All language subtitles for The Twilight Zone s05e21 Spur of the Moment.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,552 YOU UNLOCK THIS DOOR WITH THE KEY OF IMAGINATION. 2 00:00:10,575 --> 00:00:12,826 BEYOND IT IS ANOTHER DIMENSION-- 3 00:00:12,842 --> 00:00:13,842 A DIMENSION OF SOUND, 4 00:00:13,850 --> 00:00:15,101 (glass shattering) 5 00:00:15,110 --> 00:00:17,111 A DIMENSION OF SIGHT, 6 00:00:17,126 --> 00:00:19,127 A DIMENSION OF MIND. 7 00:00:19,141 --> 00:00:21,892 YOU'RE MOVING INTO A LAND OF BOTH SHADOW AND SUBSTANCE, 8 00:00:21,911 --> 00:00:23,662 OF THINGS AND IDEAS. 9 00:00:23,675 --> 00:00:27,429 YOU'VE JUST CROSSED OVER INTO THE TWILIGHT ZONE. 10 00:00:33,501 --> 00:00:35,503 (birds chirping) 11 00:01:05,882 --> 00:01:07,884 ? ? 12 00:01:37,239 --> 00:01:41,243 (screeching): ANNE! 13 00:01:51,095 --> 00:01:52,847 ANNE! 14 00:01:59,795 --> 00:02:01,546 ANNE! 15 00:02:01,559 --> 00:02:04,061 WAIT! 16 00:02:14,155 --> 00:02:17,908 ANNE! 17 00:02:17,934 --> 00:02:19,801 THIS IS THE FACE OF TERROR. 18 00:02:19,815 --> 00:02:21,816 ANNE MARIE HENDERSON, 18 YEARS OF OLD, 19 00:02:21,830 --> 00:02:24,832 HER YOUNG EXISTENCE SUDDENLY MARRED 20 00:02:24,854 --> 00:02:27,606 BY A SAVAGE AND WHOLLY UNANTICIPATED PURSUIT 21 00:02:27,625 --> 00:02:31,128 BY A STRANGE, NIGHTMARISH FIGURE OF A WOMAN IN BLACK 22 00:02:31,153 --> 00:02:34,038 WHO HAS APPEARED AS IF FROM NOWHERE 23 00:02:34,058 --> 00:02:36,059 AND NOW, AT DRIVING GALLOP, 24 00:02:36,073 --> 00:02:38,074 CHASES THE TERRIFIED GIRL ACROSS THE COUNTRYSIDE 25 00:02:38,089 --> 00:02:40,090 AS IF SHE MEANS TO RIDE HER DOWN AND KILL HER, 26 00:02:40,104 --> 00:02:42,605 AND THEN SUDDENLY AND INEXPLICABLY STOPS 27 00:02:42,623 --> 00:02:44,624 TO WATCH IN MALIGNANT SILENCE 28 00:02:44,638 --> 00:02:46,757 AS HER PREY TAKES FLIGHT. 29 00:02:49,039 --> 00:02:51,040 MISS HENDERSON HAS NO IDEA WHATEVER 30 00:02:51,054 --> 00:02:52,555 AS TO THE MOTIVE FOR THIS PURSUIT, 31 00:02:52,566 --> 00:02:54,317 WORSE, NOT THE VAGUEST NOTION 32 00:02:54,330 --> 00:02:56,331 REGARDING THE IDENTITY OF HER PURSUER. 33 00:02:56,346 --> 00:02:58,347 SOON ENOUGH, SHE WILL BE GIVEN THE SOLUTION 34 00:02:58,361 --> 00:03:01,613 TO THIS TWOFOLD MYSTERY, BUT IN A MANNER FAR BEYOND 35 00:03:01,636 --> 00:03:03,637 HER PRESENT CAPACITY TO UNDERSTAND, 36 00:03:03,651 --> 00:03:08,405 A MANNER ENIGMATICALLY BIZARRE IN TERMS OF TIME AND SPACE-- 37 00:03:08,438 --> 00:03:13,192 WHICH IS TO SAY, AN ANSWER FROM THE TWILIGHT ZONE. 38 00:03:32,877 --> 00:03:34,628 WHAT IN THE NAME OF... 39 00:03:34,641 --> 00:03:35,641 WHAT IS IT? 40 00:03:35,649 --> 00:03:37,149 ANNE JUST CAME RIDING BACK 41 00:03:37,160 --> 00:03:39,161 AS THOUGH THE DEVIL HIMSELF WERE CHASING HER. 42 00:03:39,175 --> 00:03:40,927 REALLY? I WONDER WHAT'S WRONG. 43 00:03:57,063 --> 00:03:58,064 ANNE? 44 00:04:00,086 --> 00:04:01,588 ANNE, HONEY. 45 00:04:03,613 --> 00:04:04,980 BOB. 46 00:04:04,990 --> 00:04:06,624 (Anne crying) 47 00:04:06,636 --> 00:04:07,636 WHAT HAPPENED? 48 00:04:07,644 --> 00:04:08,644 WHAT IS IT? 49 00:04:08,652 --> 00:04:09,652 WHAT IS IT? 50 00:04:09,660 --> 00:04:10,660 WHAT IS IT? 51 00:04:10,667 --> 00:04:11,667 WHAT HAPPENED? 52 00:04:11,675 --> 00:04:12,675 ANNE. 53 00:04:12,683 --> 00:04:14,684 WHAT HAPPENED? 54 00:04:14,698 --> 00:04:15,698 TAKE IT EASY. 55 00:04:15,706 --> 00:04:16,956 TRY TO GET YOUR BREATH. 