Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,552
YOU UNLOCK THIS DOOR
WITH THE KEY OF IMAGINATION.
2
00:00:10,575 --> 00:00:12,826
BEYOND IT IS ANOTHER DIMENSION--
3
00:00:12,842 --> 00:00:13,842
A DIMENSION OF SOUND,
4
00:00:13,850 --> 00:00:15,101
(glass shattering)
5
00:00:15,110 --> 00:00:17,111
A DIMENSION OF SIGHT,
6
00:00:17,126 --> 00:00:19,127
A DIMENSION OF MIND.
7
00:00:19,141 --> 00:00:21,892
YOU'RE MOVING INTO A LAND
OF BOTH SHADOW AND SUBSTANCE,
8
00:00:21,911 --> 00:00:23,662
OF THINGS AND IDEAS.
9
00:00:23,675 --> 00:00:27,429
YOU'VE JUST CROSSED OVER
INTO THE TWILIGHT ZONE.
10
00:00:33,501 --> 00:00:35,503
(birds chirping)
11
00:01:05,882 --> 00:01:07,884
? ?
12
00:01:37,239 --> 00:01:41,243
(screeching):
ANNE!
13
00:01:51,095 --> 00:01:52,847
ANNE!
14
00:01:59,795 --> 00:02:01,546
ANNE!
15
00:02:01,559 --> 00:02:04,061
WAIT!
16
00:02:14,155 --> 00:02:17,908
ANNE!
17
00:02:17,934 --> 00:02:19,801
THIS IS THE FACE OF TERROR.
18
00:02:19,815 --> 00:02:21,816
ANNE MARIE HENDERSON,
18 YEARS OF OLD,
19
00:02:21,830 --> 00:02:24,832
HER YOUNG EXISTENCE
SUDDENLY MARRED
20
00:02:24,854 --> 00:02:27,606
BY A SAVAGE AND WHOLLY
UNANTICIPATED PURSUIT
21
00:02:27,625 --> 00:02:31,128
BY A STRANGE, NIGHTMARISH
FIGURE OF A WOMAN IN BLACK
22
00:02:31,153 --> 00:02:34,038
WHO HAS APPEARED
AS IF FROM NOWHERE
23
00:02:34,058 --> 00:02:36,059
AND NOW, AT DRIVING GALLOP,
24
00:02:36,073 --> 00:02:38,074
CHASES THE TERRIFIED GIRL
ACROSS THE COUNTRYSIDE
25
00:02:38,089 --> 00:02:40,090
AS IF SHE MEANS
TO RIDE HER DOWN AND KILL HER,
26
00:02:40,104 --> 00:02:42,605
AND THEN SUDDENLY
AND INEXPLICABLY STOPS
27
00:02:42,623 --> 00:02:44,624
TO WATCH IN MALIGNANT SILENCE
28
00:02:44,638 --> 00:02:46,757
AS HER PREY TAKES FLIGHT.
29
00:02:49,039 --> 00:02:51,040
MISS HENDERSON HAS NO IDEA
WHATEVER
30
00:02:51,054 --> 00:02:52,555
AS TO THE MOTIVE
FOR THIS PURSUIT,
31
00:02:52,566 --> 00:02:54,317
WORSE, NOT THE VAGUEST NOTION
32
00:02:54,330 --> 00:02:56,331
REGARDING THE IDENTITY
OF HER PURSUER.
33
00:02:56,346 --> 00:02:58,347
SOON ENOUGH,
SHE WILL BE GIVEN THE SOLUTION
34
00:02:58,361 --> 00:03:01,613
TO THIS TWOFOLD MYSTERY,
BUT IN A MANNER FAR BEYOND
35
00:03:01,636 --> 00:03:03,637
HER PRESENT CAPACITY
TO UNDERSTAND,
36
00:03:03,651 --> 00:03:08,405
A MANNER ENIGMATICALLY BIZARRE
IN TERMS OF TIME AND SPACE--
37
00:03:08,438 --> 00:03:13,192
WHICH IS TO SAY, AN ANSWER
FROM THE TWILIGHT ZONE.
38
00:03:32,877 --> 00:03:34,628
WHAT IN
THE NAME OF...
39
00:03:34,641 --> 00:03:35,641
WHAT IS IT?
40
00:03:35,649 --> 00:03:37,149
ANNE JUST CAME RIDING BACK
41
00:03:37,160 --> 00:03:39,161
AS THOUGH THE DEVIL HIMSELF
WERE CHASING HER.
42
00:03:39,175 --> 00:03:40,927
REALLY?
I WONDER WHAT'S WRONG.
43
00:03:57,063 --> 00:03:58,064
ANNE?
44
00:04:00,086 --> 00:04:01,588
ANNE, HONEY.
45
00:04:03,613 --> 00:04:04,980
BOB.
46
00:04:04,990 --> 00:04:06,624
(Anne crying)
47
00:04:06,636 --> 00:04:07,636
WHAT HAPPENED?
48
00:04:07,644 --> 00:04:08,644
WHAT IS IT?
49
00:04:08,652 --> 00:04:09,652
WHAT IS IT?
50
00:04:09,660 --> 00:04:10,660
WHAT IS IT?
51
00:04:10,667 --> 00:04:11,667
WHAT HAPPENED?
52
00:04:11,675 --> 00:04:12,675
ANNE.
53
00:04:12,683 --> 00:04:14,684
WHAT HAPPENED?
54
00:04:14,698 --> 00:04:15,698
TAKE IT EASY.
55
00:04:15,706 --> 00:04:16,956
TRY TO GET
YOUR BREATH.
56
00:04:16,965 --> 00:04:19,967
TAKE A DEEP BREATH,
ANNE, AND TELL US.
