All language subtitles for The.Baker.and.the.Beauty.S01.E02.WEBRip.Amazon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:04,375 ‫‫‫"اتصال من (فانيسا)" 2 00:00:27,917 --> 00:00:29,750 ‫‫‫لماذا تحجب مكالماتي منذ يومين؟ 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,083 ‫‫‫صباح الخير، "فانيسا" 4 00:00:34,792 --> 00:00:35,917 ‫‫‫صباح الخير 5 00:00:37,166 --> 00:00:41,500 ‫‫‫حصلت على مخالفة الليلة الماضية لأنني ‫‫‫ركنت السيارة في المكان والزمان الخاطئين 6 00:00:42,083 --> 00:00:44,125 ‫‫‫لدي موعد غرامي اليوم مع الشرطي ‫‫‫الذي أصدر المخالفة 7 00:00:44,834 --> 00:00:45,834 ‫‫‫اتخذ قرارك 8 00:00:46,333 --> 00:00:49,542 ‫‫‫إن وافقت أن نتزوج، سألغي الموعد ‫‫‫وأدفع الغرامة 9 00:00:49,625 --> 00:00:51,583 ‫‫‫وإن قلت إنني بحاجة إلى مزيد من الوقت؟ 10 00:00:52,583 --> 00:00:53,917 ‫‫‫سأنزل عندها 11 00:00:54,001 --> 00:00:56,583 ‫‫‫وأذهب لتناول فطور رومانسي معه في "يافا" 12 00:00:58,792 --> 00:00:59,875 ‫‫‫لماذا؟ هل هو في الأسفل؟ 13 00:01:09,333 --> 00:01:11,333 ‫‫‫يا له من أحمق، إنه يزعجنا بإصدار المخالفات 14 00:01:11,583 --> 00:01:13,500 ‫‫‫هو لا يزعجنا، إنه ينفذ عمله وحسب 15 00:01:13,583 --> 00:01:16,041 ‫‫‫أنت يا "عاموس" من يزعجني ويفسد حياتي 16 00:01:16,583 --> 00:01:19,375 ‫‫‫كنت لأعيش في شقة فخمة من 3 غرف ‫‫‫في "تل أبيب" 17 00:01:19,458 --> 00:01:20,375 ‫‫‫وأنجب طفلاً وأقتني كلباً 18 00:01:20,458 --> 00:01:23,333 ‫‫‫لكن بسببك، لا زلت في هذه البلدة الكريهة 19 00:01:23,417 --> 00:01:25,125 ‫‫‫أنام في غرفة بجوار والدي 20 00:01:25,208 --> 00:01:27,458 ‫‫‫وقد انتظرت 9 سنوات كي أنتقل للعيش معك ‫‫‫على الأقل 21 00:01:27,542 --> 00:01:28,458 ‫‫‫سمعتك 22 00:01:29,125 --> 00:01:30,333 ‫‫‫تحتاج المزيد من الوقت 23 00:01:31,083 --> 00:01:32,208 ‫‫‫أنا أحترم هذا 24 00:01:34,208 --> 00:01:35,375 ‫‫‫سأمهلك حتى الساعة 8 مساءً 25 00:01:36,375 --> 00:01:39,375 ‫‫‫إن لم تتصل بي بحلول هذا الوقت ‫‫‫سأختار الشرطي 26 00:01:48,417 --> 00:01:49,917 ‫‫‫إنني أحذرك يا "عاموس" 27 00:01:50,834 --> 00:01:52,417 ‫‫‫يمكنني الوقوع في الحب سريعاً 28 00:02:10,709 --> 00:02:13,625 ‫‫‫دعها تخرج مع الشرطي وليصدر بحقنا جميعاً ‫‫‫مخالفات كما يشاء 29 00:02:13,709 --> 00:02:15,250 ‫‫‫سئمت ألاعيبها 30 00:02:16,709 --> 00:02:18,208 ‫‫‫عشت هنا طوال 30 سنة 31 00:02:18,291 --> 00:02:20,709 ‫‫‫إنها أول مرة أراهم يصدرون مخالفات ‫‫‫يوم السبت! 32 00:02:21,667 --> 00:02:23,709 ‫‫‫- لماذا يضحك؟ ‫‫‫- لنسبة ذكائه 33 00:02:24,291 --> 00:02:25,417 ‫‫‫يا لك من... 34 00:02:26,417 --> 00:02:29,125 ‫‫‫"عاموس"، فكر بالأمر جدياً 35 00:02:29,208 --> 00:02:32,375 ‫‫‫لأن ذلك الموعد الغرامي قد يتحول إلى قصة حب 36 00:02:32,458 --> 00:02:37,709 ‫‫‫إنها محقة بقدر ما أمقت تلك الساقطة 37 00:02:38,583 --> 00:02:40,875 ‫‫‫حتى لو كانت تقف تحت مظلة الزفاف ‫‫‫مع "براد بيت" 38 00:02:40,959 --> 00:02:44,125 ‫‫‫بعد أن دخل اليهودية ودرس "التلمود" ‫‫‫وغير اسمه إلى "يوياخين" 39 00:02:44,208 --> 00:02:46,542 ‫‫‫كل ما عليك قوله هو إنك تريد عودتها ‫‫‫وسترجع لك 40 00:02:46,625 --> 00:02:48,375 ‫‫‫سترجع على متن صاروخ 41 00:02:48,458 --> 00:02:51,625 ‫‫‫لن يقول لها ذلك، ‫‫‫ليس على متن صاروخ أو قذيفة 42 00:02:52,125 --> 00:02:55,083 ‫‫‫كان يجب أن يتركها منذ 4 سنوات ‫‫‫عندما طلبت منه أن يترك المخبز 43 00:02:55,166 --> 00:02:56,291 ‫‫‫ويجد عملاً لائقاً 44 00:02:56,375 --> 00:02:58,291 ‫‫‫لم أحبها من البداية يا "آفي" 45 00:02:58,375 --> 00:03:00,291 ‫‫‫كلما رأتني أدخل المبنى 46 00:03:00,375 --> 00:03:02,001 ‫‫‫أبت أن تمسك الباب لي! 47 00:03:02,041 --> 00:03:04,583 ‫‫‫لحسن الحظ أنها لم تصفقه في وجهك ‫‫‫فعلت هذا بي عدة مرات 48 00:03:04,667 --> 00:03:08,083 ‫‫‫- بحقك يا "آفي"، لا تبالغ ‫‫‫- "عاموس" لا يحتاج لـ"فانيسا" 49 00:03:09,375 --> 00:03:11,166 ‫‫‫تنتظره من هي أفضل منها 50 00:03:29,709 --> 00:03:32,291 ‫‫‫أيهما أفضل مع الشكشوكة، النبيذ الأحمر ‫‫‫أم الأبيض؟ 51 00:03:33,250 --> 00:03:35,001 ‫‫‫هذا الشارع يعج بالهرج والمرج 52 00:03:35,500 --> 00:03:38,375 ‫‫‫يمكنني أن أصدر مخالفات بقيمة 350 دولار ‫‫‫على الأقل وبكل سهولة 53 00:03:46,375 --> 00:03:49,041 ‫‫‫- ألو ‫‫‫- ألو، هل يمكنني التحدث إلى "عاموس"؟ 54 00:03:49,125 --> 00:03:50,500 ‫‫‫ليس هنا، من يتكلم؟ 55 00:03:50,583 --> 00:03:52,750 ‫‫‫شخص يريد "عاموس"، ما هو رقمه؟ 56 00:03:52,834 --> 00:03:53,625 ‫‫‫من يتكلم؟ 57 00:03:54,792 --> 00:03:55,583 ‫‫‫"تزفيكا" 58 00:03:56,834 --> 00:03:57,667 ‫‫‫"تزفيكا" من؟ 59 00:03:57,750 --> 00:03:59,125 ‫‫‫"تزفيكا" ليس من شأنك 60 00:03:59,208 --> 00:04:01,333 ‫‫‫إذاً لن أعطيك رقمه أيها السيد 61 00:04:01,417 --> 00:04:03,458 ‫‫‫هذا سيئ جداً 62 00:04:03,542 --> 00:04:07,041 ‫‫‫طلب مني الاتصال به حالما أنتهي، لكن لا بأس 63 00:04:08,041 --> 00:04:08,959 ‫‫‫تنتهي من ماذا؟ 