56 00:04:16,965 --> 00:04:19,967 TAKE A DEEP BREATH, ANNE, AND TELL US. 57 00:04:19,988 --> 00:04:21,989 WHAT HAPPENED, ANNE? 58 00:04:22,004 --> 00:04:23,505 THERE WAS A WOMAN OUT THERE. 59 00:04:23,768 --> 00:04:24,518 WOMAN? WHO? 60 00:04:24,775 --> 00:04:25,525 WHAT WOMAN? 61 00:04:25,783 --> 00:04:27,784 I DON'T KNOW. 62 00:04:27,799 --> 00:04:31,051 I DON'T KNOW, I NEVER SAW HER BEFORE. 63 00:04:31,073 --> 00:04:33,324 WELL, WHAT DID SHE DO? 64 00:04:33,341 --> 00:04:34,341 ANNE. 65 00:04:34,348 --> 00:04:35,349 SHE CHASED ME. CHASED YOU? 66 00:04:35,608 --> 00:04:37,609 SHE... SHE WAS ON HORSEBACK... 67 00:04:37,623 --> 00:04:40,125 TAKE IT EASY, TAKE IT EASY. 68 00:04:40,143 --> 00:04:42,394 AND SHE CHASED ME. 69 00:04:42,410 --> 00:04:46,163 SHE TRIED TO CUT ME OFF AND RUN ME DOWN. 70 00:04:46,189 --> 00:04:47,439 ALL RIGHT. 71 00:04:47,449 --> 00:04:49,951 I THINK IF SHE CAUGHT ME 72 00:04:49,968 --> 00:04:51,969 SHE WOULD HAVE KILLED ME. 73 00:04:51,984 --> 00:04:52,984 WHAT? 74 00:04:52,992 --> 00:04:53,992 ANNE! 75 00:04:53,999 --> 00:04:55,249 OH, GOD, THE WAY SHE LOOKED AT ME. 76 00:04:55,259 --> 00:04:57,010 WHERE WAS THIS, ANNE? 77 00:04:57,022 --> 00:04:59,023 I DON'T KNOW. TRY TO REMEMBER. 78 00:04:59,038 --> 00:05:00,788 JOHN, HADN'T YOU BETTER GET ON THE PHONE, 79 00:05:00,801 --> 00:05:02,052 GET SOMEBODY TO LOOK FOR HER? 80 00:05:02,061 --> 00:05:03,811 OUT IN THE MEADOW? 81 00:05:03,824 --> 00:05:05,076 NEAR THE HILLS? 82 00:05:05,336 --> 00:05:06,087 DADDY. 83 00:05:06,344 --> 00:05:09,096 ALL RIGHT, I'LL TAKE CARE OF IT. 84 00:05:09,115 --> 00:05:10,115 IT'S OVER NOW, BABY. 85 00:05:10,123 --> 00:05:11,123 EVERYTHING'S GOING TO BE ALL RIGHT. 86 00:05:11,131 --> 00:05:14,133 DARLING, WHAT A FRIGHT YOU MUST HAVE HAD. 87 00:05:14,154 --> 00:05:15,404 COME ON, NOW. 88 00:05:15,413 --> 00:05:16,663 NOW IT'S ALL RIGHT. 89 00:05:16,673 --> 00:05:17,674 GET YOUR BREATH. 90 00:05:17,932 --> 00:05:19,433 TAKE THE GARDENER WITH YOU, 91 00:05:19,444 --> 00:05:20,694 YOU MAY NEED HELP. 92 00:05:20,703 --> 00:05:21,953 YES, WHEN YOU FIND HER, 93 00:05:21,963 --> 00:05:23,464 BRING HER TO THE HOUSE IMMEDIATELY. 94 00:05:23,475 --> 00:05:24,726 IMMEDIATELY! 95 00:05:24,986 --> 00:05:26,487 I WAS SO FRIGHTENED. 96 00:05:26,498 --> 00:05:28,499 SHE JUST RODE AT ME 97 00:05:28,514 --> 00:05:30,765 WITH SUCH A LOOK OF HATRED. 98 00:05:30,781 --> 00:05:33,533 BUT YOU'D NEVER SEEN HER BEFORE? 99 00:05:33,552 --> 00:05:34,802 NO. 100 00:05:34,812 --> 00:05:36,313 GET THE POLICE. 101 00:05:36,324 --> 00:05:39,075 IT WAS JUST UNEXPECTED. 102 00:05:39,094 --> 00:05:42,847 ONE SECOND, I'M ALL ALONE AND THEN, I LOOK UP 103 00:05:42,873 --> 00:05:46,876 AND THERE SHE IS ON THIS HILL, GLARING DOWN AT ME. 104 00:05:46,904 --> 00:05:49,155 THEN SHE STARTED DOWN THAT HILL 105 00:05:49,171 --> 00:05:52,173 WHIPPING THAT HORSE AND SCREAMING AT ME. 106 00:05:52,195 --> 00:05:55,948 DARLING, YOU DON'T HAVE TO TELL US ANY MORE. 107 00:05:55,974 --> 00:05:56,974 TRY TO FORGET. 108 00:05:56,981 --> 00:05:57,981 I CAN'T FORGET. 109 00:05:57,989 --> 00:06:00,491 I DON'T UNDERSTAND-- WHO IS SHE? 110 00:06:00,509 --> 00:06:01,759 WHY WAS SHE CHASING ME? 111 00:06:01,768 --> 00:06:03,268 WE'LL FIND OUT. 112 00:06:03,279 --> 00:06:04,531 YOUR FATHER'S CALLING THE POLICE. 113 00:06:04,792 --> 00:06:07,043 I DON'T KNOW WHERE SHE CAME FROM. 114 00:06:07,059 --> 00:06:08,560 WAS IT A WARNING? 115 00:06:08,571 --> 00:06:09,571 A WARNING? 