All language subtitles for The.Baker.and.the.Beauty.S01.E02.WEBRip.Amazon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:04,375
"اتصال من (فانيسا)"
2
00:00:27,917 --> 00:00:29,750
لماذا تحجب مكالماتي منذ يومين؟
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,083
صباح الخير، "فانيسا"
4
00:00:34,792 --> 00:00:35,917
صباح الخير
5
00:00:37,166 --> 00:00:41,500
حصلت على مخالفة الليلة الماضية لأنني
ركنت السيارة في المكان والزمان الخاطئين
6
00:00:42,083 --> 00:00:44,125
لدي موعد غرامي اليوم مع الشرطي
الذي أصدر المخالفة
7
00:00:44,834 --> 00:00:45,834
اتخذ قرارك
8
00:00:46,333 --> 00:00:49,542
إن وافقت أن نتزوج، سألغي الموعد
وأدفع الغرامة
9
00:00:49,625 --> 00:00:51,583
وإن قلت إنني بحاجة إلى مزيد من الوقت؟
10
00:00:52,583 --> 00:00:53,917
سأنزل عندها
11
00:00:54,001 --> 00:00:56,583
وأذهب لتناول فطور رومانسي معه في "يافا"
12
00:00:58,792 --> 00:00:59,875
لماذا؟ هل هو في الأسفل؟
13
00:01:09,333 --> 00:01:11,333
يا له من أحمق، إنه يزعجنا بإصدار المخالفات
14
00:01:11,583 --> 00:01:13,500
هو لا يزعجنا، إنه ينفذ عمله وحسب
15
00:01:13,583 --> 00:01:16,041
أنت يا "عاموس" من يزعجني ويفسد حياتي
16
00:01:16,583 --> 00:01:19,375
كنت لأعيش في شقة فخمة من 3 غرف
في "تل أبيب"
17
00:01:19,458 --> 00:01:20,375
وأنجب طفلاً وأقتني كلباً
18
00:01:20,458 --> 00:01:23,333
لكن بسببك، لا زلت في هذه البلدة الكريهة
19
00:01:23,417 --> 00:01:25,125
أنام في غرفة بجوار والدي
20
00:01:25,208 --> 00:01:27,458
وقد انتظرت 9 سنوات كي أنتقل للعيش معك
على الأقل
21
00:01:27,542 --> 00:01:28,458
سمعتك
22
00:01:29,125 --> 00:01:30,333
تحتاج المزيد من الوقت
23
00:01:31,083 --> 00:01:32,208
أنا أحترم هذا
24
00:01:34,208 --> 00:01:35,375
سأمهلك حتى الساعة 8 مساءً
25
00:01:36,375 --> 00:01:39,375
إن لم تتصل بي بحلول هذا الوقت
سأختار الشرطي
26
00:01:48,417 --> 00:01:49,917
إنني أحذرك يا "عاموس"
27
00:01:50,834 --> 00:01:52,417
يمكنني الوقوع في الحب سريعاً
28
00:02:10,709 --> 00:02:13,625
دعها تخرج مع الشرطي وليصدر بحقنا جميعاً
مخالفات كما يشاء
29
00:02:13,709 --> 00:02:15,250
سئمت ألاعيبها
30
00:02:16,709 --> 00:02:18,208
عشت هنا طوال 30 سنة
31
00:02:18,291 --> 00:02:20,709
إنها أول مرة أراهم يصدرون مخالفات
يوم السبت!
32
00:02:21,667 --> 00:02:23,709
- لماذا يضحك؟
- لنسبة ذكائه
33
00:02:24,291 --> 00:02:25,417
يا لك من...
34
00:02:26,417 --> 00:02:29,125
"عاموس"، فكر بالأمر جدياً
35
00:02:29,208 --> 00:02:32,375
لأن ذلك الموعد الغرامي قد يتحول إلى قصة حب
36
00:02:32,458 --> 00:02:37,709
إنها محقة بقدر ما أمقت تلك الساقطة
37
00:02:38,583 --> 00:02:40,875
حتى لو كانت تقف تحت مظلة الزفاف
مع "براد بيت"
38
00:02:40,959 --> 00:02:44,125
بعد أن دخل اليهودية ودرس "التلمود"
وغير اسمه إلى "يوياخين"
39
00:02:44,208 --> 00:02:46,542
كل ما عليك قوله هو إنك تريد عودتها
وسترجع لك
40
00:02:46,625 --> 00:02:48,375
سترجع على متن صاروخ
41
00:02:48,458 --> 00:02:51,625
لن يقول لها ذلك،
ليس على متن صاروخ أو قذيفة
42
00:02:52,125 --> 00:02:55,083
كان يجب أن يتركها منذ 4 سنوات
عندما طلبت منه أن يترك المخبز
43
00:02:55,166 --> 00:02:56,291
ويجد عملاً لائقاً
44
00:02:56,375 --> 00:02:58,291
لم أحبها من البداية يا "آفي"
45
00:02:58,375 --> 00:03:00,291
كلما رأتني أدخل المبنى
46
00:03:00,375 --> 00:03:02,001
أبت أن تمسك الباب لي!
47
00:03:02,041 --> 00:03:04,583
لحسن الحظ أنها لم تصفقه في وجهك
فعلت هذا بي عدة مرات
48
00:03:04,667 --> 00:03:08,083
- بحقك يا "آفي"، لا تبالغ
- "عاموس" لا يحتاج لـ"فانيسا"
49
00:03:09,375 --> 00:03:11,166
تنتظره من هي أفضل منها
50
00:03:29,709 --> 00:03:32,291
أيهما أفضل مع الشكشوكة، النبيذ الأحمر
أم الأبيض؟
51
00:03:33,250 --> 00:03:35,001
هذا الشارع يعج بالهرج والمرج
52
00:03:35,500 --> 00:03:38,375
يمكنني أن أصدر مخالفات بقيمة 350 دولار
على الأقل وبكل سهولة
53
00:03:46,375 --> 00:03:49,041
- ألو
- ألو، هل يمكنني التحدث إلى "عاموس"؟
54
00:03:49,125 --> 00:03:50,500
ليس هنا، من يتكلم؟
55
00:03:50,583 --> 00:03:52,750
شخص يريد "عاموس"، ما هو رقمه؟
56
00:03:52,834 --> 00:03:53,625
من يتكلم؟
57
00:03:54,792 --> 00:03:55,583
"تزفيكا"
58
00:03:56,834 --> 00:03:57,667
"تزفيكا" من؟
59
00:03:57,750 --> 00:03:59,125
"تزفيكا" ليس من شأنك
60
00:03:59,208 --> 00:04:01,333
إذاً لن أعطيك رقمه أيها السيد
61
00:04:01,417 --> 00:04:03,458
هذا سيئ جداً
62
00:04:03,542 --> 00:04:07,041
طلب مني الاتصال به حالما أنتهي، لكن لا بأس
63
00:04:08,041 --> 00:04:08,959
تنتهي من ماذا؟
64
00:04:09,000 --> 00:04:10,834
من الخاتم الذي طلبه
65
00:04:16,001 --> 00:04:17,542
عن إذنك قليلاً
66
00:04:18,375 --> 00:04:19,417
قليلاً فقط
67
00:04:24,041 --> 00:04:25,458
عن أي خاتم تتحدث؟
68
00:04:26,625 --> 00:04:29,917
خاتم ذهبي جميل وفاخر
69
00:04:30,001 --> 00:04:31,792
أما الماسة فهي حكاية أخرى
70
00:04:31,875 --> 00:04:33,875
الماسة فاخرة للغاية
71
00:04:33,959 --> 00:04:35,583
رباه...
