Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:07,300 --> 00:00:11,053
You unlock this door
with the key of imagination.
4
00:00:11,088 --> 00:00:13,439
Beyond it
is another dimension-
5
00:00:13,474 --> 00:00:15,441
a dimension of sound,
6
00:00:15,476 --> 00:00:17,310
a dimension of sight,
7
00:00:17,345 --> 00:00:19,812
a dimension of mind.
8
00:00:19,847 --> 00:00:22,949
You're moving into a land
of both shadow and substance,
9
00:00:22,984 --> 00:00:24,817
of things and ideas.
10
00:00:24,852 --> 00:00:29,205
You've just crossed over
into the twilight zone.
11
00:00:47,974 --> 00:00:50,476
Probe 7 calling base.
12
00:00:50,511 --> 00:00:52,345
This is probe 7 calling base.
13
00:00:55,516 --> 00:00:57,984
This is probe 7...
14
00:00:58,019 --> 00:00:59,852
probe 7 with a landing report.
15
00:00:59,887 --> 00:01:02,989
Over to you, base, over to you.
16
00:01:03,024 --> 00:01:06,859
Probe 7, this is base.
Probe 7, this is base.
17
00:01:06,894 --> 00:01:08,110
You're coming through low
but audibly.
18
00:01:08,145 --> 00:01:09,362
Go ahead probe 7.
19
00:01:09,397 --> 00:01:11,247
I've crash-landed
into a planet system
20
00:01:11,282 --> 00:01:14,367
4.3 light years from our sun.
21
00:01:14,402 --> 00:01:16,252
Most of my equipment's gone.
22
00:01:16,287 --> 00:01:18,754
As of the moment, i don't know
this planet's density
23
00:01:18,789 --> 00:01:22,508
or its atmospheric composition,
but i'm alive and breathing.
24
00:01:22,543 --> 00:01:24,377
Your visual image
is very indistinct.
25
00:01:24,412 --> 00:01:25,628
Can you increase your power?
26
00:01:25,663 --> 00:01:28,764
I've got half a generator
and three solar cells left.
27
00:01:28,799 --> 00:01:31,267
Just how i'm getting through
to you, i can't even explain.
28
00:01:31,302 --> 00:01:32,518
Can you effect repairs?
29
00:01:32,553 --> 00:01:34,387
If so, how long do you estimate
it will take?
30
00:01:34,422 --> 00:01:36,272
Oh, give me about 20 years,
31
00:01:36,307 --> 00:01:38,774
new right arm,
maybe replace my head,
32
00:01:38,809 --> 00:01:40,026
i could make a start.
33
00:01:40,061 --> 00:01:43,145
In short... in short,
i need help.
34
00:01:43,180 --> 00:01:45,031
I need help desperately,
and i need it right away.
35
00:01:45,066 --> 00:01:48,651
We tracked you on impulses
to your approximate locations.
36
00:01:49,285 --> 00:01:52,405
We have nothing back here
that can reach you. Nothing.
37
00:01:52,440 --> 00:01:54,907
You'll have to make
those repairs yourself.
38
00:01:54,942 --> 00:01:56,792
I have no power.
I have no propellant at all.
39
00:01:56,827 --> 00:02:00,546
I've got a ship that looks like
fragments from a space puzzle.
40
00:02:00,581 --> 00:02:01,797
You tell me you've got nothing
to send out for me,
41
00:02:01,832 --> 00:02:04,300
you're telling me you're
crossing off one spaceman.
42
00:02:04,335 --> 00:02:07,303
Repeat, please.
Your last message was not clear.
43
00:02:07,338 --> 00:02:08,170
I'll give it to you
in just a few words.
44
00:02:08,205 --> 00:02:10,673
This craft is not going
to fly anymore-
45
00:02:10,708 --> 00:02:13,175
not forward, not up,
and not back there.
46
00:02:13,210 --> 00:02:15,061
Isn't there anything
you can do to help me?
47
00:02:15,096 --> 00:02:18,064
Look, i'm losing power.
