All language subtitles for The Twilight Zone s05e07 The Old Man in the Cave.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,420 You unlock this door with the key of imagination. 4 00:00:10,455 --> 00:00:12,806 Beyond it is another dimension- 5 00:00:12,841 --> 00:00:15,308 a dimension of sound, 6 00:00:15,343 --> 00:00:17,177 a dimension of sight, 7 00:00:17,212 --> 00:00:19,062 a dimension of mind. 8 00:00:19,097 --> 00:00:22,182 You're moving into a land of both shadow and substance, 9 00:00:22,217 --> 00:00:24,067 of things and ideas. 10 00:00:24,102 --> 00:00:27,187 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:52,846 --> 00:00:55,348 Been to the cave, jason? 12 00:00:55,383 --> 00:00:57,217 Did you see goldsmith? 13 00:00:57,252 --> 00:00:59,102 Did he talk to the old man? 14 00:00:59,137 --> 00:01:00,970 Goldsmith's still up there. 15 00:01:01,005 --> 00:01:01,604 He said to tell you 16 00:01:02,222 --> 00:01:04,724 he's getting a message from the old man. 17 00:01:04,759 --> 00:01:07,227 He'll bring it down with him in a few minutes. 18 00:01:07,262 --> 00:01:09,729 Is he asking about this food? 19 00:01:09,764 --> 00:01:11,231 It's all pre-bomb, all of it. 20 00:01:11,266 --> 00:01:13,116 It's safe as anything. 21 00:01:13,151 --> 00:01:14,117 Why do we have to keep waiting 22 00:01:14,152 --> 00:01:15,368 for the old man? 23 00:01:15,403 --> 00:01:17,871 Why don't we just take our chances with it? 24 00:01:17,906 --> 00:01:19,489 We already took chances. 25 00:01:19,524 --> 00:01:20,123 The old man told us 26 00:01:20,158 --> 00:01:22,625 not to plant on the north acreage; 27 00:01:22,660 --> 00:01:23,877 that it was poisonous. 28 00:01:23,912 --> 00:01:25,128 This is what came up. 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,384 Did these grow, evie, 30 00:01:32,001 --> 00:01:35,755 or did somebody leave them to us in a will? 31 00:01:35,790 --> 00:01:37,006 They were the best. 32 00:01:37,041 --> 00:01:38,892 The best?! 33 00:01:40,143 --> 00:01:42,011 Hate to see the worst! 34 00:01:45,765 --> 00:01:48,268 I don't think we ought to eat those, evie. 35 00:01:48,303 --> 00:01:51,404 I say we just better bury them with honors. 36 00:01:53,273 --> 00:01:56,409 That's what goldsmith went to the cave for- 37 00:01:56,444 --> 00:01:58,278 to ask the old man 38 00:01:58,313 --> 00:02:00,780 what land we should try this time. 39 00:02:00,815 --> 00:02:02,665 The old man, indeed. 40 00:02:02,700 --> 00:02:05,785 Who knows where he gets his omniscient knowledge, 41 00:02:05,820 --> 00:02:07,670 but evie's right. 42 00:02:07,705 --> 00:02:10,673 He knows about land. 43 00:02:10,708 --> 00:02:13,176 Remember those tomatoes that came up? 44 00:02:13,211 --> 00:02:15,678 You remember he sent a message to goldsmith, 45 00:02:15,713 --> 00:02:16,930 telling usnotto plant them? 46 00:02:16,965 --> 00:02:19,799 Oh... they were monstrous. 47 00:02:19,834 --> 00:02:23,303 Like... rotten watermelons. 48 00:02:23,338 --> 00:02:25,188 They tasted... 49 00:02:25,223 --> 00:02:26,439 but, jason, 50 00:02:26,474 --> 00:02:28,191 all of this stuff's pre-bomb. 51 00:02:28,226 --> 00:02:29,442 I just know it. 52 00:02:29,477 --> 00:02:31,194 Let's wait for goldsmith. 