72
00:04:35,667 --> 00:04:38,001
"رباه..."، ما هو رقمه إذاً؟
73
00:04:38,041 --> 00:04:40,917
0520783663
74
00:04:41,001 --> 00:04:42,917
إن لم يجب، اتصل بمنزله على الرقم 035...
75
00:04:43,001 --> 00:04:44,208
تهانينا
76
00:04:45,333 --> 00:04:46,208
ألو؟
77
00:05:11,875 --> 00:05:12,792
ماذا جرى؟
78
00:05:12,875 --> 00:05:14,542
تخفي أموراً عن أمك؟
79
00:05:14,625 --> 00:05:15,959
ماذا تفعل؟ إنك تقتلها!
80
00:05:16,000 --> 00:05:17,208
وأبي أيضاً، يا له من مسكين
81
00:05:18,625 --> 00:05:21,291
"عاموس"، يحق لهم أن يعرفوا
مع من أمضى ابنهم المفضل
82
00:05:21,375 --> 00:05:22,834
نصف الليل يلهو في الأرجاء
83
00:05:22,917 --> 00:05:25,041
- "نصف الليل"؟
- "يلهو في الأرجاء"؟
84
00:05:29,000 --> 00:05:30,834
من يتصل؟ هي؟
85
00:05:31,583 --> 00:05:32,917
لا تجب، ربما تكون "فانيسا"
86
00:05:33,000 --> 00:05:35,333
- "عساف"، من تكون؟
- لن تتخيلي من هي
87
00:05:35,917 --> 00:05:36,834
سأقتلك
88
00:05:42,583 --> 00:05:45,041
- ماذا هناك، "فانيسا"؟
- لست "فانيسا"، أنا "تزفيكا"
89
00:05:45,125 --> 00:05:47,208
تريدك "نوا" أن تأتي
90
00:05:47,291 --> 00:05:51,001
أريدك أن تكون في شارع "192 إيشل"
في "هرتسليا" في غضون ساعة، لوحدك
91
00:05:51,041 --> 00:05:54,083
إن واجهت أي مشكلة، اتصل بالرقم الظاهر
على شاشتك
92
00:05:54,792 --> 00:05:56,041
لكنه رقم مجهول
93
00:05:56,125 --> 00:05:57,458
هذا صحيح، وداعاً
94
00:06:01,792 --> 00:06:03,001
ماذا تريد الباراكودة؟
95
00:06:06,001 --> 00:06:07,291
لم تكن "فانيسا"
96
00:06:14,333 --> 00:06:16,000
كان وكيل أعمال "نوا"
97
00:06:16,583 --> 00:06:17,625
ماذا؟
98
00:06:18,875 --> 00:06:20,291
دعتني كي أذهب في غضون ساعة
99
00:06:20,917 --> 00:06:22,667
- هل تصدق هذا؟
- كنت أعرف ذلك
100
00:06:22,750 --> 00:06:25,250
كنت أعرف أنها ستجدك!
101
00:06:26,625 --> 00:06:28,417
"من يرغب أمراً سيناله
102
00:06:28,709 --> 00:06:29,834
إن لم يأت (محمد) إلى الجبل
103
00:06:29,917 --> 00:06:32,500
سيدعو الجبل (محمد) كي يذهب إليه"
104
00:06:32,583 --> 00:06:33,542
سآتي معك
105
00:06:34,333 --> 00:06:35,750
لن تأتي معي ولن أذهب
106
00:06:36,875 --> 00:06:39,709
- ماذا تقصد بـ"لن أذهب"؟
- اكتفيت بما جرى المرة الماضية
107
00:06:39,792 --> 00:06:40,917
هل جننت؟
108
00:06:41,667 --> 00:06:43,001
ألا تفهم ما يحدث؟
109
00:06:43,417 --> 00:06:45,333
"عاموس"، تريد مضاجعتك
110
00:06:45,625 --> 00:06:48,250
قد أثرتها عندما صرخت عليها أيها الغبي!
111
00:06:48,333 --> 00:06:50,834
متى كانت آخر مرة تجرأ فيها أحد
على الصراخ في وجهها؟
112
00:06:51,875 --> 00:06:54,000
فلتعرف أن الحالة نفسها تنطبق
على جميع الثريات
113
00:06:54,083 --> 00:06:57,917
يمكنهن أن يبقين ثريات إلى الأبد
لكن في النهاية
114
00:06:58,001 --> 00:07:00,001
يرغبن في مضاجعة البستاني
115
00:07:00,333 --> 00:07:03,001
ويا لك من بستاني مثير يا "عاموس"
116
00:07:03,375 --> 00:07:07,792
ربما رأت أحلاماً مثيرة عنك طوال الليل...
117
00:07:07,875 --> 00:07:11,583
"نعم يا (عاموس)، اصرخ في وجهي
يا عزيزي اليمني
118
00:07:11,667 --> 00:07:13,667
مزقني إرباً، أرني ما عندك
119
00:07:13,750 --> 00:07:15,083
- يا (عاموس)..."
- اتركني أيها الأحمق
120
00:07:17,375 --> 00:07:18,250
"عاموس"
121
00:07:19,417 --> 00:07:21,208
ستكون في منزل "نوا هولاندر" في غضون ساعة
122
00:07:21,291 --> 00:07:24,166
تضاجعها على منضدة مطبخها
123
00:07:24,250 --> 00:07:26,625
ستذهب يا أخي، إن لم تذهب، سأفعل أنا
124
00:07:27,250 --> 00:07:28,875
إن لم تذهب يا أخي...
125
00:07:29,709 --> 00:07:31,417
سأستنتج أنك مثلي الجنس
126
00:07:31,500 --> 00:07:33,667
ليس أنا فقط، كل "بات يام" ستظنك مثلي الجنس
127
00:07:37,417 --> 00:07:38,208
ماذا؟
128
00:07:40,667 --> 00:07:42,083
لا تخبر أحداً
129
00:07:43,959 --> 00:07:46,875
أنا جاد، لا أريد أن يعرف أحد، خاصة أمي
و"شوش"
130
00:07:46,959 --> 00:07:48,917
تقول كلمة واحدة فقط، فيعرف بها الحي بأسره
131
00:07:50,500 --> 00:07:53,709
"عاموس"، تعرف أن المتعة تكمن في إخبار الحي
بأكمله
132
00:07:54,166 --> 00:07:55,333
بحقك، أنا لا أمزح
133
00:07:55,834 --> 00:07:56,667
ستعرف "فانيسا" في النهاية
134
00:07:56,750 --> 00:07:58,875
ولا أريد فضيحة كبرى الآن
135
00:08:04,458 --> 00:08:05,625
أقسم أنك لن تخبر أحداً
136
00:08:07,417 --> 00:08:09,001
"عساف"، أقسم أو سأخبر أبي
137
00:08:09,041 --> 00:08:12,001
أنك وأمي أنفقتما 1800 دولار
من راتبهما التقاعدي لتسجيل أغنيتك المنفردة
138
00:08:12,208 --> 00:08:14,166
- حسناً!
