All language subtitles for The Twilight Zone s05e09 Probe 7, Over and Out.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:07,300 --> 00:00:11,053 You unlock this door with the key of imagination. 4 00:00:11,088 --> 00:00:13,439 Beyond it is another dimension- 5 00:00:13,474 --> 00:00:15,441 a dimension of sound, 6 00:00:15,476 --> 00:00:17,310 a dimension of sight, 7 00:00:17,345 --> 00:00:19,812 a dimension of mind. 8 00:00:19,847 --> 00:00:22,949 You're moving into a land of both shadow and substance, 9 00:00:22,984 --> 00:00:24,817 of things and ideas. 10 00:00:24,852 --> 00:00:29,205 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:47,974 --> 00:00:50,476 Probe 7 calling base. 12 00:00:50,511 --> 00:00:52,345 This is probe 7 calling base. 13 00:00:55,516 --> 00:00:57,984 This is probe 7... 14 00:00:58,019 --> 00:00:59,852 probe 7 with a landing report. 15 00:00:59,887 --> 00:01:02,989 Over to you, base, over to you. 16 00:01:03,024 --> 00:01:06,859 Probe 7, this is base. Probe 7, this is base. 17 00:01:06,894 --> 00:01:08,110 You're coming through low but audibly. 18 00:01:08,145 --> 00:01:09,362 Go ahead probe 7. 19 00:01:09,397 --> 00:01:11,247 I've crash-landed into a planet system 20 00:01:11,282 --> 00:01:14,367 4.3 light years from our sun. 21 00:01:14,402 --> 00:01:16,252 Most of my equipment's gone. 22 00:01:16,287 --> 00:01:18,754 As of the moment, i don't know this planet's density 23 00:01:18,789 --> 00:01:22,508 or its atmospheric composition, but i'm alive and breathing. 24 00:01:22,543 --> 00:01:24,377 Your visual image is very indistinct. 25 00:01:24,412 --> 00:01:25,628 Can you increase your power? 26 00:01:25,663 --> 00:01:28,764 I've got half a generator and three solar cells left. 27 00:01:28,799 --> 00:01:31,267 Just how i'm getting through to you, i can't even explain. 28 00:01:31,302 --> 00:01:32,518 Can you effect repairs? 29 00:01:32,553 --> 00:01:34,387 If so, how long do you estimate it will take? 30 00:01:34,422 --> 00:01:36,272 Oh, give me about 20 years, 31 00:01:36,307 --> 00:01:38,774 new right arm, maybe replace my head, 32 00:01:38,809 --> 00:01:40,026 i could make a start. 33 00:01:40,061 --> 00:01:43,145 In short... in short, i need help. 34 00:01:43,180 --> 00:01:45,031 I need help desperately, and i need it right away. 35 00:01:45,066 --> 00:01:48,651 We tracked you on impulses to your approximate locations. 36 00:01:49,285 --> 00:01:52,405 We have nothing back here that can reach you. Nothing. 37 00:01:52,440 --> 00:01:54,907 You'll have to make those repairs yourself. 38 00:01:54,942 --> 00:01:56,792 I have no power. I have no propellant at all. 39 00:01:56,827 --> 00:02:00,546 I've got a ship that looks like fragments from a space puzzle. 40 00:02:00,581 --> 00:02:01,797 You tell me you've got nothing to send out for me, 41 00:02:01,832 --> 00:02:04,300 you're telling me you're crossing off one spaceman. 42 00:02:04,335 --> 00:02:07,303 Repeat, please. Your last message was not clear. 43 00:02:07,338 --> 00:02:08,170 I'll give it to you in just a few words. 