116 00:06:09,578 --> 00:06:11,078 ARE YOU TELLING US EVERYTHING? 117 00:06:11,090 --> 00:06:14,960 YOU'RE SURE SHE WASN'T CARRYING A SIGN THAT READ: 118 00:06:14,987 --> 00:06:16,237 "CANCEL THAT ENGAGEMENT PARTY. 119 00:06:16,246 --> 00:06:18,497 "DON'T MARRY THAT INVESTMENT BROKER. 120 00:06:18,513 --> 00:06:20,514 YOURS TRULY, FATE." 121 00:06:20,528 --> 00:06:24,032 THAT'S NOT FUNNY, BOB. 122 00:06:24,308 --> 00:06:27,811 I'M SORRY, I WAS ONLY TRYING TO CHEER YOU UP. 123 00:06:29,598 --> 00:06:31,600 THANK YOU. 124 00:06:31,865 --> 00:06:33,116 ALL SET. 125 00:06:33,126 --> 00:06:34,376 WE'LL FIND HER. 126 00:06:34,385 --> 00:06:36,136 FEELING BETTER? 127 00:06:36,149 --> 00:06:37,149 YES, DADDY. 128 00:06:37,156 --> 00:06:38,156 GOOD. 129 00:06:38,164 --> 00:06:40,165 CAN'T HAVE A RED-EYED FIANCEE 130 00:06:40,180 --> 00:06:41,180 AT THE PARTY TONIGHT. 131 00:06:41,187 --> 00:06:42,187 CERTAINLY NOT. 132 00:06:42,195 --> 00:06:44,446 TELL US ABOUT THIS WOMAN... 133 00:06:44,462 --> 00:06:46,963 YOU HAVE NO IDEA WHO SHE IS? 134 00:06:46,981 --> 00:06:47,865 NO, DADDY. 135 00:06:47,872 --> 00:06:50,623 MAYBE SHE HAVE RIDDEN ONTO OUR PROPERTY BY MISTAKE. 136 00:06:50,642 --> 00:06:51,759 MISTAKE? 137 00:06:51,768 --> 00:06:53,769 THAT'S RIGHT, MRS. HENDERSON. 138 00:06:53,783 --> 00:06:55,033 IF SHE'D RIDDEN HERE BY MISTAKE 139 00:06:55,043 --> 00:06:57,044 WHY SHOULD SHE ATTACK ANNE? 140 00:06:57,058 --> 00:06:58,443 DID SHE SAY ANYTHING TO YOU? 141 00:06:58,704 --> 00:07:00,071 SHE JUST KEPT SCREAMING AT ME 142 00:07:00,081 --> 00:07:01,832 BUT I DON'T KNOW WHAT SHE WAS SAYING. 143 00:07:01,845 --> 00:07:02,845 I COULDN'T UNDERSTAND HER. 144 00:07:02,853 --> 00:07:04,854 ALL I KNOW IS THAT SHE WANTED TO KILL ME. 145 00:07:04,868 --> 00:07:07,119 NOW, YOU'RE JUST ASSUMING THAT, HONEY. 146 00:07:07,135 --> 00:07:09,387 NO, SHE WANTED TO KILL ME, BOB. 147 00:07:09,404 --> 00:07:10,404 (doorbell rings) 148 00:07:10,411 --> 00:07:13,162 I DOUBT IF SHE FOLLOWED YOU HOME. 149 00:07:13,182 --> 00:07:14,183 WHAT IF SHE DID? 150 00:07:14,442 --> 00:07:15,192 LET'S HOPE SHE DID. 151 00:07:15,450 --> 00:07:17,701 SAVE US THE TROUBLE OF LOOKING FOR HER. 152 00:07:17,717 --> 00:07:20,102 WHERE EXACTLY DID THIS HAPPEN? 153 00:07:20,119 --> 00:07:21,619 (doorbell rings) 154 00:07:21,630 --> 00:07:22,497 ANNE? 155 00:07:22,504 --> 00:07:24,505 DADDY, AREN'T YOU GOING TO LOOK? 156 00:07:24,519 --> 00:07:27,020 WHOEVER IT IS, REYNOLDS WILL LET THEM IN. 157 00:07:27,038 --> 00:07:29,039 I KNOW THAT, BUT... COME ON, BABY, 158 00:07:29,054 --> 00:07:30,188 WHERE DID THIS HAPPEN? 159 00:07:30,196 --> 00:07:31,563 LOOK, I TOLD YOU, DADDY, 160 00:07:31,573 --> 00:07:33,574 ON THE MEADOW NEAR THE HILL. PLEASE. 161 00:07:33,589 --> 00:07:35,089 Reynolds: YES, MR. MITCHELL? 162 00:07:35,100 --> 00:07:37,101 Mitchell: I SAID THAT I WANT TO SEE MISS HENDERSON. 163 00:07:37,115 --> 00:07:38,366 Reynolds: I'M SORRY, SIR... 164 00:07:38,627 --> 00:07:40,377 THAT'S NO MYSTERIOUS WOMAN, I'M AFRAID, 165 00:07:40,390 --> 00:07:41,891 UNLESS SHE'S A BARITONE. 166 00:07:41,902 --> 00:07:43,402 SOUNDS LIKE... 167 00:07:43,413 --> 00:07:44,664 (men arguing) 168 00:07:44,674 --> 00:07:46,675 Mitchell: I DON'T CARE ABOUT THAT, I WANT TO TALK TO HER. 169 00:07:46,689 --> 00:07:49,190 ...DAVID. 170 00:07:49,208 --> 00:07:51,710 I'LL TAKE CARE OF THIS. 171 00:07:51,728 --> 00:07:52,728 DADDY? 