- أقسم إذاً
139
00:08:15,000 --> 00:08:16,041
أقسم بذلك
140
00:08:23,583 --> 00:08:26,917
أقسم إنني لن أخبر أحداً أن لديك
موعداً غرامياً مع "نوا هولاندر"
141
00:08:29,667 --> 00:08:30,917
هل هذا موعد غرامي؟
142
00:08:33,166 --> 00:08:35,041
إن كان كذلك، فالأمر غريب كلياً
143
00:08:50,500 --> 00:08:52,250
أمي، أبي، سيتم اليوم
144
00:08:52,333 --> 00:08:53,208
ما الذي سيتم اليوم؟
145
00:08:54,166 --> 00:08:55,125
هذا مذهل
146
00:08:55,208 --> 00:08:58,001
فقط عندما يتأكد المرء أن جميع أحلامه تبددت
147
00:08:58,291 --> 00:09:01,458
ثم يحيي الرب أملاً فتتجدد جميعها
148
00:09:02,667 --> 00:09:03,709
ما الذي سيتجدد يا "فانيسا"؟
149
00:09:04,417 --> 00:09:07,458
أمي، حالما أنتهي من الاستحمام
ستصبغين جذور شعري وتنشفيه
150
00:09:07,542 --> 00:09:10,875
أبي، اذهب إلى "أورنا وإيلي" وأحضر لي
3 فساتين راقية
151
00:09:10,959 --> 00:09:13,000
تحدثت إلى "أورنا" وستفتح المتجر من أجلي
فقط
152
00:09:13,583 --> 00:09:15,001
"راشيل" و"تزيبورا" أنا آسفة جداً
153
00:09:15,041 --> 00:09:18,001
أعرف أنكما أتيتما من "القدس"
لكن عليكما المغادرة
154
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
أعدكما أن أعوضكما بأفضل طاولة في الزفاف
155
00:09:20,542 --> 00:09:23,917
بالإضافة إلى هذا، أرى أنكما على وشك
أن تخسرا، لذا فإنني أسدي لكما معروفاً
156
00:09:24,001 --> 00:09:25,458
وداعاً! سأدخل للاستحمام!
157
00:09:31,041 --> 00:09:32,875
لا أعرف، هذا المظهر ليس نمطي
158
00:09:33,250 --> 00:09:34,333
بالطبع ليس نمطك
159
00:09:34,458 --> 00:09:36,333
"وهذا أنا
160
00:09:36,417 --> 00:09:38,792
من عشق جمالها
161
00:09:39,583 --> 00:09:42,083
وأعطيتها كل ما لدي"
162
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
لا؟
163
00:09:44,959 --> 00:09:46,625
- لا
- ألم يعطها كل ما لديه؟
164
00:09:46,709 --> 00:09:48,125
لم تخبر أحداً، صحيح؟
165
00:09:54,917 --> 00:09:55,792
أحبك
166
00:09:58,166 --> 00:09:59,250
سأخرج
167
00:10:22,000 --> 00:10:23,208
- هل جننت؟
- ماذا؟
168
00:10:24,125 --> 00:10:26,667
إن ذهبت بهذه السيارة، لن تفتح لك الباب حتى
أيها الغبي
169
00:10:27,542 --> 00:10:29,333
تعال هنا، خذ سيارة أمي
170
00:10:36,875 --> 00:10:37,834
"عاموس"
171
00:10:39,875 --> 00:10:41,500
هلا أسمعتها أغنيتي؟
172
00:10:41,583 --> 00:10:44,166
"عساف"، تعرف أنني سأفعل أي شيء من أجلك
173
00:10:44,250 --> 00:10:45,417
لكن دعني أتجاوز هذا أولاً
174
00:10:47,709 --> 00:10:50,625
"عاموس"، حظاً موفقاً! عمل جيد!
175
00:10:50,709 --> 00:10:54,125
إن لم ينجح الأمر، أعط "نوا" رقمي، حسناً؟
176
00:10:54,208 --> 00:10:58,625
لكن أخبرها ألا تتصل بعد الساعة 8 مساءً
سيكون نائماً عندها!
177
00:11:02,583 --> 00:11:03,583
أمي أخبرتهما
178
00:11:04,001 --> 00:11:06,000
لم أخبرهما، "شوش" فعلت ذلك
179
00:11:06,083 --> 00:11:09,001
نعم، لكنك فعلت ذلك أيضاً، ناديت أمك
180
00:11:09,041 --> 00:11:12,041
- يا لك من ولد صغير
- حظاً موفقاً يا عزيزي، أحبك
181
00:11:12,125 --> 00:11:15,667
أحضر شوكة إن استطعت، سنبيعها
على موقع إيباي ونسد ديننا أخيراً
182
00:11:15,750 --> 00:11:17,001
أنت وأفكارك، يا للحرج
183
00:11:19,500 --> 00:11:21,834
ألم يكن باستطاعتكما البقاء صامتتين
لـ5 دقائق؟
184
00:11:31,041 --> 00:11:32,208
مذهل
185
00:11:32,417 --> 00:11:33,709
أليس جميلاً؟
186
00:11:33,792 --> 00:11:35,000
جميل جداً
187
00:11:35,083 --> 00:11:37,375
أتشوق لرؤية وجهه عندما يراك
188
00:11:37,458 --> 00:11:38,875
حسناً، لن تري ذلك
189
00:11:38,959 --> 00:11:40,001
تعال هنا يا أبي
190
00:11:40,041 --> 00:11:41,542
وأنت أيضاً يا أمي
191
00:11:42,250 --> 00:11:44,125
آخر مرة، كنا في مطعم مع الكثير من الناس
192
00:11:44,208 --> 00:11:45,375
ونعرف بقية القصة
193
00:11:45,458 --> 00:11:47,333
هذه المرة، أريد أن نكون نحن الاثنان فقط
194
00:11:47,417 --> 00:11:50,000
لا تعودا حتى أخبركما أنني مخطوبة
195
00:12:01,667 --> 00:12:03,834
"(عساف): انظر في الصندوق، حظاً موفقاً!"
196
00:12:20,375 --> 00:12:23,917
- ها هو ذا! كيف الحال؟
- ما اسمك؟
197
00:12:24,001 --> 00:12:26,375
- من أين ابتعت الأزهار؟
- هل هي طبيعية؟
198
00:12:26,458 --> 00:12:29,166
- هل هي لـ"نوا"؟
- ليس لدي فكرة
199
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
- ها هي "جودي"! "جودي"...
