625 --> 00:09:13,165 Yeah. 114 00:09:13,166 --> 00:09:16,082 Not at all. Kuei is a great writer. 115 00:09:16,083 --> 00:09:18,540 All I did was make a call to Chief Editor Chao. 116 00:09:20,250 --> 00:09:21,207 Chen-Chen. 117 00:09:24,541 --> 00:09:25,707 Pien-Pien. 118 00:09:30,500 --> 00:09:32,582 There's a secret guest tonight. 119 00:09:45,458 --> 00:09:46,415 Kidding. 120 00:09:47,500 --> 00:09:49,040 - Keep working hard, Kuei. - OK. 121 00:09:49,041 --> 00:09:50,290 Thank you, Godmother. 122 00:09:51,500 --> 00:09:54,957 Nothing special, please accept it. 123 00:10:01,750 --> 00:10:04,415 - Pretty good. - Yes, amazing artistry. 124 00:10:04,958 --> 00:10:07,790 Look, Lady Wang's fan drawing. 125 00:10:12,208 --> 00:10:14,332 They should be here soon, right? 126 00:10:14,833 --> 00:10:16,332 I think they should be here soon. 127 00:10:16,333 --> 00:10:17,707 Let's wait a little longer. 128 00:10:28,250 --> 00:10:29,749 Lady Wang, this way. 129 00:10:30,333 --> 00:10:32,957 Watch the bottom door frame, it's a little wide. 130 00:10:33,291 --> 00:10:35,040 - Take it slow. - OK. 131 00:10:46,041 --> 00:10:47,040 It's great. 132 00:10:49,958 --> 00:10:51,665 It's so beautiful here. 133 00:10:51,666 --> 00:10:52,249 So lovely. 134 00:10:55,041 --> 00:10:57,124 They're playing a tune for you. 135 00:11:02,250 --> 00:11:04,165 Good. Good. 136 00:11:05,666 --> 00:11:06,540 Oh. 137 00:11:07,625 --> 00:11:11,707 Looks like the little Tang girl has been snacking. 138 00:11:14,833 --> 00:11:17,499 Lady Wang, credit for your art show today 139 00:11:17,500 --> 00:11:20,249 really has to go to Councilor Lin. 140 00:11:20,750 --> 00:11:24,124 My humble art is allowed in such a beautiful garden. 141 00:11:24,125 --> 00:11:26,874 Ah, it's too improper. 142 00:11:26,875 --> 00:11:28,457 Lady Wang, you are too modest. 143 00:11:28,458 --> 00:11:29,832 We know you are a Buddhist, 144 00:11:29,833 --> 00:11:31,082 so we asked Madame Tang 145 00:11:31,083 --> 00:11:33,499 to pick out an antique Bodhisattva especially for you. 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,957 You shouldn't have... 147 00:11:37,208 --> 00:11:38,165 Here it is. 148 00:11:38,166 --> 00:11:40,832 Oh, this is so beautiful. 149 00:11:40,833 --> 00:11:45,540 Yes, this fabric is Kyoto's famous Nishijinori. 150 00:11:45,541 --> 00:11:47,290 Mrs. Lin is so thoughtful. 151 00:11:47,291 --> 00:11:49,124 A genuine bond of friendship. 152 00:11:49,125 --> 00:11:51,999 The Bodhisattva will surely bless the Speaker Wang 153 00:11:52,000 --> 00:11:55,665 Next year we'll be calling you the Chairman's lady. 154 00:11:58,750 --> 00:11:59,707 Look. 155 00:12:03,291 --> 00:12:04,249 Sorry. 156 00:12:05,666 --> 00:12:08,415 It's my fault, I didn't wrap it properly. 157 00:12:10,750 --> 00:12:12,749 The Bodhisattva has absorbed Lady's misfortune. 158 00:12:12,750 --> 00:12:15,082 A broken piece brings peace. 159 00:12:18,625 --> 00:12:22,374 A broken piece brings peace. 160 00:12:22,833 --> 00:12:25,457 It's OK! As long as everybody is OK! 161 00:12:29,333 --> 00:12:30,665 But Yueh-Ying, 162 00:12:31,500 --> 00:12:32,790 you said it absorbed my misfortune. 163 00:12:33,666 --> 00:12:35,332 What misfortune would I have had? 164 00:12:41,750 --> 00:12:44,207 Hello! Ladies and gentlemen, 165 00:12:44,208 --> 00:12:45,957 the auspicious greetings not finished yet? 166 00:12:49,875 --> 00:12:52,957 Aunty Wang, your favorite snow cake. 167 00:12:53,416 --> 00:12:54,374 Ay! 168 00:12:55,833 --> 00:12:58,624 Nearly a grown woman yet still like a delinquent. 169 00:12:59,458 --> 00:13:02,124 The delinquent was up all night setting up your show. 170 00:13:02,875 --> 00:13:03,832 Look. 171 00:13:03,833 --> 00:13:06,207 The Tang family always pays attention to detail. 172 00:13:06,208 --> 00:13:09,457 Mom even made uniforms for us to welcome you in. 173 00:13:10,958 --> 00:13:15,290 Look at them, all three of them wearing the same pattern. 174 00:13:15,291 --> 00:13:16,832 What a sight! 175 00:13:19,333 --> 00:13:21,499 Three generations from the same family. 176 00:13:22,166 --> 00:13:23,999 Oops, I meant three women. 177 00:13:24,791 --> 00:13:26,290 When the three of you stand up, 178 00:13:26,291 --> 00:13:28,790 everyone here stops in their tracks. 179 00:13:29,541 --> 00:13:32,040 Lady Wang, you are so playful. 180 00:13:32,041 --> 00:13:35,415 We're all supporting actors. You're the star. 181 00:13:35,916 --> 00:13:37,832 Look at this venue. 182 00:13:37,833 --> 00:13:39,124 Our Ning-Ning 183 00:13:40,125 --> 00:13:43,499 spent days planning it for your ladyship. 184 00:13:43,500 --> 00:13:47,040 Yes, yes. Your Ning-Ning is so capable. 185 00:13:47,583 --> 00:13:50,124 Honestly, the previous art shows 186 00:13:50,125 --> 00:13:53,249 were all dead and cold because of the old curators. 187 00:13:53,791 --> 00:13:55,540 You know the funniest thing? 188 00:13:55,541 --> 00:13:58,082 They're now really into something called... 189 00:13:58,625 --> 00:13:59,790 buffet 190 00:13:59,791 --> 00:14:01,290 One plate per guest, 191 00:14:01,291 --> 00:14:03,165 and they all have to line up 192 00:14:03,166 --> 00:14:05,040 to retrieve their food. 193 00:14:05,041 --> 00:14:07,540 Aren't they just like beggars? 194 00:14:08,041 --> 00:14:09,499 Isn't it funny? 195 00:14:30,458 --> 00:14:31,457 Yikes. 196 00:14:31,458 --> 00:14:34,790 No wonder Granny Ying brought this fish in person. 197 00:14:34,791 --> 00:14:37,207 Turns out she was delivering a red envelope. 198 00:14:37,208 --> 00:14:38,415 What era is this? 199 00:14:38,416 --> 00:14:40,707 People still stuff red envelopes in fish bellies? 200 00:14:40,708 --> 00:14:41,624 Hilarious. 201 00:14:41,625 --> 00:14:42,707 Wang Ma! 202 00:14:44,500 --> 00:14:45,999 Wang Ma! VIP section. 203 00:14:46,000 --> 00:14:47,415 Chen-Chen. Perfect timing. 204 00:14:47,416 --> 00:14:48,665 Take this red envelope back with you. 205 00:14:48,666 --> 00:14:49,624 Don't worry about this for now. 206 00:14:49,625 --> 00:14:52,499 Change the VIP section from buffet to table dishes. 207 00:14:52,500 --> 00:14:56,290 You're kidding me. It's far too late to change dishes. 208 00:14:56,916 --> 00:14:57,540 But Lady Wang... 209 00:14:57,541 --> 00:14:59,915 We don't have that kind of time. 210 00:14:59,916 --> 00:15:02,040 Where can we get the ingredients? 211 00:15:02,041 --> 00:15:04,207 - Madame is always like this. - Wang Ma. 212 00:15:04,208 --> 00:15:05,624 Don't make it hard on the child. 213 00:15:06,125 --> 00:15:08,165 The commoners outside can eat as planned. 214 00:15:08,166 --> 00:15:11,165 For the VIP section, just steam this fish. 215 00:15:11,916 --> 00:15:14,290 Toss together whatever's left for more dishes. 216 00:15:14,875 --> 00:15:16,165 I'll take the red envelope. 217 00:15:16,791 --> 00:15:18,499 You take care of things here. 218 00:15:19,708 --> 00:15:20,665 Ning! 219 00:15:51,208 --> 00:15:55,457 "See you off at the train station" 220 00:15:56,583 --> 00:16:00,999 "You turn around and off you go" 221 00:16:01,791 --> 00:16:03,624 "Like a kite with a broken string" 222 00:16:03,625 --> 00:16:10,415 "Let go and you fly freely away" 223 00:16:12,875 --> 00:16:18,207 "I still have a few more words" 224 00:16:18,208 --> 00:16:22,665 "that I want to share with you" 225 00:16:23,625 --> 00:16:32,290 "Seems it's best to keep them inside" 226 00:16:34,208 --> 00:16:39,374 "I wait every single day" 227 00:16:39,750 --> 00:16:45,082 Election victory! 228 00:16:50,291 --> 00:16:52,082 Where the hell is he? 229 00:16:52,083 --> 00:16:53,957 Marco is not coming. 230 00:16:56,458 --> 00:17:01,832 "Not that I'm tired of waiting," 231 00:17:01,833 --> 00:17:06,249 "but times have changed." 232 00:17:07,375 --> 00:17:14,832 "Women have their own dreams." 233 00:17:16,166 --> 00:17:18,040 This is delicious. 234 00:17:18,041 --> 00:17:19,540 Have more. 235 00:17:21,125 --> 00:17:22,999 County Speaker, this is to you! 236 00:17:23,666 --> 00:17:24,749 This is to you! 237 00:17:28,541 --> 00:17:29,499 Let go! 238 00:17:31,583 --> 00:17:33,457 Which newspaper are you from? 239 00:17:33,458 --> 00:17:34,915 I am just taking photos of... 240 00:17:36,250 --> 00:17:36,957 Get out! 241 00:17:37,458 --> 00:17:39,707 Do you know where I work? 242 00:17:39,708 --> 00:17:40,290 Get out! 243 00:17:40,291 --> 00:17:41,374 Let go! 244 00:17:41,375 --> 00:17:42,499 Hey you! 245 00:17:43,375 --> 00:17:44,249 It's OK. 246 00:17:48,708 --> 00:17:50,290 Greetings to all the officials. 247 00:17:50,291 --> 00:17:53,957 My apologies, County Mayor, County Speaker, mesdames. 248 00:17:54,541 --> 00:17:57,124 I am a tiny, insignificant official, 249 00:17:57,125 --> 00:17:59,499 the one they call the "charming but not obscene". 250 00:17:59,958 --> 00:18:02,374 Little Don Juan at your service. 251 00:18:03,166 --> 00:18:05,499 I'll drink first to show my respect, introduce myself. 252 00:18:05,500 --> 00:18:06,165 Lady Wang. 253 00:18:07,458 --> 00:18:09,999 I apologize. Have some more. 254 00:18:10,666 --> 00:18:12,040 Where is he from? 255 00:18:14,916 --> 00:18:16,874 Construction and Planning Agency. 256 00:18:16,875 --> 00:18:18,332 Excuse me, but I'd really like to... 257 00:18:18,333 --> 00:18:21,207 Sir, you drank to show your respect again. 258 00:18:21,666 --> 00:18:23,290 Does that mean you have no respect for me? 259 00:18:23,291 --> 00:18:24,457 Of course not. 260 00:18:29,125 --> 00:18:31,082 Come, let's go drink outside. 261 00:18:31,083 --> 00:18:31,957 Of course. 262 00:18:34,250 --> 00:18:37,457 Little Don Juan is busy right now. 263 00:18:37,458 --> 00:18:38,249 Maybe later. 264 00:18:39,750 --> 00:18:41,124 See you 265 00:18:42,458 --> 00:18:45,249 This idiot is coming here to look for a payout? 