I've lost visual contact.
48
00:02:18,099 --> 00:02:19,315
I'll have to sign off for now.
49
00:02:19,350 --> 00:02:21,183
Acknowledge, will you, base?
50
00:02:21,218 --> 00:02:22,435
Remain on this frequency.
51
00:02:22,470 --> 00:02:24,320
We will expect to hear from you.
52
00:02:24,355 --> 00:02:28,074
Colonel cook,
this is general larrabee.
53
00:02:28,109 --> 00:02:29,575
We understand your spot.
54
00:02:29,610 --> 00:02:31,444
We wish we could help you.
55
00:02:31,479 --> 00:02:34,580
There's only a possibility
that if you check out your ship,
56
00:02:34,615 --> 00:02:37,083
we can transmit instructions
to you for its repair.
57
00:02:37,118 --> 00:02:38,951
Now, that's a possibility.
58
00:02:38,986 --> 00:02:41,454
Why don't i just build
a new one, general?
59
00:02:41,489 --> 00:02:43,339
That's a possibility, too.
60
00:02:43,374 --> 00:02:45,841
I'll transmit again
as soon as possible.
61
00:02:54,216 --> 00:02:57,353
Heaven help me.
62
00:02:57,388 --> 00:02:58,604
I wonder...
63
00:02:58,639 --> 00:03:01,107
i wonder if that's
a possibility.
64
00:03:01,142 --> 00:03:04,226
One colonel cook,
a traveler in space.
65
00:03:04,261 --> 00:03:05,478
He's landed on a remote planet
66
00:03:05,513 --> 00:03:08,614
several million miles
from his point of departure.
67
00:03:08,649 --> 00:03:09,865
He can make an inventory
of his plight
68
00:03:09,900 --> 00:03:14,737
by just one 360-degree movement
of head and eyes.
69
00:03:14,772 --> 00:03:17,873
Colonel cook has been set adrift
in an ocean of space
70
00:03:18,491 --> 00:03:20,376
in a metal lifeboat that has
been scorched and destroyed
71
00:03:20,411 --> 00:03:22,244
and will never fly again.
72
00:03:22,279 --> 00:03:24,747
He survived the crash,
but his ordeal is yet to begin.
73
00:03:24,782 --> 00:03:26,632
Now he must give battle
to loneliness.
74
00:03:26,667 --> 00:03:29,752
Now colonel cook
must meet the unknown.
75
00:03:29,787 --> 00:03:31,637
It's a small planet
set deep in space,
76
00:03:31,672 --> 00:03:35,391
but for colonel cook,
it's the twilight zone.
77
00:04:43,042 --> 00:04:45,044
Anybody around here?
78
00:04:48,164 --> 00:04:50,666
Anybody hear me?
79
00:05:15,691 --> 00:05:17,326
This is probe 7 calling base.
80
00:05:17,361 --> 00:05:19,195
Probe 7 calling base.
81
00:05:19,230 --> 00:05:21,080
Over to you, base.
82
00:05:21,115 --> 00:05:22,948
We read you very well, colonel.
83
00:05:22,983 --> 00:05:24,834
Tell us your situation, please.
84
00:05:24,869 --> 00:05:26,452
Relatively unchanged, general.
85
00:05:26,487 --> 00:05:29,588
I worked on the solar cells so
i'll be sending out more power.
86
00:05:29,623 --> 00:05:31,457
It'll be temporary,
87
00:05:31,492 --> 00:05:33,342
but you're coming in
much stronger now, too.
88
00:05:33,377 --> 00:05:34,710
What about your ship?
89
00:05:34,745 --> 00:05:36,846
Probe 7
is no longer probing, general,
90
00:05:36,881 --> 00:05:40,599
unless it's the few subterranean
feet where i landed.
91
00:05:40,634 --> 00:05:41,851
I've been outside.
92
00:05:41,886 --> 00:05:43,719
There's plant life,
but i was pretty sure of that
93
00:05:43,754 --> 00:05:44,970
when i spiraled in.