53 00:02:31,229 --> 00:02:34,314 See what the old man has to say. 54 00:02:44,574 --> 00:02:46,209 What about the food? 55 00:02:46,826 --> 00:02:48,711 Wait till goldsmith gets back from the cave. 56 00:02:48,746 --> 00:02:50,580 Wait till he has a chance to ask the old man. 57 00:02:50,615 --> 00:02:53,082 I'm surprised at you, all of you. 58 00:02:53,117 --> 00:02:56,836 Man doesn't live by bread or canned food alone, 59 00:02:56,871 --> 00:02:59,339 or freak carrots, or mutated tomatoes. 60 00:02:59,973 --> 00:03:01,841 But do me a favor, will you? 61 00:03:01,876 --> 00:03:04,978 Don't ask me what hedoeslive by. 62 00:03:06,846 --> 00:03:11,851 In this tenth illustrious year after the bomb, 63 00:03:12,485 --> 00:03:14,354 i wouldn't be able to tell you. 64 00:03:14,389 --> 00:03:15,855 Announcement! 65 00:03:15,890 --> 00:03:17,740 I have an announcement. 66 00:03:20,243 --> 00:03:22,111 We've just had communication 67 00:03:22,146 --> 00:03:23,997 from the old man in the cave. 68 00:03:24,032 --> 00:03:26,499 There's an 80% possibility of rain tomorrow. 69 00:03:26,534 --> 00:03:28,368 The wind's from the northeast. 70 00:03:28,403 --> 00:03:30,119 This means that there will likely be 71 00:03:30,154 --> 00:03:33,256 a very high radioactive count in the precipitation. 72 00:03:33,291 --> 00:03:35,625 Now place all rain barrels upside down, 73 00:03:35,660 --> 00:03:38,127 and keep all water troughs covered. 74 00:03:39,379 --> 00:03:41,881 As to the canned goods there, 75 00:03:41,916 --> 00:03:46,019 the old man says that they're contaminated 76 00:03:46,054 --> 00:03:48,521 and should be destroyed. 77 00:03:50,390 --> 00:03:51,641 What you're looking at 78 00:03:51,676 --> 00:03:53,526 is a legacy that man left to himself. 79 00:03:53,561 --> 00:03:56,029 A decade previous, he pushed his buttons 80 00:03:56,064 --> 00:03:59,032 and a nightmarish moment later woke up to find 81 00:03:59,067 --> 00:04:02,535 that he had set the clock back a thousand years. 82 00:04:02,570 --> 00:04:05,655 His engines, his medicines, his science 83 00:04:05,690 --> 00:04:07,540 were buried in a mass tomb 84 00:04:07,575 --> 00:04:10,660 covered over by the biggest gravedigger of them all- 85 00:04:11,294 --> 00:04:13,162 a bomb. 86 00:04:13,197 --> 00:04:15,665 And this is the earth, ten years later, 87 00:04:15,700 --> 00:04:18,167 a fragment of what was once a whole, 88 00:04:18,202 --> 00:04:20,053 a remnant of what was once a race. 89 00:04:20,088 --> 00:04:25,675 The year is 1974, and this is the twilight zone. 90 00:05:12,889 --> 00:05:15,391 Do you have anyone in charge? 91 00:05:15,426 --> 00:05:17,527 I'm in charge. 92 00:05:17,562 --> 00:05:19,645 Do you have a name? 93 00:05:20,646 --> 00:05:22,532 Goldsmith. 94 00:05:22,567 --> 00:05:24,033 Hmm. 95 00:05:27,153 --> 00:05:29,655 This place- 96 00:05:29,690 --> 00:05:30,907 does it have a name? 97 00:05:30,942 --> 00:05:34,043 And if it does... major? 98 00:05:34,078 --> 00:05:36,412 If it does, father, we'd like to hear it. 99 00:05:36,447 --> 00:05:38,164 Uh... who are you? 100 00:05:38,199 --> 00:05:40,049 Major french is my name. 101 00:05:40,084 --> 00:05:41,300 Central states commander. 102 00:05:41,335 --> 00:05:43,169 We're being sent around to organize. 103 00:05:43,204 --> 00:05:44,420 Organize? 104 00:05:44,455 --> 00:05:46,305 Yes, that's what i said. 105 00:05:46,340 --> 00:05:49,425 Now, how many people do you have here? 106 00:05:49,460 --> 00:05:51,928 We haven't counted lately. 