172 00:07:52,736 --> 00:07:55,738 OH, DEAR, I THOUGHT THAT WAS ALL ENDED. 173 00:07:55,759 --> 00:07:58,010 IT IS, MOTHER, I DIDN'T... 174 00:07:58,026 --> 00:07:59,526 ANNE. 175 00:07:59,537 --> 00:08:00,921 NOW, ANNE, YOU KEEP AWAY FROM HIM. 176 00:08:00,931 --> 00:08:02,932 (men arguing) 177 00:08:02,947 --> 00:08:04,949 I WILL, MOTHER. 178 00:08:05,214 --> 00:08:06,965 I WANT TO TALK TO HER, NOW GET OUT OF MY WAY. 179 00:08:06,978 --> 00:08:08,479 MR. MITCHELL, YOU ARE NOT AT LIBERTY... 180 00:08:08,490 --> 00:08:11,242 REYNOLDS, I'LL TAKE CARE OF THIS. 181 00:08:11,513 --> 00:08:13,764 YOU'RE NOT WELCOME IN THIS HOUSE, MR. MITCHELL. 182 00:08:13,780 --> 00:08:15,030 I CAME TO SEE ANNE. 183 00:08:15,039 --> 00:08:17,040 SHE DOESN'T CARE TO SEE YOU. 184 00:08:17,055 --> 00:08:18,305 YOU'RE MAKING ALL HER DECISIONS NOW? 185 00:08:18,314 --> 00:08:20,316 WOULD YOU PREFER THAT I CALL THE POLICE. 186 00:08:20,582 --> 00:08:22,583 CALL WHO YOU WILL, I'M HERE TO SEE ANNE. 187 00:08:22,598 --> 00:08:26,350 WHAT WILL CONVINCE YOU, PROSECUTION? 188 00:08:26,376 --> 00:08:29,630 JUST A FEW WORDS FROM YOUR DAUGHTER. 189 00:08:33,934 --> 00:08:35,435 HEAR THEM, THEN... 190 00:08:35,698 --> 00:08:39,952 IF THAT'S THE ONLY WAY WE CAN BE RID OF YOU. 191 00:08:45,389 --> 00:08:48,024 ANNE, IT IS OVER BETWEEN YOU AND HIM, ISN'T IT? 192 00:08:48,042 --> 00:08:50,795 YES, I JUST DON'T WANT TO TALK TO HIM THAT'S ALL. 193 00:08:59,883 --> 00:09:02,134 IT'S NOT TOO LATE. 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,401 DAVID, PLEASE. 195 00:09:03,410 --> 00:09:04,911 ANNE, IT'S NOT TOO LATE. 196 00:09:04,922 --> 00:09:07,423 ONLY A BLIND MAN COULD BELIEVE THAT. 197 00:09:07,441 --> 00:09:08,691 I WASN'T TALKING TO YOU. 198 00:09:08,700 --> 00:09:11,703 THAT'S RIGHT, I WAS TALKING TO YOU. 199 00:09:14,243 --> 00:09:17,495 TELL ME YOU DON'T LOVE ME AND I'LL GO. 200 00:09:17,518 --> 00:09:18,519 TELL ME! 201 00:09:18,777 --> 00:09:19,645 DAVID. 202 00:09:20,407 --> 00:09:23,409 HER SILENCE IS YOUR ANSWER. 203 00:09:23,430 --> 00:09:25,431 ARE YOU CONVINCED NOW? 204 00:09:25,446 --> 00:09:27,447 I SAID, FROM YOUR DAUGHTER. 205 00:09:27,461 --> 00:09:29,211 I'M GIVING YOU ONE MINUTE 206 00:09:29,224 --> 00:09:31,726 TO FINISH YOUR LITTLE DIATRIBE. 207 00:09:31,744 --> 00:09:34,996 THEN, IF YOU DO NOT LEAVE IMMEDIATELY-- 208 00:09:35,019 --> 00:09:36,269 IMMEDIATELY,MR. MITCHELL-- 209 00:09:36,278 --> 00:09:38,279 YOU'LL BE REMOVED BY FORCE 210 00:09:38,294 --> 00:09:41,296 AND THROWN INTO JAIL FOR ILLEGAL ENTRY. 211 00:09:41,317 --> 00:09:42,568 ANNE, LOOK AT ME. I'VE LOVE, ANNE. 212 00:09:42,577 --> 00:09:44,077 DO YOU KNOW HOW LONG I'VE LOVED YOU? 213 00:09:44,088 --> 00:09:45,339 ALL OUR LIVES, ANNE, ALL OUR LIVES. 214 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 YOU'D THROW IT AWAY FOR HIM? 215 00:09:46,608 --> 00:09:48,358 HE DOESN'T EVEN KNOW YOU, ANNE. 216 00:09:48,371 --> 00:09:49,755 WE BELONG TOGETHER, ANNE. 217 00:09:49,765 --> 00:09:51,766 WE BELONG TOGETHER, YOU KNOW THAT. 218 00:09:51,781 --> 00:09:53,282 DON'T LET YOUR FATHER FORCE YOU INTO THIS. 219 00:09:53,293 --> 00:09:54,793 DON'T MAKE THIS MISTAKE WITH YOUR LIFE. 220 00:09:54,804 --> 00:09:56,054 BREAK YOUR ENGAGEMENT. 221 00:09:56,063 --> 00:09:57,063 I CAN'T, DAVID. 