266 00:18:47,458 --> 00:18:50,665 County Speaker, don't you worry. I'll take care of this. 267 00:19:38,333 --> 00:19:39,040 Morning 268 00:19:39,041 --> 00:19:40,915 Where did you hide my sleeping pills? 269 00:19:42,208 --> 00:19:44,832 Didn't the doctor prescribe you a whole box last week? 270 00:19:44,833 --> 00:19:46,457 I finished it ages ago! 271 00:19:46,833 --> 00:19:47,707 Hey... 272 00:19:48,916 --> 00:19:51,457 The doctor says you mix sleeping pills with alcohol. 273 00:19:51,458 --> 00:19:52,415 Can't you just let me... 274 00:19:54,458 --> 00:19:55,707 Don't touch me! 275 00:19:59,500 --> 00:20:00,790 Little Moron, 276 00:20:01,208 --> 00:20:02,999 what are you barking at? 277 00:20:03,000 --> 00:20:04,499 I'll go take a look. 278 00:20:07,708 --> 00:20:11,082 Give me my sleeping pills! 279 00:20:11,083 --> 00:20:13,040 I don't have them! 280 00:20:13,041 --> 00:20:14,290 The guests are here. 281 00:20:23,916 --> 00:20:25,124 Why train a child to 282 00:20:25,125 --> 00:20:27,915 receive guests all day? 283 00:20:28,291 --> 00:20:30,457 She should be out playing on weekends. 284 00:20:31,375 --> 00:20:32,249 Chen-Chen. 285 00:20:33,541 --> 00:20:35,415 Buy me some paint on your way back. 286 00:20:35,416 --> 00:20:37,415 Want to use the civet cat coffee beans? 287 00:20:38,791 --> 00:20:40,082 You're a clever one. 288 00:20:43,666 --> 00:20:44,415 Here. 289 00:20:45,250 --> 00:20:46,707 - OK. - Let's go. 290 00:21:27,708 --> 00:21:29,124 Welcome, Sir. 291 00:21:29,541 --> 00:21:31,207 Seems you're about to have a son. 292 00:21:32,250 --> 00:21:33,707 Because this was Emperor Qianlong's favorite chamber pot 293 00:21:33,708 --> 00:21:35,499 when he was a boy. 294 00:21:41,875 --> 00:21:44,082 Impressive. 295 00:21:44,083 --> 00:21:47,332 This Bodhisattva has found you, Sir. 296 00:21:48,250 --> 00:21:50,415 The power of the gods may be infinite, 297 00:21:50,416 --> 00:21:52,165 but inside this house, 298 00:21:52,166 --> 00:21:55,499 whether it is Guan Yu or Guanyin, a chamber pot of spittoon, 299 00:21:56,875 --> 00:21:58,332 everything still has a price. 300 00:21:59,000 --> 00:21:59,790 Sit. 301 00:22:02,750 --> 00:22:05,374 For the sake of our bond, I won't haggle. 302 00:22:05,375 --> 00:22:07,665 Lucky you, one price only: 50 grand. 303 00:22:08,416 --> 00:22:10,749 This... No way is this just worth 50 grand. 304 00:22:10,750 --> 00:22:12,415 This is a fake! 305 00:22:12,416 --> 00:22:15,374 Relax. The Tang family does not deal in fakes. 306 00:22:17,791 --> 00:22:21,249 Sir, what you need to see is its future value, 307 00:22:21,750 --> 00:22:23,665 not the value you see before you. 308 00:22:25,833 --> 00:22:27,207 You don't believe me? 309 00:22:27,208 --> 00:22:29,082 Why don't you take the Bodhisattva 310 00:22:29,083 --> 00:22:32,040 and let any antique expert appraise it? 311 00:22:32,041 --> 00:22:34,249 I bet they'll all value it at 1 0 times my offer. 312 00:22:35,083 --> 00:22:37,457 As long as the Mituo Project goes to Xiushan... 313 00:22:38,750 --> 00:22:40,124 No way. Let me tell you. 314 00:22:40,125 --> 00:22:41,332 You've hit the crux. 315 00:22:41,333 --> 00:22:43,582 As a public servant earning a government salary, 316 00:22:43,583 --> 00:22:45,540 I must not abuse my power. 317 00:22:56,875 --> 00:22:57,790 Chen-Chen. 318 00:22:57,791 --> 00:22:59,165 Wipe this up with a clean cloth. 319 00:23:00,041 --> 00:23:01,665 A very clean cloth. 320 00:23:17,250 --> 00:23:19,582 The Tang family likes to hold on to old things. 321 00:23:20,166 --> 00:23:23,290 We're asking you to look after the Bodhisattva for now. 322 00:23:23,791 --> 00:23:25,540 But later on, 323 00:23:25,541 --> 00:23:27,915 once the Mituo Project is approved, 324 00:23:28,458 --> 00:23:30,249 you can bring it back, 325 00:23:31,375 --> 00:23:35,624 and this Bodhisattva will be promoted to buddhahood! 326 00:23:50,583 --> 00:23:52,790 (Two million.) 327 00:23:54,666 --> 00:23:55,874 Come! Cheers! 328 00:23:55,875 --> 00:23:58,082 Cheers! Thank you. 329 00:23:58,083 --> 00:23:59,874 Cheers! 330 00:23:59,875 --> 00:24:02,624 Congratulations. 331 00:24:03,583 --> 00:24:06,624 Mituo is about to strike it rich. 332 00:24:09,125 --> 00:24:13,415 Oh, stop fanning, Special Assistant! I'll catch a cold! 333 00:24:13,416 --> 00:24:14,582 What is it? 334 00:24:15,208 --> 00:24:17,832 It's a 500 grand fan! 335 00:24:17,833 --> 00:24:21,582 Your boss doesn't mind you fanning it so hard? 336 00:24:24,000 --> 00:24:26,999 You bought this fan from the Speaker Wang's wife... 337 00:24:27,000 --> 00:24:28,415 for 500 grand? 338 00:24:29,166 --> 00:24:31,665 How could I not? 339 00:24:33,125 --> 00:24:35,207 Madame's selling fans up top, 340 00:24:35,208 --> 00:24:37,624 officials asking for red envelopes down low. 341 00:24:37,625 --> 00:24:40,332 My wallet has been sucked dry. 342 00:24:40,333 --> 00:24:41,165 Oh. 343 00:24:41,791 --> 00:24:45,082 Only Mrs. Lin seems very composed. 344 00:24:45,083 --> 00:24:46,999 She's even wearing a new necklace. 345 00:24:47,666 --> 00:24:48,790 Indeed. 346 00:24:48,791 --> 00:24:51,457 Look at that color and clarity! 347 00:24:53,291 --> 00:24:55,374 I introduced the purchase to Mrs. Lin. 348 00:24:55,916 --> 00:24:56,540 Oh, really? 349 00:24:57,041 --> 00:24:58,540 General Tang's old subordinates 350 00:24:58,541 --> 00:25:01,165 brought back this jade from Burma. 351 00:25:01,166 --> 00:25:02,665 No wonder. 352 00:25:02,666 --> 00:25:04,832 Mrs. Lin didn't put everything on today. 353 00:25:04,833 --> 00:25:07,790 The whole set has earrings, a necklace, and a bangle. 354 00:25:08,208 --> 00:25:09,624 That clarity is just... 355 00:25:11,000 --> 00:25:12,499 That's what you call stylish! 356 00:25:13,250 --> 00:25:16,374 You must show us the whole set next time! 357 00:25:16,375 --> 00:25:19,207 I have a white dress too. 358 00:25:20,416 --> 00:25:23,124 If it matches this kind of green, 359 00:25:23,125 --> 00:25:25,124 I'd be quite stylish too. 360 00:25:25,416 --> 00:25:26,499 Yes, I remember. 361 00:25:27,875 --> 00:25:30,249 - It's silk. - That's right. 362 00:25:30,875 --> 00:25:35,415 White silk dress with this jade. 363 00:25:35,791 --> 00:25:38,249 Oh, it's too beautiful. 364 00:25:38,250 --> 00:25:41,582 Come, let's raise our glasses to Mrs. Lin. 365 00:25:41,583 --> 00:25:43,457 The Mituo Project wouldn't have been a success 366 00:25:43,458 --> 00:25:46,499 without Councilor Lin mediating the financing 367 00:25:46,500 --> 00:25:47,999 with the bank. 368 00:25:48,000 --> 00:25:50,332 Yes, thank you. 369 00:25:50,333 --> 00:25:52,457 Thank you very much. 370 00:25:52,458 --> 00:25:53,790 You speak Japanese? 371 00:25:53,791 --> 00:25:55,165 Only this one phrase! 372 00:26:11,500 --> 00:26:12,290 Mr. Lin. 373 00:26:14,250 --> 00:26:15,624 Relax a little. 374 00:26:15,625 --> 00:26:16,707 Pien-Pien's grown up now. 375 00:26:16,708 --> 00:26:19,165 Problems happen when you don't give them space. 376 00:26:21,041 --> 00:26:22,332 Has Chen-Chen recently 377 00:26:22,333 --> 00:26:24,290 said anything to you about Pien-Pien? 378 00:26:26,125 --> 00:26:27,790 Chen and I aren't that close. 379 00:26:29,458 --> 00:26:30,874 If you're too controlling, 380 00:26:30,875 --> 00:26:32,665 Pien-Pien might end up an unwed mother. 381 00:26:32,666 --> 00:26:34,874 That would bring a lifetime of trouble for you. 382 00:26:40,083 --> 00:26:41,457 (Japanese) Light. 383 00:26:43,458 --> 00:26:45,207 Lonely. 384 00:26:46,916 --> 00:26:49,290 I'm lonely. 385 00:26:51,083 --> 00:26:52,999 An elephant is heavy. 386 00:26:56,791 --> 00:26:58,124 Lonely. 387 00:27:00,041 --> 00:27:03,165 I'm lonely. 388 00:27:13,833 --> 00:27:15,040 Momo-Chan! 389 00:27:16,000 --> 00:27:16,957 Momo-Chan! 390 00:27:17,791 --> 00:27:18,874 Chen-Chen! 391 00:27:18,875 --> 00:27:19,582 Momo-Chan! 392 00:27:19,583 --> 00:27:21,999 Marco, don't mind her. 393 00:27:23,958 --> 00:27:25,957 Pull up your pants. 394 00:27:32,333 --> 00:27:36,790 Chen-Chen, why are you so drenched? 395 00:27:38,000 --> 00:27:39,415 We went riding. 396 00:27:40,250 --> 00:27:42,165 It started pouring. 397 00:27:42,625 --> 00:27:43,707 And then? 398 00:27:44,583 --> 00:27:46,749 Momo ran off. 399 00:27:47,166 --> 00:27:48,540 I went after her. 400 00:27:49,208 --> 00:27:50,665 And then? 401 00:27:51,750 --> 00:27:52,999 I don't know. 402 00:27:53,958 --> 00:27:55,332 Is that so? 403 00:27:55,333 --> 00:27:57,249 Why didn't Marco help you? 404 00:27:57,250 --> 00:27:58,082 Yes, he helped... 405 00:28:01,958 --> 00:28:03,290 Pien-Pien helped me look for momo-Chan. 406 00:28:03,291 --> 00:28:05,415 So Marco went riding with you today? 407 00:28:13,083 --> 00:28:18,165 Then I should talk to Marco about this. 408 00:28:20,041 --> 00:28:22,540 With a short-lived happiness 409 00:28:22,541 --> 00:28:25,207 a tragedy ensues. 410 00:28:27,083 --> 00:28:29,290 Mituo County Councilor 411 00:28:29,291 --> 00:28:33,374 and bank executive Ching-Tang Lin 412 00:28:33,833 --> 00:28:37,124 his wife Fujiwara Seiko 413 00:28:37,125 --> 00:28:39,165 the driver, and the butler 414 00:28:39,166 --> 00:28:43,249 All five of them were tied up by perpetrators at night 415 00:28:43,250 --> 00:28:44,790 and shot to their death. 416 00:28:45,166 --> 00:28:49,457 Only his daughter, Pien-Pien Lin, survived 417 00:28:51,916 --> 00:28:55,165 but is now left paralyzed. 418 00:28:55,166 --> 00:28:58,915 What on earth is this kind of deep hatred for? 419 00:28:59,458 --> 00:29:03,374 Now it is nearly impossible to save her. 420 00:29:04,833 --> 00:29:07,499 She has no strength at all 421 00:29:07,500 --> 00:29:09,624 and is not able to speak. 422 00:29:14,541 --> 00:29:16,207 We will use the shortest time possible 423 00:29:16,208 --> 00:29:17,499 to figure out this case 424 00:29:17,500 --> 00:29:19,707 to catch the perpetrators and bring them to justice. 