94
00:05:45,005 --> 00:05:46,856
The gravity pull's
about the same as ours,
95
00:05:46,891 --> 00:05:48,107
and what i can tell
of the atmosphere,
96
00:05:48,142 --> 00:05:49,358
that's roughly similar as well.
97
00:05:49,975 --> 00:05:51,861
We've got
a major problem here, cook.
98
00:05:51,896 --> 00:05:53,729
There's been a major crisis.
99
00:05:53,764 --> 00:05:54,980
War is imminent.
100
00:05:55,614 --> 00:05:57,483
The next 24 hours
will probably tell.
101
00:05:57,518 --> 00:06:01,237
There's always a major crisis
and there's always talk of war.
102
00:06:01,272 --> 00:06:02,488
You'll forgive me, general,
103
00:06:02,523 --> 00:06:05,624
but my own problem has
a little more immediacy for me.
104
00:06:05,659 --> 00:06:07,493
It's a little more personalized.
105
00:06:07,528 --> 00:06:11,881
I've got a week's food left
and two broken bones in one arm.
106
00:06:11,916 --> 00:06:13,749
Can't another ship
be sent out for me?
107
00:06:13,784 --> 00:06:16,886
There isn't another ship, cook,
unless we build one.
108
00:06:16,921 --> 00:06:19,388
If we have war
in the next few hours,
109
00:06:19,423 --> 00:06:22,508
there isn't going to be anybody
left around to do any building.
110
00:06:22,543 --> 00:06:24,393
That's the realistic view,
colonel.
111
00:06:24,428 --> 00:06:28,147
That may go down hard,
but those are the facts of life.
112
00:06:28,764 --> 00:06:31,901
Ten hours from now,
perhaps six, four hours,
113
00:06:31,936 --> 00:06:34,403
we'll be committed back here.
114
00:06:34,438 --> 00:06:36,906
I'm talking
half a billion people, colonel,
115
00:06:36,941 --> 00:06:40,659
not just one lonely man.
116
00:06:40,694 --> 00:06:41,911
Do you understand this?
117
00:06:42,528 --> 00:06:44,413
Very well, general.
118
00:06:44,448 --> 00:06:46,916
Very, very well.
119
00:06:46,951 --> 00:06:48,784
Um...
120
00:06:48,819 --> 00:06:51,921
any point in my trying
to contact you further?
121
00:06:51,956 --> 00:06:54,290
Yes, colonel, two points:
122
00:06:54,325 --> 00:06:58,043
One, to help your loneliness,
123
00:06:58,078 --> 00:06:59,929
and two...
124
00:06:59,964 --> 00:07:03,048
to see if your own world
still exists.
125
00:07:03,083 --> 00:07:05,551
It's a moot question, colonel:
126
00:07:05,586 --> 00:07:08,053
Which of us has
the better chance of survival?
127
00:07:08,088 --> 00:07:11,190
Over to you... and out.
128
00:07:21,817 --> 00:07:26,822
Base calling probe 7.
129
00:07:26,857 --> 00:07:28,073
This is probe 7.
130
00:07:28,108 --> 00:07:29,959
Come in, base.
131
00:07:29,994 --> 00:07:31,827
Anything new to report, colonel?
132
00:07:31,862 --> 00:07:33,078
I've done some exploring,
general.
133
00:07:33,113 --> 00:07:34,330
I'm very much alone here.
134
00:07:34,365 --> 00:07:36,215
No sign of anything?
135
00:07:36,250 --> 00:07:37,466
Anything or anyone?
136
00:07:37,501 --> 00:07:39,335
I've got a wind
that sings sad songs to me.
137
00:07:39,969 --> 00:07:41,837
There's some fruit trees
that might provide food
138
00:07:41,872 --> 00:07:43,088
if it's not poisonous,
and that's it.
139
00:07:43,123 --> 00:07:44,340
That's all of it.