107 00:05:53,179 --> 00:05:54,430 What about food? 108 00:05:54,465 --> 00:05:56,315 There's sufficient. 109 00:05:56,350 --> 00:05:57,567 Hmm. 110 00:05:57,602 --> 00:05:58,818 You grow your own? 111 00:05:58,853 --> 00:06:00,686 Some. 112 00:06:00,721 --> 00:06:05,074 We have a supply of prewar canned goods left over. 113 00:06:06,192 --> 00:06:08,077 We'll need some quarters. 114 00:06:08,112 --> 00:06:09,946 Harber, have a look around. 115 00:06:09,981 --> 00:06:11,831 Douglas, you stay with the jeep. 116 00:06:11,866 --> 00:06:13,082 Furman... 117 00:06:13,117 --> 00:06:15,585 stay with me. 118 00:06:18,087 --> 00:06:21,207 Major, uh, what do you want? 119 00:06:21,242 --> 00:06:22,458 Painless things. 120 00:06:22,493 --> 00:06:24,961 We'd like quarters for the four of us, 121 00:06:24,996 --> 00:06:27,463 rations for as long as we're here 122 00:06:27,498 --> 00:06:29,348 and no trouble. 123 00:06:29,383 --> 00:06:30,600 That last part- 124 00:06:30,635 --> 00:06:32,468 no trouble. 125 00:06:32,503 --> 00:06:34,971 I don't think you understand, major. 126 00:06:35,006 --> 00:06:37,473 We don't recognize your authority here. 127 00:06:37,508 --> 00:06:40,610 We've had transients pass through on occasion, 128 00:06:40,645 --> 00:06:42,478 but they didn't stay. 129 00:06:42,513 --> 00:06:45,231 Like you, they represented themselves as authorities, 130 00:06:45,266 --> 00:06:48,985 but we discovered they carried their headquarters with them. 131 00:06:49,020 --> 00:06:52,121 They represented no one but themselves. 132 00:06:52,156 --> 00:06:55,241 Well, this is a new breed, mr. Goldsmith. 133 00:06:55,875 --> 00:06:57,877 This whole area will be organized now. 134 00:06:57,912 --> 00:07:00,379 It will be set up into military sectors, 135 00:07:00,414 --> 00:07:05,384 each controlled by a local constabulary- 136 00:07:05,419 --> 00:07:06,636 yours truly. 137 00:07:07,253 --> 00:07:09,138 Well, you and your constabulary 138 00:07:09,173 --> 00:07:12,258 can remain overnight and we'll be glad 139 00:07:12,293 --> 00:07:14,143 to share our food with you, 140 00:07:14,178 --> 00:07:14,760 bed you down. 141 00:07:15,394 --> 00:07:16,762 Tomorrow morning, you'd better 142 00:07:16,797 --> 00:07:18,648 do your organizing somewhere else. 143 00:07:19,899 --> 00:07:24,270 Mr. Goldsmith, the following is unofficial. 144 00:07:24,305 --> 00:07:28,024 Now, we'd like you to make your transition here 145 00:07:28,059 --> 00:07:29,275 as easy as possible. 146 00:07:29,310 --> 00:07:31,777 Now, under certain circumstances, 147 00:07:31,812 --> 00:07:34,280 we might even allow you to remain 148 00:07:34,315 --> 00:07:35,531 in nominal control. 149 00:07:35,566 --> 00:07:39,035 That's assuming that you don't give us any trouble. 150 00:07:39,070 --> 00:07:40,920 Now, that's unofficial. 151 00:07:40,955 --> 00:07:43,172 The following is official. 152 00:07:51,681 --> 00:07:56,686 Now, let me fill you in on the situation here, mr. Goldsmith. 153 00:07:56,721 --> 00:07:59,305 Between buffalo, new york, and atlanta, georgia, 154 00:07:59,340 --> 00:08:02,441 there are probably around 500 people alive. 155 00:08:02,476 --> 00:08:03,693 You know why. 156 00:08:03,728 --> 00:08:05,561 Because there's no authority, 157 00:08:05,596 --> 00:08:06,812 there's no discipline. 