- "جودي"!
200
00:12:31,458 --> 00:12:32,667
- "جودي"!
- "جودي"...
201
00:12:42,667 --> 00:12:43,458
اسمك من فضلك؟
202
00:12:44,667 --> 00:12:45,875
"عاموس ضاري"
203
00:12:47,875 --> 00:12:48,875
يمكنك الدخول
204
00:12:50,542 --> 00:12:51,709
"دانا" و"إيتاي"
205
00:13:24,458 --> 00:13:26,667
هناك الكثير من الندل هنا لا يفعلون شيئاً
206
00:13:26,750 --> 00:13:29,250
هو مثلاً، يا صديقي، لماذا أدفع لك؟
207
00:13:30,625 --> 00:13:31,500
كيف حالك يا "غوتشي"؟
208
00:13:32,041 --> 00:13:33,667
لماذا ترتدي زي النادل؟
209
00:13:36,208 --> 00:13:37,625
لماذا هذه الحديقة؟
210
00:13:37,709 --> 00:13:39,250
إنها لـ"نوا"
211
00:13:39,625 --> 00:13:40,500
لـ"نوا"؟
212
00:13:43,375 --> 00:13:47,542
"لا يمكن للأزهار أن تضاهي جمالك
213
00:13:47,625 --> 00:13:50,166
لكن آمل أن تساعدني على الفوز بقلبك."
214
00:13:50,750 --> 00:13:52,792
يا لك من بارع
215
00:13:52,875 --> 00:13:55,166
- لم أكتب هذا، انس الأمر
- بالطبع لا
216
00:13:56,001 --> 00:13:57,166
أين "نوا"؟
217
00:13:57,875 --> 00:14:00,959
تودي بالناس إلى الجحيم، قف في الطابور
218
00:14:05,917 --> 00:14:07,542
ظننت أن هذه مهمتك
219
00:14:08,375 --> 00:14:09,709
حسناً، مفاجأة
220
00:14:09,959 --> 00:14:13,500
خذ هذا البستان وأحضر لي واقي شمسي
بعامل حماية 50، أكاد أحترق
221
00:14:13,583 --> 00:14:14,375
نعم؟
222
00:14:15,834 --> 00:14:18,500
ماذا؟ أين كُتب؟ لحظة
223
00:14:19,001 --> 00:14:19,792
نعم
224
00:14:19,875 --> 00:14:21,125
"ذا (هوليوود) ريبورتر"؟
225
00:14:21,917 --> 00:14:22,792
لا، لا تعليق
226
00:14:23,333 --> 00:14:24,125
تباً!
227
00:14:27,959 --> 00:14:30,542
المكان مراقب بالكاميرات، احرص ألا يندس شيء
في جيبك
228
00:14:31,041 --> 00:14:32,625
كان بإمكانك أن تخبرني كي أحضر
ملابس السباحة
229
00:14:32,709 --> 00:14:34,500
كان بإمكاني أن أخبرك أيضاً
بوجود عشرات الناس هنا
230
00:14:36,375 --> 00:14:37,333
المعذرة؟
231
00:14:37,417 --> 00:14:38,917
المعذرة، يمكنك أن تحضر لي الصودا؟
232
00:14:43,000 --> 00:14:45,667
"نوا ضاري"، رائع
233
00:14:45,750 --> 00:14:47,625
"نوا هولاندر ضاري"
234
00:14:47,709 --> 00:14:49,917
لن تتخلى عن اسم أبيها أبداً
235
00:14:50,001 --> 00:14:52,458
لا ألومها، يا له من رجل...
236
00:14:52,542 --> 00:14:55,125
ذكي وثري
237
00:14:55,208 --> 00:14:58,001
- رجل وسيم
- وسيم جداً
238
00:14:59,667 --> 00:15:03,792
لو كنت مكان "أماليا هولاندر"
أي حياة كنت سأعيشها
239
00:15:04,458 --> 00:15:07,458
كنت سأسافر إلى "أمريكا" للتسوق طوال الوقت
240
00:15:07,542 --> 00:15:10,959
وكنت سأحظى بطعام الذواقة وتسريحات الشعر
لكن انظري ما أنا عليه بدلاً من ذلك
241
00:15:13,625 --> 00:15:16,166
لا بأس، سنحقق أحلامنا من خلال أولادنا
242
00:15:16,250 --> 00:15:19,333
آمل أن ينجح الأمر، آمين!
243
00:15:19,875 --> 00:15:21,583
ألم تريديه أن يرجع إلى "فانيسا"؟
244
00:15:21,667 --> 00:15:23,542
أنا؟ مستحيل
245
00:15:23,625 --> 00:15:25,166
أريده أن يكون سعيداً
246
00:15:25,250 --> 00:15:26,959
وسيكون سعيداً مع فتاة عائلة "هولاندر" تلك؟
247
00:15:27,000 --> 00:15:29,291
بوجود حسابها المصرفي، سيكون سعيداً جداً
248
00:15:31,375 --> 00:15:33,458
يتزوج المرء امرأة لا صرافاً آلياً
249
00:15:33,542 --> 00:15:36,083
هل تشعر بالغيرة من ابنك يا "آفي"؟
250
00:15:36,166 --> 00:15:37,709
لم سأشعر بالغيرة؟
251
00:15:38,166 --> 00:15:39,875
قد تذوقت العسل في حياتي
252
00:15:39,959 --> 00:15:41,750
ولُسعت وأنا راض
253
00:15:43,875 --> 00:15:46,250
لا بد أنك تمزح، كيف يمكنك المقارنة حتى؟
254
00:15:46,333 --> 00:15:48,458
- يمكنني بالتأكيد
- المقارنة بين من ومن؟
255
00:15:48,542 --> 00:15:51,875
يظن زوجي العزيز أن مواعدة
ابنة "جدعون هولاندر"
256
00:15:51,959 --> 00:15:55,333
يعادل دهن شقة "آفيغال عطاري"
257
00:15:55,417 --> 00:15:56,333
في ذلك الوقت!
258
00:15:58,041 --> 00:16:00,333
"آفي"، كنت تواعد "آفيغال عطاري"؟
259
00:16:00,417 --> 00:16:01,291
نعم
260
00:16:02,041 --> 00:16:05,375
كان ذلك بعد أن فازت بـ"مسابقة الأغنية
الأوروبية"، حصلت على لقب مغنية العام
261
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
وكان ذلك بالضبط عندما أُطلق فيلمها الروائي
262
00:16:07,583 --> 00:16:09,667
وكان ذلك عندما لم تواعدها أبداً
263
00:16:09,750 --> 00:16:12,291
لم نخرج من المنزل لمدة أسبوع
264
00:16:12,583 --> 00:16:15,917
استغرق دهن شقتها يوماً واحداً فقط
وقضينا الباقي معاً
265
00:16:16,001 --> 00:16:19,166
- "آفي"، هل أنت و"آفيغال عطاري"...
- "شوش"!