44 00:02:08,205 --> 00:02:10,673 This craft is not going to fly anymore- 45 00:02:10,708 --> 00:02:13,175 not forward, not up, and not back there. 46 00:02:13,210 --> 00:02:15,061 Isn't there anything you can do to help me? 47 00:02:15,096 --> 00:02:18,064 Look, i'm losing power. I've lost visual contact. 48 00:02:18,099 --> 00:02:19,315 I'll have to sign off for now. 49 00:02:19,350 --> 00:02:21,183 Acknowledge, will you, base? 50 00:02:21,218 --> 00:02:22,435 Remain on this frequency. 51 00:02:22,470 --> 00:02:24,320 We will expect to hear from you. 52 00:02:24,355 --> 00:02:28,074 Colonel cook, this is general larrabee. 53 00:02:28,109 --> 00:02:29,575 We understand your spot. 54 00:02:29,610 --> 00:02:31,444 We wish we could help you. 55 00:02:31,479 --> 00:02:34,580 There's only a possibility that if you check out your ship, 56 00:02:34,615 --> 00:02:37,083 we can transmit instructions to you for its repair. 57 00:02:37,118 --> 00:02:38,951 Now, that's a possibility. 58 00:02:38,986 --> 00:02:41,454 Why don't i just build a new one, general? 59 00:02:41,489 --> 00:02:43,339 That's a possibility, too. 60 00:02:43,374 --> 00:02:45,841 I'll transmit again as soon as possible. 61 00:02:54,216 --> 00:02:57,353 Heaven help me. 62 00:02:57,388 --> 00:02:58,604 I wonder... 63 00:02:58,639 --> 00:03:01,107 i wonder if that's a possibility. 64 00:03:01,142 --> 00:03:04,226 One colonel cook, a traveler in space. 65 00:03:04,261 --> 00:03:05,478 He's landed on a remote planet 66 00:03:05,513 --> 00:03:08,614 several million miles from his point of departure. 67 00:03:08,649 --> 00:03:09,865 He can make an inventory of his plight 68 00:03:09,900 --> 00:03:14,737 by just one 360-degree movement of head and eyes. 69 00:03:14,772 --> 00:03:17,873 Colonel cook has been set adrift in an ocean of space 70 00:03:18,491 --> 00:03:20,376 in a metal lifeboat that has been scorched and destroyed 71 00:03:20,411 --> 00:03:22,244 and will never fly again. 72 00:03:22,279 --> 00:03:24,747 He survived the crash, but his ordeal is yet to begin. 73 00:03:24,782 --> 00:03:26,632 Now he must give battle to loneliness. 74 00:03:26,667 --> 00:03:29,752 Now colonel cook must meet the unknown. 75 00:03:29,787 --> 00:03:31,637 It's a small planet set deep in space, 76 00:03:31,672 --> 00:03:35,391 but for colonel cook, it's the twilight zone. 77 00:04:43,042 --> 00:04:45,044 Anybody around here? 78 00:04:48,164 --> 00:04:50,666 Anybody hear me? 79 00:05:15,691 --> 00:05:17,326 This is probe 7 calling base. 80 00:05:17,361 --> 00:05:19,195 Probe 7 calling base. 81 00:05:19,230 --> 00:05:21,080 Over to you, base. 82 00:05:21,115 --> 00:05:22,948 We read you very well, colonel. 83 00:05:22,983 --> 00:05:24,834 Tell us your situation, please. 84 00:05:24,869 --> 00:05:26,452 Relatively unchanged, general. 85 00:05:26,487 --> 00:05:29,588 I worked on the solar cells so i'll be sending out more power. 86 00:05:29,623 --> 00:05:31,457 It'll be temporary, 87 00:05:31,492 --> 00:05:33,342 but you're coming in much stronger now, too. 88 00:05:33,377 --> 00:05:34,710 What about your ship? 89 00:05:34,745 --> 00:05:36,846 Probe 7 is no longer probing, general, 90 00:05:36,881 --> 00:05:40,599 unless it's the few subterranean feet where i landed. 