57
00:04:19,988 --> 00:04:21,989
WHAT HAPPENED, ANNE?
58
00:04:22,004 --> 00:04:23,505
THERE WAS A WOMAN
OUT THERE.
59
00:04:23,768 --> 00:04:24,518
WOMAN? WHO?
60
00:04:24,775 --> 00:04:25,525
WHAT WOMAN?
61
00:04:25,783 --> 00:04:27,784
I DON'T KNOW.
62
00:04:27,799 --> 00:04:31,051
I DON'T KNOW,
I NEVER SAW HER BEFORE.
63
00:04:31,073 --> 00:04:33,324
WELL, WHAT
DID SHE DO?
64
00:04:33,341 --> 00:04:34,341
ANNE.
65
00:04:34,348 --> 00:04:35,349
SHE CHASED ME.
CHASED YOU?
66
00:04:35,608 --> 00:04:37,609
SHE... SHE WAS ON HORSEBACK...
67
00:04:37,623 --> 00:04:40,125
TAKE IT EASY,
TAKE IT EASY.
68
00:04:40,143 --> 00:04:42,394
AND SHE CHASED ME.
69
00:04:42,410 --> 00:04:46,163
SHE TRIED TO CUT ME
OFF AND RUN ME DOWN.
70
00:04:46,189 --> 00:04:47,439
ALL RIGHT.
71
00:04:47,449 --> 00:04:49,951
I THINK IF SHE CAUGHT ME
72
00:04:49,968 --> 00:04:51,969
SHE WOULD HAVE KILLED ME.
73
00:04:51,984 --> 00:04:52,984
WHAT?
74
00:04:52,992 --> 00:04:53,992
ANNE!
75
00:04:53,999 --> 00:04:55,249
OH, GOD, THE WAY
SHE LOOKED AT ME.
76
00:04:55,259 --> 00:04:57,010
WHERE WAS
THIS, ANNE?
77
00:04:57,022 --> 00:04:59,023
I DON'T KNOW.
TRY TO REMEMBER.
78
00:04:59,038 --> 00:05:00,788
JOHN, HADN'T YOU BETTER
GET ON THE PHONE,
79
00:05:00,801 --> 00:05:02,052
GET SOMEBODY
TO LOOK FOR HER?
80
00:05:02,061 --> 00:05:03,811
OUT IN THE MEADOW?
81
00:05:03,824 --> 00:05:05,076
NEAR THE HILLS?
82
00:05:05,336 --> 00:05:06,087
DADDY.
83
00:05:06,344 --> 00:05:09,096
ALL RIGHT, I'LL
TAKE CARE OF IT.
84
00:05:09,115 --> 00:05:10,115
IT'S OVER NOW, BABY.
85
00:05:10,123 --> 00:05:11,123
EVERYTHING'S GOING
TO BE ALL RIGHT.
86
00:05:11,131 --> 00:05:14,133
DARLING, WHAT A FRIGHT
YOU MUST HAVE HAD.
87
00:05:14,154 --> 00:05:15,404
COME ON, NOW.
88
00:05:15,413 --> 00:05:16,663
NOW IT'S ALL RIGHT.
89
00:05:16,673 --> 00:05:17,674
GET YOUR BREATH.
90
00:05:17,932 --> 00:05:19,433
TAKE THE GARDENER
WITH YOU,
91
00:05:19,444 --> 00:05:20,694
YOU MAY NEED HELP.
92
00:05:20,703 --> 00:05:21,953
YES, WHEN YOU FIND HER,
93
00:05:21,963 --> 00:05:23,464
BRING HER TO THE HOUSE
IMMEDIATELY.
94
00:05:23,475 --> 00:05:24,726
IMMEDIATELY!
95
00:05:24,986 --> 00:05:26,487
I WAS SO FRIGHTENED.
96
00:05:26,498 --> 00:05:28,499
SHE JUST RODE AT ME
97
00:05:28,514 --> 00:05:30,765
WITH SUCH A LOOK
OF HATRED.
98
00:05:30,781 --> 00:05:33,533
BUT YOU'D NEVER
SEEN HER BEFORE?
99
00:05:33,552 --> 00:05:34,802
NO.
100
00:05:34,812 --> 00:05:36,313
GET THE POLICE.
101
00:05:36,324 --> 00:05:39,075
IT WAS JUST UNEXPECTED.
102
00:05:39,094 --> 00:05:42,847
ONE SECOND, I'M ALL ALONE
AND THEN, I LOOK UP
103
00:05:42,873 --> 00:05:46,876
AND THERE SHE IS ON THIS HILL,
GLARING DOWN AT ME.
104
00:05:46,904 --> 00:05:49,155
THEN SHE STARTED DOWN THAT HILL
105
00:05:49,171 --> 00:05:52,173
WHIPPING THAT HORSE
AND SCREAMING AT ME.
106
00:05:52,195 --> 00:05:55,948
DARLING, YOU DON'T HAVE
TO TELL US ANY MORE.
107
00:05:55,974 --> 00:05:56,974
TRY TO FORGET.
108
00:05:56,981 --> 00:05:57,981
I CAN'T FORGET.
109
00:05:57,989 --> 00:06:00,491
I DON'T UNDERSTAND--
WHO IS SHE?
110
00:06:00,509 --> 00:06:01,759
WHY WAS SHE CHASING ME?
111
00:06:01,768 --> 00:06:03,268
WE'LL FIND OUT.
112
00:06:03,279 --> 00:06:04,531
YOUR FATHER'S
CALLING THE POLICE.
113
00:06:04,792 --> 00:06:07,043
I DON'T KNOW
WHERE SHE CAME FROM.
114
00:06:07,059 --> 00:06:08,560
WAS IT A WARNING?
115
00:06:08,571 --> 00:06:09,571
A WARNING?