425 00:29:19,708 --> 00:29:21,499 Is Pien-Pien Lin awake? 426 00:29:21,500 --> 00:29:23,665 Director General, what is the cause of this murder? 427 00:29:23,666 --> 00:29:25,249 Care to elaborate? 428 00:29:27,791 --> 00:29:29,499 Excuse me, this is a restricted area. 429 00:29:29,500 --> 00:29:30,832 It's OK, he's with us. 430 00:29:52,750 --> 00:29:53,749 Director General. 431 00:29:58,416 --> 00:29:59,832 Director General, welcome. 432 00:29:59,833 --> 00:30:00,707 Thanks. 433 00:30:00,750 --> 00:30:02,457 You came all this way just for this case. 434 00:30:02,458 --> 00:30:03,790 We really appreciate it. 435 00:30:04,500 --> 00:30:06,499 We were all friends with Councilor Lin. 436 00:30:06,500 --> 00:30:08,749 If you can think of any clues, 437 00:30:08,750 --> 00:30:10,999 please provide them to Captain Liao. 438 00:30:11,500 --> 00:30:15,665 Director General, we are all in pain over this tragedy. 439 00:30:16,208 --> 00:30:17,957 How could this happen? 440 00:30:17,958 --> 00:30:20,749 We were all just having dinner together last night. 441 00:30:21,208 --> 00:30:24,624 Everyone dined together before the crime? 442 00:30:24,958 --> 00:30:25,915 Yeah 443 00:30:26,833 --> 00:30:28,457 We dine together 444 00:30:28,458 --> 00:30:31,082 quite regularly for different occasions. 445 00:30:31,583 --> 00:30:33,457 Last night's atmosphere was pretty good. 446 00:30:38,541 --> 00:30:40,915 Director General, officers. 447 00:30:41,708 --> 00:30:44,790 Thank you all for coming down from the capital. 448 00:30:44,791 --> 00:30:46,707 We really appreciate it. 449 00:30:46,708 --> 00:30:48,957 The County Speaker has booked a restaurant nearby. 450 00:30:48,958 --> 00:30:51,374 Let's continue discussing over lunch. 451 00:30:51,375 --> 00:30:53,415 - Discuss over lunch. - No, thanks. 452 00:30:53,416 --> 00:30:55,415 We still have a lot of work to do. 453 00:30:55,416 --> 00:30:57,207 I appreciate the sentiment. 454 00:30:57,208 --> 00:31:00,582 Solving the case takes top priority. Thank you all. 455 00:31:03,500 --> 00:31:04,874 Thank you, Director General. 456 00:31:06,083 --> 00:31:07,415 You've worked hard. 457 00:31:10,041 --> 00:31:12,582 That time when the old general scolded us hard. 458 00:31:12,583 --> 00:31:13,832 Madame, to you. 459 00:31:15,333 --> 00:31:16,957 Children shouldn't interfere in adult affairs. Go to bed. 460 00:31:16,958 --> 00:31:18,165 This wine is good. 461 00:31:18,166 --> 00:31:19,624 Good wine. 462 00:31:19,625 --> 00:31:20,749 Ah, the soup is here. 463 00:31:20,750 --> 00:31:21,707 Oh! 464 00:31:22,250 --> 00:31:24,665 The soup I've been longing for! 465 00:31:25,166 --> 00:31:26,249 Oh! Thank you, Madame. 466 00:31:27,000 --> 00:31:30,665 Simmered for many hours. The General's favorite. 467 00:31:30,666 --> 00:31:31,832 Have some. 468 00:31:32,416 --> 00:31:33,832 It's good for your health. 469 00:31:35,500 --> 00:31:37,582 When I served under the General 470 00:31:37,583 --> 00:31:41,082 Madame also looked after me. I am still grateful! 471 00:31:42,000 --> 00:31:45,457 Whenever I see you boys 472 00:31:45,458 --> 00:31:47,165 I would think of the old General. 473 00:31:48,125 --> 00:31:50,499 If I don't look after you boys, who would I look after? 474 00:31:51,750 --> 00:31:53,499 Come, drink. 475 00:31:53,500 --> 00:31:55,415 Bottoms up. 476 00:31:55,416 --> 00:31:56,832 Madame surely can drink. 477 00:32:00,958 --> 00:32:04,082 Shall I tell everybody another joke? 478 00:32:04,083 --> 00:32:06,374 Oh, Madame. That kitchen fire joke you just told 479 00:32:06,375 --> 00:32:07,749 already had us in stitches. 480 00:32:07,750 --> 00:32:09,290 I have tons of jokes. 481 00:32:09,708 --> 00:32:12,790 Come, drink. 482 00:32:16,541 --> 00:32:18,915 Let's eat and discuss work at the same time. 483 00:32:20,916 --> 00:32:21,832 Thank you. 484 00:32:22,791 --> 00:32:25,332 Director General, based on our initial analysis, 485 00:32:25,333 --> 00:32:27,707 the crime was very well-executed. 486 00:32:27,708 --> 00:32:30,707 The deceased all had their mouths stuffed with candy. 487 00:32:31,250 --> 00:32:34,040 We think only a professional killer 488 00:32:34,041 --> 00:32:35,457 would have this kind of ritual. 489 00:32:36,250 --> 00:32:37,290 Please take a look. 490 00:32:50,625 --> 00:32:51,499 Yes. 491 00:32:51,833 --> 00:32:52,999 According to staff 492 00:32:53,000 --> 00:32:54,874 from the Lin family farm that night, 493 00:32:54,875 --> 00:32:58,249 a former employee was seen running away from the scene. 494 00:32:58,875 --> 00:33:00,749 The suspect's name is Chin-Shan Wang. 495 00:33:00,750 --> 00:33:03,207 21 years old, nickname "Marco". 496 00:33:03,750 --> 00:33:07,249 Last week, he got into an argument with the Lins, 497 00:33:07,250 --> 00:33:10,332 supposedly about his relationship with Pien-Pien Lin. 498 00:33:13,666 --> 00:33:16,790 He bought 2 train tickets back to his hometown. 499 00:33:17,291 --> 00:33:19,540 But security footage suggests 500 00:33:19,541 --> 00:33:22,165 he didn't board the train and returned to town instead. 501 00:33:22,750 --> 00:33:24,082 We are currently boosting manpower 502 00:33:24,083 --> 00:33:25,749 to track down where the suspect may be hiding. 503 00:33:26,458 --> 00:33:27,624 Very good. 504 00:33:27,625 --> 00:33:28,790 This case has to be 505 00:33:28,791 --> 00:33:31,290 motivated by either passion, money or revenge. 506 00:33:31,791 --> 00:33:34,207 Now that we have a lead, 507 00:33:34,208 --> 00:33:37,582 we should continue with the "crime of passion" angle. 508 00:33:39,000 --> 00:33:39,957 Come. 509 00:33:40,541 --> 00:33:41,874 Cheers. 510 00:33:42,500 --> 00:33:43,874 You can sure drink, Madame. 511 00:33:50,500 --> 00:33:52,832 Look, Ning's secret stash. 512 00:33:55,041 --> 00:33:56,499 You're using these things? 513 00:33:56,500 --> 00:33:58,207 Are you trying to kill yourself? 514 00:33:59,416 --> 00:34:02,374 From now, no one is allowed to mess around in here! 515 00:34:02,833 --> 00:34:03,749 Go! 516 00:34:11,916 --> 00:34:14,999 Don't go to school later. 517 00:34:15,000 --> 00:34:16,915 Go visit Pien-Pien with me. 518 00:34:17,875 --> 00:34:18,749 OK. 519 00:34:19,958 --> 00:34:21,624 You're still the best. 520 00:34:21,625 --> 00:34:22,832 Let's go, come. 521 00:34:23,416 --> 00:34:25,915 Little Moron is the best. 522 00:34:25,916 --> 00:34:28,582 Don' be naughty like the "big moron". 523 00:34:29,208 --> 00:34:31,165 Mommy loves you the most. 524 00:34:43,333 --> 00:34:44,790 Major news this week 525 00:34:44,791 --> 00:34:47,082 from September 9 to 1 5. 526 00:34:47,791 --> 00:34:50,082 The government is activating its anti-corruption sweep, 527 00:34:50,083 --> 00:34:52,040 declaring war on the underworld 528 00:34:52,041 --> 00:34:53,332 The doctor says, 529 00:34:53,333 --> 00:34:56,249 As long as someone talks to Pien-Pien every day, 530 00:34:56,250 --> 00:34:58,374 her chances of recovery will be better. 531 00:34:59,375 --> 00:35:02,415 Poor Pien-Pien. 532 00:35:03,541 --> 00:35:06,207 What a callous act by her boyfriend. 533 00:35:08,375 --> 00:35:10,165 But when the police asked me, 534 00:35:10,166 --> 00:35:11,915 I told them 535 00:35:12,708 --> 00:35:15,415 when we dined with Mr. Lin that night, 536 00:35:15,416 --> 00:35:17,249 everyone got along fine. Didn't we? 537 00:35:17,250 --> 00:35:18,165 Yes. 538 00:35:18,166 --> 00:35:21,082 I've said all along that we were getting along. 539 00:35:23,375 --> 00:35:24,249 Special Assistant, excuse me. 540 00:35:24,250 --> 00:35:25,665 The bank is on the line. 541 00:35:28,500 --> 00:35:30,582 Why does a simple thing have to get so complicated? 542 00:35:30,583 --> 00:35:31,082 I've got to handle everything myself. 543 00:35:31,083 --> 00:35:32,290 The Police has declared that 544 00:35:32,291 --> 00:35:33,374 Useless. 545 00:35:33,375 --> 00:35:37,165 There is no deadline for the crackdown on organized crime 546 00:35:40,625 --> 00:35:42,874 He's fine, don't worry. 547 00:35:45,250 --> 00:35:47,665 She's fine, don't worry. 548 00:35:57,666 --> 00:36:00,249 Why did you go back to Pien-Pien's place that night? 549 00:37:03,000 --> 00:37:04,582 Is the black better 550 00:37:05,958 --> 00:37:07,624 or the white? 551 00:37:09,541 --> 00:37:10,915 White. 552 00:37:10,916 --> 00:37:12,290 White stands out. 553 00:37:12,958 --> 00:37:15,707 Especially with this jade. 554 00:37:18,666 --> 00:37:20,540 Mrs. Lin was such a nice woman. 555 00:37:21,500 --> 00:37:24,874 I was just praising her jade necklace, wasn't I? 556 00:37:24,875 --> 00:37:26,040 In just a few days 557 00:37:26,041 --> 00:37:29,957 she actually brought the whole set of jewelry to my house 558 00:37:31,166 --> 00:37:32,582 Now 559 00:37:32,583 --> 00:37:34,832 I don't know whom I should return it to. 560 00:37:38,333 --> 00:37:41,082 Special Assistant of the County Speaker invited us 561 00:37:41,083 --> 00:37:43,874 to choose a cemetery for the Lins. 562 00:37:44,625 --> 00:37:46,707 We should go together. 563 00:37:46,708 --> 00:37:47,915 Of course. 564 00:37:50,291 --> 00:37:51,457 Actually, 565 00:37:54,958 --> 00:37:56,707 the day before the incident, 566 00:37:57,166 --> 00:38:01,415 Mrs. Lin called and invited me to afternoon tea, 567 00:38:01,416 --> 00:38:03,832 saying there was something she wanted to discuss. 568 00:38:03,833 --> 00:38:05,124 What about? 569 00:38:05,125 --> 00:38:08,582 I was in a rush to leave the house so I didn't ask. 570 00:38:08,916 --> 00:38:10,540 It was very strange. 571 00:38:10,541 --> 00:38:12,749 When we usually speak to Mrs. Lin in Chinese 572 00:38:12,750 --> 00:38:15,207 she seems to not understand, 573 00:38:15,208 --> 00:38:18,082 but her Chinese was very fluent on the phone that day. 574 00:38:20,125 --> 00:38:23,332 I think it was about loaning money to buy land. 575 00:38:24,250 --> 00:38:25,040 Do you recall 576 00:38:25,041 --> 00:38:27,499 the County Speaker was very unhappy that night? 