91 00:05:40,634 --> 00:05:41,851 I've been outside. 92 00:05:41,886 --> 00:05:43,719 There's plant life, but i was pretty sure of that 93 00:05:43,754 --> 00:05:44,970 when i spiraled in. 94 00:05:45,005 --> 00:05:46,856 The gravity pull's about the same as ours, 95 00:05:46,891 --> 00:05:48,107 and what i can tell of the atmosphere, 96 00:05:48,142 --> 00:05:49,358 that's roughly similar as well. 97 00:05:49,975 --> 00:05:51,861 We've got a major problem here, cook. 98 00:05:51,896 --> 00:05:53,729 There's been a major crisis. 99 00:05:53,764 --> 00:05:54,980 War is imminent. 100 00:05:55,614 --> 00:05:57,483 The next 24 hours will probably tell. 101 00:05:57,518 --> 00:06:01,237 There's always a major crisis and there's always talk of war. 102 00:06:01,272 --> 00:06:02,488 You'll forgive me, general, 103 00:06:02,523 --> 00:06:05,624 but my own problem has a little more immediacy for me. 104 00:06:05,659 --> 00:06:07,493 It's a little more personalized. 105 00:06:07,528 --> 00:06:11,881 I've got a week's food left and two broken bones in one arm. 106 00:06:11,916 --> 00:06:13,749 Can't another ship be sent out for me? 107 00:06:13,784 --> 00:06:16,886 There isn't another ship, cook, unless we build one. 108 00:06:16,921 --> 00:06:19,388 If we have war in the next few hours, 109 00:06:19,423 --> 00:06:22,508 there isn't going to be anybody left around to do any building. 110 00:06:22,543 --> 00:06:24,393 That's the realistic view, colonel. 111 00:06:24,428 --> 00:06:28,147 That may go down hard, but those are the facts of life. 112 00:06:28,764 --> 00:06:31,901 Ten hours from now, perhaps six, four hours, 113 00:06:31,936 --> 00:06:34,403 we'll be committed back here. 114 00:06:34,438 --> 00:06:36,906 I'm talking half a billion people, colonel, 115 00:06:36,941 --> 00:06:40,659 not just one lonely man. 116 00:06:40,694 --> 00:06:41,911 Do you understand this? 117 00:06:42,528 --> 00:06:44,413 Very well, general. 118 00:06:44,448 --> 00:06:46,916 Very, very well. 119 00:06:46,951 --> 00:06:48,784 Um... 120 00:06:48,819 --> 00:06:51,921 any point in my trying to contact you further? 121 00:06:51,956 --> 00:06:54,290 Yes, colonel, two points: 122 00:06:54,325 --> 00:06:58,043 One, to help your loneliness, 123 00:06:58,078 --> 00:06:59,929 and two... 124 00:06:59,964 --> 00:07:03,048 to see if your own world still exists. 125 00:07:03,083 --> 00:07:05,551 It's a moot question, colonel: 126 00:07:05,586 --> 00:07:08,053 Which of us has the better chance of survival? 127 00:07:08,088 --> 00:07:11,190 Over to you... and out. 128 00:07:21,817 --> 00:07:26,822 Base calling probe 7. 129 00:07:26,857 --> 00:07:28,073 This is probe 7. 130 00:07:28,108 --> 00:07:29,959 Come in, base. 131 00:07:29,994 --> 00:07:31,827 Anything new to report, colonel? 132 00:07:31,862 --> 00:07:33,078 I've done some exploring, general. 133 00:07:33,113 --> 00:07:34,330 I'm very much alone here. 134 00:07:34,365 --> 00:07:36,215 No sign of anything? 135 00:07:36,250 --> 00:07:37,466 Anything or anyone? 