266
00:16:23,750 --> 00:16:25,001
ماذا حدث بعد أسبوع؟
267
00:16:25,542 --> 00:16:26,625
تخلت عنه
268
00:16:28,417 --> 00:16:29,834
توسلت إلي كي أبقى
269
00:16:30,375 --> 00:16:34,041
لكن حالما أدركت أن عالمهم مليء بالهراء
خرجت منه سريعاً
270
00:16:34,125 --> 00:16:36,792
وهذا ما يجب على "عاموس" فعله، أن يخرج
من هناك سريعاً
271
00:16:37,500 --> 00:16:40,500
- أعدي لي القهوة الآن
- اطلب هذا من "آفيغال عطاري"
272
00:16:40,583 --> 00:16:45,583
"آفي"، أنا سأعد لك القهوة
أيها الوسيم القوي!
273
00:16:45,959 --> 00:16:47,166
أنا سأعد لك القهوة
274
00:16:48,834 --> 00:16:50,125
لا، لا عليك
275
00:16:50,208 --> 00:16:52,834
"عوفرة حازة"
276
00:16:56,208 --> 00:16:59,208
"عوفرة حازة"
277
00:17:17,458 --> 00:17:20,709
"إن كان بحرك هائجاً
278
00:17:20,792 --> 00:17:24,000
وحياتك صعبة جداً
279
00:17:24,083 --> 00:17:29,667
لا تدع هذا يصيبك بالإحباط، اكتشف نفسك
280
00:17:29,750 --> 00:17:33,542
لديك القوة
281
00:17:34,250 --> 00:17:39,583
يداً بيد، أعطني يدك وحسب
282
00:17:40,792 --> 00:17:46,166
يداً بيد، سننجح في شق طريقنا
283
00:17:46,959 --> 00:17:50,166
يداً بيد، لو تعطني يدك وحسب
284
00:17:50,250 --> 00:17:53,709
لو تعطني إياها وحسب"
285
00:17:54,375 --> 00:17:55,709
توقفي رجاءً، لا
286
00:17:55,792 --> 00:17:58,583
لا يا "نوا"، أتوسل إليك!
287
00:18:02,583 --> 00:18:03,834
حسناً، اسمع
288
00:18:04,041 --> 00:18:07,625
من الآن وحتى نقلع إلى "لندن" في صباح الغد
289
00:18:07,709 --> 00:18:10,166
ترافق "نوا" لغاية واحدة فقط
290
00:18:10,250 --> 00:18:12,750
أبعدها عن الإنترنت، افصل الإنترنت اللاسلكي
291
00:18:12,834 --> 00:18:14,375
فجر قمراً صناعياً أمريكياً...
292
00:18:14,458 --> 00:18:15,709
لكن عملي ينتهي الساعة 10 مساءً
293
00:18:15,792 --> 00:18:17,750
حقاً؟ من المؤسف
294
00:18:17,834 --> 00:18:19,709
حسناً، يمكنك العودة إلى المنزل
الساعة 10 مساءً
295
00:18:20,250 --> 00:18:23,333
ستقرأ "نوا" الأخبار، ستنزعج وتلغي الرحلة
296
00:18:23,417 --> 00:18:26,500
وسأحرص على ألا يوظفك ثانية
297
00:18:26,583 --> 00:18:28,001
أي متعهد حفلات في "الشرق الأوسط"
298
00:18:28,041 --> 00:18:30,375
هل تفهم قصدي؟ جيد، تحرك
299
00:18:30,500 --> 00:18:33,959
"عاد الحبيب السابق واستُبعدت (نوا)!"
300
00:18:34,041 --> 00:18:35,250
لا!
301
00:18:49,166 --> 00:18:51,583
"وصل نجم الفورمولا 1 (إيميليو إسكولا)
إلى (إسرائيل)"
302
00:18:59,792 --> 00:19:01,583
"ليمور"، صلني بالمدير التنفيذي
لشركة "فورد"
303
00:19:05,291 --> 00:19:06,417
سأقتلك!
304
00:19:08,000 --> 00:19:10,333
أريد أن أُجرب
305
00:19:22,792 --> 00:19:24,208
"عاموس"!
306
00:19:24,291 --> 00:19:26,417
"عاموس" من ذلك اليوم!
307
00:19:30,333 --> 00:19:31,500
"عاموس"
308
00:19:32,917 --> 00:19:35,750
رجاءً رحبوا بـ"عاموس" من ذلك اليوم!
309
00:19:36,500 --> 00:19:39,208
- "عاموس"!
- "عاموس"!
310
00:19:39,291 --> 00:19:40,458
- "عاموس"!
- "عاموس"!
311
00:19:42,917 --> 00:19:44,709
التقيت "عاموس" في تلك الليلة
312
00:19:45,875 --> 00:19:47,834
اهدأوا، ليس ما تظنونه
313
00:19:49,083 --> 00:19:51,583
هذا "عاموس" الذي اختفى
314
00:19:52,125 --> 00:19:54,041
وها قد عاد ثانية
315
00:19:54,834 --> 00:19:56,333
رحبوا بـ"عاموس"
316
00:19:57,041 --> 00:19:58,041
- مرحى
- أو أي شيء
317
00:20:00,542 --> 00:20:01,875
هيا يا "عاموس"!
318
00:20:01,959 --> 00:20:04,000
لست واثقاً أنني أريد أن أفعل هذا
319
00:20:04,208 --> 00:20:07,041
بالطبع تريد، لا تريد أن تظهر بمظهر الجبان
أمام الجميع
320
00:20:08,125 --> 00:20:09,333
أنا سعيدة جداً بقدومك
321
00:20:11,001 --> 00:20:12,709
حفلة جميلة، ما المناسبة؟
322
00:20:13,250 --> 00:20:15,001
نحتاج إلى سبب كي نحتفل؟
323
00:20:15,041 --> 00:20:17,333
الأمر ممتع، أنا سعيدة بالاحتفال مع أصدقائي
324
00:20:21,000 --> 00:20:22,709
هل علي أن أفعل هذا؟
325
00:20:22,792 --> 00:20:23,750
نعم
326
00:20:25,083 --> 00:20:27,125
وعلي أن أعتذر عن الليلة الماضية
327
00:20:27,208 --> 00:20:28,417
اعتذري إذاً
328
00:20:30,166 --> 00:20:33,000
في الواقع، لست من يجب عليه الاعتذار
329
00:20:33,875 --> 00:20:36,125
بل "تزفيكا"، لم أطلب منه أن يطردك
خارج النادي
330
00:20:37,250 --> 00:20:40,250
ألم يكن ذلك لأنني حاولت تقبيلك؟
331
00:20:40,458 --> 00:20:41,291
"عاموس"
332
00:20:41,375 --> 00:20:43,709
حاولت أن تقبلني أمام الكثير من الناس
333
00:20:43,792 --> 00:20:45,834
ولو كنا وحدنا، هل كنت لتتقبلي الأمر؟
334
00:21:11,625 --> 00:21:13,001
لماذا توقفت؟
335
00:21:21,458 --> 00:21:22,375
"تزفيكا"!