140
00:07:44,375 --> 00:07:46,842
Not that it will provide
vast solace to you,
141
00:07:46,877 --> 00:07:49,979
but at 9:00
this morning, cook...
142
00:07:50,014 --> 00:07:51,847
we went to war.
143
00:07:53,767 --> 00:07:54,984
And?
144
00:07:55,019 --> 00:07:56,852
Our entire seacoast went.
145
00:07:56,887 --> 00:07:58,737
It took 12 minutes.
146
00:07:58,772 --> 00:08:00,606
Exactly 12 minutes.
147
00:08:00,641 --> 00:08:02,491
We-we retaliated?
148
00:08:02,526 --> 00:08:04,360
Oh, indeed.
149
00:08:04,395 --> 00:08:07,496
With alacrity
and great effectiveness.
150
00:08:08,113 --> 00:08:09,999
And we still are.
151
00:08:10,034 --> 00:08:13,118
Our world is doing
a little wholesale dying now.
152
00:08:13,153 --> 00:08:15,004
Are you safe?
153
00:08:15,039 --> 00:08:16,872
For the time being.
154
00:08:16,907 --> 00:08:18,757
Our location's classified.
155
00:08:18,792 --> 00:08:21,260
The trouble is,
we can't stay here much longer.
156
00:08:21,295 --> 00:08:23,762
There have been bombs
as close as 400 miles from us.
157
00:08:23,797 --> 00:08:28,133
It's only a question now
as to our manner of death-
158
00:08:28,168 --> 00:08:30,019
very fast or very slow.
159
00:08:30,054 --> 00:08:31,887
It's that kind of choice.
160
00:08:31,922 --> 00:08:33,772
You know, it's really a pity
161
00:08:33,807 --> 00:08:36,275
we didn't send others
along with you.
162
00:08:36,310 --> 00:08:39,395
What you think of as a prison
might be a haven.
163
00:08:39,430 --> 00:08:40,646
What you think of
as a haven, general,
164
00:08:40,681 --> 00:08:43,148
is a very large, dark dungeon.
165
00:08:43,183 --> 00:08:45,651
Maybe this world has only night
and no day.
166
00:08:45,686 --> 00:08:48,153
So far, only darkness.
167
00:08:48,188 --> 00:08:50,656
And i don't care very much
for solitary confinement.
168
00:08:50,691 --> 00:08:53,158
Unfortunately for both of us,
169
00:08:53,193 --> 00:08:56,295
we have very little choice
in the matter.
170
00:08:56,330 --> 00:08:59,415
What's happening there, general?
What's going on?
171
00:08:59,450 --> 00:09:01,050
We're going to have to move
out of here now.
172
00:09:01,085 --> 00:09:02,301
I don't know
whether we'll be able
173
00:09:02,336 --> 00:09:02,918
to contact you again or not.
174
00:09:02,953 --> 00:09:04,803
Try, sir, if you can.
175
00:09:04,838 --> 00:09:06,055
L-i'd like to hear a voice.
176
00:09:06,090 --> 00:09:07,923
Silence or cries?
177
00:09:07,958 --> 00:09:10,426
That's the story from our world.
178
00:09:10,461 --> 00:09:12,311
Silence or cries.
179
00:09:12,346 --> 00:09:14,813
God bless you... and good luck.
180
00:09:14,848 --> 00:09:17,933
Good luck.
181
00:10:06,115 --> 00:10:09,985
I've got company.
182
00:10:11,487 --> 00:10:13,989
I've got company!
183
00:10:14,024 --> 00:10:17,626
Whoever and wherever,
welcome, welcome!
184
00:10:17,661 --> 00:10:19,495
Come on down
and meet your genial host.
185
00:10:20,129 --> 00:10:23,248
Let me see you.
186
00:10:23,283 --> 00:10:27,002
Please, whoever and wherever,
let's shake hands.
187
00:10:27,037 --> 00:10:28,253
Come on!
188
00:10:28,288 --> 00:10:30,756
Let's shake hands.