136 00:07:37,501 --> 00:07:39,335 I've got a wind that sings sad songs to me. 137 00:07:39,969 --> 00:07:41,837 There's some fruit trees that might provide food 138 00:07:41,872 --> 00:07:43,088 if it's not poisonous, and that's it. 139 00:07:43,123 --> 00:07:44,340 That's all of it. 140 00:07:44,375 --> 00:07:46,842 Not that it will provide vast solace to you, 141 00:07:46,877 --> 00:07:49,979 but at 9:00 this morning, cook... 142 00:07:50,014 --> 00:07:51,847 we went to war. 143 00:07:53,767 --> 00:07:54,984 And? 144 00:07:55,019 --> 00:07:56,852 Our entire seacoast went. 145 00:07:56,887 --> 00:07:58,737 It took 12 minutes. 146 00:07:58,772 --> 00:08:00,606 Exactly 12 minutes. 147 00:08:00,641 --> 00:08:02,491 We-we retaliated? 148 00:08:02,526 --> 00:08:04,360 Oh, indeed. 149 00:08:04,395 --> 00:08:07,496 With alacrity and great effectiveness. 150 00:08:08,113 --> 00:08:09,999 And we still are. 151 00:08:10,034 --> 00:08:13,118 Our world is doing a little wholesale dying now. 152 00:08:13,153 --> 00:08:15,004 Are you safe? 153 00:08:15,039 --> 00:08:16,872 For the time being. 154 00:08:16,907 --> 00:08:18,757 Our location's classified. 155 00:08:18,792 --> 00:08:21,260 The trouble is, we can't stay here much longer. 156 00:08:21,295 --> 00:08:23,762 There have been bombs as close as 400 miles from us. 157 00:08:23,797 --> 00:08:28,133 It's only a question now as to our manner of death- 158 00:08:28,168 --> 00:08:30,019 very fast or very slow. 159 00:08:30,054 --> 00:08:31,887 It's that kind of choice. 160 00:08:31,922 --> 00:08:33,772 You know, it's really a pity 161 00:08:33,807 --> 00:08:36,275 we didn't send others along with you. 162 00:08:36,310 --> 00:08:39,395 What you think of as a prison might be a haven. 163 00:08:39,430 --> 00:08:40,646 What you think of as a haven, general, 164 00:08:40,681 --> 00:08:43,148 is a very large, dark dungeon. 165 00:08:43,183 --> 00:08:45,651 Maybe this world has only night and no day. 166 00:08:45,686 --> 00:08:48,153 So far, only darkness. 167 00:08:48,188 --> 00:08:50,656 And i don't care very much for solitary confinement. 168 00:08:50,691 --> 00:08:53,158 Unfortunately for both of us, 169 00:08:53,193 --> 00:08:56,295 we have very little choice in the matter. 170 00:08:56,330 --> 00:08:59,415 What's happening there, general? What's going on? 171 00:08:59,450 --> 00:09:01,050 We're going to have to move out of here now. 172 00:09:01,085 --> 00:09:02,301 I don't know whether we'll be able 173 00:09:02,336 --> 00:09:02,918 to contact you again or not. 174 00:09:02,953 --> 00:09:04,803 Try, sir, if you can. 175 00:09:04,838 --> 00:09:06,055 L-i'd like to hear a voice. 176 00:09:06,090 --> 00:09:07,923 Silence or cries? 177 00:09:07,958 --> 00:09:10,426 That's the story from our world. 178 00:09:10,461 --> 00:09:12,311 Silence or cries. 179 00:09:12,346 --> 00:09:14,813 God bless you... and good luck. 180 00:09:14,848 --> 00:09:17,933 Good luck. 181 00:10:06,115 --> 00:10:09,985 I've got company. 182 00:10:11,487 --> 00:10:13,989 I've got company! 183 00:10:14,024 --> 00:10:17,626 Whoever and wherever, welcome, welcome! 