158 00:08:06,847 --> 00:08:08,698 We're here to give you both. 159 00:08:08,733 --> 00:08:11,200 And if you give us any trouble- 160 00:08:11,567 --> 00:08:13,452 any trouble atall- 161 00:08:13,487 --> 00:08:17,073 i'm going to hang you 162 00:08:17,108 --> 00:08:19,575 from that balcony right over there. 163 00:08:27,967 --> 00:08:31,087 Well, now, what about it, mr. Goldsmith? 164 00:08:31,122 --> 00:08:32,972 You want to cooperate 165 00:08:33,007 --> 00:08:34,840 or do you want your neck broken? 166 00:08:35,474 --> 00:08:37,977 We already have an authority. 167 00:08:38,012 --> 00:08:40,730 We've had him for better than ten years. 168 00:08:40,765 --> 00:08:41,347 Whatisall this? 169 00:08:41,382 --> 00:08:42,598 Poison. 170 00:08:42,633 --> 00:08:45,101 It's contaminated food. 171 00:08:45,601 --> 00:08:46,852 Who says so? 172 00:08:46,887 --> 00:08:49,989 The old man in the cave. 173 00:08:53,492 --> 00:08:56,612 A, uh, old man in a cave... 174 00:09:01,751 --> 00:09:03,619 have any of you looked at yourselves 175 00:09:03,654 --> 00:09:05,504 in the mirror lately? 176 00:09:05,539 --> 00:09:09,258 You all look like skeletons, you know that? 177 00:09:09,293 --> 00:09:10,509 Just like skeletons. 178 00:09:10,544 --> 00:09:13,629 Where is this old man who keeps you on a diet? 179 00:09:13,664 --> 00:09:14,880 When does he come out? 180 00:09:14,915 --> 00:09:16,766 He never comes out. 181 00:09:16,801 --> 00:09:18,634 He stays in the cave. 182 00:09:19,885 --> 00:09:22,388 Well, i'm not surprised, mr. Goldsmith. 183 00:09:22,423 --> 00:09:24,273 I'm not surprised at all. 184 00:09:24,308 --> 00:09:27,643 Off lake erie, we've got a pack of weirdies up there 185 00:09:27,678 --> 00:09:29,528 that bay at the moon once a week. 186 00:09:29,563 --> 00:09:31,397 And then around what used to be chicago, 187 00:09:31,432 --> 00:09:34,533 man, we got a real swinging cult going there. 188 00:09:34,568 --> 00:09:37,036 They've built themselves a statue 189 00:09:37,071 --> 00:09:38,904 made out of fissionable lead. 190 00:09:38,939 --> 00:09:40,790 This is their deity. 191 00:09:41,657 --> 00:09:42,408 What do we have here? 192 00:09:42,443 --> 00:09:44,910 We have an invisible old man in a cave. 193 00:09:44,945 --> 00:09:46,162 Now, come on, mr. Goldsmith. 194 00:09:46,197 --> 00:09:48,047 Now, when you take it out 195 00:09:48,082 --> 00:09:50,549 and run it around the block a couple of times, 196 00:09:50,584 --> 00:09:52,418 don't you think it sounds kind of nutty? 197 00:09:52,453 --> 00:09:54,920 We've survived, major french. 198 00:09:54,955 --> 00:09:56,806 The rest of the world has died 199 00:09:56,841 --> 00:09:59,925 of radioactivity, strontium 90, plague. 200 00:09:59,960 --> 00:10:01,177 We survived. 201 00:10:01,212 --> 00:10:03,062 Because of the old man, huh? 202 00:10:03,097 --> 00:10:05,931 That's right, because of the old man. 203 00:10:05,966 --> 00:10:07,183 He cues you in, huh? 204 00:10:07,218 --> 00:10:09,068 He tells you what's poisonous, 205 00:10:09,103 --> 00:10:11,570 what's radioactive, that whole bit? 206 00:10:11,605 --> 00:10:14,690 As long as he's alive, we'll be alive. 207 00:10:17,576 --> 00:10:20,079 Do you know something? 208 00:10:20,114 --> 00:10:21,947 Now, i don't think any of you 209 00:10:21,982 --> 00:10:23,833 are going to die of radioactivity. 