189
00:10:30,791 --> 00:10:32,007
I need a friend.
190
00:10:32,042 --> 00:10:33,892
Come on!
191
00:10:48,524 --> 00:10:51,026
Come on, friend.
192
00:10:51,061 --> 00:10:52,911
Come on out.
193
00:10:56,031 --> 00:10:58,534
Probe 7, this is base.
194
00:10:58,569 --> 00:11:01,036
This is our last contact, cook.
195
00:11:01,071 --> 00:11:02,921
Just a few minutes ago,
we got ours.
196
00:11:02,956 --> 00:11:06,041
500% increase
in the radioactivity around us.
197
00:11:06,076 --> 00:11:07,292
From what we can gather,
198
00:11:07,327 --> 00:11:09,178
the enemy had it
just as bad as we did.
199
00:11:09,213 --> 00:11:12,297
We wiped them out;
they wiped us out.
200
00:11:12,332 --> 00:11:15,050
Just one last forlorn wish
for you, son.
201
00:11:15,085 --> 00:11:19,304
Whoever you'll meet there,
however you'll meet them,
202
00:11:19,339 --> 00:11:22,441
i hope it can come without fear.
203
00:11:22,476 --> 00:11:25,444
I hope it can come
without anger.
204
00:11:25,479 --> 00:11:27,946
I hope your new world
will be different.
205
00:11:27,981 --> 00:11:31,066
I hope you'll find
no word such as hate.
206
00:11:31,101 --> 00:11:33,569
I hope there'll be...
207
00:12:58,871 --> 00:13:01,123
all right, come on out.
208
00:13:01,158 --> 00:13:02,374
You've got quite a choice.
209
00:13:02,409 --> 00:13:04,877
You can be friendly,
you can be neutral,
210
00:13:04,912 --> 00:13:07,379
or you can be dead.
211
00:13:11,133 --> 00:13:13,635
You'll get hungry
in a little while.
212
00:13:13,670 --> 00:13:15,754
Or don't you eat?
213
00:13:26,398 --> 00:13:28,267
I'm going to walk out of here
214
00:13:28,302 --> 00:13:30,769
so you can have a chance
to get out when i'm not here.
215
00:13:30,804 --> 00:13:32,654
I'll be outside.
216
00:13:33,272 --> 00:13:37,025
You'll hear my footsteps
so you'll know that i'm leaving.
217
00:13:37,060 --> 00:13:38,277
You may not understand
this language,
218
00:13:38,312 --> 00:13:40,162
but the tone
may be getting through to you.
219
00:13:41,413 --> 00:13:44,533
You can come out now
when-whenever you want
220
00:13:44,568 --> 00:13:47,035
and we can talk.
221
00:15:43,285 --> 00:15:44,536
You know what's
going to happen
222
00:15:44,571 --> 00:15:45,787
in a few minutes?
223
00:15:45,822 --> 00:15:48,156
I'm going to wake up
from this nightmare,
224
00:15:48,191 --> 00:15:50,042
and i'm going to
charge out of bed
225
00:15:50,077 --> 00:15:52,544
like a rocket,
226
00:15:52,579 --> 00:15:55,047
and i'm going
to tell them back home,
227
00:15:55,664 --> 00:15:58,166
"you can talk about dreams
from now on,
228
00:15:58,201 --> 00:16:00,052
"but i get the prize
229
00:16:00,087 --> 00:16:03,171
for the most imaginative dream
of the space age."
230
00:16:03,206 --> 00:16:05,674
You understand?
231
00:16:05,709 --> 00:16:08,176
Do you understand?
232
00:16:09,561 --> 00:16:12,064
Do you understand anything
i'm saying?
233
00:16:13,932 --> 00:16:16,435
My name is cook.
234
00:16:16,470 --> 00:16:18,937
I come from
another planet.
235
00:16:18,972 --> 00:16:20,188
I crash-landed here.
236
00:16:20,223 --> 00:16:22,074
I cracked
up my ship.