64 00:04:09,000 --> 00:04:10,834 ‫‫‫من الخاتم الذي طلبه 65 00:04:16,001 --> 00:04:17,542 ‫‫‫عن إذنك قليلاً 66 00:04:18,375 --> 00:04:19,417 ‫‫‫قليلاً فقط 67 00:04:24,041 --> 00:04:25,458 ‫‫‫عن أي خاتم تتحدث؟ 68 00:04:26,625 --> 00:04:29,917 ‫‫‫خاتم ذهبي جميل وفاخر 69 00:04:30,001 --> 00:04:31,792 ‫‫‫أما الماسة فهي حكاية أخرى 70 00:04:31,875 --> 00:04:33,875 ‫‫‫الماسة فاخرة للغاية 71 00:04:33,959 --> 00:04:35,583 ‫‫‫رباه... 72 00:04:35,667 --> 00:04:38,001 ‫‫‫"رباه..."، ما هو رقمه إذاً؟ 73 00:04:38,041 --> 00:04:40,917 ‫‫‫0520783663 74 00:04:41,001 --> 00:04:42,917 ‫‫‫إن لم يجب، اتصل بمنزله على الرقم 035... 75 00:04:43,001 --> 00:04:44,208 ‫‫‫تهانينا 76 00:04:45,333 --> 00:04:46,208 ‫‫‫ألو؟ 77 00:05:11,875 --> 00:05:12,792 ‫‫‫ماذا جرى؟ 78 00:05:12,875 --> 00:05:14,542 ‫‫‫تخفي أموراً عن أمك؟ 79 00:05:14,625 --> 00:05:15,959 ‫‫‫ماذا تفعل؟ إنك تقتلها! 80 00:05:16,000 --> 00:05:17,208 ‫‫‫وأبي أيضاً، يا له من مسكين 81 00:05:18,625 --> 00:05:21,291 ‫‫‫"عاموس"، يحق لهم أن يعرفوا ‫‫‫مع من أمضى ابنهم المفضل 82 00:05:21,375 --> 00:05:22,834 ‫‫‫نصف الليل يلهو في الأرجاء 83 00:05:22,917 --> 00:05:25,041 ‫‫‫- "نصف الليل"؟ ‫‫‫- "يلهو في الأرجاء"؟ 84 00:05:29,000 --> 00:05:30,834 ‫‫‫من يتصل؟ هي؟ 85 00:05:31,583 --> 00:05:32,917 ‫‫‫لا تجب، ربما تكون "فانيسا" 86 00:05:33,000 --> 00:05:35,333 ‫‫‫- "عساف"، من تكون؟ ‫‫‫- لن تتخيلي من هي 87 00:05:35,917 --> 00:05:36,834 ‫‫‫سأقتلك 88 00:05:42,583 --> 00:05:45,041 ‫‫‫- ماذا هناك، "فانيسا"؟ ‫‫‫- لست "فانيسا"، أنا "تزفيكا" 89 00:05:45,125 --> 00:05:47,208 ‫‫‫تريدك "نوا" أن تأتي 90 00:05:47,291 --> 00:05:51,001 ‫‫‫أريدك أن تكون في شارع "192 إيشل" ‫‫‫في "هرتسليا" في غضون ساعة، لوحدك 91 00:05:51,041 --> 00:05:54,083 ‫‫‫إن واجهت أي مشكلة، اتصل بالرقم الظاهر ‫‫‫على شاشتك 92 00:05:54,792 --> 00:05:56,041 ‫‫‫لكنه رقم مجهول 93 00:05:56,125 --> 00:05:57,458 ‫‫‫هذا صحيح، وداعاً 94 00:06:01,792 --> 00:06:03,001 ‫‫‫ماذا تريد الباراكودة؟ 95 00:06:06,001 --> 00:06:07,291 ‫‫‫لم تكن "فانيسا" 96 00:06:14,333 --> 00:06:16,000 ‫‫‫كان وكيل أعمال "نوا" 97 00:06:16,583 --> 00:06:17,625 ‫‫‫ماذا؟ 98 00:06:18,875 --> 00:06:20,291 ‫‫‫دعتني كي أذهب في غضون ساعة 99 00:06:20,917 --> 00:06:22,667 ‫‫‫- هل تصدق هذا؟ ‫‫‫- كنت أعرف ذلك 100 00:06:22,750 --> 00:06:25,250 ‫‫‫كنت أعرف أنها ستجدك! 101 00:06:26,625 --> 00:06:28,417 ‫‫‫"من يرغب أمراً سيناله 102 00:06:28,709 --> 00:06:29,834 ‫‫‫إن لم يأت (محمد) إلى الجبل 103 00:06:29,917 --> 00:06:32,500 ‫‫‫سيدعو الجبل (محمد) كي يذهب إليه" 104 00:06:32,583 --> 00:06:33,542 ‫‫‫سآتي معك 105 00:06:34,333 --> 00:06:35,750 ‫‫‫لن تأتي معي ولن أذهب 106 00:06:36,875 --> 00:06:39,709 ‫‫‫- ماذا تقصد بـ"لن أذهب"؟ ‫‫‫- اكتفيت بما جرى المرة الماضية 107 00:06:39,792 --> 00:06:40,917 ‫‫‫هل جننت؟ 108 00:06:41,667 --> 00:06:43,001 ‫‫‫ألا تفهم ما يحدث؟ 109 00:06:43,417 --> 00:06:45,333 ‫‫‫"عاموس"، تريد مضاجعتك 110 00:06:45,625 --> 00:06:48,250 ‫‫‫قد أثرتها عندما صرخت عليها أيها الغبي! 111 00:06:48,333 --> 00:06:50,834 ‫‫‫متى كانت آخر مرة تجرأ فيها أحد ‫‫‫على الصراخ في وجهها؟ 112 00:06:51,875 --> 00:06:54,000 ‫‫‫فلتعرف أن الحالة نفسها تنطبق ‫‫‫على جميع الثريات 113 00:06:54,083 --> 00:06:57,917 ‫‫‫يمكنهن أن يبقين ثريات إلى الأبد ‫‫‫لكن في النهاية 114 00:06:58,001 --> 00:07:00,001 ‫‫‫يرغبن في مضاجعة البستاني 115 00:07:00,333 --> 00:07:03,001 ‫‫‫ويا لك من بستاني مثير يا "عاموس" 116 00:07:03,375 --> 00:07:07,792 ‫‫‫ربما رأت أحلاماً مثيرة عنك طوال الليل... 117 00:07:07,875 --> 00:07:11,583 ‫‫‫"نعم يا (عاموس)، اصرخ في وجهي ‫‫‫يا عزيزي اليمني 118 00:07:11,667 --> 00:07:13,667 ‫‫‫مزقني إرباً، أرني ما عندك 119 00:07:13,750 --> 00:07:15,083 ‫‫‫- يا (عاموس)..." ‫‫‫- اتركني أيها الأحمق 120 00:07:17,375 --> 00:07:18,250 ‫‫‫"عاموس" 121 00:07:19,417 --> 00:07:21,208 ‫‫‫ستكون في منزل "نوا هولاندر" في غضون ساعة 122 00:07:21,291 --> 00:07:24,166 ‫‫‫تضاجعها على منضدة مطبخها 123 00:07:24,250 --> 00:07:26,625 ‫‫‫ستذهب يا أخي، إن لم تذهب، سأفعل أنا 124 00:07:27,250 --> 00:07:28,875 ‫‫‫إن لم تذهب يا أخي... 125 00:07:29,709 --> 00:07:31,417 ‫‫‫سأستنتج أنك مثلي الجنس 126 00:07:31,500 --> 00:07:33,667 ‫‫‫ليس أنا فقط، كل "بات يام" ستظنك مثلي الجنس 127 00:07:37,417 --> 00:07:38,208 ‫‫‫ماذا؟ 