116
00:06:09,578 --> 00:06:11,078
ARE YOU TELLING
US EVERYTHING?
117
00:06:11,090 --> 00:06:14,960
YOU'RE SURE SHE WASN'T CARRYING
A SIGN THAT READ:
118
00:06:14,987 --> 00:06:16,237
"CANCEL THAT ENGAGEMENT PARTY.
119
00:06:16,246 --> 00:06:18,497
"DON'T MARRY THAT
INVESTMENT BROKER.
120
00:06:18,513 --> 00:06:20,514
YOURS TRULY, FATE."
121
00:06:20,528 --> 00:06:24,032
THAT'S NOT FUNNY, BOB.
122
00:06:24,308 --> 00:06:27,811
I'M SORRY, I WAS ONLY
TRYING TO CHEER YOU UP.
123
00:06:29,598 --> 00:06:31,600
THANK YOU.
124
00:06:31,865 --> 00:06:33,116
ALL SET.
125
00:06:33,126 --> 00:06:34,376
WE'LL FIND HER.
126
00:06:34,385 --> 00:06:36,136
FEELING
BETTER?
127
00:06:36,149 --> 00:06:37,149
YES, DADDY.
128
00:06:37,156 --> 00:06:38,156
GOOD.
129
00:06:38,164 --> 00:06:40,165
CAN'T HAVE
A RED-EYED FIANCEE
130
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
AT THE PARTY
TONIGHT.
131
00:06:41,187 --> 00:06:42,187
CERTAINLY
NOT.
132
00:06:42,195 --> 00:06:44,446
TELL US ABOUT
THIS WOMAN...
133
00:06:44,462 --> 00:06:46,963
YOU HAVE NO IDEA WHO SHE IS?
134
00:06:46,981 --> 00:06:47,865
NO, DADDY.
135
00:06:47,872 --> 00:06:50,623
MAYBE SHE HAVE RIDDEN
ONTO OUR PROPERTY BY MISTAKE.
136
00:06:50,642 --> 00:06:51,759
MISTAKE?
137
00:06:51,768 --> 00:06:53,769
THAT'S RIGHT, MRS. HENDERSON.
138
00:06:53,783 --> 00:06:55,033
IF SHE'D RIDDEN HERE BY MISTAKE
139
00:06:55,043 --> 00:06:57,044
WHY SHOULD SHE
ATTACK ANNE?
140
00:06:57,058 --> 00:06:58,443
DID SHE SAY ANYTHING TO YOU?
141
00:06:58,704 --> 00:07:00,071
SHE JUST KEPT
SCREAMING AT ME
142
00:07:00,081 --> 00:07:01,832
BUT I DON'T KNOW
WHAT SHE WAS SAYING.
143
00:07:01,845 --> 00:07:02,845
I COULDN'T UNDERSTAND HER.
144
00:07:02,853 --> 00:07:04,854
ALL I KNOW IS THAT
SHE WANTED TO KILL ME.
145
00:07:04,868 --> 00:07:07,119
NOW, YOU'RE
JUST ASSUMING THAT, HONEY.
146
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
NO, SHE WANTED
TO KILL ME, BOB.
147
00:07:09,404 --> 00:07:10,404
(doorbell rings)
148
00:07:10,411 --> 00:07:13,162
I DOUBT IF SHE
FOLLOWED YOU HOME.
149
00:07:13,182 --> 00:07:14,183
WHAT IF SHE DID?
150
00:07:14,442 --> 00:07:15,192
LET'S HOPE SHE DID.
151
00:07:15,450 --> 00:07:17,701
SAVE US THE TROUBLE
OF LOOKING FOR HER.
152
00:07:17,717 --> 00:07:20,102
WHERE EXACTLY
DID THIS HAPPEN?
153
00:07:20,119 --> 00:07:21,619
(doorbell rings)
154
00:07:21,630 --> 00:07:22,497
ANNE?
155
00:07:22,504 --> 00:07:24,505
DADDY, AREN'T YOU
GOING TO LOOK?
156
00:07:24,519 --> 00:07:27,020
WHOEVER IT IS,
REYNOLDS WILL LET THEM IN.
157
00:07:27,038 --> 00:07:29,039
I KNOW THAT, BUT...
COME ON, BABY,
158
00:07:29,054 --> 00:07:30,188
WHERE DID THIS HAPPEN?
159
00:07:30,196 --> 00:07:31,563
LOOK, I TOLD YOU, DADDY,
160
00:07:31,573 --> 00:07:33,574
ON THE MEADOW NEAR THE HILL.
PLEASE.
161
00:07:33,589 --> 00:07:35,089
Reynolds:
YES, MR. MITCHELL?
162
00:07:35,100 --> 00:07:37,101
Mitchell:
I SAID THAT I WANT TO SEE MISS HENDERSON.
163
00:07:37,115 --> 00:07:38,366
Reynolds:
I'M SORRY, SIR...
164
00:07:38,627 --> 00:07:40,377
THAT'S NO MYSTERIOUS WOMAN,
I'M AFRAID,
165
00:07:40,390 --> 00:07:41,891
UNLESS SHE'S A BARITONE.
166
00:07:41,902 --> 00:07:43,402
SOUNDS LIKE...
167
00:07:43,413 --> 00:07:44,664
(men arguing)
168
00:07:44,674 --> 00:07:46,675
Mitchell:
I DON'T CARE ABOUT THAT, I WANT TO TALK TO HER.
169
00:07:46,689 --> 00:07:49,190
...DAVID.
170
00:07:49,208 --> 00:07:51,710
I'LL TAKE CARE OF THIS.
171
00:07:51,728 --> 00:07:52,728
DADDY?
172
00:07:52,736 --> 00:07:55,738
OH, DEAR, I THOUGHT
THAT WAS ALL ENDED.