184 00:10:17,661 --> 00:10:19,495 Come on down and meet your genial host. 185 00:10:20,129 --> 00:10:23,248 Let me see you. 186 00:10:23,283 --> 00:10:27,002 Please, whoever and wherever, let's shake hands. 187 00:10:27,037 --> 00:10:28,253 Come on! 188 00:10:28,288 --> 00:10:30,756 Let's shake hands. 189 00:10:30,791 --> 00:10:32,007 I need a friend. 190 00:10:32,042 --> 00:10:33,892 Come on! 191 00:10:48,524 --> 00:10:51,026 Come on, friend. 192 00:10:51,061 --> 00:10:52,911 Come on out. 193 00:10:56,031 --> 00:10:58,534 Probe 7, this is base. 194 00:10:58,569 --> 00:11:01,036 This is our last contact, cook. 195 00:11:01,071 --> 00:11:02,921 Just a few minutes ago, we got ours. 196 00:11:02,956 --> 00:11:06,041 500% increase in the radioactivity around us. 197 00:11:06,076 --> 00:11:07,292 From what we can gather, 198 00:11:07,327 --> 00:11:09,178 the enemy had it just as bad as we did. 199 00:11:09,213 --> 00:11:12,297 We wiped them out; they wiped us out. 200 00:11:12,332 --> 00:11:15,050 Just one last forlorn wish for you, son. 201 00:11:15,085 --> 00:11:19,304 Whoever you'll meet there, however you'll meet them, 202 00:11:19,339 --> 00:11:22,441 i hope it can come without fear. 203 00:11:22,476 --> 00:11:25,444 I hope it can come without anger. 204 00:11:25,479 --> 00:11:27,946 I hope your new world will be different. 205 00:11:27,981 --> 00:11:31,066 I hope you'll find no word such as hate. 206 00:11:31,101 --> 00:11:33,569 I hope there'll be... 207 00:12:58,871 --> 00:13:01,123 all right, come on out. 208 00:13:01,158 --> 00:13:02,374 You've got quite a choice. 209 00:13:02,409 --> 00:13:04,877 You can be friendly, you can be neutral, 210 00:13:04,912 --> 00:13:07,379 or you can be dead. 211 00:13:11,133 --> 00:13:13,635 You'll get hungry in a little while. 212 00:13:13,670 --> 00:13:15,754 Or don't you eat? 213 00:13:26,398 --> 00:13:28,267 I'm going to walk out of here 214 00:13:28,302 --> 00:13:30,769 so you can have a chance to get out when i'm not here. 215 00:13:30,804 --> 00:13:32,654 I'll be outside. 216 00:13:33,272 --> 00:13:37,025 You'll hear my footsteps so you'll know that i'm leaving. 217 00:13:37,060 --> 00:13:38,277 You may not understand this language, 218 00:13:38,312 --> 00:13:40,162 but the tone may be getting through to you. 219 00:13:41,413 --> 00:13:44,533 You can come out now when-whenever you want 220 00:13:44,568 --> 00:13:47,035 and we can talk. 221 00:15:43,285 --> 00:15:44,536 You know what's going to happen 222 00:15:44,571 --> 00:15:45,787 in a few minutes? 223 00:15:45,822 --> 00:15:48,156 I'm going to wake up from this nightmare, 224 00:15:48,191 --> 00:15:50,042 and i'm going to charge out of bed 225 00:15:50,077 --> 00:15:52,544 like a rocket, 226 00:15:52,579 --> 00:15:55,047 and i'm going to tell them back home, 227 00:15:55,664 --> 00:15:58,166 "you can talk about dreams from now on, 228 00:15:58,201 --> 00:16:00,052 "but i get the prize 229 00:16:00,087 --> 00:16:03,171 for the most imaginative dream of the space age." 230 00:16:03,206 --> 00:16:05,674 You understand? 231 00:16:05,709 --> 00:16:08,176 Do you understand? 232 00:16:09,561 --> 00:16:12,064 Do you understand anything i'm saying? 