210 00:10:23,868 --> 00:10:26,952 I think if you're going to kick off, you're going to kick off 211 00:10:26,987 --> 00:10:30,089 either from malnutrition or from being conned to death. 212 00:10:30,124 --> 00:10:34,960 If that's true, major, at least it'll be a painless death. 213 00:10:34,995 --> 00:10:36,212 Mr. Goldsmith, 214 00:10:36,247 --> 00:10:38,464 check this. 215 00:10:38,499 --> 00:10:40,966 The booking odds are as follows. 216 00:10:41,001 --> 00:10:44,603 500 to one that your old man is a soft-in-the-head hermit 217 00:10:44,638 --> 00:10:47,106 who doesn't even know what year it is. 218 00:10:47,141 --> 00:10:49,608 That's not for us to say. 219 00:10:49,643 --> 00:10:51,861 That's for you toask! 220 00:10:51,896 --> 00:10:53,729 All of you! 221 00:10:53,764 --> 00:10:59,985 Friends, romans, farm animals, we are now going up to the cave 222 00:11:00,020 --> 00:11:02,488 and check your favorite recluse. 223 00:11:02,523 --> 00:11:06,242 We're going to bring him out in the sunshine 224 00:11:06,277 --> 00:11:09,378 and get a good look at him. 225 00:11:09,413 --> 00:11:11,247 And then we're going to decide 226 00:11:11,282 --> 00:11:13,132 if he's worthwhile keeping alive. 227 00:11:13,167 --> 00:11:15,634 Come on, you're coming with us. 228 00:11:31,016 --> 00:11:32,268 All right, goldsmith, 229 00:11:32,303 --> 00:11:34,770 do you want to tell us about this? 230 00:11:34,805 --> 00:11:36,021 How do you open it? 231 00:11:36,056 --> 00:11:37,273 I don't know. 232 00:11:37,308 --> 00:11:39,658 To my knowledge, it's never been opened. 233 00:11:39,693 --> 00:11:42,778 But the old man lives inside, right? 234 00:11:42,813 --> 00:11:45,531 How does helive? 235 00:11:45,566 --> 00:11:48,033 How does he stay alive? 236 00:11:49,285 --> 00:11:50,536 I don't know. 237 00:11:50,571 --> 00:11:52,421 How do you know he'sinthere? 238 00:11:52,456 --> 00:11:54,540 How do you communicate with him? 239 00:11:54,575 --> 00:11:58,427 He sends out notes... messages. 240 00:11:59,929 --> 00:12:03,682 He sends out notes and messages. 241 00:12:07,052 --> 00:12:10,189 Well, gentlemen, we really have a prize here. 242 00:12:10,224 --> 00:12:12,057 We get the blue ribbon for this. 243 00:12:14,560 --> 00:12:17,062 An idiot leading the idiots. 244 00:12:18,564 --> 00:12:21,567 Douglas, throw me that hand grenade. 245 00:12:26,205 --> 00:12:28,073 You people better make some tracks. 246 00:12:28,108 --> 00:12:30,576 Might make your eyes smart. 247 00:12:59,139 --> 00:13:04,493 Old man, this is just the beginning! 248 00:13:04,528 --> 00:13:06,996 You hear?! 249 00:13:07,031 --> 00:13:08,247 Just the beginning. 250 00:13:22,127 --> 00:13:25,264 Douglas... 251 00:13:25,299 --> 00:13:26,515 car. 252 00:13:32,172 --> 00:13:33,389 Don't take this food out. 253 00:13:33,424 --> 00:13:35,274 You hear, it's contaminated. 254 00:13:35,309 --> 00:13:36,525 Sure, mr. Goldsmith. 255 00:13:36,560 --> 00:13:38,527 Stop it! Listen to me, all of you. 256 00:13:38,562 --> 00:13:40,029 Listen to me! 257 00:13:40,064 --> 00:13:42,898 There's every possibility that all of those cans 258 00:13:42,933 --> 00:13:44,783 contain enough strontium 90 259 00:13:44,818 --> 00:13:47,903 to kill every man, woman and child in this village. 