222 00:09:57,071 --> 00:09:59,072 YOU BROKE OURS. 223 00:09:59,086 --> 00:10:00,837 PLEASE, ANNE, PLEASE, MARRY ME. 224 00:10:00,850 --> 00:10:02,351 WE ALWAYS KNEW WE'D BE MARRIED, 225 00:10:02,362 --> 00:10:04,112 EVEN WHEN WE WERE KIDS, WE KNEW IT. 226 00:10:04,125 --> 00:10:05,876 YOU BELONG WITH ME, ANNE. 227 00:10:05,889 --> 00:10:06,889 PLEASE, DON'T. 228 00:10:06,896 --> 00:10:08,397 John: TIME, MR. MITCHELL. 229 00:10:08,408 --> 00:10:09,908 GET OUT. 230 00:10:09,920 --> 00:10:11,170 I'M NOT THROUGH YET. 231 00:10:11,179 --> 00:10:13,047 YOU'RE THROUGH. 232 00:10:13,061 --> 00:10:14,562 ANNE, PLEASE... 233 00:10:16,840 --> 00:10:17,974 ANNE... DAVID, PLEASE... 234 00:10:18,233 --> 00:10:19,485 HOLD STEADY, MR. MITCHELL. 235 00:10:20,871 --> 00:10:21,754 DADDY, NO. 236 00:10:21,761 --> 00:10:22,761 John: EASY. 237 00:10:22,768 --> 00:10:25,019 I THINK YOU'LL GO NOW. 238 00:10:25,035 --> 00:10:26,786 DON'T THINK THAT I WON'T USE THIS. 239 00:10:26,799 --> 00:10:28,800 ON THE CONTRARY. 240 00:10:28,815 --> 00:10:31,567 DADDY, PLEASE, PLEASE DON'T HURT HIM. 241 00:10:31,586 --> 00:10:33,086 IS THIS WHAT YOU WANT? 242 00:10:33,097 --> 00:10:37,101 YOUR FATHER TO BREAK US UP AT THE POINT OF A GUN? 243 00:10:38,254 --> 00:10:39,255 ANNE... 244 00:10:40,269 --> 00:10:42,521 MITCHELL! 245 00:10:50,095 --> 00:10:51,595 PLEASE, ANNE, PLEASE. 246 00:10:51,606 --> 00:10:53,858 (whimpering) 247 00:10:58,542 --> 00:11:02,295 NOW YOU'LL HAVE THE COMMON COURTESY AND SENSE 248 00:11:02,321 --> 00:11:04,323 TO LEAVE THIS HOUSE. 249 00:11:14,918 --> 00:11:17,169 (sighs) 250 00:11:17,185 --> 00:11:20,187 YOU KNOW, I ALMOST FEEL SORRY FOR HIM. 251 00:11:20,208 --> 00:11:22,210 BUT NOT QUITE, HMM? 252 00:11:22,476 --> 00:11:23,227 NOT QUITE. 253 00:11:23,483 --> 00:11:27,236 A GOOD STIFF DRINK IS IN ORDER. 254 00:11:27,262 --> 00:11:28,763 AMEN. 255 00:12:51,666 --> 00:12:52,667 ANNE? 256 00:12:57,965 --> 00:12:58,965 ANNE? 257 00:12:58,973 --> 00:13:01,474 WHAT? 258 00:13:01,492 --> 00:13:04,744 THAT LAWYER PHONED AGAIN. 259 00:13:04,767 --> 00:13:06,268 DID YOU HEAR ME? 260 00:13:06,279 --> 00:13:08,030 I SAID, THAT LAWYER PHONED AGAIN. 261 00:13:08,043 --> 00:13:10,294 I COULDN'T CARE LESS. 262 00:13:10,310 --> 00:13:12,561 WILL THAT HELP? 263 00:13:12,577 --> 00:13:13,578 YES, IT'LL HELP 264 00:13:13,836 --> 00:13:15,587 IF I DRINK ENOUGH OF IT. 265 00:13:15,600 --> 00:13:17,601 AMBROSIA. 266 00:13:17,616 --> 00:13:21,119 THEY'RE GOING TO TAKE THE HOUSE AWAY FROM US, ANNE. 267 00:13:21,143 --> 00:13:22,393 ARE THEY REALLY? 268 00:13:22,402 --> 00:13:23,652 YES. 269 00:13:23,662 --> 00:13:25,413 WELL... THEY CAN HAVE IT. 270 00:13:25,426 --> 00:13:27,178 THAT'S ALL IT MEANS TO YOU? 271 00:13:27,441 --> 00:13:28,941 THAT'S ALL. 272 00:13:28,952 --> 00:13:30,703 THE HOME YOU WERE RAISED IN. 273 00:13:30,716 --> 00:13:34,469 RAISED? YOU MEAN LOWERED. 274 00:13:34,495 --> 00:13:37,247 SPOILED, SQUEEZED TO DEATH WITH A VELVET GLOVE. 275 00:13:37,267 --> 00:13:39,518 ARE WE STARTING THAT AGAIN? 276 00:13:39,534 --> 00:13:41,285 WE STARTED IT THE DAY I WAS BORN. 277 00:13:41,298 --> 00:13:44,551 YOU, ME, AND DADDY, DEAR DADDY. 278 00:13:46,588 --> 00:13:49,591 I WON'T HEAR YOU DEBASE HIS MEMORY. 279 00:13:51,375 --> 00:13:52,875 (gasps) 280 00:13:52,886 --> 00:13:56,640 DEBASE HIS MEMORY-- HOW CORNBALL CAN YOU GET? 281 00:13:58,680 --> 00:13:59,930 HOW DARE YOU... 282 00:13:59,940 --> 00:14:02,826 HOW DARE YOU! 283 00:14:04,357 --> 00:14:08,360 HOW DARE YOU TALK LIKE THAT ABOUT YOUR OWN FATHER 284 00:14:08,388 --> 00:14:09,388 WHO GAVE YOU EVERYTHING, 285 00:14:09,396 --> 00:14:10,646 EVERYTHING. 