128 00:07:40,667 --> 00:07:42,083 ‫‫‫لا تخبر أحداً 129 00:07:43,959 --> 00:07:46,875 ‫‫‫أنا جاد، لا أريد أن يعرف أحد، خاصة أمي ‫‫‫و"شوش" 130 00:07:46,959 --> 00:07:48,917 ‫‫‫تقول كلمة واحدة فقط، فيعرف بها الحي بأسره 131 00:07:50,500 --> 00:07:53,709 ‫‫‫"عاموس"، تعرف أن المتعة تكمن في إخبار الحي ‫‫‫بأكمله 132 00:07:54,166 --> 00:07:55,333 ‫‫‫بحقك، أنا لا أمزح 133 00:07:55,834 --> 00:07:56,667 ‫‫‫ستعرف "فانيسا" في النهاية 134 00:07:56,750 --> 00:07:58,875 ‫‫‫ولا أريد فضيحة كبرى الآن 135 00:08:04,458 --> 00:08:05,625 ‫‫‫أقسم أنك لن تخبر أحداً 136 00:08:07,417 --> 00:08:09,001 ‫‫‫"عساف"، أقسم أو سأخبر أبي 137 00:08:09,041 --> 00:08:12,001 ‫‫‫أنك وأمي أنفقتما 1800 دولار ‫‫‫من راتبهما التقاعدي لتسجيل أغنيتك المنفردة 138 00:08:12,208 --> 00:08:14,166 ‫‫‫- حسناً! ‫‫‫- أقسم إذاً 139 00:08:15,000 --> 00:08:16,041 ‫‫‫أقسم بذلك 140 00:08:23,583 --> 00:08:26,917 ‫‫‫أقسم إنني لن أخبر أحداً أن لديك ‫‫‫موعداً غرامياً مع "نوا هولاندر" 141 00:08:29,667 --> 00:08:30,917 ‫‫‫هل هذا موعد غرامي؟ 142 00:08:33,166 --> 00:08:35,041 ‫‫‫إن كان كذلك، فالأمر غريب كلياً 143 00:08:50,500 --> 00:08:52,250 ‫‫‫أمي، أبي، سيتم اليوم 144 00:08:52,333 --> 00:08:53,208 ‫‫‫ما الذي سيتم اليوم؟ 145 00:08:54,166 --> 00:08:55,125 ‫‫‫هذا مذهل 146 00:08:55,208 --> 00:08:58,001 ‫‫‫فقط عندما يتأكد المرء أن جميع أحلامه تبددت 147 00:08:58,291 --> 00:09:01,458 ‫‫‫ثم يحيي الرب أملاً فتتجدد جميعها 148 00:09:02,667 --> 00:09:03,709 ‫‫‫ما الذي سيتجدد يا "فانيسا"؟ 149 00:09:04,417 --> 00:09:07,458 ‫‫‫أمي، حالما أنتهي من الاستحمام ‫‫‫ستصبغين جذور شعري وتنشفيه 150 00:09:07,542 --> 00:09:10,875 ‫‫‫أبي، اذهب إلى "أورنا وإيلي" وأحضر لي ‫‫‫3 فساتين راقية 151 00:09:10,959 --> 00:09:13,000 ‫‫‫تحدثت إلى "أورنا" وستفتح المتجر من أجلي ‫‫‫فقط 152 00:09:13,583 --> 00:09:15,001 ‫‫‫"راشيل" و"تزيبورا" أنا آسفة جداً 153 00:09:15,041 --> 00:09:18,001 ‫‫‫أعرف أنكما أتيتما من "القدس" ‫‫‫لكن عليكما المغادرة 154 00:09:18,041 --> 00:09:20,458 ‫‫‫أعدكما أن أعوضكما بأفضل طاولة في الزفاف 155 00:09:20,542 --> 00:09:23,917 ‫‫‫بالإضافة إلى هذا، أرى أنكما على وشك ‫‫‫أن تخسرا، لذا فإنني أسدي لكما معروفاً 156 00:09:24,001 --> 00:09:25,458 ‫‫‫وداعاً! سأدخل للاستحمام! 157 00:09:31,041 --> 00:09:32,875 ‫‫‫لا أعرف، هذا المظهر ليس نمطي 158 00:09:33,250 --> 00:09:34,333 ‫‫‫بالطبع ليس نمطك 159 00:09:34,458 --> 00:09:36,333 ‫‫‫"وهذا أنا 160 00:09:36,417 --> 00:09:38,792 ‫‫‫من عشق جمالها 161 00:09:39,583 --> 00:09:42,083 ‫‫‫وأعطيتها كل ما لدي" 162 00:09:44,041 --> 00:09:44,875 ‫‫‫لا؟ 163 00:09:44,959 --> 00:09:46,625 ‫‫‫- لا ‫‫‫- ألم يعطها كل ما لديه؟ 164 00:09:46,709 --> 00:09:48,125 ‫‫‫لم تخبر أحداً، صحيح؟ 165 00:09:54,917 --> 00:09:55,792 ‫‫‫أحبك 166 00:09:58,166 --> 00:09:59,250 ‫‫‫سأخرج 167 00:10:22,000 --> 00:10:23,208 ‫‫‫- هل جننت؟ ‫‫‫- ماذا؟ 168 00:10:24,125 --> 00:10:26,667 ‫‫‫إن ذهبت بهذه السيارة، لن تفتح لك الباب حتى ‫‫‫أيها الغبي 169 00:10:27,542 --> 00:10:29,333 ‫‫‫تعال هنا، خذ سيارة أمي 170 00:10:36,875 --> 00:10:37,834 ‫‫‫"عاموس" 171 00:10:39,875 --> 00:10:41,500 ‫‫‫هلا أسمعتها أغنيتي؟ 172 00:10:41,583 --> 00:10:44,166 ‫‫‫"عساف"، تعرف أنني سأفعل أي شيء من أجلك 173 00:10:44,250 --> 00:10:45,417 ‫‫‫لكن دعني أتجاوز هذا أولاً 174 00:10:47,709 --> 00:10:50,625 ‫‫‫"عاموس"، حظاً موفقاً! عمل جيد! 175 00:10:50,709 --> 00:10:54,125 ‫‫‫إن لم ينجح الأمر، أعط "نوا" رقمي، حسناً؟ 176 00:10:54,208 --> 00:10:58,625 ‫‫‫لكن أخبرها ألا تتصل بعد الساعة 8 مساءً ‫‫‫سيكون نائماً عندها! 177 00:11:02,583 --> 00:11:03,583 ‫‫‫أمي أخبرتهما 178 00:11:04,001 --> 00:11:06,000 ‫‫‫لم أخبرهما، "شوش" فعلت ذلك 179 00:11:06,083 --> 00:11:09,001 ‫‫‫نعم، لكنك فعلت ذلك أيضاً، ناديت أمك 180 00:11:09,041 --> 00:11:12,041 ‫‫‫- يا لك من ولد صغير ‫‫‫- حظاً موفقاً يا عزيزي، أحبك 181 00:11:12,125 --> 00:11:15,667 ‫‫‫أحضر شوكة إن استطعت، سنبيعها ‫‫‫على موقع إيباي ونسد ديننا أخيراً 182 00:11:15,750 --> 00:11:17,001 ‫‫‫أنت وأفكارك، يا للحرج 183 00:11:19,500 --> 00:11:21,834 ‫‫‫ألم يكن باستطاعتكما البقاء صامتتين ‫‫‫لـ5 دقائق؟ 184 00:11:31,041 --> 00:11:32,208 ‫‫‫مذهل 185 00:11:32,417 --> 00:11:33,709 ‫‫‫أليس جميلاً؟ 186 00:11:33,792 --> 00:11:35,000 ‫‫‫جميل جداً 187 00:11:35,083 --> 00:11:37,375 ‫‫‫أتشوق لرؤية وجهه عندما يراك 188 00:11:37,458 --> 00:11:38,875 ‫‫‫حسناً، لن تري ذلك 189 00:11:38,959 --> 00:11:40,001 ‫‫‫تعال هنا يا أبي 190 00:11:40,041 --> 00:11:41,542 ‫‫‫وأنت أيضاً يا أمي 191 00:11:42,250 --> 00:11:44,125 ‫‫‫آخر مرة، كنا في مطعم مع الكثير من الناس 192 00:11:44,208 --> 00:11:45,375 ‫‫‫ونعرف بقية القصة 193 00:11:45,458 --> 00:11:47,333 ‫‫‫هذه المرة، أريد أن نكون نحن الاثنان فقط 194 00:11:47,417 --> 00:11:50,000 ‫‫‫لا تعودا حتى أخبركما أنني مخطوبة 195 00:12:01,667 --> 00:12:03,834 ‫‫‫"(عساف): انظر في الصندوق، حظاً موفقاً!" 196 00:12:20,375 --> 00:12:23,917 ‫‫‫- ها هو ذا! كيف الحال؟ ‫‫‫- ما اسمك؟ 197 00:12:24,001 --> 00:12:26,375 ‫‫‫- من أين ابتعت الأزهار؟ ‫‫‫- هل هي طبيعية؟ 198 00:12:26,458 --> 00:12:29,166 ‫‫‫- هل هي لـ"نوا"؟ ‫‫‫- ليس لدي فكرة 199 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 ‫‫‫- ها هي "جودي"! "جودي"... ‫‫‫- "جودي"! 