260 00:14:55,471 --> 00:14:57,356 Oh, come on, mr. Goldsmith, 261 00:14:57,391 --> 00:15:01,110 why don't you tell us how disappointed you are, huh? 262 00:15:01,145 --> 00:15:06,732 Oh, mr. Goldsmith, you are kooky, you know that? 263 00:15:06,767 --> 00:15:09,234 You've got enough food in that pile over there 264 00:15:09,269 --> 00:15:10,486 to feed us all for a good long time. 265 00:15:11,737 --> 00:15:14,239 There's enough poison in those cans 266 00:15:14,274 --> 00:15:16,742 to kill us all in ten days. 267 00:15:18,627 --> 00:15:21,130 Most of it was canned after the bomb. 268 00:15:21,165 --> 00:15:22,998 We've no idea where it came from; 269 00:15:23,033 --> 00:15:24,249 who processed it. 270 00:15:26,001 --> 00:15:30,389 All right, let's lay it on the line there, mr. Goldsmith. 271 00:15:32,257 --> 00:15:34,143 Here, now. 272 00:15:34,178 --> 00:15:35,260 Come on, who'd like 273 00:15:35,295 --> 00:15:37,763 a nice square meal for a change, huh? 274 00:15:37,798 --> 00:15:39,014 Anybody else? Dig in. 275 00:15:39,049 --> 00:15:41,517 Okay, anybody else want to continue 276 00:15:41,552 --> 00:15:43,402 to play kindergarten games 277 00:15:43,437 --> 00:15:45,270 with mr. Goldsmith here, 278 00:15:45,305 --> 00:15:47,773 go home and chew on an old bone. 279 00:15:49,658 --> 00:15:51,660 No, don't be fools! 280 00:15:51,695 --> 00:15:53,162 Don't commit suicide! 281 00:15:53,197 --> 00:15:55,664 Don't let these pack rats invade our homes, 282 00:15:55,699 --> 00:15:57,533 turn order upside down! 283 00:15:57,568 --> 00:15:59,034 Stop it, stop it! 284 00:15:59,069 --> 00:16:00,919 Don't eat the food. 285 00:16:00,954 --> 00:16:02,788 Hey, look at this! 286 00:16:02,823 --> 00:16:04,673 We just repealed prohibition! 287 00:16:35,070 --> 00:16:37,573 Just like christmas, huh? 288 00:16:39,458 --> 00:16:41,326 Like thanksgiving. 289 00:16:41,361 --> 00:16:43,829 Yeah, thanksgiving, too. 290 00:16:46,331 --> 00:16:48,217 What's your name? 291 00:16:48,252 --> 00:16:49,468 Jason. 292 00:16:49,503 --> 00:16:51,970 Jason? 293 00:16:52,005 --> 00:16:54,473 Jason and the golden fleece. 294 00:16:54,508 --> 00:16:57,593 Yeah, i'm a literate man, you know that? 295 00:16:57,628 --> 00:17:00,095 I went to college, jason. 296 00:17:00,130 --> 00:17:03,232 Yeah, i went to college. 297 00:17:05,100 --> 00:17:06,985 What did you learn? 298 00:17:09,488 --> 00:17:13,859 Well, if it isn't the illustrious mr. Goldsmith, 299 00:17:13,894 --> 00:17:17,613 keeper of the legend, protector of the fables, 300 00:17:17,648 --> 00:17:20,749 and the lord, high chamberlain of the cave. 301 00:17:20,784 --> 00:17:24,253 You look hungry, mr. Goldsmith. 302 00:17:24,288 --> 00:17:26,121 And thirsty. 303 00:17:29,793 --> 00:17:32,261 You've got 100 cases of that stuff over there. 304 00:17:32,296 --> 00:17:34,763 Now, you want to break every bottle, man, 305 00:17:34,798 --> 00:17:36,014 you've got a big job. 306 00:17:36,049 --> 00:17:39,768 Do you have any remote idea what you've brought to this village? 307 00:17:39,803 --> 00:17:41,637 Yeah. 308 00:17:41,672 --> 00:17:43,522 Yeah, i brought into this village 309 00:17:43,557 --> 00:17:44,773 the first square meal 310 00:17:44,808 --> 00:17:47,893 that any of these people have had in ten years. 311 00:17:49,144 --> 00:17:52,281 And the first six protracted hours of enjoyment 312 00:17:52,316 --> 00:17:54,149 that any of them have had since... 