237
00:16:22,109 --> 00:16:24,943
I'm the wingless spaceman,
no place to go
238
00:16:24,978 --> 00:16:28,697
and all the time in the universe
to get there.
239
00:16:28,732 --> 00:16:30,699
Look...
240
00:16:36,955 --> 00:16:38,840
this is my galaxy.
241
00:16:38,875 --> 00:16:40,709
See, i went off-course.
242
00:16:40,744 --> 00:16:43,845
I didn't have enough
power to get back.
243
00:16:43,880 --> 00:16:45,097
This was the only
place i could find
244
00:16:45,132 --> 00:16:46,965
that looked
inhabitable.
245
00:16:47,000 --> 00:16:50,102
Here, right here,
where we are.
246
00:16:50,137 --> 00:16:53,605
Oh, what difference
does it make?
247
00:16:53,640 --> 00:16:56,108
You're probably an
illusion anyway,
248
00:16:56,143 --> 00:16:57,976
just as those
markings you left
249
00:16:58,011 --> 00:16:59,227
are an illusion
as well.
250
00:16:59,262 --> 00:17:02,981
So... you can
disappear anytime now.
251
00:17:03,982 --> 00:17:06,485
Understand?
252
00:17:13,875 --> 00:17:16,378
That's your galaxy.
253
00:17:17,629 --> 00:17:19,498
That's your planet.
254
00:17:19,533 --> 00:17:20,749
That's where
you came from.
255
00:17:22,000 --> 00:17:24,503
Your planet got
out of its orbit
256
00:17:24,538 --> 00:17:26,388
and moved away
from your sun
257
00:17:26,423 --> 00:17:29,257
that's where you went,
where your world went.
258
00:17:29,292 --> 00:17:31,143
But you got out.
259
00:17:31,178 --> 00:17:33,011
How many others?
260
00:17:35,549 --> 00:17:36,765
You...
261
00:17:38,016 --> 00:17:40,519
you...
262
00:17:40,554 --> 00:17:42,404
two, three,
four, five...
263
00:17:42,439 --> 00:17:43,655
and... any others?
264
00:17:43,690 --> 00:17:45,524
Em.
265
00:17:47,409 --> 00:17:49,277
No, em.
266
00:17:49,312 --> 00:17:51,163
Your ship.
267
00:17:51,198 --> 00:17:53,031
What about your ship?
268
00:17:53,066 --> 00:17:54,916
Where's your ship?
269
00:17:54,951 --> 00:17:57,169
Ship? Ship?
270
00:18:04,292 --> 00:18:08,680
Cook.
271
00:18:08,715 --> 00:18:09,931
Emman...
272
00:18:09,966 --> 00:18:11,183
norda.
273
00:18:11,218 --> 00:18:13,685
Norda?
274
00:18:13,720 --> 00:18:14,936
Norda.
275
00:18:17,439 --> 00:18:19,307
So, how does it figure?
276
00:18:19,342 --> 00:18:20,942
Anyway, we're
stuck here.
277
00:18:20,977 --> 00:18:23,445
A one-armed man
with a broken rib
278
00:18:23,480 --> 00:18:24,696
and a tired woman.
279
00:18:24,731 --> 00:18:25,947
What have you
been living on?
280
00:18:25,982 --> 00:18:27,199
Uh, what food?
281
00:18:27,234 --> 00:18:28,450
What to eat?
282
00:18:32,204 --> 00:18:34,706
Well, i can
offer you food
283
00:18:34,741 --> 00:18:36,575
and i can offer
you companionship.
284
00:18:36,610 --> 00:18:39,711
We could spend the rest
of our lives together
285
00:18:39,746 --> 00:18:41,580
drawing diagrams...
286
00:18:41,615 --> 00:18:44,082
which would become
rather tedious.
287
00:18:44,117 --> 00:18:45,967
But the brighter of
us will have to learn
288
00:18:46,002 --> 00:18:49,087
the other's
language eventually.
289
00:18:49,122 --> 00:18:51,590
Come, norda.