200 00:12:31,458 --> 00:12:32,667 ‫‫‫- "جودي"! ‫‫‫- "جودي"... 201 00:12:42,667 --> 00:12:43,458 ‫‫‫اسمك من فضلك؟ 202 00:12:44,667 --> 00:12:45,875 ‫‫‫"عاموس ضاري" 203 00:12:47,875 --> 00:12:48,875 ‫‫‫يمكنك الدخول 204 00:12:50,542 --> 00:12:51,709 ‫‫‫"دانا" و"إيتاي" 205 00:13:24,458 --> 00:13:26,667 ‫‫‫هناك الكثير من الندل هنا لا يفعلون شيئاً 206 00:13:26,750 --> 00:13:29,250 ‫‫‫هو مثلاً، يا صديقي، لماذا أدفع لك؟ 207 00:13:30,625 --> 00:13:31,500 ‫‫‫كيف حالك يا "غوتشي"؟ 208 00:13:32,041 --> 00:13:33,667 ‫‫‫لماذا ترتدي زي النادل؟ 209 00:13:36,208 --> 00:13:37,625 ‫‫‫لماذا هذه الحديقة؟ 210 00:13:37,709 --> 00:13:39,250 ‫‫‫إنها لـ"نوا" 211 00:13:39,625 --> 00:13:40,500 ‫‫‫لـ"نوا"؟ 212 00:13:43,375 --> 00:13:47,542 ‫‫‫"لا يمكن للأزهار أن تضاهي جمالك 213 00:13:47,625 --> 00:13:50,166 ‫‫‫لكن آمل أن تساعدني على الفوز بقلبك." 214 00:13:50,750 --> 00:13:52,792 ‫‫‫يا لك من بارع 215 00:13:52,875 --> 00:13:55,166 ‫‫‫- لم أكتب هذا، انس الأمر ‫‫‫- بالطبع لا 216 00:13:56,001 --> 00:13:57,166 ‫‫‫أين "نوا"؟ 217 00:13:57,875 --> 00:14:00,959 ‫‫‫تودي بالناس إلى الجحيم، قف في الطابور 218 00:14:05,917 --> 00:14:07,542 ‫‫‫ظننت أن هذه مهمتك 219 00:14:08,375 --> 00:14:09,709 ‫‫‫حسناً، مفاجأة 220 00:14:09,959 --> 00:14:13,500 ‫‫‫خذ هذا البستان وأحضر لي واقي شمسي ‫‫‫بعامل حماية 50، أكاد أحترق 221 00:14:13,583 --> 00:14:14,375 ‫‫‫نعم؟ 222 00:14:15,834 --> 00:14:18,500 ‫‫‫ماذا؟ أين كُتب؟ لحظة 223 00:14:19,001 --> 00:14:19,792 ‫‫‫نعم 224 00:14:19,875 --> 00:14:21,125 ‫‫‫"ذا (هوليوود) ريبورتر"؟ 225 00:14:21,917 --> 00:14:22,792 ‫‫‫لا، لا تعليق 226 00:14:23,333 --> 00:14:24,125 ‫‫‫تباً! 227 00:14:27,959 --> 00:14:30,542 ‫‫‫المكان مراقب بالكاميرات، احرص ألا يندس شيء ‫‫‫في جيبك 228 00:14:31,041 --> 00:14:32,625 ‫‫‫كان بإمكانك أن تخبرني كي أحضر ‫‫‫ملابس السباحة 229 00:14:32,709 --> 00:14:34,500 ‫‫‫كان بإمكاني أن أخبرك أيضاً ‫‫‫بوجود عشرات الناس هنا 230 00:14:36,375 --> 00:14:37,333 ‫‫‫المعذرة؟ 231 00:14:37,417 --> 00:14:38,917 ‫‫‫المعذرة، يمكنك أن تحضر لي الصودا؟ 232 00:14:43,000 --> 00:14:45,667 ‫‫‫"نوا ضاري"، رائع 233 00:14:45,750 --> 00:14:47,625 ‫‫‫"نوا هولاندر ضاري" 234 00:14:47,709 --> 00:14:49,917 ‫‫‫لن تتخلى عن اسم أبيها أبداً 235 00:14:50,001 --> 00:14:52,458 ‫‫‫لا ألومها، يا له من رجل... 236 00:14:52,542 --> 00:14:55,125 ‫‫‫ذكي وثري 237 00:14:55,208 --> 00:14:58,001 ‫‫‫- رجل وسيم ‫‫‫- وسيم جداً 238 00:14:59,667 --> 00:15:03,792 ‫‫‫لو كنت مكان "أماليا هولاندر" ‫‫‫أي حياة كنت سأعيشها 239 00:15:04,458 --> 00:15:07,458 ‫‫‫كنت سأسافر إلى "أمريكا" للتسوق طوال الوقت 240 00:15:07,542 --> 00:15:10,959 ‫‫‫وكنت سأحظى بطعام الذواقة وتسريحات الشعر ‫‫‫لكن انظري ما أنا عليه بدلاً من ذلك 241 00:15:13,625 --> 00:15:16,166 ‫‫‫لا بأس، سنحقق أحلامنا من خلال أولادنا 242 00:15:16,250 --> 00:15:19,333 ‫‫‫آمل أن ينجح الأمر، آمين! 243 00:15:19,875 --> 00:15:21,583 ‫‫‫ألم تريديه أن يرجع إلى "فانيسا"؟ 244 00:15:21,667 --> 00:15:23,542 ‫‫‫أنا؟ مستحيل 245 00:15:23,625 --> 00:15:25,166 ‫‫‫أريده أن يكون سعيداً 246 00:15:25,250 --> 00:15:26,959 ‫‫‫وسيكون سعيداً مع فتاة عائلة "هولاندر" تلك؟ 247 00:15:27,000 --> 00:15:29,291 ‫‫‫بوجود حسابها المصرفي، سيكون سعيداً جداً 248 00:15:31,375 --> 00:15:33,458 ‫‫‫يتزوج المرء امرأة لا صرافاً آلياً 249 00:15:33,542 --> 00:15:36,083 ‫‫‫هل تشعر بالغيرة من ابنك يا "آفي"؟ 250 00:15:36,166 --> 00:15:37,709 ‫‫‫لم سأشعر بالغيرة؟ 251 00:15:38,166 --> 00:15:39,875 ‫‫‫قد تذوقت العسل في حياتي 252 00:15:39,959 --> 00:15:41,750 ‫‫‫ولُسعت وأنا راض 253 00:15:43,875 --> 00:15:46,250 ‫‫‫لا بد أنك تمزح، كيف يمكنك المقارنة حتى؟ 254 00:15:46,333 --> 00:15:48,458 ‫‫‫- يمكنني بالتأكيد ‫‫‫- المقارنة بين من ومن؟ 255 00:15:48,542 --> 00:15:51,875 ‫‫‫يظن زوجي العزيز أن مواعدة ‫‫‫ابنة "جدعون هولاندر" 256 00:15:51,959 --> 00:15:55,333 ‫‫‫يعادل دهن شقة "آفيغال عطاري" 257 00:15:55,417 --> 00:15:56,333 ‫‫‫في ذلك الوقت! 258 00:15:58,041 --> 00:16:00,333 ‫‫‫"آفي"، كنت تواعد "آفيغال عطاري"؟ 259 00:16:00,417 --> 00:16:01,291 ‫‫‫نعم 260 00:16:02,041 --> 00:16:05,375 ‫‫‫كان ذلك بعد أن فازت بـ"مسابقة الأغنية ‫‫‫الأوروبية"، حصلت على لقب مغنية العام 261 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 ‫‫‫وكان ذلك بالضبط عندما أُطلق فيلمها الروائي 262 00:16:07,583 --> 00:16:09,667 ‫‫‫وكان ذلك عندما لم تواعدها أبداً 263 00:16:09,750 --> 00:16:12,291 ‫‫‫لم نخرج من المنزل لمدة أسبوع 264 00:16:12,583 --> 00:16:15,917 ‫‫‫استغرق دهن شقتها يوماً واحداً فقط ‫‫‫وقضينا الباقي معاً 265 00:16:16,001 --> 00:16:19,166 ‫‫‫- "آفي"، هل أنت و"آفيغال عطاري"... ‫‫‫- "شوش"! 266 00:16:23,750 --> 00:16:25,001 ‫‫‫ماذا حدث بعد أسبوع؟ 