233 00:16:13,932 --> 00:16:16,435 My name is cook. 234 00:16:16,470 --> 00:16:18,937 I come from another planet. 235 00:16:18,972 --> 00:16:20,188 I crash-landed here. 236 00:16:20,223 --> 00:16:22,074 I cracked up my ship. 237 00:16:22,109 --> 00:16:24,943 I'm the wingless spaceman, no place to go 238 00:16:24,978 --> 00:16:28,697 and all the time in the universe to get there. 239 00:16:28,732 --> 00:16:30,699 Look... 240 00:16:36,955 --> 00:16:38,840 this is my galaxy. 241 00:16:38,875 --> 00:16:40,709 See, i went off-course. 242 00:16:40,744 --> 00:16:43,845 I didn't have enough power to get back. 243 00:16:43,880 --> 00:16:45,097 This was the only place i could find 244 00:16:45,132 --> 00:16:46,965 that looked inhabitable. 245 00:16:47,000 --> 00:16:50,102 Here, right here, where we are. 246 00:16:50,137 --> 00:16:53,605 Oh, what difference does it make? 247 00:16:53,640 --> 00:16:56,108 You're probably an illusion anyway, 248 00:16:56,143 --> 00:16:57,976 just as those markings you left 249 00:16:58,011 --> 00:16:59,227 are an illusion as well. 250 00:16:59,262 --> 00:17:02,981 So... you can disappear anytime now. 251 00:17:03,982 --> 00:17:06,485 Understand? 252 00:17:13,875 --> 00:17:16,378 That's your galaxy. 253 00:17:17,629 --> 00:17:19,498 That's your planet. 254 00:17:19,533 --> 00:17:20,749 That's where you came from. 255 00:17:22,000 --> 00:17:24,503 Your planet got out of its orbit 256 00:17:24,538 --> 00:17:26,388 and moved away from your sun 257 00:17:26,423 --> 00:17:29,257 that's where you went, where your world went. 258 00:17:29,292 --> 00:17:31,143 But you got out. 259 00:17:31,178 --> 00:17:33,011 How many others? 260 00:17:35,549 --> 00:17:36,765 You... 261 00:17:38,016 --> 00:17:40,519 you... 262 00:17:40,554 --> 00:17:42,404 two, three, four, five... 263 00:17:42,439 --> 00:17:43,655 and... any others? 264 00:17:43,690 --> 00:17:45,524 Em. 265 00:17:47,409 --> 00:17:49,277 No, em. 266 00:17:49,312 --> 00:17:51,163 Your ship. 267 00:17:51,198 --> 00:17:53,031 What about your ship? 268 00:17:53,066 --> 00:17:54,916 Where's your ship? 269 00:17:54,951 --> 00:17:57,169 Ship? Ship? 270 00:18:04,292 --> 00:18:08,680 Cook. 271 00:18:08,715 --> 00:18:09,931 Emman... 272 00:18:09,966 --> 00:18:11,183 norda. 273 00:18:11,218 --> 00:18:13,685 Norda? 274 00:18:13,720 --> 00:18:14,936 Norda. 275 00:18:17,439 --> 00:18:19,307 So, how does it figure? 276 00:18:19,342 --> 00:18:20,942 Anyway, we're stuck here. 277 00:18:20,977 --> 00:18:23,445 A one-armed man with a broken rib 278 00:18:23,480 --> 00:18:24,696 and a tired woman. 279 00:18:24,731 --> 00:18:25,947 What have you been living on? 280 00:18:25,982 --> 00:18:27,199 Uh, what food? 281 00:18:27,234 --> 00:18:28,450 What to eat? 282 00:18:32,204 --> 00:18:34,706 Well, i can offer you food 283 00:18:34,741 --> 00:18:36,575 and i can offer you companionship. 284 00:18:36,610 --> 00:18:39,711 We could spend the rest of our lives together 285 00:18:39,746 --> 00:18:41,580 drawing diagrams... 286 00:18:41,615 --> 00:18:44,082 which would become rather tedious. 