286 00:14:10,655 --> 00:14:12,406 THAT'S RIGHT, GAVEME EVERYTHING. 287 00:14:12,419 --> 00:14:14,670 I NEVER HAD TO EARN A BIT OF IT. 288 00:14:14,686 --> 00:14:17,689 I DIDN'T HAVE TO WORK FOR ANYTHING. 289 00:14:19,473 --> 00:14:22,725 NEVER HAD TO BOTHER ACQUIRING SUCH USELESS TRAITS 290 00:14:22,748 --> 00:14:24,749 AS JUDGEMENT, DISCRIMINATION. 291 00:14:24,763 --> 00:14:27,014 NO, WHO NEEDS THEM? 292 00:14:27,031 --> 00:14:28,533 CHEERS. 293 00:14:29,802 --> 00:14:32,053 YOU BLAME YOUR FATHER FOR... 294 00:14:32,069 --> 00:14:34,821 YES, I BLAME MY FATHER. 295 00:14:34,841 --> 00:14:36,842 OH, HE WAS STRONG, WASN'T HE? 296 00:14:36,856 --> 00:14:39,608 STRONG, SO EFFICIENT, SO METICULOUS 297 00:14:39,628 --> 00:14:41,379 AND I WAS HIS BABY. 298 00:14:41,391 --> 00:14:46,144 16, 17, 18 YEARS OF AGE AND I WAS HIS BABY 299 00:14:46,177 --> 00:14:48,929 WITH ALL THE KEEN INSIGHTS OF A BABY. 300 00:14:48,949 --> 00:14:52,953 ALL THE CAPACITY TO UNDERSTAND, THE ABILITY TO JUDGE. 301 00:14:53,231 --> 00:14:55,483 SO I MADE A MISTAKE... 302 00:14:55,499 --> 00:14:56,999 A LITTLE MISTAKE 303 00:14:57,011 --> 00:14:58,762 JUST ENOUGH TO RUIN MY LIFE. 304 00:14:58,774 --> 00:15:01,275 ANNE, DON'T. 305 00:15:01,293 --> 00:15:04,295 AH, HOW WONDERFUL. 306 00:15:04,316 --> 00:15:06,568 I AM FINALLY BEING DISCIPLINED 307 00:15:06,584 --> 00:15:11,087 AT THE AGE OF 43. 308 00:15:11,119 --> 00:15:13,371 WHAT ABOUT THE HOUSE, ANNE? 309 00:15:13,638 --> 00:15:16,390 I DON'T CARE ABOUT THE HOUSE. 310 00:15:16,662 --> 00:15:17,912 I CARE. 311 00:15:17,921 --> 00:15:21,174 THAT'S YOUR MISFORTUNE AND NONE OF MY OWN. 312 00:15:23,463 --> 00:15:25,966 YOU KNOW WHAT I SAW TODAY? 313 00:15:26,234 --> 00:15:26,985 DO YOU? 314 00:15:27,242 --> 00:15:28,242 I DON'T KNOW. 315 00:15:28,250 --> 00:15:31,502 I SAW A GHOST, MOTHER... 316 00:15:31,525 --> 00:15:33,277 MY OWN. 317 00:15:36,060 --> 00:15:37,310 WHAT? 318 00:15:37,319 --> 00:15:39,570 INTRIGUING, ISN'T IT? 319 00:15:39,587 --> 00:15:41,588 TO BE HAUNTED BY ONE'S OWN SELF. 320 00:15:41,602 --> 00:15:44,104 POSITIVELY INTRIGUING. 321 00:15:44,122 --> 00:15:46,240 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 322 00:15:46,255 --> 00:15:48,639 I'M TALKING ABOUT GHOSTS, MOTHER. 323 00:15:48,656 --> 00:15:51,159 PHANTOMS, VISITATIONS. 324 00:15:51,427 --> 00:15:53,295 REMINDERS... 325 00:15:53,309 --> 00:15:56,061 FROM THE PAST AND THE FUTURE. 326 00:15:57,843 --> 00:16:00,596 I WENT OUT RIDING TODAY. 327 00:16:00,866 --> 00:16:03,118 OUT WHERE I USUALLY GO, BEYOND THE MEADOW. 328 00:16:03,386 --> 00:16:05,637 I WAS ON A RIDGE AND I SAW 329 00:16:05,653 --> 00:16:08,155 THIS YOUNG GIRL RIDE TOWARD ME. 330 00:16:09,936 --> 00:16:11,438 ME. 331 00:16:11,700 --> 00:16:14,201 ME, MOTHER... 332 00:16:14,219 --> 00:16:16,472 AS I LOOKED AT 18. 333 00:16:17,998 --> 00:16:19,999 DO YOU REMEMBER? 334 00:16:20,013 --> 00:16:22,265 THE DAY OF MY ENGAGEMENT PARTY? 335 00:16:22,533 --> 00:16:24,283 DO YOU? 336 00:16:24,296 --> 00:16:28,800 JUNE 13, 1939. 337 00:16:28,831 --> 00:16:30,832 I EVEN REMEMBER THE DATE. 338 00:16:30,846 --> 00:16:32,597 REMEMBER HOW I CAME IN TERRIFIED 339 00:16:32,610 --> 00:16:35,862 BECAUSE SOME WOMAN HAD ATTACKED ME 340 00:16:35,885 --> 00:16:39,888 AND DADDY, DEAR DADDY HAD THEM SEARCH FOR HER IN VAIN. 341 00:16:39,916 --> 00:16:42,668 WELL, I WAS THAT WOMAN, MOTHER. 