577 00:38:27,500 --> 00:38:28,957 - In front of everybody, he... - I think 578 00:38:30,250 --> 00:38:32,082 Mrs. Lin knew too much. 579 00:38:32,083 --> 00:38:33,707 The investigation into the Mituo councilor killings 580 00:38:33,708 --> 00:38:35,332 has led to a new case. 581 00:38:35,333 --> 00:38:37,832 During the recent search for suspect, 582 00:38:37,833 --> 00:38:39,415 another body was discovered by accident. 583 00:38:39,416 --> 00:38:42,540 Construction and Planning Agency officer Hsien-tsung Ku. 584 00:38:42,541 --> 00:38:45,707 The case is closed as suicide, but Ku's family has doubts. 585 00:38:47,291 --> 00:38:49,332 This is too much... 586 00:38:49,333 --> 00:38:50,374 There must be a reason behind this. 587 00:38:50,375 --> 00:38:52,082 Someone must have forced him. 588 00:38:52,083 --> 00:38:54,249 I'm asking everyone to please help us. 589 00:38:54,250 --> 00:38:55,582 Daddy 590 00:38:56,833 --> 00:38:58,665 Daddy 591 00:39:02,000 --> 00:39:04,374 This is the cemetery we find. 592 00:39:04,375 --> 00:39:06,749 Look, with such openness facing forward 593 00:39:06,750 --> 00:39:08,915 Right? It's really good. 594 00:39:08,916 --> 00:39:09,915 And a mountain to rely on in the back. 595 00:39:09,916 --> 00:39:11,624 Come to me if you need anything. 596 00:39:11,625 --> 00:39:14,374 Isn't the County Mayor's wife coming today? 597 00:39:14,958 --> 00:39:15,832 She has instructed that 598 00:39:15,833 --> 00:39:17,874 the County Mayor will do everything to help. 599 00:39:19,625 --> 00:39:21,249 I knew it. 600 00:39:22,083 --> 00:39:24,415 Every time there's trouble, she mumbles. 601 00:39:25,250 --> 00:39:26,290 There they are. 602 00:39:26,833 --> 00:39:29,457 My husband was threatened by the County Speaker before he died. 603 00:39:29,458 --> 00:39:31,040 He must have offended those people. 604 00:39:31,041 --> 00:39:33,457 Hey you, get the County Speaker out of here. 605 00:39:36,500 --> 00:39:37,999 Let go. 606 00:39:39,375 --> 00:39:42,332 Murderer! Land manipulator! 607 00:39:42,333 --> 00:39:43,832 My husband would have never 608 00:39:43,833 --> 00:39:45,999 How could he have misspelled the names of his wife and kid? 609 00:39:50,583 --> 00:39:53,665 Want it? Want it? 610 00:39:53,666 --> 00:39:56,874 Godmother, let's help Mrs. Ku out. 611 00:39:57,166 --> 00:39:58,207 Madame Tang 612 00:39:59,083 --> 00:40:01,415 When my husband brought the Bodhisattva statuette home, 613 00:40:01,416 --> 00:40:04,415 he kept whispering that Bodhisattva will make him rich. 614 00:40:05,375 --> 00:40:06,832 But only half a year later, 615 00:40:06,833 --> 00:40:08,915 he took the Bodhisattva away, 616 00:40:08,916 --> 00:40:11,207 and was sad and worried all the time. 617 00:40:11,208 --> 00:40:12,957 He never said anything when I asked him about it. 618 00:40:12,958 --> 00:40:13,790 Do you think you can... 619 00:40:13,791 --> 00:40:15,165 We're just people at the bottom. 620 00:40:15,666 --> 00:40:18,290 I don't know what's going on at the top either. 621 00:40:19,333 --> 00:40:22,624 Madame, there's no way my husband killed himself. 622 00:40:22,625 --> 00:40:25,707 He got his own son's name wrong in the suicide note. 623 00:40:25,708 --> 00:40:27,249 Madame, I beg you. 624 00:40:27,625 --> 00:40:28,832 He must have been forced. 625 00:40:28,833 --> 00:40:30,457 You have to help us redress this injustice. 626 00:40:30,458 --> 00:40:31,832 Madame, I beg of you. 627 00:40:31,833 --> 00:40:36,499 I'm sorry but I can't help you. 628 00:40:56,250 --> 00:40:58,249 Miss Tang, I'm sorry. 629 00:40:58,250 --> 00:41:00,540 I'm not worthy of this Bodhisattva. 630 00:41:00,541 --> 00:41:02,415 Please take it back. 631 00:41:03,083 --> 00:41:04,290 Sir 632 00:41:04,291 --> 00:41:06,540 Do you know how many people's funds are tied down 633 00:41:06,958 --> 00:41:09,374 due to you moving the order of the developments around? 634 00:41:12,500 --> 00:41:15,040 But the decision came from the top. 635 00:41:15,041 --> 00:41:17,957 Everyone knows not all investments make money. 636 00:41:18,541 --> 00:41:20,999 But some people, 637 00:41:21,583 --> 00:41:23,207 like our County Speaker, 638 00:41:24,041 --> 00:41:27,332 are extremely upset about this. 639 00:41:32,041 --> 00:41:35,082 Figure out what to do about Xiushan. 640 00:41:37,708 --> 00:41:39,957 Kaohsiung County Speaker Tien-Fa Hsu was stopped 641 00:41:39,958 --> 00:41:42,665 and asked for an explanation by the family of the official who committed suicide. 642 00:41:42,666 --> 00:41:44,874 Hsu did not make a public statement 643 00:41:44,875 --> 00:41:47,165 but asked his assistant to address his innocence. 644 00:41:47,583 --> 00:41:49,624 He did not do what they claimed he did. 645 00:41:50,541 --> 00:41:53,124 The County Speaker has a justified and clear conscience. 646 00:41:54,208 --> 00:41:57,499 Wow, the County Speaker is now doomed. 647 00:41:59,125 --> 00:42:02,415 Madame, the tailor has sent the clothes over. 648 00:42:03,041 --> 00:42:03,915 Let's take a look. 649 00:42:08,750 --> 00:42:09,499 Hey. 650 00:42:10,708 --> 00:42:11,540 Come here. 651 00:42:20,333 --> 00:42:21,415 Pretty? 652 00:42:21,416 --> 00:42:23,332 Such awful clothes again? 653 00:42:25,333 --> 00:42:27,124 We're so close to the Lins. 654 00:42:27,125 --> 00:42:29,165 Can't we get something better for the funeral? 655 00:42:29,833 --> 00:42:32,040 I made one for you and Chen-Chen as well. 656 00:42:32,833 --> 00:42:34,665 The whole family's going in uniforms again? 657 00:42:35,416 --> 00:42:37,165 It's a funeral. 658 00:42:37,541 --> 00:42:39,082 Why should we show up? 659 00:42:40,833 --> 00:42:44,207 I wore my old set to Uncle Chang's funeral 660 00:42:44,541 --> 00:42:46,624 and ran into the County Mayor's wife. 661 00:42:46,625 --> 00:42:48,582 She said, 662 00:42:49,291 --> 00:42:52,582 Wow, your outfit looks so comfortable, 663 00:42:52,583 --> 00:42:54,249 like a pair of pajamas. 664 00:42:55,000 --> 00:42:57,332 Pajamas! 665 00:42:58,708 --> 00:43:00,665 How can I not make a new set? 666 00:43:01,750 --> 00:43:03,582 When the County mayor's wife dies 667 00:43:03,583 --> 00:43:06,374 you can wear pajamas to her funeral. 668 00:43:07,291 --> 00:43:08,082 Sure. 669 00:43:10,416 --> 00:43:11,249 Come. 670 00:43:16,583 --> 00:43:20,249 I went to see the task force today 671 00:43:21,041 --> 00:43:24,540 Do you remember the man who came with the Director General, 672 00:43:24,541 --> 00:43:26,665 Captain Liao? 673 00:43:27,750 --> 00:43:28,582 Mm. 674 00:43:29,666 --> 00:43:30,999 I asked around. 675 00:43:31,583 --> 00:43:33,999 The captain is a great guy. 676 00:43:34,000 --> 00:43:35,582 Divorced a few years ago. 677 00:43:40,375 --> 00:43:41,915 Only one child. 678 00:43:43,333 --> 00:43:45,749 You just can't help yourself. 679 00:43:46,875 --> 00:43:49,540 Can't you stop talking about men all the time? 680 00:43:50,625 --> 00:43:53,290 You think I'm only worthy of being a stepmother now? 681 00:43:53,291 --> 00:43:54,374 Or a mistress? 682 00:43:55,416 --> 00:43:57,249 I was thinking for your sake. 683 00:44:00,208 --> 00:44:02,540 You always think good intentions have ulterior motives. 684 00:44:17,291 --> 00:44:18,749 Whoa. 685 00:44:19,833 --> 00:44:23,749 This sexy nightgown doesn't even have padding. 686 00:44:23,750 --> 00:44:26,999 Is it for you? 687 00:44:29,541 --> 00:44:31,624 I saw it at the department store. 688 00:44:32,375 --> 00:44:33,332 Come on. 689 00:44:35,375 --> 00:44:36,374 Is it comfortable? 690 00:44:39,291 --> 00:44:40,707 Try it. 691 00:44:42,166 --> 00:44:44,957 Wow, it's so pretty. 692 00:44:47,791 --> 00:44:50,040 Imported from Japan. 693 00:44:58,125 --> 00:44:59,790 What's on your mind now? 694 00:45:01,041 --> 00:45:02,374 Life of a princess. 695 00:45:04,833 --> 00:45:06,124 Fortune of a handmaiden. 696 00:45:09,208 --> 00:45:15,582 Yeah, I have a life of a princess but a fortune of a handmaiden. 697 00:45:18,500 --> 00:45:22,540 Otherwise, let your princess Chen-Chen wear it. 698 00:45:55,791 --> 00:46:01,832 "Should I have known that you were never true to me," 699 00:46:06,250 --> 00:46:12,124 "I would have never fallen for you so easily." 700 00:46:19,833 --> 00:46:21,749 July 23, 701 00:46:23,416 --> 00:46:24,624 Sunny. 702 00:46:27,000 --> 00:46:28,207 You said 703 00:46:29,625 --> 00:46:32,415 you're taking me to your hometown far away. 704 00:46:33,625 --> 00:46:35,082 One stop after another. 705 00:46:45,291 --> 00:46:46,790 Dear passengers, 706 00:46:49,125 --> 00:46:52,790 the train heading toward Huatung is about to depart. 707 00:46:54,250 --> 00:46:58,124 Please board the train immediately. 708 00:46:59,041 --> 00:47:00,374 Next stop. 709 00:47:02,500 --> 00:47:03,749 Duoliang Station. 710 00:47:08,416 --> 00:47:09,832 Xianglan Station. 711 00:47:14,375 --> 00:47:15,332 Sanhe Station. 712 00:47:17,583 --> 00:47:19,624 Taimali Station. 713 00:47:21,083 --> 00:47:22,624 Lonely. 714 00:47:24,208 --> 00:47:27,249 I'm lonely. 715 00:47:27,750 --> 00:47:29,582 Are you lonely? 716 00:47:30,250 --> 00:47:33,582 Yes, I'm lonely. 717 00:47:34,750 --> 00:47:35,999 Chen-Chen. 718 00:47:37,083 --> 00:47:39,790 She's been eavesdropping. 719 00:47:42,583 --> 00:47:43,540 Momo-Chan! 720 00:47:53,208 --> 00:47:55,915 So they really were in love? 721 00:47:56,541 --> 00:47:59,332 You're the only one who can save Marco now. 722 00:47:59,333 --> 00:48:01,207 Can you tell me what you know? 723 00:48:02,291 --> 00:48:03,082 OK. 724 00:48:04,208 --> 00:48:06,249 They'd been secretly dating all this time. 725 00:48:06,250 --> 00:48:07,457 How did they get discovered? 