287 00:18:44,117 --> 00:18:45,967 But the brighter of us will have to learn 288 00:18:46,002 --> 00:18:49,087 the other's language eventually. 289 00:18:49,122 --> 00:18:51,590 Come, norda. 290 00:18:51,625 --> 00:18:52,841 Eat. 291 00:18:52,876 --> 00:18:54,726 You understand? 292 00:18:54,761 --> 00:18:55,977 Eat. 293 00:18:58,480 --> 00:18:59,731 Food. 294 00:19:02,851 --> 00:19:04,736 Eat... 295 00:19:04,771 --> 00:19:06,605 food... 296 00:19:06,640 --> 00:19:07,239 food. 297 00:19:08,490 --> 00:19:09,741 Food. 298 00:19:18,750 --> 00:19:20,619 Flah, em... 299 00:19:20,654 --> 00:19:22,120 norda! 300 00:19:22,155 --> 00:19:24,623 Norda, please, please... 301 00:19:24,658 --> 00:19:25,874 i'm not going to hurt you. 302 00:19:25,909 --> 00:19:27,759 Please. 303 00:19:34,382 --> 00:19:36,885 It's not just the language. 304 00:19:38,136 --> 00:19:40,021 It's our breed. 305 00:19:40,056 --> 00:19:46,895 It's the way we ultimately always respond to one another. 306 00:19:48,146 --> 00:19:50,031 Good luck to you. 307 00:19:51,283 --> 00:19:53,151 Good luck. 308 00:19:56,905 --> 00:19:58,790 I can't give you any soil test. 309 00:19:58,825 --> 00:20:01,293 I can't send you any plant species 310 00:20:01,328 --> 00:20:03,795 or animals or anything like that, 311 00:20:03,830 --> 00:20:06,798 but i can give you an observation 312 00:20:06,833 --> 00:20:09,301 as to the psychological makeup of man. 313 00:20:09,336 --> 00:20:11,803 He's a frightened breed. 314 00:20:11,838 --> 00:20:15,557 He's a very frightened breed. 315 00:20:15,592 --> 00:20:17,425 Must be a universal trait. 316 00:20:17,460 --> 00:20:21,179 Must be the case wherever there's life. 317 00:20:21,214 --> 00:20:24,933 So we're not alone on that. 318 00:20:24,968 --> 00:20:28,069 It is really quite a pity... 319 00:20:28,104 --> 00:20:29,938 as you may have perceived 320 00:20:30,572 --> 00:20:32,574 if any of you have survived... 321 00:20:36,328 --> 00:20:38,697 do you hear me, base? 322 00:20:38,732 --> 00:20:41,199 Do you hear me? 323 00:20:42,450 --> 00:20:45,837 ...i hope it can come without fear. 324 00:20:45,872 --> 00:20:48,957 I hope it can come without anger. 325 00:20:48,992 --> 00:20:52,093 I hope your new world will be different. 326 00:20:52,128 --> 00:20:55,096 I hope you'll find no word such as hate. 327 00:20:55,131 --> 00:20:57,599 I hope there'll be... 328 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 ah, just in time to say good-bye. 329 00:21:17,771 --> 00:21:20,488 Going to try another place over in that direction. 330 00:21:20,523 --> 00:21:21,873 More vegetation, 331 00:21:21,908 --> 00:21:24,376 fruit trees- even flowers, it appears. 332 00:21:24,993 --> 00:21:27,495 Sort of, uh... sort of like a garden. 333 00:21:27,530 --> 00:21:29,497 I'm going to try to live there. 334 00:21:29,532 --> 00:21:30,749 De ekkel. 335 00:21:30,784 --> 00:21:33,885 O-toh te ur. 336 00:21:33,920 --> 00:21:35,387 Indeed you may. 337 00:21:35,422 --> 00:21:37,255 Indeed you may come. 338 00:21:37,290 --> 00:21:38,506 And we'll both live. 339 00:21:38,541 --> 00:21:42,260 I don't know how or for how long, but we can try. 340 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 It would help if we could communicate. 