342 00:16:42,687 --> 00:16:45,072 (laughs): IAMTHAT WOMAN. 343 00:16:46,601 --> 00:16:47,968 AND YOU WANT TO KNOW SOMETHING FUNNY, 344 00:16:47,978 --> 00:16:49,979 SOMETHING MARVELOUSLY FUNNY? 345 00:16:49,993 --> 00:16:53,379 THAT'S NOT THE ONLY TIME I'VE SEEN HER. 346 00:16:53,403 --> 00:16:55,153 BIZARRE, ISN'T IT? 347 00:16:55,166 --> 00:16:57,919 I KEEP SEEING HER AGAIN AND AGAIN. 348 00:16:58,189 --> 00:17:00,441 KEEP SEEING MYSELF AGAIN AND AGAIN 349 00:17:00,457 --> 00:17:04,209 ON THAT DAY, THAT ONE PARTICULAR DAY. 350 00:17:04,235 --> 00:17:06,987 YOU KNOW THE EXPRESSION "GO CHASE YOURSELF"? 351 00:17:07,007 --> 00:17:09,509 WELL, THAT'S WHAT I'VE BEEN DOING-- 352 00:17:09,526 --> 00:17:11,527 CHASING MYSELF. 353 00:17:11,542 --> 00:17:14,794 DO YOU REMEMBER WHAT ROBERT SAID TO ME THAT DAY? 354 00:17:14,817 --> 00:17:16,568 "MAYBE IT'S A WARNING," HE SAID. 355 00:17:16,580 --> 00:17:18,581 HE THOUGHT HE WAS JOKING. 356 00:17:18,596 --> 00:17:20,346 WELL, IT WAS A WARNING. 357 00:17:20,359 --> 00:17:24,112 I WAS WARNING MYSELF NOT TO MARRY THE WRONG MAN. 358 00:17:24,138 --> 00:17:25,640 BUT I MARRIED HIM ANYWAY, DIDN'T I? 359 00:17:25,902 --> 00:17:29,021 AND NOW I HAVE PAID THE PRICE. 360 00:17:29,043 --> 00:17:32,428 I HAVE BECOME THAT GROTESQUE PHANTOM 361 00:17:32,451 --> 00:17:35,203 THAT FRIGHTENED THAT POOR CHILDLIKE GIRL 362 00:17:35,223 --> 00:17:38,726 HALF TO DEATH 25 YEARS AGO. 363 00:17:38,750 --> 00:17:42,252 A STERILE, ALCOHOLIC PHANTOM 364 00:17:42,277 --> 00:17:45,780 MARRIED TO A MAN WHO'S RUN THIS ESTATE INTO RUIN. 365 00:17:45,804 --> 00:17:49,307 IF ONLY I HAD KNOWN I WAS BEING WARNED. 366 00:17:51,346 --> 00:17:53,347 WARNED ABOUT WHAT? 367 00:17:53,362 --> 00:17:54,613 HUH? 368 00:17:56,385 --> 00:17:59,638 NO ANSWER FOR YOUR LOVING HUSBAND? 369 00:17:59,913 --> 00:18:01,663 HUH? 370 00:18:01,675 --> 00:18:05,178 SHE... SHE'S TURNED HER BACK ON ME. 371 00:18:05,203 --> 00:18:08,956 I WONDER WHAT THIS SIGNIFIES. 372 00:18:08,982 --> 00:18:10,482 LACK OF RESPECT? 373 00:18:10,493 --> 00:18:12,995 YOU MIGHT HAVE THE COURTESY 374 00:18:13,013 --> 00:18:14,264 JUST ONCE... 375 00:18:15,280 --> 00:18:17,531 WOULD YOU... 376 00:18:17,547 --> 00:18:19,298 WOULD YOU GET OUT? 377 00:18:19,311 --> 00:18:21,812 DO I HAVE TO DRAW YOU A MAP? 378 00:18:21,830 --> 00:18:23,832 GET OUT OF HERE, GET OUT! 379 00:18:32,663 --> 00:18:36,667 TWO MINDS BUT WITH A SINGLE THOUGHT: 380 00:18:36,946 --> 00:18:39,698 ALCOHOLIC DISSOLUTION. 381 00:18:39,717 --> 00:18:42,470 YOU'VE NOT FAR TO GO. 382 00:18:44,252 --> 00:18:48,004 DISRESPECT? 383 00:18:48,030 --> 00:18:51,284 IT'S DISRESPECT, MY GIRL. 384 00:18:51,558 --> 00:18:54,059 CAN'T HAVE THAT, YOU KNOW. 385 00:18:54,077 --> 00:18:57,330 NOW THAT... 386 00:18:57,353 --> 00:19:01,105 YOUR OLD DADDY'S GONE AND BURIED 387 00:19:01,131 --> 00:19:02,633 I'M THE MAN OF THE HOUSE NOW. 388 00:19:02,895 --> 00:19:04,646 MAN?MAN? 389 00:19:04,658 --> 00:19:07,410 (laughs jeeringly) 390 00:19:07,430 --> 00:19:09,681 THAT'S RIGHT, MY DARLING. 391 00:19:09,697 --> 00:19:12,949 SWEETHEART, LOVELY. 392 00:19:12,972 --> 00:19:15,974 MAN, AND YOU MUST LOOK UP TO ME 393 00:19:15,995 --> 00:19:17,747 WITH RESPECT. 394 00:19:18,515 --> 00:19:21,017 YOU CAN GO TO THE DEVIL. 395 00:19:23,301 --> 00:19:27,054 NOW, WE MUST HAVE RESPECT. 396 00:19:27,080 --> 00:19:29,832 WE MUST HAVE A LITTLE RESPECT. 