267 00:16:25,542 --> 00:16:26,625 ‫‫‫تخلت عنه 268 00:16:28,417 --> 00:16:29,834 ‫‫‫توسلت إلي كي أبقى 269 00:16:30,375 --> 00:16:34,041 ‫‫‫لكن حالما أدركت أن عالمهم مليء بالهراء ‫‫‫خرجت منه سريعاً 270 00:16:34,125 --> 00:16:36,792 ‫‫‫وهذا ما يجب على "عاموس" فعله، أن يخرج ‫‫‫من هناك سريعاً 271 00:16:37,500 --> 00:16:40,500 ‫‫‫- أعدي لي القهوة الآن ‫‫‫- اطلب هذا من "آفيغال عطاري" 272 00:16:40,583 --> 00:16:45,583 ‫‫‫"آفي"، أنا سأعد لك القهوة ‫‫‫أيها الوسيم القوي! 273 00:16:45,959 --> 00:16:47,166 ‫‫‫أنا سأعد لك القهوة 274 00:16:48,834 --> 00:16:50,125 ‫‫‫لا، لا عليك 275 00:16:50,208 --> 00:16:52,834 ‫‫‫"عوفرة حازة" 276 00:16:56,208 --> 00:16:59,208 ‫‫‫"عوفرة حازة" 277 00:17:17,458 --> 00:17:20,709 ‫‫‫"إن كان بحرك هائجاً 278 00:17:20,792 --> 00:17:24,000 ‫‫‫وحياتك صعبة جداً 279 00:17:24,083 --> 00:17:29,667 ‫‫‫لا تدع هذا يصيبك بالإحباط، اكتشف نفسك 280 00:17:29,750 --> 00:17:33,542 ‫‫‫لديك القوة 281 00:17:34,250 --> 00:17:39,583 ‫‫‫يداً بيد، أعطني يدك وحسب 282 00:17:40,792 --> 00:17:46,166 ‫‫‫يداً بيد، سننجح في شق طريقنا 283 00:17:46,959 --> 00:17:50,166 ‫‫‫يداً بيد، لو تعطني يدك وحسب 284 00:17:50,250 --> 00:17:53,709 ‫‫‫لو تعطني إياها وحسب" 285 00:17:54,375 --> 00:17:55,709 ‫‫‫توقفي رجاءً، لا 286 00:17:55,792 --> 00:17:58,583 ‫‫‫لا يا "نوا"، أتوسل إليك! 287 00:18:02,583 --> 00:18:03,834 ‫‫‫حسناً، اسمع 288 00:18:04,041 --> 00:18:07,625 ‫‫‫من الآن وحتى نقلع إلى "لندن" في صباح الغد 289 00:18:07,709 --> 00:18:10,166 ‫‫‫ترافق "نوا" لغاية واحدة فقط 290 00:18:10,250 --> 00:18:12,750 ‫‫‫أبعدها عن الإنترنت، افصل الإنترنت اللاسلكي 291 00:18:12,834 --> 00:18:14,375 ‫‫‫فجر قمراً صناعياً أمريكياً... 292 00:18:14,458 --> 00:18:15,709 ‫‫‫لكن عملي ينتهي الساعة 10 مساءً 293 00:18:15,792 --> 00:18:17,750 ‫‫‫حقاً؟ من المؤسف 294 00:18:17,834 --> 00:18:19,709 ‫‫‫حسناً، يمكنك العودة إلى المنزل ‫‫‫الساعة 10 مساءً 295 00:18:20,250 --> 00:18:23,333 ‫‫‫ستقرأ "نوا" الأخبار، ستنزعج وتلغي الرحلة 296 00:18:23,417 --> 00:18:26,500 ‫‫‫وسأحرص على ألا يوظفك ثانية 297 00:18:26,583 --> 00:18:28,001 ‫‫‫أي متعهد حفلات في "الشرق الأوسط" 298 00:18:28,041 --> 00:18:30,375 ‫‫‫هل تفهم قصدي؟ جيد، تحرك 299 00:18:30,500 --> 00:18:33,959 ‫‫‫"عاد الحبيب السابق واستُبعدت (نوا)!" 300 00:18:34,041 --> 00:18:35,250 ‫‫‫لا! 301 00:18:49,166 --> 00:18:51,583 ‫‫‫"وصل نجم الفورمولا 1 (إيميليو إسكولا) ‫‫‫إلى (إسرائيل)" 302 00:18:59,792 --> 00:19:01,583 ‫‫‫"ليمور"، صلني بالمدير التنفيذي ‫‫‫لشركة "فورد" 303 00:19:05,291 --> 00:19:06,417 ‫‫‫سأقتلك! 304 00:19:08,000 --> 00:19:10,333 ‫‫‫أريد أن أُجرب 305 00:19:22,792 --> 00:19:24,208 ‫‫‫"عاموس"! 306 00:19:24,291 --> 00:19:26,417 ‫‫‫"عاموس" من ذلك اليوم! 307 00:19:30,333 --> 00:19:31,500 ‫‫‫"عاموس" 308 00:19:32,917 --> 00:19:35,750 ‫‫‫رجاءً رحبوا بـ"عاموس" من ذلك اليوم! 309 00:19:36,500 --> 00:19:39,208 ‫‫‫- "عاموس"! ‫‫‫- "عاموس"! 310 00:19:39,291 --> 00:19:40,458 ‫‫‫- "عاموس"! ‫‫‫- "عاموس"! 311 00:19:42,917 --> 00:19:44,709 ‫‫‫التقيت "عاموس" في تلك الليلة 312 00:19:45,875 --> 00:19:47,834 ‫‫‫اهدأوا، ليس ما تظنونه 313 00:19:49,083 --> 00:19:51,583 ‫‫‫هذا "عاموس" الذي اختفى 314 00:19:52,125 --> 00:19:54,041 ‫‫‫وها قد عاد ثانية 315 00:19:54,834 --> 00:19:56,333 ‫‫‫رحبوا بـ"عاموس" 316 00:19:57,041 --> 00:19:58,041 ‫‫‫- مرحى ‫‫‫- أو أي شيء 317 00:20:00,542 --> 00:20:01,875 ‫‫‫هيا يا "عاموس"! 318 00:20:01,959 --> 00:20:04,000 ‫‫‫لست واثقاً أنني أريد أن أفعل هذا 319 00:20:04,208 --> 00:20:07,041 ‫‫‫بالطبع تريد، لا تريد أن تظهر بمظهر الجبان ‫‫‫أمام الجميع 320 00:20:08,125 --> 00:20:09,333 ‫‫‫أنا سعيدة جداً بقدومك 321 00:20:11,001 --> 00:20:12,709 ‫‫‫حفلة جميلة، ما المناسبة؟ 322 00:20:13,250 --> 00:20:15,001 ‫‫‫نحتاج إلى سبب كي نحتفل؟ 323 00:20:15,041 --> 00:20:17,333 ‫‫‫الأمر ممتع، أنا سعيدة بالاحتفال مع أصدقائي 324 00:20:21,000 --> 00:20:22,709 ‫‫‫هل علي أن أفعل هذا؟ 325 00:20:22,792 --> 00:20:23,750 ‫‫‫نعم 326 00:20:25,083 --> 00:20:27,125 ‫‫‫وعلي أن أعتذر عن الليلة الماضية 327 00:20:27,208 --> 00:20:28,417 ‫‫‫اعتذري إذاً 328 00:20:30,166 --> 00:20:33,000 ‫‫‫في الواقع، لست من يجب عليه الاعتذار 329 00:20:33,875 --> 00:20:36,125 ‫‫‫بل "تزفيكا"، لم أطلب منه أن يطردك ‫‫‫خارج النادي 330 00:20:37,250 --> 00:20:40,250 ‫‫‫ألم يكن ذلك لأنني حاولت تقبيلك؟ 331 00:20:40,458 --> 00:20:41,291 ‫‫‫"عاموس" 332 00:20:41,375 --> 00:20:43,709 ‫‫‫حاولت أن تقبلني أمام الكثير من الناس 333 00:20:43,792 --> 00:20:45,834 ‫‫‫ولو كنا وحدنا، هل كنت لتتقبلي الأمر؟ 334 00:21:11,625 --> 00:21:13,001 ‫‫‫لماذا توقفت؟ 335 00:21:21,458 --> 00:21:22,375 ‫‫‫"تزفيكا"! 