336
00:21:23,417 --> 00:21:26,917
اسمع يا "موتي"، لدى سائقي سيارات السباق
معدلات مرتفعة من هرمون التستوستيرون
337
00:21:27,001 --> 00:21:29,583
كل ما يمكنهم التفكير به هو السيارات
أو الفتيات
338
00:21:29,667 --> 00:21:33,166
لذا انس أمر ذكرى "محرقة الهولوكوست"
وأحضره إلى هنا
339
00:21:33,250 --> 00:21:34,792
وسوف نعرفه على "نوا"
340
00:21:34,875 --> 00:21:36,458
- والتي يريد أبوها بالمناسبة...
- "تزفيكا"
341
00:21:36,542 --> 00:21:39,166
أن يشتري 20 سيارة لجميع مدراءه
342
00:21:39,250 --> 00:21:43,875
وسأكون سعيداً باقتراح اسمك له
إن أعطيتني فرصة فقط
343
00:21:43,959 --> 00:21:45,375
حسناً؟ جيد
344
00:21:46,291 --> 00:21:47,125
ماذا؟
345
00:22:44,500 --> 00:22:45,834
سأصادر هذا
346
00:22:45,917 --> 00:22:48,000
- مهلاً
- ستأخذه بعد انتهاء الحفلة
347
00:22:48,083 --> 00:22:50,291
- ربما
- ماذا عن "عاموس"؟
348
00:22:50,375 --> 00:22:52,208
- إنني أتابع الأمر
- أنزله من هناك
349
00:22:52,291 --> 00:22:54,750
يجب أن يكون ممتناً، لا بد أنه يستمتع
بمنظر رائع
350
00:22:54,834 --> 00:22:57,959
إنني أمزح، سأنزله، حسناً؟
351
00:22:58,000 --> 00:22:59,792
- حسناً، لكن...
- هل تقضين وقتاً ممتعاً؟
352
00:22:59,875 --> 00:23:03,041
اذهبي واستمتعي مع صديقاتك، هيا
353
00:23:07,291 --> 00:23:10,166
تذكر، أعلمني بالأمر لحظة دخول "إيميليو"
إلى هنا
354
00:23:13,667 --> 00:23:15,208
1، 2
355
00:23:15,709 --> 00:23:16,917
لدي أخبار سارة
356
00:23:17,001 --> 00:23:20,375
وجدنا مالك الرافعة، إنه في طريقه إلى هنا
357
00:23:20,458 --> 00:23:21,667
من "صفد"
358
00:23:23,001 --> 00:23:26,001
- من "صفد"؟
- لا تقلق، لا يوجد ازدحام مروري
359
00:23:26,709 --> 00:23:27,875
في نفس السياق
360
00:23:27,959 --> 00:23:32,834
استخدام القفز بالحبل على مسؤولية المستخدم
الشخصية
361
00:23:32,917 --> 00:23:37,166
ولا يمكنك مقاضاة أو تقديم شكوى
على آل "هولاندر" وشركائهم
362
00:23:37,250 --> 00:23:38,583
شكراً لك
363
00:23:40,333 --> 00:23:41,208
اللعنة
364
00:23:50,333 --> 00:23:52,208
- ألو
- حسناً؟ كيف تجري الأمور؟
365
00:23:53,083 --> 00:23:54,166
إنني أحلق بين السحاب
366
00:23:54,417 --> 00:23:57,001
- "عاموس"، هل أنت وحدك؟ يمكننا التحدث؟
- أنا وحدي
367
00:23:57,041 --> 00:23:58,834
- هل قدمت لها الأزهار؟
- هل وصلت إلى النشوة؟
368
00:23:58,917 --> 00:24:00,001
- أخذت شوكة؟
- أي شوكة؟
369
00:24:00,041 --> 00:24:02,959
- أنت والهراء الذي تتفوهين...
- هل وصلت إلى النشوة يا "عاموس"؟
370
00:24:03,000 --> 00:24:04,542
"عاموس"، هل تضاجعها؟
371
00:24:04,625 --> 00:24:05,458
"عاموس"؟
372
00:24:07,750 --> 00:24:09,834
"إيميليو إسكولا"
373
00:24:09,917 --> 00:24:11,333
- "تزفيكا غرانوت"
- سررت بلقائك
374
00:24:11,417 --> 00:24:13,792
سيد "إسكولا"، يا له من شرف عظيم
أن ألتقي بك
375
00:24:13,875 --> 00:24:17,250
والآنسة "نوا هولاندر" متحمسة جداً
لاستضافتك هنا
376
00:24:17,333 --> 00:24:18,333
هل ترغب بإلقاء التحية؟
377
00:24:18,417 --> 00:24:21,166
- نعم، بالطبع
- بالطبع، دقيقة من فضلك
378
00:24:25,667 --> 00:24:27,458
- كفي عن الهراء...
- "عاموس"
379
00:24:27,542 --> 00:24:29,750
- هل ضاجعت "نوا هولاندر"؟
- يا ابن الـ...
380
00:24:30,834 --> 00:24:33,542
- أشواكهم مصنوعة من الذهب والفضة
- "عاموس"؟ توقفا! لحظة...
381
00:24:33,625 --> 00:24:36,792
- لديهم عدد من الأشواك المذهلة
- "عاموس"؟
382
00:24:36,875 --> 00:24:38,333
ما النتيجة يا أخي؟
383
00:24:43,001 --> 00:24:45,417
"عاموس"! ما النتيجة؟
384
00:24:46,125 --> 00:24:47,333
هي 2 وأنا 0
385
00:24:48,208 --> 00:24:49,291
أريد التبول
386
00:24:49,375 --> 00:24:50,750
لماذا لا تذهب إلى الحمام؟
387
00:24:50,834 --> 00:24:53,709
ليس من الصحي حصر البول، يسبب العدوى
388
00:24:53,792 --> 00:24:55,001
أمي، انظري ماذا كُتب هنا
389
00:24:55,542 --> 00:24:57,625
- ماذا كُتب؟
- انظروا، إنه "عاموس"!
390
00:24:57,709 --> 00:24:59,709
"مأساة في منزل آل (هولاندر)، أحد الندل
391
00:24:59,792 --> 00:25:01,834
- الذي تسلق رافعة القفز بالحبل..."
- فليساعدنا الرب
392
00:25:01,917 --> 00:25:04,125
"...وجد نفسه يتأرجح بين الأرض والسماء."
393
00:25:04,208 --> 00:25:06,375
- لا، أين الفيديو؟
- شغلي الفيديو
394
00:25:06,458 --> 00:25:08,625
كيف علق ذلك الأبله هناك؟
395
00:25:11,333 --> 00:25:12,208
"عاموس"؟
396
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
"عاموس"!