173
00:07:55,759 --> 00:07:58,010
IT IS, MOTHER,
I DIDN'T...
174
00:07:58,026 --> 00:07:59,526
ANNE.
175
00:07:59,537 --> 00:08:00,921
NOW, ANNE,
YOU KEEP AWAY FROM HIM.
176
00:08:00,931 --> 00:08:02,932
(men arguing)
177
00:08:02,947 --> 00:08:04,949
I WILL, MOTHER.
178
00:08:05,214 --> 00:08:06,965
I WANT TO TALK TO HER,
NOW GET OUT OF MY WAY.
179
00:08:06,978 --> 00:08:08,479
MR. MITCHELL,
YOU ARE NOT AT LIBERTY...
180
00:08:08,490 --> 00:08:11,242
REYNOLDS,
I'LL TAKE CARE OF THIS.
181
00:08:11,513 --> 00:08:13,764
YOU'RE NOT WELCOME
IN THIS HOUSE, MR. MITCHELL.
182
00:08:13,780 --> 00:08:15,030
I CAME TO SEE ANNE.
183
00:08:15,039 --> 00:08:17,040
SHE DOESN'T CARE
TO SEE YOU.
184
00:08:17,055 --> 00:08:18,305
YOU'RE MAKING ALL
HER DECISIONS NOW?
185
00:08:18,314 --> 00:08:20,316
WOULD YOU PREFER
THAT I CALL THE POLICE.
186
00:08:20,582 --> 00:08:22,583
CALL WHO YOU WILL,
I'M HERE TO SEE ANNE.
187
00:08:22,598 --> 00:08:26,350
WHAT WILL CONVINCE
YOU, PROSECUTION?
188
00:08:26,376 --> 00:08:29,630
JUST A FEW WORDS
FROM YOUR DAUGHTER.
189
00:08:33,934 --> 00:08:35,435
HEAR THEM, THEN...
190
00:08:35,698 --> 00:08:39,952
IF THAT'S THE ONLY WAY
WE CAN BE RID OF YOU.
191
00:08:45,389 --> 00:08:48,024
ANNE, IT IS OVER BETWEEN
YOU AND HIM, ISN'T IT?
192
00:08:48,042 --> 00:08:50,795
YES, I JUST DON'T WANT TO
TALK TO HIM THAT'S ALL.
193
00:08:59,883 --> 00:09:02,134
IT'S NOT
TOO LATE.
194
00:09:02,151 --> 00:09:03,401
DAVID, PLEASE.
195
00:09:03,410 --> 00:09:04,911
ANNE, IT'S NOT
TOO LATE.
196
00:09:04,922 --> 00:09:07,423
ONLY A BLIND MAN
COULD BELIEVE THAT.
197
00:09:07,441 --> 00:09:08,691
I WASN'T TALKING
TO YOU.
198
00:09:08,700 --> 00:09:11,703
THAT'S RIGHT,
I WAS TALKING TO YOU.
199
00:09:14,243 --> 00:09:17,495
TELL ME YOU DON'T
LOVE ME AND I'LL GO.
200
00:09:17,518 --> 00:09:18,519
TELL ME!
201
00:09:18,777 --> 00:09:19,645
DAVID.
202
00:09:20,407 --> 00:09:23,409
HER SILENCE IS
YOUR ANSWER.
203
00:09:23,430 --> 00:09:25,431
ARE YOU CONVINCED NOW?
204
00:09:25,446 --> 00:09:27,447
I SAID,
FROM YOUR DAUGHTER.
205
00:09:27,461 --> 00:09:29,211
I'M GIVING YOU ONE MINUTE
206
00:09:29,224 --> 00:09:31,726
TO FINISH YOUR LITTLE DIATRIBE.
207
00:09:31,744 --> 00:09:34,996
THEN, IF YOU DO NOT
LEAVE IMMEDIATELY--
208
00:09:35,019 --> 00:09:36,269
IMMEDIATELY,MR. MITCHELL--
209
00:09:36,278 --> 00:09:38,279
YOU'LL BE REMOVED BY FORCE
210
00:09:38,294 --> 00:09:41,296
AND THROWN INTO JAIL
FOR ILLEGAL ENTRY.
211
00:09:41,317 --> 00:09:42,568
ANNE, LOOK AT ME.
I'VE LOVE, ANNE.
212
00:09:42,577 --> 00:09:44,077
DO YOU KNOW HOW
LONG I'VE LOVED YOU?
213
00:09:44,088 --> 00:09:45,339
ALL OUR LIVES, ANNE,
ALL OUR LIVES.
214
00:09:45,600 --> 00:09:46,600
YOU'D THROW IT
AWAY FOR HIM?
215
00:09:46,608 --> 00:09:48,358
HE DOESN'T EVEN
KNOW YOU, ANNE.
216
00:09:48,371 --> 00:09:49,755
WE BELONG TOGETHER, ANNE.
217
00:09:49,765 --> 00:09:51,766
WE BELONG TOGETHER,
YOU KNOW THAT.
218
00:09:51,781 --> 00:09:53,282
DON'T LET YOUR FATHER
FORCE YOU INTO THIS.
219
00:09:53,293 --> 00:09:54,793
DON'T MAKE THIS
MISTAKE WITH YOUR LIFE.
220
00:09:54,804 --> 00:09:56,054
BREAK YOUR ENGAGEMENT.
221
00:09:56,063 --> 00:09:57,063
I CAN'T, DAVID.
222
00:09:57,071 --> 00:09:59,072
YOU BROKE OURS.
223
00:09:59,086 --> 00:10:00,837
PLEASE, ANNE,
PLEASE, MARRY ME.