397 00:19:29,851 --> 00:19:32,102 AFTER ALL, I AM YOUR ADORED ONE. 398 00:19:32,119 --> 00:19:33,370 YOUR TRUE LOVE... 399 00:19:34,386 --> 00:19:38,390 YOUR, UH... TRUE LOVE, YOUR ADORED ONE. 400 00:19:44,211 --> 00:19:47,964 ANNE? 401 00:19:47,990 --> 00:19:50,241 ARE YOU ALL RIGHT? 402 00:19:50,258 --> 00:19:52,259 MM-HMM. 403 00:19:52,273 --> 00:19:53,523 I SAW YOU GO OUT 404 00:19:53,532 --> 00:19:55,033 AND I THOUGHT MAYBE YOU DIDN'T FEEL WELL. 405 00:19:55,044 --> 00:19:59,047 OH, I'M FINE. 406 00:19:59,075 --> 00:20:02,327 LOVELY NIGHT. 407 00:20:02,350 --> 00:20:04,601 YES, IT IS. 408 00:20:04,617 --> 00:20:06,618 ARE YOU WARM ENOUGH? 409 00:20:06,633 --> 00:20:08,385 MM-HMM. 410 00:20:13,435 --> 00:20:17,188 YOUR FATHER THROWS QUITE A PARTY. 411 00:20:17,214 --> 00:20:19,465 YES, HE DOES. 412 00:20:19,481 --> 00:20:21,482 HE'S REALLY IN A MARVELOUS MOOD. 413 00:20:21,497 --> 00:20:23,498 OH, DADDY'S ALWAYS IN A GOOD MOOD 414 00:20:23,512 --> 00:20:25,513 WHEN HE GETS HIS WAY. 415 00:20:25,528 --> 00:20:27,779 WHAT? 416 00:20:27,795 --> 00:20:29,546 NOTHING. 417 00:20:29,559 --> 00:20:31,310 YOU KNOW, I THINK I AM A BIT CHILLY. 418 00:20:31,322 --> 00:20:33,323 DO YOU SUPPOSE YOU COULD GET, UH, SOMETHING 419 00:20:33,338 --> 00:20:34,588 TO PUT OVER MY SHOULDERS? 420 00:20:34,597 --> 00:20:36,099 OF COURSE. 421 00:21:07,718 --> 00:21:10,721 (both laughing) 422 00:21:11,496 --> 00:21:13,247 OH, OH, DAVID! 423 00:21:13,260 --> 00:21:15,262 OH, ANNE, ANNE, I LOVE YOU. 424 00:21:15,527 --> 00:21:17,278 I LOVE YOU, COME AWAY WITH ME. 425 00:21:17,291 --> 00:21:19,042 OH, DAVID, DAVID, I WANT TO... 426 00:21:19,055 --> 00:21:21,056 NOW, ANNE, NOW, DECIDE! 427 00:21:21,070 --> 00:21:22,570 THERE'S NO MORE TIME. 428 00:21:22,581 --> 00:21:24,833 OH, DAVID, YOU ARE MY TRUE LOVE. 429 00:21:24,849 --> 00:21:26,099 MY ADORED ONE, MAKE ME HAPPY 430 00:21:26,109 --> 00:21:28,861 PLEASE, MAKE ME HAPPY. 431 00:21:28,880 --> 00:21:31,132 OH, I WILL, I WILL, I WILL. 432 00:21:49,286 --> 00:21:50,287 OH, ANNE. 433 00:21:50,546 --> 00:21:52,297 ANNE... 434 00:21:52,310 --> 00:21:54,061 I LOVE YOU. 435 00:21:54,073 --> 00:21:56,825 I LOVE YOU, COME AWAY WITH ME. 436 00:22:49,245 --> 00:22:52,248 (shrieking): ANNE! 437 00:23:09,148 --> 00:23:11,400 (wailing): ANNE! 438 00:23:12,171 --> 00:23:14,674 WAIT! 439 00:23:16,337 --> 00:23:19,089 COME BACK! 440 00:23:24,146 --> 00:23:26,898 THIS IS THE FACE OF TERROR. 441 00:23:26,918 --> 00:23:29,670 ANNE MARIE MITCHELL, 43 YEARS OF AGE, 442 00:23:29,689 --> 00:23:32,441 HER DESOLATE EXISTENCE ONCE MORE AFFLICTED 443 00:23:32,461 --> 00:23:34,712 BY THE HOPE OF ALTERING HER PAST MISTAKE-- 444 00:23:34,728 --> 00:23:37,730 A HOPE WHICH IS UNFORTUNATELY DOOMED TO DISAPPOINTMENT. 445 00:23:37,751 --> 00:23:40,002 FOR WARNINGS FROM THE FUTURE TO THE PAST 446 00:23:40,018 --> 00:23:42,269 MUST BE TAKEN IN THE PAST. 447 00:23:42,285 --> 00:23:45,038 TODAY MAY CHANGE TOMORROW BUT ONCE TODAY IS GONE 448 00:23:45,308 --> 00:23:47,560 TOMORROW CAN ONLY LOOK BACK IN SORROW 449 00:23:47,576 --> 00:23:49,077 THAT THE WARNING WAS IGNORED. 450 00:23:49,205 --> 00:23:51,958 SAID WARNING AS OF NOW STAMPED "NOT ACCEPTED" 451 00:23:52,229 --> 00:23:54,981 AND STORED AWAY IN THE DEAD FILE 452 00:23:55,000 --> 00:23:59,754 IN THE RECORDING OFFICE OF THE TWILIGHT ZONE. 453 00:23:59,804 --> 00:24:04,354 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.