397
00:25:14,667 --> 00:25:15,583
"عاموس"؟
398
00:25:23,625 --> 00:25:24,834
هذا مخيف
399
00:26:05,125 --> 00:26:07,250
مرحباً جميعاً، هل تستمتعون بوقتكم؟
400
00:26:09,667 --> 00:26:14,166
أولاً، شكراً لك "نوا" على الحفلة الرائعة
401
00:26:14,250 --> 00:26:15,333
رائعة
402
00:26:15,417 --> 00:26:18,917
ونحن سعيدتان جداً بعودتك إلى "إسرائيل"
403
00:26:19,001 --> 00:26:21,709
رغم أن هذا يأتي في ظروف غير مناسبة
404
00:26:21,792 --> 00:26:25,458
حيث وللأسف سنغادر إلى "لندن" غداً
405
00:26:25,542 --> 00:26:29,709
ونحن حزينتان جداً، لذا نسألك يا "نوا"
406
00:26:29,792 --> 00:26:32,834
من أجل أمك...
407
00:26:32,917 --> 00:26:34,458
رحمها الرب
408
00:26:36,375 --> 00:26:39,625
أن تلغي السفر كله الآن
409
00:26:39,709 --> 00:26:42,834
تكمن المتعة الكبرى هنا مع أختيك
في "إسرائيل"!
410
00:26:44,250 --> 00:26:46,208
"نوا هولاندر"، هذا من أجلك
411
00:26:46,291 --> 00:26:47,291
هيا أيها الدي جيه!
412
00:26:53,792 --> 00:26:57,291
عزيزتي؟ انسي أمر صورة تلك العاهرة
413
00:26:57,375 --> 00:26:59,001
لا مجال لمقارنتها بك!
414
00:27:03,959 --> 00:27:05,001
أي صورة؟
415
00:27:05,542 --> 00:27:07,083
ماذا تقصدين بـ"أي صورة؟"
416
00:27:08,041 --> 00:27:11,125
إنهما مدللتان، لا تعرفان ما تقولانه
417
00:27:21,709 --> 00:27:22,792
ماذا تريدين يا "فانيسا"؟
418
00:27:23,542 --> 00:27:26,041
- لماذا لا تجيب على الهاتف؟
- لأنني لا أستطيع، نتحدث غداً؟
419
00:27:26,125 --> 00:27:27,001
"عاموس"
420
00:27:27,041 --> 00:27:28,458
يُفترض بك أن تأتي عند 8 مساءً
421
00:27:28,542 --> 00:27:30,667
وتحضر خاتماً ذهبياً جميلاً وفاخراً
ذو ماسة مذهلة
422
00:27:30,750 --> 00:27:32,583
"فانيسا"، أحتاج المزيد من الوقت، حسناً؟
423
00:27:32,667 --> 00:27:34,166
لا يمكنك أن تراقبيني بعداد زمني
424
00:27:34,250 --> 00:27:36,667
تحتاج إلى مزيد من الوقت وتماطل دائماً!
425
00:27:40,375 --> 00:27:42,583
لديك مشاكل حقيقية في الالتزام يا "عاموس"
426
00:27:43,041 --> 00:27:45,875
- ولديك توقيت فظيع
- أريد أن أعرف الآن
427
00:27:45,959 --> 00:27:47,500
وبشكل نهائي
428
00:27:47,583 --> 00:27:49,000
إن كنت ستتزوجني
429
00:27:49,583 --> 00:27:51,333
ألو؟
430
00:27:52,000 --> 00:27:53,166
لا!
431
00:27:57,208 --> 00:27:58,083
ألو؟
432
00:28:01,083 --> 00:28:01,917
حسناً؟
433
00:28:02,001 --> 00:28:03,208
لا يجيب
434
00:28:03,291 --> 00:28:07,000
لماذا لم يخبرنا أنه يعمل كنادل؟ هل ظن أننا
لن نتقبل عمله؟
435
00:28:07,083 --> 00:28:08,166
استمر في الاتصال به
436
00:28:10,001 --> 00:28:12,500
لا أريد أن أسمع حتى أول حرف
من "قلت لك ذلك"
437
00:28:12,583 --> 00:28:14,333
ما كنت لأقول لك هذا أبداً
438
00:28:15,500 --> 00:28:16,291
أبداً
439
00:28:17,625 --> 00:28:19,834
"يا له من طريق طويل
440
00:28:21,208 --> 00:28:27,125
وأنا كعصفور طيار"
441
00:29:11,542 --> 00:29:14,875
"سائق فورمولا 1 يهجر حبيبة (بيت) السابقة
سريعاً!"
442
00:29:21,041 --> 00:29:21,917
مرحباً
443
00:29:28,000 --> 00:29:29,625
رأيتك من الأعلى لذا...
444
00:29:31,542 --> 00:29:32,959
حتى إنه لم يمض أسبوعاً...
445
00:29:34,625 --> 00:29:36,041
وقد انتشر الخبر على الإنترنت
446
00:29:46,166 --> 00:29:48,291
لدي افتتاح صالة عرض غداً في "لندن"
447
00:29:48,375 --> 00:29:49,583
وأعرف ما الذي سيحصل
448
00:29:51,667 --> 00:29:53,458
سيكون هناك الكثير من الناس الذين نعرفهم
449
00:29:53,792 --> 00:29:56,667
سينظرون جميعهم إلي وسيفكرون به وبها
450
00:29:59,083 --> 00:30:00,917
حتى إنه قد يسألني البعض عنهما
451
00:30:01,834 --> 00:30:05,500
وسأتظاهر أن كل شيء على ما يرام
وأنني سعيدة...
452
00:30:07,001 --> 00:30:08,333
لكنهم سيعرفون
453
00:30:12,542 --> 00:30:14,000
لم أعد أحتمل الأمر
454
00:30:20,083 --> 00:30:21,667
كنت أعرف أنه سيعود إليها
455
00:30:22,667 --> 00:30:24,083
تلك العاهرة الفرنسية
456
00:30:25,291 --> 00:30:26,583
أكرهها
457
00:30:36,583 --> 00:30:37,458
ما هذا؟
458
00:30:42,583 --> 00:30:43,417
قنفذ
459
00:30:46,583 --> 00:30:48,166
إنني أحاول أن أضحكك فقط
460
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
لن يضحكني قنفذ يرتدي بدلة
461
00:30:51,709 --> 00:30:53,542
تخيلي أنه "تزفيكا"
462
00:30:59,291 --> 00:31:01,458
سأتركه هنا في حال بقيت حزينة لاحقاً
463
00:31:07,291 --> 00:31:11,417
نشر موقع آخر صوراً لي من الحفلة
مع الإسباني
464
00:31:13,041 --> 00:31:15,208
الآن علي أن أنكر هذا أيضاً
465
00:31:17,875 --> 00:31:20,208
انتظر فقط حتى أمسك بمن أعطاهم تلك الصور
466
00:31:20,834 --> 00:31:22,291
لست أنا بالتأكيد
467
00:31:24,792 --> 00:31:25,709
لدي عذر
468
00:31:27,041 --> 00:31:28,542
"سوبرمان" الإسرائيلي
469
00:31:31,125 --> 00:31:32,458
كيف علقت هناك؟
470
00:31:33,375 --> 00:31:34,166
يا لك من مسكين
471
00:31:34,959 --> 00:31:36,333
لا حظ لي معك
472
00:31:45,709 --> 00:31:46,834
هل هذه أمك؟
473
00:31:54,750 --> 00:31:56,083
إنها أجمل منك
474
00:31:57,250 --> 00:31:58,917
كانت أجمل مني بكثير
475
00:32:00,500 --> 00:32:02,083
توفيت عندما كنت في العاشرة
476
00:32:03,375 --> 00:32:04,667
حقاً؟ ماذا...