290
00:18:51,625 --> 00:18:52,841
Eat.
291
00:18:52,876 --> 00:18:54,726
You understand?
292
00:18:54,761 --> 00:18:55,977
Eat.
293
00:18:58,480 --> 00:18:59,731
Food.
294
00:19:02,851 --> 00:19:04,736
Eat...
295
00:19:04,771 --> 00:19:06,605
food...
296
00:19:06,640 --> 00:19:07,239
food.
297
00:19:08,490 --> 00:19:09,741
Food.
298
00:19:18,750 --> 00:19:20,619
Flah, em...
299
00:19:20,654 --> 00:19:22,120
norda!
300
00:19:22,155 --> 00:19:24,623
Norda, please, please...
301
00:19:24,658 --> 00:19:25,874
i'm not going
to hurt you.
302
00:19:25,909 --> 00:19:27,759
Please.
303
00:19:34,382 --> 00:19:36,885
It's not just the language.
304
00:19:38,136 --> 00:19:40,021
It's our breed.
305
00:19:40,056 --> 00:19:46,895
It's the way we ultimately
always respond to one another.
306
00:19:48,146 --> 00:19:50,031
Good luck to you.
307
00:19:51,283 --> 00:19:53,151
Good luck.
308
00:19:56,905 --> 00:19:58,790
I can't give you any soil test.
309
00:19:58,825 --> 00:20:01,293
I can't send you
any plant species
310
00:20:01,328 --> 00:20:03,795
or animals
or anything like that,
311
00:20:03,830 --> 00:20:06,798
but i can give you
an observation
312
00:20:06,833 --> 00:20:09,301
as to the psychological makeup
of man.
313
00:20:09,336 --> 00:20:11,803
He's a frightened breed.
314
00:20:11,838 --> 00:20:15,557
He's a very frightened breed.
315
00:20:15,592 --> 00:20:17,425
Must be a universal trait.
316
00:20:17,460 --> 00:20:21,179
Must be the case
wherever there's life.
317
00:20:21,214 --> 00:20:24,933
So we're not alone on that.
318
00:20:24,968 --> 00:20:28,069
It is really quite a pity...
319
00:20:28,104 --> 00:20:29,938
as you may
have perceived
320
00:20:30,572 --> 00:20:32,574
if any of you have survived...
321
00:20:36,328 --> 00:20:38,697
do you hear me, base?
322
00:20:38,732 --> 00:20:41,199
Do you hear me?
323
00:20:42,450 --> 00:20:45,837
...i hope it can come
without fear.
324
00:20:45,872 --> 00:20:48,957
I hope it can come
without anger.
325
00:20:48,992 --> 00:20:52,093
I hope your new world
will be different.
326
00:20:52,128 --> 00:20:55,096
I hope you'll find
no word such as hate.
327
00:20:55,131 --> 00:20:57,599
I hope there'll be...
328
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
ah, just in time
to say good-bye.
329
00:21:17,771 --> 00:21:20,488
Going to try another place
over in that direction.
330
00:21:20,523 --> 00:21:21,873
More vegetation,
331
00:21:21,908 --> 00:21:24,376
fruit trees-
even flowers, it appears.
332
00:21:24,993 --> 00:21:27,495
Sort of, uh...
sort of like a garden.
333
00:21:27,530 --> 00:21:29,497
I'm going to try
to live there.
334
00:21:29,532 --> 00:21:30,749
De ekkel.
335
00:21:30,784 --> 00:21:33,885
O-toh te ur.
336
00:21:33,920 --> 00:21:35,387
Indeed you may.
337
00:21:35,422 --> 00:21:37,255
Indeed you may come.
338
00:21:37,290 --> 00:21:38,506
And we'll both live.
339
00:21:38,541 --> 00:21:42,260
I don't know how
or for how long, but we can try.
340
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
It would help
if we could communicate.
341
00:21:57,060 --> 00:22:00,779
Might as well start right now.