224
00:10:00,850 --> 00:10:02,351
WE ALWAYS KNEW
WE'D BE MARRIED,
225
00:10:02,362 --> 00:10:04,112
EVEN WHEN WE WERE
KIDS, WE KNEW IT.
226
00:10:04,125 --> 00:10:05,876
YOU BELONG WITH ME, ANNE.
227
00:10:05,889 --> 00:10:06,889
PLEASE, DON'T.
228
00:10:06,896 --> 00:10:08,397
John:
TIME, MR. MITCHELL.
229
00:10:08,408 --> 00:10:09,908
GET OUT.
230
00:10:09,920 --> 00:10:11,170
I'M NOT THROUGH YET.
231
00:10:11,179 --> 00:10:13,047
YOU'RE THROUGH.
232
00:10:13,061 --> 00:10:14,562
ANNE, PLEASE...
233
00:10:16,840 --> 00:10:17,974
ANNE...
DAVID, PLEASE...
234
00:10:18,233 --> 00:10:19,485
HOLD STEADY,
MR. MITCHELL.
235
00:10:20,871 --> 00:10:21,754
DADDY, NO.
236
00:10:21,761 --> 00:10:22,761
John:
EASY.
237
00:10:22,768 --> 00:10:25,019
I THINK YOU'LL GO NOW.
238
00:10:25,035 --> 00:10:26,786
DON'T THINK THAT
I WON'T USE THIS.
239
00:10:26,799 --> 00:10:28,800
ON THE CONTRARY.
240
00:10:28,815 --> 00:10:31,567
DADDY, PLEASE,
PLEASE DON'T HURT HIM.
241
00:10:31,586 --> 00:10:33,086
IS THIS
WHAT YOU WANT?
242
00:10:33,097 --> 00:10:37,101
YOUR FATHER TO BREAK US UP
AT THE POINT OF A GUN?
243
00:10:38,254 --> 00:10:39,255
ANNE...
244
00:10:40,269 --> 00:10:42,521
MITCHELL!
245
00:10:50,095 --> 00:10:51,595
PLEASE, ANNE, PLEASE.
246
00:10:51,606 --> 00:10:53,858
(whimpering)
247
00:10:58,542 --> 00:11:02,295
NOW YOU'LL HAVE THE COMMON
COURTESY AND SENSE
248
00:11:02,321 --> 00:11:04,323
TO LEAVE THIS HOUSE.
249
00:11:14,918 --> 00:11:17,169
(sighs)
250
00:11:17,185 --> 00:11:20,187
YOU KNOW, I ALMOST
FEEL SORRY FOR HIM.
251
00:11:20,208 --> 00:11:22,210
BUT NOT QUITE, HMM?
252
00:11:22,476 --> 00:11:23,227
NOT QUITE.
253
00:11:23,483 --> 00:11:27,236
A GOOD STIFF DRINK
IS IN ORDER.
254
00:11:27,262 --> 00:11:28,763
AMEN.
255
00:12:51,666 --> 00:12:52,667
ANNE?
256
00:12:57,965 --> 00:12:58,965
ANNE?
257
00:12:58,973 --> 00:13:01,474
WHAT?
258
00:13:01,492 --> 00:13:04,744
THAT LAWYER
PHONED AGAIN.
259
00:13:04,767 --> 00:13:06,268
DID YOU HEAR ME?
260
00:13:06,279 --> 00:13:08,030
I SAID, THAT LAWYER
PHONED AGAIN.
261
00:13:08,043 --> 00:13:10,294
I COULDN'T CARE LESS.
262
00:13:10,310 --> 00:13:12,561
WILL THAT HELP?
263
00:13:12,577 --> 00:13:13,578
YES, IT'LL HELP
264
00:13:13,836 --> 00:13:15,587
IF I DRINK
ENOUGH OF IT.
265
00:13:15,600 --> 00:13:17,601
AMBROSIA.
266
00:13:17,616 --> 00:13:21,119
THEY'RE GOING TO TAKE
THE HOUSE AWAY FROM US, ANNE.
267
00:13:21,143 --> 00:13:22,393
ARE THEY REALLY?
268
00:13:22,402 --> 00:13:23,652
YES.
269
00:13:23,662 --> 00:13:25,413
WELL...
THEY CAN HAVE IT.
270
00:13:25,426 --> 00:13:27,178
THAT'S ALL IT MEANS
TO YOU?
271
00:13:27,441 --> 00:13:28,941
THAT'S ALL.
272
00:13:28,952 --> 00:13:30,703
THE HOME YOU
WERE RAISED IN.
273
00:13:30,716 --> 00:13:34,469
RAISED?
YOU MEAN LOWERED.
274
00:13:34,495 --> 00:13:37,247
SPOILED, SQUEEZED TO DEATH
WITH A VELVET GLOVE.
275
00:13:37,267 --> 00:13:39,518
ARE WE STARTING
THAT AGAIN?
276
00:13:39,534 --> 00:13:41,285
WE STARTED IT
THE DAY I WAS BORN.
277
00:13:41,298 --> 00:13:44,551
YOU, ME,
AND DADDY, DEAR DADDY.
278
00:13:46,588 --> 00:13:49,591
I WON'T HEAR YOU
DEBASE HIS MEMORY.
279
00:13:51,375 --> 00:13:52,875
(gasps)
280
00:13:52,886 --> 00:13:56,640
DEBASE HIS MEMORY--
HOW CORNBALL CAN YOU GET?
281
00:13:58,680 --> 00:13:59,930
HOW DARE YOU...
282
00:13:59,940 --> 00:14:02,826
HOW DARE YOU!
283
00:14:04,357 --> 00:14:08,360
HOW DARE YOU TALK LIKE THAT
ABOUT YOUR OWN FATHER
284
00:14:08,388 --> 00:14:09,388
WHO GAVE YOU EVERYTHING,
285
00:14:09,396 --> 00:14:10,646
EVERYTHING.