336 00:21:23,417 --> 00:21:26,917 ‫‫‫اسمع يا "موتي"، لدى سائقي سيارات السباق ‫‫‫معدلات مرتفعة من هرمون التستوستيرون 337 00:21:27,001 --> 00:21:29,583 ‫‫‫كل ما يمكنهم التفكير به هو السيارات ‫‫‫أو الفتيات 338 00:21:29,667 --> 00:21:33,166 ‫‫‫لذا انس أمر ذكرى "محرقة الهولوكوست" ‫‫‫وأحضره إلى هنا 339 00:21:33,250 --> 00:21:34,792 ‫‫‫وسوف نعرفه على "نوا" 340 00:21:34,875 --> 00:21:36,458 ‫‫‫- والتي يريد أبوها بالمناسبة... ‫‫‫- "تزفيكا" 341 00:21:36,542 --> 00:21:39,166 ‫‫‫أن يشتري 20 سيارة لجميع مدراءه 342 00:21:39,250 --> 00:21:43,875 ‫‫‫وسأكون سعيداً باقتراح اسمك له ‫‫‫إن أعطيتني فرصة فقط 343 00:21:43,959 --> 00:21:45,375 ‫‫‫حسناً؟ جيد 344 00:21:46,291 --> 00:21:47,125 ‫‫‫ماذا؟ 345 00:22:44,500 --> 00:22:45,834 ‫‫‫سأصادر هذا 346 00:22:45,917 --> 00:22:48,000 ‫‫‫- مهلاً ‫‫‫- ستأخذه بعد انتهاء الحفلة 347 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 ‫‫‫- ربما ‫‫‫- ماذا عن "عاموس"؟ 348 00:22:50,375 --> 00:22:52,208 ‫‫‫- إنني أتابع الأمر ‫‫‫- أنزله من هناك 349 00:22:52,291 --> 00:22:54,750 ‫‫‫يجب أن يكون ممتناً، لا بد أنه يستمتع ‫‫‫بمنظر رائع 350 00:22:54,834 --> 00:22:57,959 ‫‫‫إنني أمزح، سأنزله، حسناً؟ 351 00:22:58,000 --> 00:22:59,792 ‫‫‫- حسناً، لكن... ‫‫‫- هل تقضين وقتاً ممتعاً؟ 352 00:22:59,875 --> 00:23:03,041 ‫‫‫اذهبي واستمتعي مع صديقاتك، هيا 353 00:23:07,291 --> 00:23:10,166 ‫‫‫تذكر، أعلمني بالأمر لحظة دخول "إيميليو" ‫‫‫إلى هنا 354 00:23:13,667 --> 00:23:15,208 ‫‫‫1، 2 355 00:23:15,709 --> 00:23:16,917 ‫‫‫لدي أخبار سارة 356 00:23:17,001 --> 00:23:20,375 ‫‫‫وجدنا مالك الرافعة، إنه في طريقه إلى هنا 357 00:23:20,458 --> 00:23:21,667 ‫‫‫من "صفد" 358 00:23:23,001 --> 00:23:26,001 ‫‫‫- من "صفد"؟ ‫‫‫- لا تقلق، لا يوجد ازدحام مروري 359 00:23:26,709 --> 00:23:27,875 ‫‫‫في نفس السياق 360 00:23:27,959 --> 00:23:32,834 ‫‫‫استخدام القفز بالحبل على مسؤولية المستخدم ‫‫‫الشخصية 361 00:23:32,917 --> 00:23:37,166 ‫‫‫ولا يمكنك مقاضاة أو تقديم شكوى ‫‫‫على آل "هولاندر" وشركائهم 362 00:23:37,250 --> 00:23:38,583 ‫‫‫شكراً لك 363 00:23:40,333 --> 00:23:41,208 ‫‫‫اللعنة 364 00:23:50,333 --> 00:23:52,208 ‫‫‫- ألو ‫‫‫- حسناً؟ كيف تجري الأمور؟ 365 00:23:53,083 --> 00:23:54,166 ‫‫‫إنني أحلق بين السحاب 366 00:23:54,417 --> 00:23:57,001 ‫‫‫- "عاموس"، هل أنت وحدك؟ يمكننا التحدث؟ ‫‫‫- أنا وحدي 367 00:23:57,041 --> 00:23:58,834 ‫‫‫- هل قدمت لها الأزهار؟ ‫‫‫- هل وصلت إلى النشوة؟ 368 00:23:58,917 --> 00:24:00,001 ‫‫‫- أخذت شوكة؟ ‫‫‫- أي شوكة؟ 369 00:24:00,041 --> 00:24:02,959 ‫‫‫- أنت والهراء الذي تتفوهين... ‫‫‫- هل وصلت إلى النشوة يا "عاموس"؟ 370 00:24:03,000 --> 00:24:04,542 ‫‫‫"عاموس"، هل تضاجعها؟ 371 00:24:04,625 --> 00:24:05,458 ‫‫‫"عاموس"؟ 372 00:24:07,750 --> 00:24:09,834 ‫‫‫"إيميليو إسكولا" 373 00:24:09,917 --> 00:24:11,333 ‫‫‫- "تزفيكا غرانوت" ‫‫‫- سررت بلقائك 374 00:24:11,417 --> 00:24:13,792 ‫‫‫سيد "إسكولا"، يا له من شرف عظيم ‫‫‫أن ألتقي بك 375 00:24:13,875 --> 00:24:17,250 ‫‫‫والآنسة "نوا هولاندر" متحمسة جداً ‫‫‫لاستضافتك هنا 376 00:24:17,333 --> 00:24:18,333 ‫‫‫هل ترغب بإلقاء التحية؟ 377 00:24:18,417 --> 00:24:21,166 ‫‫‫- نعم، بالطبع ‫‫‫- بالطبع، دقيقة من فضلك 378 00:24:25,667 --> 00:24:27,458 ‫‫‫- كفي عن الهراء... ‫‫‫- "عاموس" 379 00:24:27,542 --> 00:24:29,750 ‫‫‫- هل ضاجعت "نوا هولاندر"؟ ‫‫‫- يا ابن الـ... 380 00:24:30,834 --> 00:24:33,542 ‫‫‫- أشواكهم مصنوعة من الذهب والفضة ‫‫‫- "عاموس"؟ توقفا! لحظة... 381 00:24:33,625 --> 00:24:36,792 ‫‫‫- لديهم عدد من الأشواك المذهلة ‫‫‫- "عاموس"؟ 382 00:24:36,875 --> 00:24:38,333 ‫‫‫ما النتيجة يا أخي؟ 383 00:24:43,001 --> 00:24:45,417 ‫‫‫"عاموس"! ما النتيجة؟ 384 00:24:46,125 --> 00:24:47,333 ‫‫‫هي 2 وأنا 0 385 00:24:48,208 --> 00:24:49,291 ‫‫‫أريد التبول 386 00:24:49,375 --> 00:24:50,750 ‫‫‫لماذا لا تذهب إلى الحمام؟ 387 00:24:50,834 --> 00:24:53,709 ‫‫‫ليس من الصحي حصر البول، يسبب العدوى 388 00:24:53,792 --> 00:24:55,001 ‫‫‫أمي، انظري ماذا كُتب هنا 389 00:24:55,542 --> 00:24:57,625 ‫‫‫- ماذا كُتب؟ ‫‫‫- انظروا، إنه "عاموس"! 390 00:24:57,709 --> 00:24:59,709 ‫‫‫"مأساة في منزل آل (هولاندر)، أحد الندل 391 00:24:59,792 --> 00:25:01,834 ‫‫‫- الذي تسلق رافعة القفز بالحبل..." ‫‫‫- فليساعدنا الرب 392 00:25:01,917 --> 00:25:04,125 ‫‫‫"...وجد نفسه يتأرجح بين الأرض والسماء." 393 00:25:04,208 --> 00:25:06,375 ‫‫‫- لا، أين الفيديو؟ ‫‫‫- شغلي الفيديو 394 00:25:06,458 --> 00:25:08,625 ‫‫‫كيف علق ذلك الأبله هناك؟ 395 00:25:11,333 --> 00:25:12,208 ‫‫‫"عاموس"؟ 396 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 ‫‫‫"عاموس"! 397 00:25:14,667 --> 00:25:15,583 ‫‫‫"عاموس"؟ 398 00:25:23,625 --> 00:25:24,834 ‫‫‫هذا مخيف 399 00:26:05,125 --> 00:26:07,250 ‫‫‫مرحباً جميعاً، هل تستمتعون بوقتكم؟ 