342
00:22:05,166 --> 00:22:07,035
What do you
call this?
343
00:22:09,287 --> 00:22:11,923
In your language.
344
00:22:11,958 --> 00:22:13,425
Eat?
345
00:22:13,460 --> 00:22:15,176
No.
346
00:22:15,211 --> 00:22:17,045
No, not eat.
347
00:22:17,080 --> 00:22:18,296
Not food.
348
00:22:26,805 --> 00:22:28,690
Earth?
349
00:22:28,725 --> 00:22:31,059
Erd-thah?
350
00:22:31,810 --> 00:22:34,312
Erd-thah.
351
00:22:34,347 --> 00:22:36,064
Earth.
352
00:22:36,099 --> 00:22:38,199
We've just given
this place a name.
353
00:22:38,234 --> 00:22:40,068
All right.
354
00:22:40,103 --> 00:22:41,953
We'll call it earth.
355
00:22:41,988 --> 00:22:43,571
Earth.
356
00:22:46,708 --> 00:22:48,576
Cook.
357
00:22:49,577 --> 00:22:51,463
Cook.
358
00:22:51,498 --> 00:22:55,467
Adam cook.
359
00:22:55,502 --> 00:22:57,969
Norda?
360
00:22:58,004 --> 00:22:59,337
Norda.
361
00:22:59,372 --> 00:23:01,222
Eve.
362
00:23:01,257 --> 00:23:04,843
All right, eve.
363
00:23:04,878 --> 00:23:10,482
Well, we're dispossessed,
and now we're going to possess.
364
00:23:10,517 --> 00:23:12,350
This is our home now.
365
00:23:12,385 --> 00:23:13,601
This is earth.
366
00:23:36,624 --> 00:23:39,127
Sep-luh.
367
00:23:39,162 --> 00:23:41,012
Ees...
368
00:23:41,047 --> 00:23:42,881
sep-luh.
369
00:23:44,132 --> 00:23:46,017
Is that your food?
370
00:23:46,052 --> 00:23:49,137
Is that what you've
been living on?
371
00:23:52,273 --> 00:23:54,776
What is it?
372
00:23:54,811 --> 00:23:56,644
Eat.
373
00:23:56,679 --> 00:23:58,530
Food.
374
00:24:07,288 --> 00:24:09,157
Do you know these people?
375
00:24:09,192 --> 00:24:11,042
Names familiar, are they?
376
00:24:11,077 --> 00:24:12,911
They lived a long time ago.
377
00:24:12,946 --> 00:24:16,047
Perhaps they're part fable.
Perhaps they're part fantasy.
378
00:24:16,082 --> 00:24:18,550
And perhaps the place
they're walking to now
379
00:24:18,585 --> 00:24:20,418
is not really called eden.
380
00:24:20,453 --> 00:24:22,303
We offer it
only as a presumption.
381
00:24:22,338 --> 00:24:26,674
This has been
the twilight zone.
382
00:24:28,960 --> 00:24:30,178
And now, mr. Serling.
383
00:24:30,213 --> 00:24:33,314
Next ontwilight zone,
three national guardsmen
384
00:24:33,349 --> 00:24:35,817
on a maneuver
traveling across the same ground
385
00:24:35,852 --> 00:24:37,685
formerly occupied
by george custer.
386
00:24:38,319 --> 00:24:40,188
In an outfit called
the 7th cavalry.
387
00:24:40,223 --> 00:24:42,690
Time and its
infinite complexity meshes
388
00:24:42,725 --> 00:24:44,576
in what evolves
as a stunningly different story
389
00:24:44,611 --> 00:24:47,078
about soldiers and indians
suspended in limbo
390
00:24:47,113 --> 00:24:48,329
between then and now.
391
00:24:48,364 --> 00:24:52,083
Ontwilight zonenext, "the 7th
is made up of phantoms".
392
00:24:53,083 --> 00:25:03,083
Downloaded From www.AllSubs.org
393
00:25:03,133 --> 00:25:07,683
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.