286
00:14:10,655 --> 00:14:12,406
THAT'S RIGHT,
GAVEME EVERYTHING.
287
00:14:12,419 --> 00:14:14,670
I NEVER HAD TO EARN
A BIT OF IT.
288
00:14:14,686 --> 00:14:17,689
I DIDN'T HAVE
TO WORK FOR ANYTHING.
289
00:14:19,473 --> 00:14:22,725
NEVER HAD TO BOTHER
ACQUIRING SUCH USELESS TRAITS
290
00:14:22,748 --> 00:14:24,749
AS JUDGEMENT,
DISCRIMINATION.
291
00:14:24,763 --> 00:14:27,014
NO, WHO NEEDS THEM?
292
00:14:27,031 --> 00:14:28,533
CHEERS.
293
00:14:29,802 --> 00:14:32,053
YOU BLAME
YOUR FATHER FOR...
294
00:14:32,069 --> 00:14:34,821
YES, I BLAME MY FATHER.
295
00:14:34,841 --> 00:14:36,842
OH, HE WAS STRONG,
WASN'T HE?
296
00:14:36,856 --> 00:14:39,608
STRONG, SO EFFICIENT,
SO METICULOUS
297
00:14:39,628 --> 00:14:41,379
AND I WAS HIS BABY.
298
00:14:41,391 --> 00:14:46,144
16, 17, 18 YEARS OF AGE
AND I WAS HIS BABY
299
00:14:46,177 --> 00:14:48,929
WITH ALL THE KEEN INSIGHTS
OF A BABY.
300
00:14:48,949 --> 00:14:52,953
ALL THE CAPACITY TO UNDERSTAND,
THE ABILITY TO JUDGE.
301
00:14:53,231 --> 00:14:55,483
SO I MADE A MISTAKE...
302
00:14:55,499 --> 00:14:56,999
A LITTLE MISTAKE
303
00:14:57,011 --> 00:14:58,762
JUST ENOUGH TO RUIN MY LIFE.
304
00:14:58,774 --> 00:15:01,275
ANNE, DON'T.
305
00:15:01,293 --> 00:15:04,295
AH, HOW
WONDERFUL.
306
00:15:04,316 --> 00:15:06,568
I AM FINALLY
BEING DISCIPLINED
307
00:15:06,584 --> 00:15:11,087
AT THE AGE
OF 43.
308
00:15:11,119 --> 00:15:13,371
WHAT ABOUT
THE HOUSE, ANNE?
309
00:15:13,638 --> 00:15:16,390
I DON'T CARE
ABOUT THE HOUSE.
310
00:15:16,662 --> 00:15:17,912
I CARE.
311
00:15:17,921 --> 00:15:21,174
THAT'S YOUR MISFORTUNE
AND NONE OF MY OWN.
312
00:15:23,463 --> 00:15:25,966
YOU KNOW WHAT
I SAW TODAY?
313
00:15:26,234 --> 00:15:26,985
DO YOU?
314
00:15:27,242 --> 00:15:28,242
I DON'T KNOW.
315
00:15:28,250 --> 00:15:31,502
I SAW A GHOST, MOTHER...
316
00:15:31,525 --> 00:15:33,277
MY OWN.
317
00:15:36,060 --> 00:15:37,310
WHAT?
318
00:15:37,319 --> 00:15:39,570
INTRIGUING, ISN'T IT?
319
00:15:39,587 --> 00:15:41,588
TO BE HAUNTED BY ONE'S OWN SELF.
320
00:15:41,602 --> 00:15:44,104
POSITIVELY INTRIGUING.
321
00:15:44,122 --> 00:15:46,240
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
322
00:15:46,255 --> 00:15:48,639
I'M TALKING ABOUT
GHOSTS, MOTHER.
323
00:15:48,656 --> 00:15:51,159
PHANTOMS,
VISITATIONS.
324
00:15:51,427 --> 00:15:53,295
REMINDERS...
325
00:15:53,309 --> 00:15:56,061
FROM THE PAST
AND THE FUTURE.
326
00:15:57,843 --> 00:16:00,596
I WENT OUT RIDING TODAY.
327
00:16:00,866 --> 00:16:03,118
OUT WHERE I USUALLY GO,
BEYOND THE MEADOW.
328
00:16:03,386 --> 00:16:05,637
I WAS ON A RIDGE AND I SAW
329
00:16:05,653 --> 00:16:08,155
THIS YOUNG GIRL
RIDE TOWARD ME.
330
00:16:09,936 --> 00:16:11,438
ME.
331
00:16:11,700 --> 00:16:14,201
ME, MOTHER...
332
00:16:14,219 --> 00:16:16,472
AS I LOOKED AT 18.
333
00:16:17,998 --> 00:16:19,999
DO YOU REMEMBER?
334
00:16:20,013 --> 00:16:22,265
THE DAY OF MY ENGAGEMENT PARTY?
335
00:16:22,533 --> 00:16:24,283
DO YOU?
336
00:16:24,296 --> 00:16:28,800
JUNE 13, 1939.
337
00:16:28,831 --> 00:16:30,832
I EVEN REMEMBER THE DATE.
338
00:16:30,846 --> 00:16:32,597
REMEMBER HOW I CAME IN TERRIFIED
339
00:16:32,610 --> 00:16:35,862
BECAUSE SOME WOMAN
HAD ATTACKED ME
340
00:16:35,885 --> 00:16:39,888
AND DADDY, DEAR DADDY HAD
THEM SEARCH FOR HER IN VAIN.
341
00:16:39,916 --> 00:16:42,668
WELL, I WAS THAT WOMAN, MOTHER.