726 00:48:08,166 --> 00:48:09,457 I don't know. 727 00:48:12,791 --> 00:48:14,415 You're really the only one who can save him. 728 00:48:18,208 --> 00:48:21,499 One day we went out horse riding 729 00:48:21,500 --> 00:48:24,332 and momo-Chan ran off, so I chased after her. 730 00:48:25,041 --> 00:48:27,290 By the time I returned they'd already been discovered. 731 00:48:28,041 --> 00:48:30,249 Mrs. Lin asked me about the two of them 732 00:48:31,250 --> 00:48:32,790 and I said I knew nothing. 733 00:48:32,791 --> 00:48:35,290 Momo ran off. 734 00:48:35,291 --> 00:48:36,665 I went after her. 735 00:48:37,250 --> 00:48:38,749 And then? 736 00:48:38,750 --> 00:48:40,290 I don't know. 737 00:48:40,958 --> 00:48:42,207 Is that so? 738 00:48:42,208 --> 00:48:44,165 Why didn't Marco help you? 739 00:48:44,166 --> 00:48:45,332 Yes, he helped... 740 00:48:46,958 --> 00:48:48,165 Pien-Pien helped me. 741 00:48:48,166 --> 00:48:49,124 He did. 742 00:48:49,125 --> 00:48:50,957 He helped me look for momo-Chan. 743 00:48:56,875 --> 00:48:59,874 So on the night of the incident, 744 00:49:00,208 --> 00:49:01,832 did Pien-Pien say anything to you? 745 00:49:03,041 --> 00:49:03,957 No. 746 00:49:03,958 --> 00:49:04,915 No? 747 00:49:08,750 --> 00:49:10,874 We checked the security footage from the station. 748 00:49:11,208 --> 00:49:13,124 After Marco left, 749 00:49:13,500 --> 00:49:15,415 you showed up there. 750 00:49:20,625 --> 00:49:21,749 Why? 751 00:49:25,708 --> 00:49:29,415 To tell him... it's over. 752 00:49:31,458 --> 00:49:33,207 Why didn't you go with him? 753 00:49:38,000 --> 00:49:39,624 It was all your fault. 754 00:49:39,916 --> 00:49:41,124 Hurry and go! 755 00:49:44,166 --> 00:49:45,207 That's it? 756 00:49:45,208 --> 00:49:47,707 Nothing else apart from this diary? 757 00:49:48,583 --> 00:49:49,499 Mm. 758 00:49:49,500 --> 00:49:50,249 Really? 759 00:50:04,666 --> 00:50:05,665 In that case, 760 00:50:06,041 --> 00:50:09,457 You asked Marco why he went back to the Lin home that day? 761 00:50:15,750 --> 00:50:17,082 That night, 762 00:50:17,625 --> 00:50:19,707 a lot of adults came over for dinner. 763 00:50:20,125 --> 00:50:21,832 Pien-Pien's parents came too. 764 00:50:22,708 --> 00:50:25,082 Later, they got into an argument. 765 00:50:25,083 --> 00:50:26,207 Who? 766 00:50:27,875 --> 00:50:28,915 Captain Liao. 767 00:50:29,291 --> 00:50:31,040 Shouldn't questioning be done back at office? 768 00:50:32,000 --> 00:50:33,915 It's nothing. Just having a chat with your sister. 769 00:50:35,916 --> 00:50:37,332 What would a child know? 770 00:50:37,333 --> 00:50:38,915 Why don't you chat with me next time? 771 00:50:48,875 --> 00:50:50,249 What are you doing? 772 00:50:50,250 --> 00:50:52,374 You always forget when I ask you to buy paint. 773 00:50:52,375 --> 00:50:54,165 Come buy some paint with me today. 774 00:50:59,375 --> 00:51:01,874 Spend some time with me. Just five minutes. 775 00:51:29,208 --> 00:51:30,290 Marco 776 00:51:30,291 --> 00:51:32,499 Marco! Marco, where are you? 777 00:51:50,000 --> 00:51:52,374 Little Moron, shut up. 778 00:51:53,125 --> 00:51:54,457 Little Moron. 779 00:52:10,083 --> 00:52:11,124 Little Moron. 780 00:52:12,000 --> 00:52:13,124 Little Moron. 781 00:52:13,625 --> 00:52:14,415 Little Moron. 782 00:52:16,458 --> 00:52:17,415 Little Moron. 783 00:52:17,666 --> 00:52:19,665 Little Moron is here with "big moron". 784 00:52:21,083 --> 00:52:23,540 Didn't I tell you not to come here? 785 00:52:24,041 --> 00:52:25,874 I'm getting my easel and paint. 786 00:52:27,333 --> 00:52:28,374 By the way, Mother. 787 00:52:28,375 --> 00:52:30,999 Captain Liao questioned Chen-Chen. Is that right? 788 00:52:31,000 --> 00:52:32,624 Want to make a call to the Director General? 789 00:52:33,250 --> 00:52:35,665 It's a police investigation. What can I do? 790 00:52:36,166 --> 00:52:37,207 Where's Chen-Chen? 791 00:52:37,208 --> 00:52:40,332 Chen-Chen? I think she took in a stray cat recently. 792 00:52:40,958 --> 00:52:43,540 What? A cat? 793 00:52:46,833 --> 00:52:47,707 Oh dear. 794 00:52:49,000 --> 00:52:49,749 Ah. 795 00:52:50,041 --> 00:52:52,540 Let me ask you. 796 00:52:53,458 --> 00:52:56,499 Did Captain Liao mention anything about Marco? 797 00:52:58,333 --> 00:53:00,790 It's best if that boy is never found. 798 00:53:01,375 --> 00:53:02,915 If he's caught alive, 799 00:53:02,916 --> 00:53:04,624 even if he didn't do it, 800 00:53:04,625 --> 00:53:06,957 the police will probably force him to confess. 801 00:53:08,541 --> 00:53:09,457 Mother. 802 00:53:09,791 --> 00:53:11,957 So you think he's better off dead? 803 00:53:13,833 --> 00:53:15,249 It would put everyone's mind at ease. 804 00:53:15,250 --> 00:53:18,790 How could you be so mean? 805 00:53:18,791 --> 00:53:20,749 I learned it from you. 806 00:53:23,791 --> 00:53:25,540 Big moron. 807 00:53:33,958 --> 00:53:36,957 Captain, we found a pistol in the bush. 808 00:53:37,416 --> 00:53:38,540 There's more. 809 00:53:38,833 --> 00:53:41,124 Looks like there were two people on the scene. 810 00:53:41,125 --> 00:53:42,249 One ran away. 811 00:53:44,833 --> 00:53:49,207 There's a bag of candies in the trunk of the car. 812 00:53:49,208 --> 00:53:50,290 Judging from the packaging 813 00:53:50,291 --> 00:53:51,790 it appears to come from Burma. 814 00:53:59,291 --> 00:54:01,040 A bank run erupted today at the bank 815 00:54:01,041 --> 00:54:02,374 formerly chaired by the head of the massacred Lin family. 816 00:54:02,375 --> 00:54:04,082 Large crowds began gathering outside 817 00:54:04,083 --> 00:54:05,540 from the early hours of the morning, 818 00:54:05,541 --> 00:54:06,832 Sources indicate that 819 00:54:06,833 --> 00:54:08,540 investigations into the bank's assets 820 00:54:08,541 --> 00:54:10,499 reveal a shortage of at least NT$3 billion, 821 00:54:10,500 --> 00:54:13,124 suspected to be the result of long-term overlending. 822 00:54:13,125 --> 00:54:15,874 Let's go back to the scenes at the bank. 823 00:54:15,875 --> 00:54:17,999 Madame. 824 00:54:18,500 --> 00:54:21,582 People from the Prosecutors Office are here for you. 825 00:54:24,458 --> 00:54:27,082 Madame, they're at the door. 826 00:54:30,625 --> 00:54:31,999 There is a new development 827 00:54:32,000 --> 00:54:33,749 for the Lin family massacre. 828 00:54:33,750 --> 00:54:35,790 A bank run erupted today at the bank. 829 00:54:35,791 --> 00:54:37,665 The prosecution immediately subpoenaed 830 00:54:37,666 --> 00:54:40,749 the Kaoshiung County Mayor's wife, Special Assistant and more 831 00:54:40,750 --> 00:54:44,957 to question them over the bank's over-loan. 832 00:54:45,833 --> 00:54:47,665 Mother! Your medicine! 833 00:54:56,500 --> 00:54:58,124 Who's paging for Chung Tuan? 834 00:54:58,125 --> 00:55:00,415 Please ask 5428 to call Ning Tang. 835 00:55:00,416 --> 00:55:01,249 OK. 836 00:55:01,250 --> 00:55:02,290 Thank you. 837 00:55:15,750 --> 00:55:18,499 Miss Tang, still waiting for the Madame? 838 00:55:20,458 --> 00:55:23,082 Seems the prosecutor's questioning will take a while. 839 00:55:26,000 --> 00:55:27,082 It's not that. 840 00:55:27,875 --> 00:55:30,749 My mother forgot her blood pressure pills. 841 00:55:30,750 --> 00:55:32,415 I'm just bringing them for her. 842 00:55:33,625 --> 00:55:36,499 I kept telling her not to hang around these people. 843 00:55:36,500 --> 00:55:37,374 Stupid. 844 00:55:37,750 --> 00:55:39,457 Now she's in trouble. 845 00:55:40,625 --> 00:55:41,457 Here. 846 00:55:52,375 --> 00:55:54,790 Did you just wipe your mouth with this tissue? 847 00:55:54,791 --> 00:55:56,457 Smells like braised pork rice. 848 00:56:02,833 --> 00:56:03,790 Try some. 849 00:56:04,083 --> 00:56:05,790 Indonesia civet cat coffee beans. 850 00:56:06,291 --> 00:56:07,165 Thanks. 851 00:56:08,041 --> 00:56:09,624 Wow, smells nice. 852 00:56:13,416 --> 00:56:16,874 Your sister said the adults had an argument 853 00:56:16,875 --> 00:56:18,207 that night at your house. 854 00:56:19,500 --> 00:56:20,374 My sister? 855 00:56:20,791 --> 00:56:21,707 Isn't she? 856 00:56:23,541 --> 00:56:24,582 Stop pretending. 857 00:56:25,083 --> 00:56:27,582 You seem to know my family inside out. 858 00:56:30,916 --> 00:56:33,249 Their money was locked up in the Xiushan land. 859 00:56:33,708 --> 00:56:35,874 Environmental protection was said to be the issue. 860 00:56:36,291 --> 00:56:38,874 Turns out that developing Lishui becomes the priority, 861 00:56:39,666 --> 00:56:41,624 and everyone is furious. 862 00:56:43,750 --> 00:56:45,165 And then last week, 863 00:56:45,166 --> 00:56:48,915 their bank loans nearly got exposed. 864 00:56:50,250 --> 00:56:52,624 They invited Mr. Lin over that day because 865 00:56:53,375 --> 00:56:56,499 they wanted to know who leaked to the press. 866 00:56:58,416 --> 00:57:01,249 The County Speaker's voice got a little too loud... 867 00:57:02,041 --> 00:57:02,915 Say it! 868 00:57:02,916 --> 00:57:04,540 Who told you to write about the bank? 869 00:57:04,958 --> 00:57:07,332 County Speaker, calm down. 870 00:57:08,625 --> 00:57:11,165 Here, have a drink. 871 00:57:11,166 --> 00:57:13,082 It's OK. 872 00:57:14,416 --> 00:57:15,207 Drink. 873 00:57:17,166 --> 00:57:18,832 You got some nerves! 874 00:57:20,625 --> 00:57:21,457 Say it! 875 00:57:22,791 --> 00:57:26,290 Where did you get the info on the bank loans? 876 00:57:30,041 --> 00:57:30,915 Say it! 877 00:57:32,458 --> 00:57:34,165 I really don't know anything. 878 00:57:35,166 --> 00:57:37,332 My mother was unhappy and scolded them a little. 879 00:57:37,333 --> 00:57:39,707 Enough! Where do you think you are? 880 00:57:39,708 --> 00:57:42,707 In the end, everybody went their separate ways. 881 00:57:43,125 --> 00:57:44,749 And then the tragedy happened. 