313 00:17:54,184 --> 00:17:55,400 you started leading them 314 00:17:55,435 --> 00:17:56,652 around by the nose. 315 00:17:56,687 --> 00:17:59,154 Now, why don't you unbend, old man? 316 00:17:59,189 --> 00:18:01,039 Can you answer me that? 317 00:18:01,074 --> 00:18:02,291 Why don't you unbend? 318 00:18:02,326 --> 00:18:05,410 You came as intruders, 319 00:18:05,445 --> 00:18:07,296 but now you're murderers. 320 00:18:08,547 --> 00:18:11,049 Only god knows how many people 321 00:18:11,084 --> 00:18:12,918 will die because of tonight. 322 00:18:12,953 --> 00:18:14,803 The old man in the cave warned us 323 00:18:14,838 --> 00:18:16,672 about this food dozens of times. 324 00:18:16,707 --> 00:18:18,557 He warned us. 325 00:18:18,592 --> 00:18:22,311 Old man in the cave! 326 00:18:22,346 --> 00:18:24,813 The old man in a cave! 327 00:18:24,848 --> 00:18:27,316 Now hear this! 328 00:18:29,818 --> 00:18:33,572 There is no old man in the cave! 329 00:18:33,607 --> 00:18:36,692 He's a lie! 330 00:18:36,727 --> 00:18:37,943 He's a concoction. 331 00:18:37,978 --> 00:18:41,079 Nobody's seen him, nobody's heard him, 332 00:18:41,114 --> 00:18:44,199 nobody knows who he is, or where he's from. 333 00:18:44,234 --> 00:18:45,450 You made him up. 334 00:18:45,485 --> 00:18:47,336 You cut him out of whole cloth! 335 00:18:47,371 --> 00:18:50,455 Now, i don't know what your graft is, goldsmith... 336 00:18:50,490 --> 00:18:52,341 i don't know how you get paid off, 337 00:18:52,376 --> 00:18:54,209 but i do know that it's time 338 00:18:54,244 --> 00:18:57,346 you let these people know what's in that cave. 339 00:18:57,381 --> 00:19:00,465 Open the cave, goldsmith. 340 00:19:03,602 --> 00:19:06,722 You'll have to kill me first. 341 00:19:11,727 --> 00:19:16,114 Mister, i have killed a hundred times you. 342 00:19:16,149 --> 00:19:19,234 That's how i've stayed alive. 343 00:19:21,119 --> 00:19:22,371 Jason, gather up 344 00:19:22,406 --> 00:19:23,372 your people 345 00:19:23,407 --> 00:19:25,741 and we're going up to the cave. 346 00:19:27,743 --> 00:19:28,994 He'll open it for us. 347 00:19:29,029 --> 00:19:31,129 Harber, follow me. 348 00:19:31,164 --> 00:19:32,998 Everybody! 349 00:19:33,033 --> 00:19:36,134 Everybody, he's going up to the cave. 350 00:19:41,139 --> 00:19:43,642 Get him out of there! 351 00:19:48,647 --> 00:19:51,149 Please, please, all of you, listen. 352 00:19:51,184 --> 00:19:52,401 Listen to me. 353 00:19:52,436 --> 00:19:55,520 There's no reason, no reason under the sun 354 00:19:56,154 --> 00:19:58,023 why this cave must be opened; 355 00:19:58,058 --> 00:20:00,525 why you must see the old man. 356 00:20:00,560 --> 00:20:04,529 All you have to know is that he's kept us alive. 357 00:20:04,564 --> 00:20:06,415 He's let us survive. 358 00:20:06,450 --> 00:20:11,536 Goldsmith, we've survived for ten years! 359 00:20:11,571 --> 00:20:14,039 But we haven't lived. 360 00:20:14,074 --> 00:20:16,541 Jason, he didn't drop the bomb. 361 00:20:16,576 --> 00:20:19,044 He didn't kill off this earth. 362 00:20:19,079 --> 00:20:20,929 We did that to ourselves. 363 00:20:21,930 --> 00:20:25,684 All he's done is to let us survive our mistake. 