342
00:16:42,687 --> 00:16:45,072
(laughs):
IAMTHAT WOMAN.
343
00:16:46,601 --> 00:16:47,968
AND YOU WANT TO
KNOW SOMETHING FUNNY,
344
00:16:47,978 --> 00:16:49,979
SOMETHING
MARVELOUSLY FUNNY?
345
00:16:49,993 --> 00:16:53,379
THAT'S NOT THE ONLY TIME
I'VE SEEN HER.
346
00:16:53,403 --> 00:16:55,153
BIZARRE, ISN'T IT?
347
00:16:55,166 --> 00:16:57,919
I KEEP SEEING HER
AGAIN AND AGAIN.
348
00:16:58,189 --> 00:17:00,441
KEEP SEEING MYSELF
AGAIN AND AGAIN
349
00:17:00,457 --> 00:17:04,209
ON THAT DAY, THAT
ONE PARTICULAR DAY.
350
00:17:04,235 --> 00:17:06,987
YOU KNOW THE EXPRESSION
"GO CHASE YOURSELF"?
351
00:17:07,007 --> 00:17:09,509
WELL, THAT'S WHAT
I'VE BEEN DOING--
352
00:17:09,526 --> 00:17:11,527
CHASING MYSELF.
353
00:17:11,542 --> 00:17:14,794
DO YOU REMEMBER WHAT ROBERT
SAID TO ME THAT DAY?
354
00:17:14,817 --> 00:17:16,568
"MAYBE IT'S A WARNING," HE SAID.
355
00:17:16,580 --> 00:17:18,581
HE THOUGHT
HE WAS JOKING.
356
00:17:18,596 --> 00:17:20,346
WELL, IT WAS
A WARNING.
357
00:17:20,359 --> 00:17:24,112
I WAS WARNING MYSELF
NOT TO MARRY THE WRONG MAN.
358
00:17:24,138 --> 00:17:25,640
BUT I MARRIED HIM ANYWAY,
DIDN'T I?
359
00:17:25,902 --> 00:17:29,021
AND NOW I HAVE
PAID THE PRICE.
360
00:17:29,043 --> 00:17:32,428
I HAVE BECOME
THAT GROTESQUE PHANTOM
361
00:17:32,451 --> 00:17:35,203
THAT FRIGHTENED
THAT POOR CHILDLIKE GIRL
362
00:17:35,223 --> 00:17:38,726
HALF TO DEATH 25 YEARS AGO.
363
00:17:38,750 --> 00:17:42,252
A STERILE, ALCOHOLIC PHANTOM
364
00:17:42,277 --> 00:17:45,780
MARRIED TO A MAN WHO'S RUN
THIS ESTATE INTO RUIN.
365
00:17:45,804 --> 00:17:49,307
IF ONLY I HAD KNOWN
I WAS BEING WARNED.
366
00:17:51,346 --> 00:17:53,347
WARNED
ABOUT WHAT?
367
00:17:53,362 --> 00:17:54,613
HUH?
368
00:17:56,385 --> 00:17:59,638
NO ANSWER FOR
YOUR LOVING HUSBAND?
369
00:17:59,913 --> 00:18:01,663
HUH?
370
00:18:01,675 --> 00:18:05,178
SHE... SHE'S TURNED
HER BACK ON ME.
371
00:18:05,203 --> 00:18:08,956
I WONDER WHAT THIS SIGNIFIES.
372
00:18:08,982 --> 00:18:10,482
LACK OF RESPECT?
373
00:18:10,493 --> 00:18:12,995
YOU MIGHT HAVE
THE COURTESY
374
00:18:13,013 --> 00:18:14,264
JUST ONCE...
375
00:18:15,280 --> 00:18:17,531
WOULD YOU...
376
00:18:17,547 --> 00:18:19,298
WOULD YOU GET OUT?
377
00:18:19,311 --> 00:18:21,812
DO I HAVE TO DRAW
YOU A MAP?
378
00:18:21,830 --> 00:18:23,832
GET OUT OF HERE, GET OUT!
379
00:18:32,663 --> 00:18:36,667
TWO MINDS BUT
WITH A SINGLE THOUGHT:
380
00:18:36,946 --> 00:18:39,698
ALCOHOLIC
DISSOLUTION.
381
00:18:39,717 --> 00:18:42,470
YOU'VE NOT FAR
TO GO.
382
00:18:44,252 --> 00:18:48,004
DISRESPECT?
383
00:18:48,030 --> 00:18:51,284
IT'S DISRESPECT,
MY GIRL.
384
00:18:51,558 --> 00:18:54,059
CAN'T HAVE THAT,
YOU KNOW.
385
00:18:54,077 --> 00:18:57,330
NOW THAT...
386
00:18:57,353 --> 00:19:01,105
YOUR OLD DADDY'S
GONE AND BURIED
387
00:19:01,131 --> 00:19:02,633
I'M THE MAN
OF THE HOUSE NOW.
388
00:19:02,895 --> 00:19:04,646
MAN?MAN?
389
00:19:04,658 --> 00:19:07,410
(laughs jeeringly)
390
00:19:07,430 --> 00:19:09,681
THAT'S RIGHT,
MY DARLING.
391
00:19:09,697 --> 00:19:12,949
SWEETHEART,
LOVELY.
392
00:19:12,972 --> 00:19:15,974
MAN, AND YOU MUST
LOOK UP TO ME
393
00:19:15,995 --> 00:19:17,747
WITH RESPECT.
394
00:19:18,515 --> 00:19:21,017
YOU CAN GO TO THE DEVIL.
395
00:19:23,301 --> 00:19:27,054
NOW, WE MUST
HAVE RESPECT.