882 00:57:53,333 --> 00:57:54,874 My mother often says, 883 00:57:54,875 --> 00:57:58,207 Servants don't have mouths or ears. 884 00:57:58,208 --> 00:57:59,915 I've said too much. 885 00:58:01,250 --> 00:58:02,290 Besides, 886 00:58:02,791 --> 00:58:04,624 you're going to make me offend a lot of people. 887 00:58:09,208 --> 00:58:10,290 Apologies. 888 00:58:13,791 --> 00:58:15,207 This coffee really is delicious. 889 00:58:15,208 --> 00:58:16,540 You're right. 890 00:58:16,541 --> 00:58:17,957 Because it's made from shit. 891 00:58:20,083 --> 00:58:21,749 It really is, Officer. 892 00:58:22,125 --> 00:58:24,749 It's the shit of civet cats that ate coffee beans. 893 00:58:28,500 --> 00:58:31,540 Land speculation is like this coffee bean. 894 00:58:31,541 --> 00:58:35,249 It's shit, but everyone keeps saying it smells good. 895 00:58:35,250 --> 00:58:37,624 That's how shit becomes as valuable as gold. 896 00:58:38,250 --> 00:58:40,749 But if the land you bought using gold 897 00:58:40,750 --> 00:58:42,749 turns back into a pile of shit, 898 00:58:43,333 --> 00:58:46,707 wouldn't you want to murder someone too? 899 00:59:09,750 --> 00:59:12,582 How many people broke into your house that night? 900 00:59:12,583 --> 00:59:14,665 One blink for each person. 901 00:59:20,666 --> 00:59:23,457 Pien-Pien Lin, can you hear me? 902 00:59:39,166 --> 00:59:42,499 Captain, she just woke up. Don't push her too hard. 903 00:59:45,166 --> 00:59:48,249 Pien-Pien Lin has finally awoken from her coma. 904 00:59:48,250 --> 00:59:50,832 This is a huge morale boost for the police. 905 00:59:51,500 --> 00:59:54,540 We will get to the bottom of the case very soon. 906 00:59:54,541 --> 00:59:55,540 Thank you. 907 00:59:56,625 --> 00:59:59,124 Hey, listen, it's great. 908 00:59:59,125 --> 01:00:01,374 Now that Pien-Pien is awake 909 01:00:01,375 --> 01:00:04,540 That Marco boy can clear his name. 910 01:00:04,541 --> 01:00:05,790 Focus. 911 01:00:08,291 --> 01:00:10,540 (The Heart Sutra) 912 01:00:10,541 --> 01:00:12,957 (The Heart Sutra) 913 01:00:13,875 --> 01:00:16,874 When you hear terror, 914 01:00:17,416 --> 01:00:19,582 as long as you face it with courage, 915 01:00:20,416 --> 01:00:22,290 it will disappear. 916 01:00:32,250 --> 01:00:34,249 When you see terror, 917 01:00:34,875 --> 01:00:36,832 as long as you confront it, 918 01:00:37,458 --> 01:00:39,582 it will never be seen again. 919 01:01:30,916 --> 01:01:34,124 (Happy 5 years old, Chen-Chen.) 920 01:01:48,541 --> 01:01:51,374 (Smoking will get your breast shrinking) 921 01:01:51,375 --> 01:01:55,874 (Drinking will get you crazy) 922 01:01:55,875 --> 01:01:59,249 As the ghostly atmosphere looms over Mituo, 923 01:01:59,250 --> 01:02:01,499 In the bank account of Kaohsiung County Speaker 924 01:02:01,500 --> 01:02:03,082 Tien-fa Hsu, who is involved in the bank over-loan 925 01:02:03,083 --> 01:02:04,374 there is a transfer 926 01:02:04,375 --> 01:02:07,165 of NT$326.8 million 927 01:02:07,166 --> 01:02:10,332 from the wife of Speaker Wang. 928 01:02:10,333 --> 01:02:11,415 One legislator accuses directly 929 01:02:11,416 --> 01:02:13,874 that this is the solid evidence that the Speaker's wife 930 01:02:13,875 --> 01:02:16,665 is involved in the land speculation of the Mituo Project. 931 01:02:16,666 --> 01:02:20,290 He even points out that the Lin family massacre may be 932 01:02:20,666 --> 01:02:23,165 It is said that 933 01:02:25,875 --> 01:02:28,040 if you want to be an honest government official, 934 01:02:28,041 --> 01:02:30,790 you can only lead a frugal life. 935 01:02:30,791 --> 01:02:33,415 Alas, this ruthless fire 936 01:02:33,416 --> 01:02:35,457 it keeps burning and burning 937 01:02:35,458 --> 01:02:41,665 now onto Speaker Wang's wife. 938 01:02:42,333 --> 01:02:46,165 How on earth will this end? 939 01:02:46,666 --> 01:02:47,957 Defamation! This is all defamation! 940 01:02:47,958 --> 01:02:51,374 Look, Speaker Wang's wife is going down this time. 941 01:02:51,375 --> 01:02:52,499 She's all over the news. 942 01:02:57,083 --> 01:02:58,082 Boss, 943 01:02:59,625 --> 01:03:03,624 they all bought land using dummy accounts. It's hard to check. 944 01:03:06,541 --> 01:03:09,374 Mr. Lin also invested in Xiushan land, 945 01:03:10,000 --> 01:03:13,415 but there's a NT$3 billion gap in his assets. 946 01:03:13,416 --> 01:03:14,415 NT$3 billion? 947 01:03:17,291 --> 01:03:19,207 If it's swallowed by a dummy account, 948 01:03:20,458 --> 01:03:22,499 we must quickly figure out where it's hidden. 949 01:03:27,291 --> 01:03:28,415 Miss Tang? 950 01:03:30,750 --> 01:03:32,790 Captain Liao, you're too kind. 951 01:03:32,791 --> 01:03:35,124 My mother told me to bring the Bodhisattva over 952 01:03:35,125 --> 01:03:36,665 to bless you so the case can be solved. 953 01:03:37,291 --> 01:03:38,082 But over here... 954 01:03:38,083 --> 01:03:39,999 The murder case that got the Director General promoted 955 01:03:40,000 --> 01:03:42,290 was also miraculously solved because of it. 956 01:03:43,666 --> 01:03:46,665 I even brought civet cat coffee to freshen you up. 957 01:03:46,666 --> 01:03:47,415 There's no need. 958 01:03:50,000 --> 01:03:52,040 But your colleagues all love it. 959 01:03:55,291 --> 01:03:58,124 Don't tell them what the beans are made from. 960 01:04:01,958 --> 01:04:02,915 Miss Tang. 961 01:04:08,958 --> 01:04:10,582 You want to ask me about dummy accounts? 962 01:04:11,875 --> 01:04:13,915 Don't all rich people use them? 963 01:04:14,583 --> 01:04:16,915 These dummy owners should all be staff members, 964 01:04:16,916 --> 01:04:18,790 close friends and elderly people. 965 01:04:20,875 --> 01:04:22,624 They won't be swallowed up 966 01:04:23,583 --> 01:04:26,332 unless it's some kind of shameful transaction, 967 01:04:26,333 --> 01:04:28,207 the type only two people know about. 968 01:04:32,125 --> 01:04:35,499 Do you know if Mr. Lin has any other investments 969 01:04:35,500 --> 01:04:37,249 apart from the Mituo project? 970 01:04:38,833 --> 01:04:42,415 Theme parks, horse stables, hotels 971 01:04:42,791 --> 01:04:44,540 That's probably about it. 972 01:04:45,791 --> 01:04:47,582 Please stop asking. 973 01:04:48,583 --> 01:04:51,165 They're all just dummy accounts anyway. 974 01:04:51,166 --> 01:04:52,499 You'll never catch them. 975 01:04:55,583 --> 01:04:56,665 Then have you heard... 976 01:04:56,666 --> 01:04:57,499 Wait. 977 01:05:02,291 --> 01:05:04,415 Don't you have anyone to sew buttons for you? 978 01:05:38,666 --> 01:05:41,957 There, take me there. 979 01:06:04,375 --> 01:06:07,790 It is to the best interests of this nation that these people are not tolerated. 980 01:06:09,083 --> 01:06:10,457 Chief Editor Chao, 981 01:06:11,291 --> 01:06:13,374 Wow, what a big piece of news. 982 01:06:13,916 --> 01:06:17,582 Must be hard on you with so much pressure. 983 01:06:18,416 --> 01:06:19,457 Where's my pills? 984 01:06:19,458 --> 01:06:20,957 Only you could have handled it. 985 01:06:22,916 --> 01:06:23,957 Give me my pills! 986 01:06:23,958 --> 01:06:25,040 Go to sleep. Be good. 987 01:06:25,916 --> 01:06:27,749 - It's nothing. - I've taken a bunch of pills. 988 01:06:27,750 --> 01:06:29,832 - But still wide awake. - No one else could have done it. 989 01:06:31,833 --> 01:06:33,249 Chief Editor Chao, 990 01:06:38,833 --> 01:06:41,874 I'll never forget your great service. 991 01:06:45,291 --> 01:06:47,332 I'll leave it at that. Goodbye. 992 01:06:47,791 --> 01:06:48,707 Hey! 993 01:06:49,333 --> 01:06:50,540 Are you crazy? 994 01:06:50,916 --> 01:06:53,374 Mixing sleeping pills with alcohol? You want to die? 995 01:06:53,791 --> 01:06:54,832 Give it to me! 996 01:06:55,625 --> 01:06:57,374 Give it to me! 997 01:06:58,166 --> 01:06:59,249 Give it to me! 998 01:06:59,250 --> 01:07:02,332 Captain Liao asked me where Mr. Lin's NT$3 billion is. 999 01:07:02,750 --> 01:07:06,499 So I said everyone was tied down by the Xiushan land. 1000 01:07:06,500 --> 01:07:09,165 Why don't you ask who got rich buying land in Lishui? 1001 01:07:09,166 --> 01:07:10,290 Give it to me 1002 01:07:10,291 --> 01:07:12,374 Mother, did you buy land in Lishui? 1003 01:07:12,375 --> 01:07:13,415 I didn't! 1004 01:07:13,416 --> 01:07:15,040 You didn't buy land in Lishui? 1005 01:07:15,041 --> 01:07:16,082 I didn't! 1006 01:07:16,083 --> 01:07:17,957 If I bought it the police will come to arrest me. 1007 01:07:17,958 --> 01:07:19,832 You want me to go to prison? 1008 01:07:21,375 --> 01:07:22,415 Mother. 1009 01:07:23,000 --> 01:07:26,040 I saw photos of Chung Tuan's body at the police station. 1010 01:07:26,666 --> 01:07:29,540 I saw photos of Chung Tuan's body at the police station. 1011 01:07:30,750 --> 01:07:33,665 What did you ask them two to do? 1012 01:07:35,208 --> 01:07:36,749 Do drink yourself to death! 1013 01:07:41,166 --> 01:07:42,374 Let me have a look 1014 01:07:42,375 --> 01:07:44,749 Your hand is bleeding. Let mommy have a look! 1015 01:07:45,291 --> 01:07:46,790 Fuck you! 1016 01:07:52,916 --> 01:07:55,332 I'm just trash anyway, right? 1017 01:07:58,916 --> 01:07:59,999 Mother. 1018 01:08:02,250 --> 01:08:04,874 Am I your luxury bag? 1019 01:08:06,666 --> 01:08:10,124 For you to show off everywhere since I was little. 1020 01:08:11,833 --> 01:08:14,874 Now I'm old, so you've gotten a new one, right? 1021 01:08:20,666 --> 01:08:22,874 You're so amazing 1022 01:08:23,625 --> 01:08:26,165 You turned my daughter into my sister 1023 01:08:42,833 --> 01:08:44,415 I did it for you 1024 01:08:46,458 --> 01:08:49,082 Can't you live like a normal human being? 1025 01:08:58,208 --> 01:08:59,790 Did it for me? 1026 01:09:00,250 --> 01:09:02,665 You did it for the sake of not losing face. 1027 01:09:08,541 --> 01:09:10,582 What's a normal human being? 1028 01:09:14,333 --> 01:09:16,457 What's a normal human being? 