400 00:26:09,667 --> 00:26:14,166 ‫‫‫أولاً، شكراً لك "نوا" على الحفلة الرائعة 401 00:26:14,250 --> 00:26:15,333 ‫‫‫رائعة 402 00:26:15,417 --> 00:26:18,917 ‫‫‫ونحن سعيدتان جداً بعودتك إلى "إسرائيل" 403 00:26:19,001 --> 00:26:21,709 ‫‫‫رغم أن هذا يأتي في ظروف غير مناسبة 404 00:26:21,792 --> 00:26:25,458 ‫‫‫حيث وللأسف سنغادر إلى "لندن" غداً 405 00:26:25,542 --> 00:26:29,709 ‫‫‫ونحن حزينتان جداً، لذا نسألك يا "نوا" 406 00:26:29,792 --> 00:26:32,834 ‫‫‫من أجل أمك... 407 00:26:32,917 --> 00:26:34,458 ‫‫‫رحمها الرب 408 00:26:36,375 --> 00:26:39,625 ‫‫‫أن تلغي السفر كله الآن 409 00:26:39,709 --> 00:26:42,834 ‫‫‫تكمن المتعة الكبرى هنا مع أختيك ‫‫‫في "إسرائيل"! 410 00:26:44,250 --> 00:26:46,208 ‫‫‫"نوا هولاندر"، هذا من أجلك 411 00:26:46,291 --> 00:26:47,291 ‫‫‫هيا أيها الدي جيه! 412 00:26:53,792 --> 00:26:57,291 ‫‫‫عزيزتي؟ انسي أمر صورة تلك العاهرة 413 00:26:57,375 --> 00:26:59,001 ‫‫‫لا مجال لمقارنتها بك! 414 00:27:03,959 --> 00:27:05,001 ‫‫‫أي صورة؟ 415 00:27:05,542 --> 00:27:07,083 ‫‫‫ماذا تقصدين بـ"أي صورة؟" 416 00:27:08,041 --> 00:27:11,125 ‫‫‫إنهما مدللتان، لا تعرفان ما تقولانه 417 00:27:21,709 --> 00:27:22,792 ‫‫‫ماذا تريدين يا "فانيسا"؟ 418 00:27:23,542 --> 00:27:26,041 ‫‫‫- لماذا لا تجيب على الهاتف؟ ‫‫‫- لأنني لا أستطيع، نتحدث غداً؟ 419 00:27:26,125 --> 00:27:27,001 ‫‫‫"عاموس" 420 00:27:27,041 --> 00:27:28,458 ‫‫‫يُفترض بك أن تأتي عند 8 مساءً 421 00:27:28,542 --> 00:27:30,667 ‫‫‫وتحضر خاتماً ذهبياً جميلاً وفاخراً ‫‫‫ذو ماسة مذهلة 422 00:27:30,750 --> 00:27:32,583 ‫‫‫"فانيسا"، أحتاج المزيد من الوقت، حسناً؟ 423 00:27:32,667 --> 00:27:34,166 ‫‫‫لا يمكنك أن تراقبيني بعداد زمني 424 00:27:34,250 --> 00:27:36,667 ‫‫‫تحتاج إلى مزيد من الوقت وتماطل دائماً! 425 00:27:40,375 --> 00:27:42,583 ‫‫‫لديك مشاكل حقيقية في الالتزام يا "عاموس" 426 00:27:43,041 --> 00:27:45,875 ‫‫‫- ولديك توقيت فظيع ‫‫‫- أريد أن أعرف الآن 427 00:27:45,959 --> 00:27:47,500 ‫‫‫وبشكل نهائي 428 00:27:47,583 --> 00:27:49,000 ‫‫‫إن كنت ستتزوجني 429 00:27:49,583 --> 00:27:51,333 ‫‫‫ألو؟ 430 00:27:52,000 --> 00:27:53,166 ‫‫‫لا! 431 00:27:57,208 --> 00:27:58,083 ‫‫‫ألو؟ 432 00:28:01,083 --> 00:28:01,917 ‫‫‫حسناً؟ 433 00:28:02,001 --> 00:28:03,208 ‫‫‫لا يجيب 434 00:28:03,291 --> 00:28:07,000 ‫‫‫لماذا لم يخبرنا أنه يعمل كنادل؟ هل ظن أننا ‫‫‫لن نتقبل عمله؟ 435 00:28:07,083 --> 00:28:08,166 ‫‫‫استمر في الاتصال به 436 00:28:10,001 --> 00:28:12,500 ‫‫‫لا أريد أن أسمع حتى أول حرف ‫‫‫من "قلت لك ذلك" 437 00:28:12,583 --> 00:28:14,333 ‫‫‫ما كنت لأقول لك هذا أبداً 438 00:28:15,500 --> 00:28:16,291 ‫‫‫أبداً 439 00:28:17,625 --> 00:28:19,834 ‫‫‫"يا له من طريق طويل 440 00:28:21,208 --> 00:28:27,125 ‫‫‫وأنا كعصفور طيار" 441 00:29:11,542 --> 00:29:14,875 ‫‫‫"سائق فورمولا 1 يهجر حبيبة (بيت) السابقة ‫‫‫سريعاً!" 442 00:29:21,041 --> 00:29:21,917 ‫‫‫مرحباً 443 00:29:28,000 --> 00:29:29,625 ‫‫‫رأيتك من الأعلى لذا... 444 00:29:31,542 --> 00:29:32,959 ‫‫‫حتى إنه لم يمض أسبوعاً... 445 00:29:34,625 --> 00:29:36,041 ‫‫‫وقد انتشر الخبر على الإنترنت 446 00:29:46,166 --> 00:29:48,291 ‫‫‫لدي افتتاح صالة عرض غداً في "لندن" 447 00:29:48,375 --> 00:29:49,583 ‫‫‫وأعرف ما الذي سيحصل 448 00:29:51,667 --> 00:29:53,458 ‫‫‫سيكون هناك الكثير من الناس الذين نعرفهم 449 00:29:53,792 --> 00:29:56,667 ‫‫‫سينظرون جميعهم إلي وسيفكرون به وبها 450 00:29:59,083 --> 00:30:00,917 ‫‫‫حتى إنه قد يسألني البعض عنهما 451 00:30:01,834 --> 00:30:05,500 ‫‫‫وسأتظاهر أن كل شيء على ما يرام ‫‫‫وأنني سعيدة... 452 00:30:07,001 --> 00:30:08,333 ‫‫‫لكنهم سيعرفون 453 00:30:12,542 --> 00:30:14,000 ‫‫‫لم أعد أحتمل الأمر 454 00:30:20,083 --> 00:30:21,667 ‫‫‫كنت أعرف أنه سيعود إليها 455 00:30:22,667 --> 00:30:24,083 ‫‫‫تلك العاهرة الفرنسية 456 00:30:25,291 --> 00:30:26,583 ‫‫‫أكرهها 457 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 ‫‫‫ما هذا؟ 458 00:30:42,583 --> 00:30:43,417 ‫‫‫قنفذ 459 00:30:46,583 --> 00:30:48,166 ‫‫‫إنني أحاول أن أضحكك فقط 460 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 ‫‫‫لن يضحكني قنفذ يرتدي بدلة 461 00:30:51,709 --> 00:30:53,542 ‫‫‫تخيلي أنه "تزفيكا" 462 00:30:59,291 --> 00:31:01,458 ‫‫‫سأتركه هنا في حال بقيت حزينة لاحقاً 463 00:31:07,291 --> 00:31:11,417 ‫‫‫نشر موقع آخر صوراً لي من الحفلة ‫‫‫مع الإسباني 464 00:31:13,041 --> 00:31:15,208 ‫‫‫الآن علي أن أنكر هذا أيضاً 465 00:31:17,875 --> 00:31:20,208 ‫‫‫انتظر فقط حتى أمسك بمن أعطاهم تلك الصور 466 00:31:20,834 --> 00:31:22,291 ‫‫‫لست أنا بالتأكيد 467 00:31:24,792 --> 00:31:25,709 ‫‫‫لدي عذر 468 00:31:27,041 --> 00:31:28,542 ‫‫‫"سوبرمان" الإسرائيلي 469 00:31:31,125 --> 00:31:32,458 ‫‫‫كيف علقت هناك؟ 470 00:31:33,375 --> 00:31:34,166 ‫‫‫يا لك من مسكين 471 00:31:34,959 --> 00:31:36,333 ‫‫‫لا حظ لي معك 472 00:31:45,709 --> 00:31:46,834 ‫‫‫هل هذه أمك؟ 