396
00:19:27,080 --> 00:19:29,832
WE MUST HAVE
A LITTLE RESPECT.
397
00:19:29,851 --> 00:19:32,102
AFTER ALL,
I AM YOUR ADORED ONE.
398
00:19:32,119 --> 00:19:33,370
YOUR TRUE LOVE...
399
00:19:34,386 --> 00:19:38,390
YOUR, UH... TRUE LOVE,
YOUR ADORED ONE.
400
00:19:44,211 --> 00:19:47,964
ANNE?
401
00:19:47,990 --> 00:19:50,241
ARE YOU ALL RIGHT?
402
00:19:50,258 --> 00:19:52,259
MM-HMM.
403
00:19:52,273 --> 00:19:53,523
I SAW YOU GO OUT
404
00:19:53,532 --> 00:19:55,033
AND I THOUGHT
MAYBE YOU DIDN'T FEEL WELL.
405
00:19:55,044 --> 00:19:59,047
OH, I'M FINE.
406
00:19:59,075 --> 00:20:02,327
LOVELY NIGHT.
407
00:20:02,350 --> 00:20:04,601
YES, IT IS.
408
00:20:04,617 --> 00:20:06,618
ARE YOU WARM ENOUGH?
409
00:20:06,633 --> 00:20:08,385
MM-HMM.
410
00:20:13,435 --> 00:20:17,188
YOUR FATHER
THROWS QUITE A PARTY.
411
00:20:17,214 --> 00:20:19,465
YES, HE DOES.
412
00:20:19,481 --> 00:20:21,482
HE'S REALLY
IN A MARVELOUS MOOD.
413
00:20:21,497 --> 00:20:23,498
OH, DADDY'S ALWAYS
IN A GOOD MOOD
414
00:20:23,512 --> 00:20:25,513
WHEN HE GETS HIS WAY.
415
00:20:25,528 --> 00:20:27,779
WHAT?
416
00:20:27,795 --> 00:20:29,546
NOTHING.
417
00:20:29,559 --> 00:20:31,310
YOU KNOW, I THINK
I AM A BIT CHILLY.
418
00:20:31,322 --> 00:20:33,323
DO YOU SUPPOSE YOU
COULD GET, UH, SOMETHING
419
00:20:33,338 --> 00:20:34,588
TO PUT OVER MY SHOULDERS?
420
00:20:34,597 --> 00:20:36,099
OF COURSE.
421
00:21:07,718 --> 00:21:10,721
(both laughing)
422
00:21:11,496 --> 00:21:13,247
OH, OH, DAVID!
423
00:21:13,260 --> 00:21:15,262
OH, ANNE,
ANNE, I LOVE YOU.
424
00:21:15,527 --> 00:21:17,278
I LOVE YOU,
COME AWAY WITH ME.
425
00:21:17,291 --> 00:21:19,042
OH, DAVID,
DAVID, I WANT TO...
426
00:21:19,055 --> 00:21:21,056
NOW, ANNE,
NOW, DECIDE!
427
00:21:21,070 --> 00:21:22,570
THERE'S NO MORE TIME.
428
00:21:22,581 --> 00:21:24,833
OH, DAVID,
YOU ARE MY TRUE LOVE.
429
00:21:24,849 --> 00:21:26,099
MY ADORED ONE,
MAKE ME HAPPY
430
00:21:26,109 --> 00:21:28,861
PLEASE, MAKE ME HAPPY.
431
00:21:28,880 --> 00:21:31,132
OH, I WILL,
I WILL, I WILL.
432
00:21:49,286 --> 00:21:50,287
OH, ANNE.
433
00:21:50,546 --> 00:21:52,297
ANNE...
434
00:21:52,310 --> 00:21:54,061
I LOVE YOU.
435
00:21:54,073 --> 00:21:56,825
I LOVE YOU,
COME AWAY WITH ME.
436
00:22:49,245 --> 00:22:52,248
(shrieking):
ANNE!
437
00:23:09,148 --> 00:23:11,400
(wailing):
ANNE!
438
00:23:12,171 --> 00:23:14,674
WAIT!
439
00:23:16,337 --> 00:23:19,089
COME BACK!
440
00:23:24,146 --> 00:23:26,898
THIS IS THE FACE OF TERROR.
441
00:23:26,918 --> 00:23:29,670
ANNE MARIE MITCHELL,
43 YEARS OF AGE,
442
00:23:29,689 --> 00:23:32,441
HER DESOLATE EXISTENCE
ONCE MORE AFFLICTED
443
00:23:32,461 --> 00:23:34,712
BY THE HOPE OF ALTERING
HER PAST MISTAKE--
444
00:23:34,728 --> 00:23:37,730
A HOPE WHICH IS UNFORTUNATELY
DOOMED TO DISAPPOINTMENT.
445
00:23:37,751 --> 00:23:40,002
FOR WARNINGS FROM THE FUTURE
TO THE PAST
446
00:23:40,018 --> 00:23:42,269
MUST BE TAKEN IN THE PAST.
447
00:23:42,285 --> 00:23:45,038
TODAY MAY CHANGE TOMORROW
BUT ONCE TODAY IS GONE
448
00:23:45,308 --> 00:23:47,560
TOMORROW CAN ONLY
LOOK BACK IN SORROW
449
00:23:47,576 --> 00:23:49,077
THAT THE WARNING WAS IGNORED.
450
00:23:49,205 --> 00:23:51,958
SAID WARNING AS OF NOW STAMPED
"NOT ACCEPTED"
451
00:23:52,229 --> 00:23:54,981
AND STORED AWAY IN THE DEAD FILE
452
00:23:55,000 --> 00:23:59,754
IN THE RECORDING OFFICE
OF THE TWILIGHT ZONE.
453
00:23:59,804 --> 00:24:04,354
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.