1029 01:09:42,708 --> 01:09:49,540 Injustice deep in the sea, against one's wish 1030 01:09:50,375 --> 01:09:53,207 Mother and daughter wander around and around 1031 01:09:53,208 --> 01:09:55,665 Follow my lead, and I'll show you what's in sight. 1032 01:09:57,708 --> 01:10:01,332 Flesh and blood fight each other that leads to grudge 1033 01:10:01,333 --> 01:10:07,832 You reap what you sow, and karma persists. 1034 01:10:24,541 --> 01:10:27,082 Don't separate no matter what. 1035 01:10:29,208 --> 01:10:30,249 Douliang Station. 1036 01:10:32,041 --> 01:10:33,207 Xianglan Station. 1037 01:10:34,833 --> 01:10:37,624 After the dark tunnel, 1038 01:10:38,541 --> 01:10:41,624 it's the Pacific Ocean. 1039 01:10:42,333 --> 01:10:44,540 In the Pacific there's 1040 01:10:44,541 --> 01:10:46,874 a very, very big... 1041 01:10:47,958 --> 01:10:49,290 Chen-Chen. 1042 01:10:49,291 --> 01:10:50,915 Dirty girl. 1043 01:10:51,458 --> 01:10:54,249 She's been eavesdropping. 1044 01:10:54,750 --> 01:10:56,499 So embarrassing. 1045 01:10:59,000 --> 01:11:01,457 She even peeps on her own sister... 1046 01:11:01,458 --> 01:11:02,457 no, 1047 01:11:03,208 --> 01:11:04,832 her mother 1048 01:11:05,208 --> 01:11:06,582 making love. 1049 01:11:07,083 --> 01:11:08,374 Her mother? 1050 01:11:08,708 --> 01:11:10,707 Peeping on her mother making love? 1051 01:11:12,875 --> 01:11:14,957 Chen-Chen is such a pervert. 1052 01:11:16,000 --> 01:11:17,999 You're the most perverted pervert. 1053 01:11:23,416 --> 01:11:24,457 Momo-Chan! 1054 01:11:25,041 --> 01:11:25,999 Momo-Chan! 1055 01:11:30,291 --> 01:11:31,790 Lonely. 1056 01:11:33,666 --> 01:11:36,457 I'm lonely. 1057 01:11:39,041 --> 01:11:40,540 Lonely. 1058 01:11:42,666 --> 01:11:45,540 I'm lonely. 1059 01:11:45,875 --> 01:11:48,082 Chen-Chen is such a pervert. 1060 01:11:50,541 --> 01:11:52,040 So embarrassing. 1061 01:11:52,708 --> 01:11:56,040 Why didn't Marco help you? 1062 01:11:56,041 --> 01:11:57,457 Yes, he did. 1063 01:12:01,791 --> 01:12:04,749 Yeah, Marco helped us look for momo-Chan together. 1064 01:12:55,333 --> 01:12:56,165 Help 1065 01:12:56,166 --> 01:12:58,874 Help! Help! 1066 01:13:44,541 --> 01:13:47,582 So you're the cutie Chen-Chen's been looking after. 1067 01:13:48,666 --> 01:13:50,040 You're free. 1068 01:13:50,666 --> 01:13:51,749 Go. 1069 01:14:01,041 --> 01:14:03,207 Did you see any suspicious vehicles? 1070 01:14:07,625 --> 01:14:09,499 How many people did you see at the scene? 1071 01:14:19,083 --> 01:14:20,624 This is Pien-Pien's diary. 1072 01:14:25,041 --> 01:14:26,290 Sorry, Captain. 1073 01:14:26,958 --> 01:14:29,082 The reporters have waited a long time. 1074 01:14:29,083 --> 01:14:30,415 What should we do? 1075 01:14:31,750 --> 01:14:33,415 Since Pien-Pien is dead, 1076 01:14:33,416 --> 01:14:36,415 release the story about the young lovers' failed eloping attempt. 1077 01:14:37,083 --> 01:14:38,790 Give the reporters something to write about. 1078 01:14:38,791 --> 01:14:39,832 Understood. 1079 01:15:34,166 --> 01:15:35,790 Excuse me. 1080 01:15:35,791 --> 01:15:37,957 Where's Granny Ying, the fishseller? 1081 01:15:37,958 --> 01:15:40,790 I don't know. Someone just came looking for her. 1082 01:15:40,791 --> 01:15:42,374 Probably went home. 1083 01:16:08,083 --> 01:16:09,332 Granny Ying. 1084 01:16:09,958 --> 01:16:12,999 I discovered several pieces of land at Lishui 1085 01:16:13,000 --> 01:16:15,374 registered under your name. 1086 01:16:16,041 --> 01:16:17,874 You said you didn't know about it. 1087 01:16:18,416 --> 01:16:19,999 How is that possible? 1088 01:16:20,583 --> 01:16:23,540 I... I really didn't know. 1089 01:16:24,250 --> 01:16:25,665 My grandmother is old. 1090 01:16:25,666 --> 01:16:27,249 Please don't make things hard for her. 1091 01:16:27,250 --> 01:16:29,290 I can make things easier for her. 1092 01:16:30,291 --> 01:16:31,749 Why don't you tell me yourself? 1093 01:16:32,375 --> 01:16:33,624 Who told you to buy it? 1094 01:16:35,750 --> 01:16:38,707 Grandma, did you lend your ID and stamp 1095 01:16:38,708 --> 01:16:40,874 to someone who made you a dummy owner? 1096 01:16:42,500 --> 01:16:44,957 It was your godmother. 1097 01:16:45,416 --> 01:16:48,332 Madame Tang is so good to us. 1098 01:16:48,333 --> 01:16:49,832 Since she asked, 1099 01:16:49,833 --> 01:16:52,124 how could I say no? 1100 01:16:52,125 --> 01:16:53,415 Grandma... 1101 01:17:20,458 --> 01:17:21,457 Ning. 1102 01:17:24,458 --> 01:17:25,707 Leave now. 1103 01:17:25,958 --> 01:17:28,165 We can't stay in Taiwan any more. 1104 01:17:29,125 --> 01:17:31,624 Madame wants us to take the blame. 1105 01:17:37,000 --> 01:17:38,749 Let me give this to Godmother in person. 1106 01:17:38,750 --> 01:17:40,124 This is very important. 1107 01:17:40,125 --> 01:17:41,332 - Kuei. - Godmother. 1108 01:17:41,333 --> 01:17:42,665 Sorry for the disruption. 1109 01:17:42,666 --> 01:17:45,207 This fish is very fresh. 1110 01:17:45,541 --> 01:17:47,415 Someone told me to hand it to you. 1111 01:18:06,458 --> 01:18:07,707 Chen-Chen. 1112 01:18:07,958 --> 01:18:10,207 Aunt Mei-Hsing says she misses us. 1113 01:18:10,541 --> 01:18:12,832 Let's go see her in Hong Kong in a couple of days. 1114 01:18:14,000 --> 01:18:15,582 But I have to go to school. 1115 01:18:15,875 --> 01:18:17,332 So sudden? 1116 01:18:17,333 --> 01:18:18,957 I'm not going. 1117 01:18:19,416 --> 01:18:21,332 I'll call to ask for a few days off. 1118 01:18:24,416 --> 01:18:27,582 The last time we went to Hong Kong was hilarious. 1119 01:18:29,791 --> 01:18:30,999 Don't you remember? 1120 01:18:31,500 --> 01:18:33,957 That "holy pig" in the villa at the Mid-Levels. 1121 01:18:35,625 --> 01:18:36,290 Taste this. 1122 01:18:36,291 --> 01:18:37,415 Chen-Chen. 1123 01:18:37,416 --> 01:18:39,832 Last time the Empress took me to Hong Kong, 1124 01:18:39,833 --> 01:18:42,374 but she was so busy shopping it messed up her memory. 1125 01:18:42,375 --> 01:18:44,040 We had fun for many days. 1126 01:18:44,041 --> 01:18:47,165 In the end she flew back to Taiwan alone 1127 01:18:47,166 --> 01:18:49,040 and forgot all about me 1128 01:18:51,083 --> 01:18:52,332 How's that possible? 1129 01:18:52,333 --> 01:18:53,582 It's true 1130 01:18:54,041 --> 01:18:56,957 In the end, I was alone in the villa 1131 01:18:56,958 --> 01:19:01,040 keeping that "holy pig" company for weeks. 1132 01:19:01,625 --> 01:19:04,540 You shouldn't call your friend "pig". 1133 01:19:05,208 --> 01:19:07,999 Yeah. Friend. 1134 01:19:15,416 --> 01:19:18,540 (I've sewn the button on.) 1135 01:19:25,916 --> 01:19:27,874 Boss. 1136 01:19:30,875 --> 01:19:32,874 We've managed to track Mr. Lin's cashflow. 1137 01:19:33,208 --> 01:19:34,957 They used Mrs. Lin's accounts in Japan 1138 01:19:34,958 --> 01:19:36,749 to launder the money overseas. 1139 01:19:36,750 --> 01:19:37,790 Then 1140 01:19:40,208 --> 01:19:42,707 back into Madame Tang's daughter 1141 01:19:42,708 --> 01:19:44,249 Ning Tang's account. 1142 01:19:44,250 --> 01:19:45,749 And lastly 1143 01:19:51,291 --> 01:19:52,999 used it to buy land in Lishui. 1144 01:19:56,750 --> 01:19:58,790 I understand. You may go now. 1145 01:20:36,291 --> 01:20:37,290 Chen-Chen. 1146 01:20:37,541 --> 01:20:38,499 Chen-Chen. 1147 01:20:38,750 --> 01:20:40,290 I bought you a gift. 1148 01:20:42,958 --> 01:20:45,457 I really did. Come take a look. 1149 01:20:45,458 --> 01:20:47,124 It's the thing you want the most. 1150 01:20:54,541 --> 01:20:58,540 "Spoil your son, and he'll turn against you." 1151 01:20:58,541 --> 01:21:02,707 "If you have money, spend it on yourself. Bury anyone who gets in the way." 1152 01:21:02,708 --> 01:21:07,665 "If you haggle, I'll say bye-bye." 1153 01:21:18,833 --> 01:21:22,582 You're really patient for your old age. 1154 01:21:23,958 --> 01:21:26,332 You pour tea and wine for us while teaming with Mr. Lin 1155 01:21:26,333 --> 01:21:28,749 to tie down all our money in Xiushan, 1156 01:21:28,750 --> 01:21:30,832 before finishing up with a double-cross. 1157 01:21:35,000 --> 01:21:37,999 Resolving this is actually very simple. 1158 01:21:39,000 --> 01:21:40,832 Just spit out the NT$3 billion Mr. Lin 1159 01:21:40,833 --> 01:21:42,499 used to buy the land, 1160 01:21:43,041 --> 01:21:45,832 and maybe I will consider letting your family go. 1161 01:21:54,250 --> 01:21:55,457 I am sorry. 1162 01:21:56,250 --> 01:21:57,499 I am sorry. 1163 01:22:01,541 --> 01:22:02,915 Allow me to sing a song. 1164 01:22:07,958 --> 01:22:14,332 "Waves rush, waves roll" 1165 01:22:14,333 --> 01:22:19,999 "Ten-thousand miles of river forever flows" 1166 01:22:20,000 --> 01:22:24,832 "Wash away worldly affairs" 1167 01:22:25,458 --> 01:22:30,790 "Mixed into a torrential current" 1168 01:22:38,583 --> 01:22:39,457 Oh? 1169 01:22:40,416 --> 01:22:44,165 Isn't that Don Juan who committed suicide? 1170 01:22:52,500 --> 01:22:55,082 And isn't that "Hey you no.1" 1171 01:22:55,250 --> 01:22:57,874 and "Hey you no.2" working for you? 1172 01:23:18,291 --> 01:23:20,249 You can't get things done right. 1173 01:23:20,583 --> 01:23:22,124 You're just an amateur. 1174 01:23:23,208 --> 01:23:26,040 Find someone who knows how to negotiate to talk to me. 1175 01:23:43,833 --> 01:23:47,832 A dummy is someone who takes the fall. 1176 01:23:50,791 --> 01:23:52,832 I've been her dummy my entire life. 1177 01:23:55,625 --> 01:23:57,540 She really sold me out this time. 1178 01:23:59,958 --> 01:24:01,707 Everything Ning said is true. 1179 01:24:03,250 --> 01:24:05,540 Madame wanted us to destroy the Lin family 1180 01:24:05,916 --> 01:24:08,874 then she got someone to silence me and Chung Tuan. 1181 01:24:09,208 --> 01:24:10,374 Chen-Chen, 1182 01:24:11,916 --> 01:24:13,207 wake up. 1183 01:24:13,708 --> 01:24:14,999 Come with me. 1184 01:24:19,666 --> 01:24:20,540 OK. 1185 01:24:21,291 --> 01:24:22,665 I'll go with you. 1186 01:24:24,416 --> 01:24:27,665 Call my cram school to say I won't be going in. 1187 01:24:28,625 --> 01:24:30,499 If I'm absent 1188 01:24:30,500 --> 01:24:32,665 the teacher will call home right away. 1189 01:24:33,041 --> 01:24:33,832 OK. 1190 01:24:39,333 --> 01:24:40,165 Hello? 