473 00:31:54,750 --> 00:31:56,083 ‫‫‫إنها أجمل منك 474 00:31:57,250 --> 00:31:58,917 ‫‫‫كانت أجمل مني بكثير 475 00:32:00,500 --> 00:32:02,083 ‫‫‫توفيت عندما كنت في العاشرة 476 00:32:03,375 --> 00:32:04,667 ‫‫‫حقاً؟ ماذا... 477 00:32:06,458 --> 00:32:07,417 ‫‫‫كيف؟ 478 00:32:09,291 --> 00:32:12,001 ‫‫‫دهستها شاحنة للبوظة، إنها قصة طويلة 479 00:32:16,667 --> 00:32:19,750 ‫‫‫ماتت بسبب السرطان 480 00:32:21,792 --> 00:32:23,291 ‫‫‫يا لها من مزحة غبية 481 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 ‫‫‫ستسافرين إلى "لندن" إذاً؟ 482 00:32:32,542 --> 00:32:35,917 ‫‫‫ومن هناك إلى "برلين"، ثم إلى "لوس أنجلوس" ‫‫‫ثم سأعود إلى هنا 483 00:32:36,333 --> 00:32:37,250 ‫‫‫في غضون 4 أيام 484 00:32:39,208 --> 00:32:41,208 ‫‫‫لم أزر أياً من تلك المدن 485 00:32:41,291 --> 00:32:42,583 ‫‫‫إلى أين ذهبت إذاً؟ 486 00:32:43,750 --> 00:32:44,625 ‫‫‫إلى "إيلات" 487 00:32:46,208 --> 00:32:48,333 ‫‫‫لا، عندما كنت في الثامنة، كنت على متن رحلة 488 00:32:49,375 --> 00:32:51,291 ‫‫‫وفُقدت السيطرة نوعاً ما، و... 489 00:32:52,208 --> 00:32:54,208 ‫‫‫وكانت تلك نهاية مسيرتي الجوية 490 00:32:56,625 --> 00:32:58,625 ‫‫‫لا أصدقك، لم تسافر خارج البلاد أبداً؟ 491 00:33:00,208 --> 00:33:01,291 ‫‫‫هل تُعتبر "غزة" خارج البلاد؟ 492 00:33:05,792 --> 00:33:07,166 ‫‫‫لم تجيبي على سؤالي 493 00:33:08,709 --> 00:33:09,542 ‫‫‫أي سؤال؟ 494 00:33:15,583 --> 00:33:16,583 ‫‫‫لو كنا وحدنا 495 00:33:17,500 --> 00:33:20,917 ‫‫‫- هل كنت لتتقبلي الأمر لو حاولت... ‫‫‫- "نوا"! 496 00:33:27,250 --> 00:33:28,208 ‫‫‫رأيتها الآن 497 00:33:28,917 --> 00:33:30,500 ‫‫‫والصور مع "إيميليو" أيضاً 498 00:33:32,333 --> 00:33:34,166 ‫‫‫عزيزتي، دعيني أتولى الأمر، حسناً؟ 499 00:33:34,250 --> 00:33:36,500 ‫‫‫عليك أن تستشيرني حين تتولى الأمور 500 00:33:36,583 --> 00:33:38,291 ‫‫‫سنناقش الأمر لاحقاً، حسناً؟ 501 00:33:38,375 --> 00:33:40,542 ‫‫‫سأذهب 502 00:33:43,458 --> 00:33:44,291 ‫‫‫استمتعي بوقتك 503 00:33:47,291 --> 00:33:48,250 ‫‫‫وداعاً، "غوتشي" 504 00:33:49,625 --> 00:33:50,500 ‫‫‫وداعاً، "عاموس" 505 00:33:54,166 --> 00:33:55,583 ‫‫‫يا له من فتى ظريف، ذلك الإسباني 506 00:33:56,709 --> 00:34:00,834 ‫‫‫إن كنت تودين دعوته إلى "لندن" ‫‫‫يمكننا أن نسوي الأمر 507 00:34:01,041 --> 00:34:02,166 ‫‫‫أظن أنه سيحب ذلك 508 00:34:03,500 --> 00:34:06,208 ‫‫‫أمي، كفي عن مغازلة جميع أصدقائي ‫‫‫هذا محرج... 509 00:34:07,041 --> 00:34:08,959 ‫‫‫- ما الأمر يا أخي؟ ‫‫‫- أين أنت؟ 510 00:34:09,000 --> 00:34:10,291 ‫‫‫هل أنت بخير؟ 511 00:34:10,375 --> 00:34:12,208 ‫‫‫أنا بخير، في طريقي إلى المنزل 512 00:34:12,291 --> 00:34:15,291 ‫‫‫اتصلنا بشركة روافع لإنقاذك، ما حدث بالضبط؟ 513 00:34:15,959 --> 00:34:17,875 ‫‫‫لا شيء، سأخبرك عندما أصل إلى المنزل 514 00:34:18,500 --> 00:34:19,417 ‫‫‫"عاموس" 515 00:34:22,041 --> 00:34:24,959 ‫‫‫"لندن"، غداً الساعة 9 صباحاً 516 00:34:25,000 --> 00:34:25,959 ‫‫‫هل تريد أن تأتي؟ 517 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 ‫‫‫ماذا قالت؟ 518 00:34:27,083 --> 00:34:28,041 ‫‫‫هل أنت جادة؟ 519 00:34:28,625 --> 00:34:30,917 ‫‫‫"لندن"، غداً، نعم أم لا؟ 520 00:34:31,001 --> 00:34:33,291 ‫‫‫- نعم بالطبع ‫‫‫- ما الذي يجري يا "عساف"؟ 521 00:34:33,375 --> 00:34:35,792 ‫‫‫أنا أخشى السفر جواً، غداً؟ 522 00:34:36,333 --> 00:34:37,125 ‫‫‫غداً 523 00:34:37,667 --> 00:34:40,166 ‫‫‫"عاموس"، أيها الغبي! اقبل وحسب 524 00:34:40,250 --> 00:34:42,250 ‫‫‫ماذا يجري يا "عساف"؟ إنك تجعلني متوترة! 525 00:34:43,542 --> 00:34:44,625 ‫‫‫"عاموس" 526 00:34:45,166 --> 00:34:46,041 ‫‫‫"عاموس"! 527 00:34:47,583 --> 00:34:48,750 ‫‫‫سآتي 528 00:34:49,667 --> 00:34:52,291 ‫‫‫سيتصل بك "تزفيكا" ويخبرك بكل التفاصيل ‫‫‫وداعاً 529 00:34:55,792 --> 00:34:56,917 ‫‫‫"عساف"، ماذا يجري؟ 530 00:34:57,625 --> 00:34:59,417 ‫‫‫- دعته إلى "لندن" يا أمي ‫‫‫- من؟ 531 00:35:00,291 --> 00:35:02,417 ‫‫‫- فتاة عائلة "هولاندر"، من برأيك؟ ‫‫‫- إنك تمزح! 532 00:35:02,500 --> 00:35:05,125 ‫‫‫- "آفي"، هل سمعت هذا؟ ‫‫‫- هل أحضر شوكة؟ 533 00:35:05,917 --> 00:35:07,709 ‫‫‫لماذا لا يجيبني أحدكم بشأن الشوكة؟ 534 00:35:11,750 --> 00:35:14,250 ‫‫‫"الحلقة القادمة" 535 00:35:14,834 --> 00:35:16,250 ‫‫‫هل نتشارك غرفة؟ 536 00:35:16,333 --> 00:35:18,000 ‫‫‫ماذا توقعت؟ أن تنام مع "نوا"؟ 537 00:35:23,917 --> 00:35:25,834 ‫‫‫أنا أراقبك يا سيد "ضاري" 538 00:35:28,709 --> 00:35:30,959 ‫‫‫أنا "عساف"، الأخ الأكبر المثير لتلك الفتاة 539 00:35:31,000 --> 00:35:34,875 ‫‫‫- أبي، "عساف" يحاول ممارسة الجنس مع معلمتي ‫‫‫- ماذا في ذلك؟ أنا أريد ذلك أيضاً 540 00:35:34,959 --> 00:35:37,542 ‫‫‫ماذا تفعل "ميراف" هنا؟ إنه ناد ‫‫‫لمثليات الجنس 541 00:35:40,458 --> 00:35:41,333 ‫‫‫"فانيسا"؟ 53855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.