477
00:32:06,458 --> 00:32:07,417
كيف؟
478
00:32:09,291 --> 00:32:12,001
دهستها شاحنة للبوظة، إنها قصة طويلة
479
00:32:16,667 --> 00:32:19,750
ماتت بسبب السرطان
480
00:32:21,792 --> 00:32:23,291
يا لها من مزحة غبية
481
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
ستسافرين إلى "لندن" إذاً؟
482
00:32:32,542 --> 00:32:35,917
ومن هناك إلى "برلين"، ثم إلى "لوس أنجلوس"
ثم سأعود إلى هنا
483
00:32:36,333 --> 00:32:37,250
في غضون 4 أيام
484
00:32:39,208 --> 00:32:41,208
لم أزر أياً من تلك المدن
485
00:32:41,291 --> 00:32:42,583
إلى أين ذهبت إذاً؟
486
00:32:43,750 --> 00:32:44,625
إلى "إيلات"
487
00:32:46,208 --> 00:32:48,333
لا، عندما كنت في الثامنة، كنت على متن رحلة
488
00:32:49,375 --> 00:32:51,291
وفُقدت السيطرة نوعاً ما، و...
489
00:32:52,208 --> 00:32:54,208
وكانت تلك نهاية مسيرتي الجوية
490
00:32:56,625 --> 00:32:58,625
لا أصدقك، لم تسافر خارج البلاد أبداً؟
491
00:33:00,208 --> 00:33:01,291
هل تُعتبر "غزة" خارج البلاد؟
492
00:33:05,792 --> 00:33:07,166
لم تجيبي على سؤالي
493
00:33:08,709 --> 00:33:09,542
أي سؤال؟
494
00:33:15,583 --> 00:33:16,583
لو كنا وحدنا
495
00:33:17,500 --> 00:33:20,917
- هل كنت لتتقبلي الأمر لو حاولت...
- "نوا"!
496
00:33:27,250 --> 00:33:28,208
رأيتها الآن
497
00:33:28,917 --> 00:33:30,500
والصور مع "إيميليو" أيضاً
498
00:33:32,333 --> 00:33:34,166
عزيزتي، دعيني أتولى الأمر، حسناً؟
499
00:33:34,250 --> 00:33:36,500
عليك أن تستشيرني حين تتولى الأمور
500
00:33:36,583 --> 00:33:38,291
سنناقش الأمر لاحقاً، حسناً؟
501
00:33:38,375 --> 00:33:40,542
سأذهب
502
00:33:43,458 --> 00:33:44,291
استمتعي بوقتك
503
00:33:47,291 --> 00:33:48,250
وداعاً، "غوتشي"
504
00:33:49,625 --> 00:33:50,500
وداعاً، "عاموس"
505
00:33:54,166 --> 00:33:55,583
يا له من فتى ظريف، ذلك الإسباني
506
00:33:56,709 --> 00:34:00,834
إن كنت تودين دعوته إلى "لندن"
يمكننا أن نسوي الأمر
507
00:34:01,041 --> 00:34:02,166
أظن أنه سيحب ذلك
508
00:34:03,500 --> 00:34:06,208
أمي، كفي عن مغازلة جميع أصدقائي
هذا محرج...
509
00:34:07,041 --> 00:34:08,959
- ما الأمر يا أخي؟
- أين أنت؟
510
00:34:09,000 --> 00:34:10,291
هل أنت بخير؟
511
00:34:10,375 --> 00:34:12,208
أنا بخير، في طريقي إلى المنزل
512
00:34:12,291 --> 00:34:15,291
اتصلنا بشركة روافع لإنقاذك، ما حدث بالضبط؟
513
00:34:15,959 --> 00:34:17,875
لا شيء، سأخبرك عندما أصل إلى المنزل
514
00:34:18,500 --> 00:34:19,417
"عاموس"
515
00:34:22,041 --> 00:34:24,959
"لندن"، غداً الساعة 9 صباحاً
516
00:34:25,000 --> 00:34:25,959
هل تريد أن تأتي؟
517
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
ماذا قالت؟
518
00:34:27,083 --> 00:34:28,041
هل أنت جادة؟
519
00:34:28,625 --> 00:34:30,917
"لندن"، غداً، نعم أم لا؟
520
00:34:31,001 --> 00:34:33,291
- نعم بالطبع
- ما الذي يجري يا "عساف"؟
521
00:34:33,375 --> 00:34:35,792
أنا أخشى السفر جواً، غداً؟
522
00:34:36,333 --> 00:34:37,125
غداً
523
00:34:37,667 --> 00:34:40,166
"عاموس"، أيها الغبي! اقبل وحسب
524
00:34:40,250 --> 00:34:42,250
ماذا يجري يا "عساف"؟ إنك تجعلني متوترة!
525
00:34:43,542 --> 00:34:44,625
"عاموس"
526
00:34:45,166 --> 00:34:46,041
"عاموس"!
527
00:34:47,583 --> 00:34:48,750
سآتي
528
00:34:49,667 --> 00:34:52,291
سيتصل بك "تزفيكا" ويخبرك بكل التفاصيل
وداعاً
529
00:34:55,792 --> 00:34:56,917
"عساف"، ماذا يجري؟
530
00:34:57,625 --> 00:34:59,417
- دعته إلى "لندن" يا أمي
- من؟
531
00:35:00,291 --> 00:35:02,417
- فتاة عائلة "هولاندر"، من برأيك؟
- إنك تمزح!
532
00:35:02,500 --> 00:35:05,125
- "آفي"، هل سمعت هذا؟
- هل أحضر شوكة؟
533
00:35:05,917 --> 00:35:07,709
لماذا لا يجيبني أحدكم بشأن الشوكة؟
534
00:35:11,750 --> 00:35:14,250
"الحلقة القادمة"
535
00:35:14,834 --> 00:35:16,250
هل نتشارك غرفة؟
536
00:35:16,333 --> 00:35:18,000
ماذا توقعت؟ أن تنام مع "نوا"؟
537
00:35:23,917 --> 00:35:25,834
أنا أراقبك يا سيد "ضاري"
538
00:35:28,709 --> 00:35:30,959
أنا "عساف"، الأخ الأكبر المثير لتلك الفتاة
539
00:35:31,000 --> 00:35:34,875
- أبي، "عساف" يحاول ممارسة الجنس مع معلمتي
- ماذا في ذلك؟ أنا أريد ذلك أيضاً
540
00:35:34,959 --> 00:35:37,542
ماذا تفعل "ميراف" هنا؟ إنه ناد
لمثليات الجنس
541
00:35:40,458 --> 00:35:41,333
"فانيسا"؟
53855