341 00:21:57,060 --> 00:22:00,779 Might as well start right now. 342 00:22:05,166 --> 00:22:07,035 What do you call this? 343 00:22:09,287 --> 00:22:11,923 In your language. 344 00:22:11,958 --> 00:22:13,425 Eat? 345 00:22:13,460 --> 00:22:15,176 No. 346 00:22:15,211 --> 00:22:17,045 No, not eat. 347 00:22:17,080 --> 00:22:18,296 Not food. 348 00:22:26,805 --> 00:22:28,690 Earth? 349 00:22:28,725 --> 00:22:31,059 Erd-thah? 350 00:22:31,810 --> 00:22:34,312 Erd-thah. 351 00:22:34,347 --> 00:22:36,064 Earth. 352 00:22:36,099 --> 00:22:38,199 We've just given this place a name. 353 00:22:38,234 --> 00:22:40,068 All right. 354 00:22:40,103 --> 00:22:41,953 We'll call it earth. 355 00:22:41,988 --> 00:22:43,571 Earth. 356 00:22:46,708 --> 00:22:48,576 Cook. 357 00:22:49,577 --> 00:22:51,463 Cook. 358 00:22:51,498 --> 00:22:55,467 Adam cook. 359 00:22:55,502 --> 00:22:57,969 Norda? 360 00:22:58,004 --> 00:22:59,337 Norda. 361 00:22:59,372 --> 00:23:01,222 Eve. 362 00:23:01,257 --> 00:23:04,843 All right, eve. 363 00:23:04,878 --> 00:23:10,482 Well, we're dispossessed, and now we're going to possess. 364 00:23:10,517 --> 00:23:12,350 This is our home now. 365 00:23:12,385 --> 00:23:13,601 This is earth. 366 00:23:36,624 --> 00:23:39,127 Sep-luh. 367 00:23:39,162 --> 00:23:41,012 Ees... 368 00:23:41,047 --> 00:23:42,881 sep-luh. 369 00:23:44,132 --> 00:23:46,017 Is that your food? 370 00:23:46,052 --> 00:23:49,137 Is that what you've been living on? 371 00:23:52,273 --> 00:23:54,776 What is it? 372 00:23:54,811 --> 00:23:56,644 Eat. 373 00:23:56,679 --> 00:23:58,530 Food. 374 00:24:07,288 --> 00:24:09,157 Do you know these people? 375 00:24:09,192 --> 00:24:11,042 Names familiar, are they? 376 00:24:11,077 --> 00:24:12,911 They lived a long time ago. 377 00:24:12,946 --> 00:24:16,047 Perhaps they're part fable. Perhaps they're part fantasy. 378 00:24:16,082 --> 00:24:18,550 And perhaps the place they're walking to now 379 00:24:18,585 --> 00:24:20,418 is not really called eden. 380 00:24:20,453 --> 00:24:22,303 We offer it only as a presumption. 381 00:24:22,338 --> 00:24:26,674 This has been the twilight zone. 382 00:24:28,960 --> 00:24:30,178 And now, mr. Serling. 383 00:24:30,213 --> 00:24:33,314 Next ontwilight zone, three national guardsmen 384 00:24:33,349 --> 00:24:35,817 on a maneuver traveling across the same ground 385 00:24:35,852 --> 00:24:37,685 formerly occupied by george custer. 386 00:24:38,319 --> 00:24:40,188 In an outfit called the 7th cavalry. 387 00:24:40,223 --> 00:24:42,690 Time and its infinite complexity meshes 388 00:24:42,725 --> 00:24:44,576 in what evolves as a stunningly different story 389 00:24:44,611 --> 00:24:47,078 about soldiers and indians suspended in limbo 390 00:24:47,113 --> 00:24:48,329 between then and now. 391 00:24:48,364 --> 00:24:52,083 Ontwilight zonenext, "the 7th is made up of phantoms". 392 00:24:53,083 --> 00:25:03,083 Downloaded From www.AllSubs.org 393 00:25:03,133 --> 00:25:07,683 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.