1191 01:24:40,666 --> 01:24:41,832 Hi, I'm Chen Tang. 1192 01:24:42,541 --> 01:24:44,207 I'm looking for Teacher Lin. 1193 01:24:46,625 --> 01:24:47,874 Hi, Teacher. 1194 01:24:48,250 --> 01:24:50,582 My mom's taking me on a trip today. 1195 01:24:51,208 --> 01:24:53,124 I need to take a few days off. 1196 01:24:54,000 --> 01:24:56,165 My mom's friend is driving us. 1197 01:24:56,583 --> 01:24:58,290 Around three days. 1198 01:25:03,666 --> 01:25:04,499 OK. 1199 01:25:05,958 --> 01:25:07,582 Take care of yourself. 1200 01:25:10,166 --> 01:25:11,457 Thanks, Teacher. 1201 01:25:11,750 --> 01:25:12,707 Chen-Chen, 1202 01:25:13,875 --> 01:25:15,915 hand the phone to Ning. 1203 01:25:23,333 --> 01:25:25,540 Hand the phone to Ning! 1204 01:25:45,000 --> 01:25:46,332 Hi, Teacher. I'm Chen Tang's sister... 1205 01:25:46,333 --> 01:25:47,749 Chen-Chen is mine. 1206 01:25:48,416 --> 01:25:49,874 You can't take her. 1207 01:26:01,916 --> 01:26:03,124 Really? 1208 01:26:03,875 --> 01:26:05,582 I will let the police know the truth. 1209 01:26:05,583 --> 01:26:07,707 Do you really want to destroy this family? 1210 01:26:11,708 --> 01:26:12,832 Ning-Ning. 1211 01:26:13,541 --> 01:26:14,707 Come back. 1212 01:26:16,083 --> 01:26:18,124 Even if you can make it out to sea, 1213 01:26:18,125 --> 01:26:19,832 will you be able to find a shore? 1214 01:26:32,875 --> 01:26:34,832 Don't get your daughter killed! 1215 01:26:51,708 --> 01:26:53,624 I promise I won't abandon you this time. 1216 01:26:56,500 --> 01:26:58,540 Just hold on for a bit and we'll be free. 1217 01:27:00,750 --> 01:27:01,665 Chen-Chen. 1218 01:27:03,166 --> 01:27:05,332 You have to believe me. I'm doing this for you. 1219 01:27:17,625 --> 01:27:19,749 Yi Tuan is taking us to Burma. 1220 01:27:22,583 --> 01:27:24,249 We'll be free. 1221 01:27:26,375 --> 01:27:28,332 - We'll be free. - I want water. 1222 01:27:32,375 --> 01:27:33,790 I want water. 1223 01:27:47,791 --> 01:27:50,249 I know I'm not a good mother, 1224 01:27:52,125 --> 01:27:53,915 but I will change. 1225 01:27:54,375 --> 01:27:55,332 I'm... 1226 01:27:58,541 --> 01:28:00,290 I'm doing this for you? 1227 01:28:02,916 --> 01:28:04,415 I'm doing this for you? 1228 01:28:08,000 --> 01:28:10,165 Aren't the two of you the same? 1229 01:28:21,875 --> 01:28:23,040 Ning! 1230 01:29:09,125 --> 01:29:10,165 Chen-Chen. 1231 01:29:15,458 --> 01:29:16,707 Mommy loves you. 1232 01:29:19,666 --> 01:29:20,790 Ning! 1233 01:29:21,750 --> 01:29:23,040 Hurry! 1234 01:30:05,083 --> 01:30:06,332 Chen-Chen! 1235 01:30:06,333 --> 01:30:08,415 You have to live like a normal human being! 1236 01:30:11,125 --> 01:30:13,540 You have to live like a normal human being! 1237 01:30:23,458 --> 01:30:27,624 (The Heart Sutra) 1238 01:32:00,541 --> 01:32:08,082 (Posthumour Cleansing Incantation) 1239 01:32:12,541 --> 01:32:16,040 Now you can move on to the western paradise, 1240 01:32:19,166 --> 01:32:24,665 with no worry and no guilt. 1241 01:32:26,750 --> 01:32:32,749 No more hanging around in the mortal world. 1242 01:33:05,333 --> 01:33:06,207 Beautiful. 1243 01:33:32,416 --> 01:33:33,457 Yueh-Ying, 1244 01:33:34,583 --> 01:33:36,290 pass this message on to Feng. 1245 01:33:37,083 --> 01:33:38,707 You know too 1246 01:33:38,708 --> 01:33:40,082 that Speaker Wang 1247 01:33:40,083 --> 01:33:43,415 only cares about a clean reputation, 1248 01:33:44,208 --> 01:33:45,874 not power or wealth. 1249 01:33:46,375 --> 01:33:47,999 I hope this time 1250 01:33:48,666 --> 01:33:50,540 you can give society and the public 1251 01:33:51,083 --> 01:33:52,957 a perfectly acceptable explanation. 1252 01:33:53,250 --> 01:33:54,374 OK? 1253 01:33:58,166 --> 01:33:59,124 Sister, 1254 01:33:59,625 --> 01:34:00,874 of course. 1255 01:34:01,750 --> 01:34:02,582 Love 1256 01:34:03,416 --> 01:34:07,165 is the most important thing in this world. 1257 01:34:14,166 --> 01:34:16,999 Here's the developing news today. 1258 01:34:17,000 --> 01:34:20,499 With the donations from the charitable public 1259 01:34:20,500 --> 01:34:22,915 the Lin daughter Pien-Pien and her boyfriend 1260 01:34:22,916 --> 01:34:24,124 or we should call him "her husband" 1261 01:34:24,125 --> 01:34:25,874 is having a posthumous wedding today. 1262 01:34:25,875 --> 01:34:28,790 Their hard-fought love affair will have a happy ending, 1263 01:34:36,125 --> 01:34:39,665 Now you can see the leading actor today, Chin-Shan Wang, 1264 01:34:39,666 --> 01:34:40,874 also known as Marco, entering the scene. 1265 01:34:40,875 --> 01:34:43,874 Later today he will proceed with the posthumous wedding in the auditorium. 1266 01:34:43,875 --> 01:34:45,749 Let us and everyone at the scene 1267 01:34:45,750 --> 01:34:48,165 send the best wishes to this newly-wed couple. 1268 01:34:48,166 --> 01:34:50,374 If there is further news of the wedding ceremony, 1269 01:34:50,375 --> 01:34:52,499 we will break it to you any time. 1270 01:34:53,791 --> 01:34:58,124 Hang in there. 1271 01:35:11,791 --> 01:35:14,957 - May our descendants become champions. - Yes. 1272 01:35:15,541 --> 01:35:18,707 - May our descendants be rich. - Yes. 1273 01:35:19,166 --> 01:35:23,290 - May our descendants have new cars. - Yes. 1274 01:35:58,541 --> 01:36:00,832 Speaker Wang had been the favorite to be 1275 01:36:00,833 --> 01:36:01,915 elected the next Party Chairman, 1276 01:36:01,916 --> 01:36:03,665 but fell from grace due to 1277 01:36:03,666 --> 01:36:04,790 the land speculation scandal. 1278 01:36:04,791 --> 01:36:06,249 The most likely candidate at the moment 1279 01:36:06,250 --> 01:36:09,749 is typically low-key Party Secretary Chien-kang Feng. 1280 01:36:20,958 --> 01:36:22,082 Look. 1281 01:36:22,083 --> 01:36:25,040 You tore up a perfectly fine butterfly. 1282 01:36:26,250 --> 01:36:28,707 Sorry. Really sorry. 1283 01:36:29,500 --> 01:36:31,832 We are so sorry. 1284 01:36:35,458 --> 01:36:37,915 This honor is all due to senior's great kindness. 1285 01:36:37,916 --> 01:36:39,832 A long journey proves the stamina of a horse. 1286 01:36:39,833 --> 01:36:42,707 I will continue to serve the Party and the people. 1287 01:36:43,583 --> 01:36:46,249 Well done, everyone. Thank you all. Thank you. 1288 01:36:47,458 --> 01:36:49,124 It's been hard on you recently. 1289 01:36:49,125 --> 01:36:50,665 What gift should I give you? 1290 01:36:53,625 --> 01:36:54,624 No need. 1291 01:36:55,750 --> 01:36:57,207 You're enough for me. 1292 01:37:01,125 --> 01:37:03,207 At our age, 1293 01:37:04,000 --> 01:37:05,707 everything seems more mellow. 1294 01:37:10,041 --> 01:37:11,124 But 1295 01:37:11,916 --> 01:37:14,499 if we hadn't been ruthless before, 1296 01:37:16,916 --> 01:37:18,540 this mellow feeling wouldn't exist. 1297 01:37:29,083 --> 01:37:30,499 Good kitty. 1298 01:37:31,666 --> 01:37:32,999 Go home. 1299 01:37:34,333 --> 01:37:36,124 I also have someone I really like 1300 01:37:36,125 --> 01:37:38,582 but can't be with. 1301 01:37:39,291 --> 01:37:41,540 Let's go back, OK? 1302 01:37:43,750 --> 01:37:45,749 Dear passengers. 1303 01:37:45,750 --> 01:37:49,082 This South-Link Line train is about to depart. 1304 01:37:49,083 --> 01:37:52,749 May all passengers board the train immediately. 1305 01:37:53,458 --> 01:37:55,457 This train will stop at: 1306 01:37:55,458 --> 01:38:01,290 Fangliao, Jialu, Dawu, Duoliang, Jinlun, 1307 01:38:01,291 --> 01:38:06,874 Xianglan, Sanhe, Taimali, Zhiben, Taitung. 1308 01:38:58,291 --> 01:39:04,874 "Should I have known that you were never true to me," 1309 01:39:08,666 --> 01:39:15,082 "I would have never fallen for you so easily." 1310 01:39:30,416 --> 01:39:32,832 Don't you know you have to kiss 1311 01:39:32,833 --> 01:39:33,999 with your tongue out? 1312 01:39:39,750 --> 01:39:41,665 That's what Lin Pien-Pien taught me. 1313 01:39:51,041 --> 01:39:53,374 That's what every madam taught me. 1314 01:39:58,833 --> 01:39:59,624 Fuck 1315 01:39:59,625 --> 01:40:01,415 There's no such thing as "till death do us part". 1316 01:40:03,375 --> 01:40:05,457 All along, it was Pien-Pien Lin 1317 01:40:05,458 --> 01:40:08,249 holding on to my belongings and not letting me go. 1318 01:40:10,416 --> 01:40:14,040 All I wanted was my freedom back. 1319 01:42:01,583 --> 01:42:02,499 Chairwoman. 1320 01:42:02,500 --> 01:42:05,249 The Madame has not been in a good shape recently. 1321 01:42:05,250 --> 01:42:07,415 That's why an accident happened. 1322 01:42:08,583 --> 01:42:10,707 But long-term intubaton 1323 01:42:10,708 --> 01:42:13,582 for an elderly woman is very torturous. 1324 01:42:14,208 --> 01:42:17,790 She actually once indicated 1325 01:42:18,666 --> 01:42:20,707 that if such a situation were to happen, 1326 01:42:20,708 --> 01:42:23,540 she would not want to be resuscitated. 1327 01:45:32,750 --> 01:45:33,707 Help 1328 01:45:34,708 --> 01:45:35,915 Help! 1329 01:46:02,833 --> 01:46:04,540 So, Madame. 1330 01:46:08,583 --> 01:46:10,749 Never leave me alone. 1331 01:46:17,083 --> 01:46:19,374 You must live to hundreds of years 1332 01:46:23,000 --> 01:46:24,665 and then thousands of years. 1333 01:46:53,291 --> 01:47:12,540 "Green leaves all over the trees at sunrise," 1334 01:47:12,708 --> 01:47:15,332 (The scariest thing in the world) 1335 01:47:15,333 --> 01:47:17,624 (is not a punishment in sight) 1336 01:47:17,625 --> 01:47:21,624 (but a loveless future.) 1337 01:47:21,750 --> 01:47:36,624 "blown to the ground at sunset." 92318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.