364 00:20:25,719 --> 00:20:30,689 All he's done is to let us plant a seed again and let it grow. 365 00:20:34,443 --> 00:20:37,562 All the compassion that's left on this earth 366 00:20:37,597 --> 00:20:38,814 is in that cave. 367 00:20:38,849 --> 00:20:40,065 Well, then, make him open the cave! 368 00:20:40,100 --> 00:20:42,567 Let's see the old man now! 369 00:20:42,602 --> 00:20:43,952 Open up that door! 370 00:20:43,987 --> 00:20:45,203 All right. 371 00:21:19,988 --> 00:21:22,357 My god! 372 00:21:24,242 --> 00:21:26,995 My dear god! 373 00:21:34,252 --> 00:21:36,755 It's a machine. 374 00:21:38,006 --> 00:21:39,875 It's a computer. 375 00:21:41,376 --> 00:21:45,881 There's your old man, there's your tyrant. 376 00:21:45,916 --> 00:21:47,766 Kill it. 377 00:21:49,017 --> 00:21:50,886 Well, you've got to kill it. 378 00:21:50,921 --> 00:21:52,771 You've been hungry long enough. 379 00:21:52,806 --> 00:21:54,022 Now, kill it! 380 00:22:09,287 --> 00:22:11,156 All right, all right! 381 00:22:11,191 --> 00:22:12,791 All right! 382 00:22:16,545 --> 00:22:19,047 All right, you're free now. 383 00:22:19,664 --> 00:22:20,799 You understand? 384 00:22:20,834 --> 00:22:22,667 You're free! 385 00:23:20,976 --> 00:23:24,729 When we talked about the ways that men could die, 386 00:23:24,764 --> 00:23:28,483 we forgot the chief method of execution. 387 00:23:28,518 --> 00:23:32,237 We forgot faithlessness, major french. 388 00:23:32,272 --> 00:23:34,372 Maybe you're not to blame. 389 00:23:34,407 --> 00:23:38,743 Maybe if it weren't you, it would have been someone else. 390 00:23:41,746 --> 00:23:46,751 Maybe this has to be the destiny of man. 391 00:23:46,786 --> 00:23:49,254 I wonder if that's true. 392 00:23:51,139 --> 00:23:53,642 I wonder. 393 00:23:54,893 --> 00:23:58,013 I guess i'll never know. 394 00:24:01,016 --> 00:24:03,518 I guess i'll never know. 395 00:24:03,553 --> 00:24:07,272 Mr. Goldsmith, survivor, 396 00:24:07,307 --> 00:24:11,026 an eyewitness to man's imperfection, 397 00:24:11,061 --> 00:24:14,162 an observer of the very human trait of greed 398 00:24:14,197 --> 00:24:16,665 and a chronicler of the last chapter- 399 00:24:16,700 --> 00:24:18,533 the one reading "suicide." 400 00:24:18,568 --> 00:24:20,418 Not a prediction of what is to be, 401 00:24:20,453 --> 00:24:22,921 just a projection of what could be. 402 00:24:22,956 --> 00:24:26,675 This has been the twilight zone. 403 00:24:30,695 --> 00:24:32,881 And now, mr. Serling. 404 00:24:32,916 --> 00:24:34,132 Next onthe twilight zone, 405 00:24:34,167 --> 00:24:36,017 the distinguished sir cedric hardwicke 406 00:24:36,052 --> 00:24:37,269 lends us his considerable talent, 407 00:24:37,304 --> 00:24:39,771 along with the very accomplished miss constance ford. 408 00:24:40,388 --> 00:24:42,274 They appear in what can most aptly be described 409 00:24:42,309 --> 00:24:44,142 as one of the shockers in our schedule. 410 00:24:44,177 --> 00:24:46,027 The play is called "uncle simon," 411 00:24:46,645 --> 00:24:49,147 and this we submit is a relative you've never met before. 412 00:24:49,182 --> 00:24:51,032 It's a story with a final curtain 413 00:24:51,067 --> 00:24:52,901 i doubt anyone can predict. 414 00:24:52,936 --> 00:24:55,403 Next ontwilight zone, "uncle simon." 415 00:24:56,403 --> 00:25:06,403 Downloaded From www.AllSubs.org 416 00:25:06,453 --> 00:25:11,003 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.