All language subtitles for The Twilight Zone s03e22 A Piano in the House.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,777 --> 00:00:13,897 You're traveling through another dimension- 4 00:00:13,932 --> 00:00:17,033 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 5 00:00:17,068 --> 00:00:18,902 a journey into a wondrous land 6 00:00:18,937 --> 00:00:20,787 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:20,822 --> 00:00:23,907 Your next stop, the twilight zone. 8 00:00:40,173 --> 00:00:43,309 Hello, is anyone there? 9 00:00:56,439 --> 00:00:58,324 Hello! 10 00:01:10,837 --> 00:01:13,339 Is anyone there? 11 00:01:29,973 --> 00:01:31,224 Well, how do you do? 12 00:01:31,259 --> 00:01:33,726 I'm fitzgerald fortune... 13 00:01:34,978 --> 00:01:36,863 the theater critic. 14 00:01:36,898 --> 00:01:39,866 So what? 15 00:01:39,901 --> 00:01:43,236 Isn't rudeness something of a handicap in your line of work? 16 00:01:43,271 --> 00:01:45,238 What's that to you, hmm? 17 00:01:45,273 --> 00:01:47,740 When i saw the name "treasures unlimited," 18 00:01:47,775 --> 00:01:50,243 i stepped through that door fully expecting 19 00:01:50,278 --> 00:01:52,745 to encounter some sentimental old biddy 20 00:01:52,780 --> 00:01:55,882 in an ostrich-plumed hat and a moth-eaten feather boa. 21 00:01:55,917 --> 00:01:57,133 Instead, to my sincere delight, 22 00:01:57,168 --> 00:01:59,636 i seem to have discovered a misanthrope. 23 00:01:59,671 --> 00:02:00,887 What's that? 24 00:02:00,922 --> 00:02:02,755 A man who despises people. 25 00:02:02,790 --> 00:02:04,641 I got work to do, mister. 26 00:02:04,676 --> 00:02:06,509 What are you looking for? 27 00:02:06,544 --> 00:02:09,646 I am looking for a present for my wife's birthday. 28 00:02:09,681 --> 00:02:12,148 Wrong place, wrong place, junk shop. 29 00:02:12,183 --> 00:02:14,017 Exactly. 30 00:02:14,052 --> 00:02:15,518 You see, my wife has the absurd notion 31 00:02:15,553 --> 00:02:18,021 that she would like to learn to play the piano. 32 00:02:18,056 --> 00:02:20,523 Unfortunately, she hasn't a trace of talent. 33 00:02:20,558 --> 00:02:23,026 So, do you happen to have one of those old pianos 34 00:02:23,061 --> 00:02:24,277 that plays itself? 35 00:02:24,911 --> 00:02:26,779 Got one. Don't know if it works or not. 36 00:02:26,814 --> 00:02:28,031 But it's old. 37 00:02:28,066 --> 00:02:29,916 Splendid. 38 00:02:32,168 --> 00:02:34,170 Would you mind showing it to me, please? 39 00:02:38,541 --> 00:02:41,044 You're taking a lot of my time, mister. 40 00:02:41,079 --> 00:02:43,546 You're taking an equal amount of mine. 41 00:03:15,962 --> 00:03:19,082 What birthday does this make for your wife? 42 00:03:19,117 --> 00:03:20,333 The 26th. 43 00:03:20,368 --> 00:03:21,584 So young. 44 00:03:21,619 --> 00:03:24,721 You must be a man of great personal magnetism 45 00:03:24,756 --> 00:03:26,089 to attract a wife so young. 46 00:03:26,124 --> 00:03:27,340 I am. 47 00:03:27,375 --> 00:03:29,225 Utterly romantic- 48 00:03:29,260 --> 00:03:32,345 youth and wisdom, hand in hand. 49 00:03:32,380 --> 00:03:33,596 How i'd love to see 50 00:03:33,631 --> 00:03:35,481 the two of you together. 51 00:03:35,516 --> 00:03:37,350 What... what a picture you must make. 52 00:03:37,385 --> 00:03:41,738 And for her birthday, you're giving her the gift of music. 53 00:03:41,773 --> 00:03:43,606 Oh, how touching. 54 00:03:44,240 --> 00:03:45,491 What is the price of the piano? 55 00:03:46,109 --> 00:03:48,611 Youaretaking your young bride out somewhere tonight, hmm? 56 00:03:48,646 --> 00:03:50,496 Some quiet nook 57 00:03:50,531 --> 00:03:53,616 where you can be lost together in the midst of the great world, 58 00:03:53,651 --> 00:03:54,867 looking into each other's eyes. 59 00:03:55,501 --> 00:03:57,370 How much for the piano? 60 00:03:57,405 --> 00:03:59,872 It's worth $250, 61 00:03:59,907 --> 00:04:02,375 but since it's for a birthday present 62 00:04:02,410 --> 00:04:04,260 i'll let you have it for $200. 63 00:04:04,295 --> 00:04:05,511 I shall expect delivery 64 00:04:05,546 --> 00:04:06,763 before 6:00 this evening. 65 00:04:06,798 --> 00:04:09,882 The address is right here on my check. 66 00:04:09,917 --> 00:04:11,768 Certainly... i shouldn't like 67 00:04:11,803 --> 00:04:14,887 to have the little lady disappointed on her birthday. 68 00:04:14,922 --> 00:04:16,139 Has it occurred to you 69 00:04:16,174 --> 00:04:18,641 that you're extraordinarily susceptible 70 00:04:18,676 --> 00:04:19,892 to the power of music? 71 00:04:19,927 --> 00:04:22,395 Isn't everybody? 72 00:04:23,029 --> 00:04:25,531 Well... to some degree, yes. 73 00:04:29,902 --> 00:04:31,788 You going to stand around all day taking 74 00:04:31,823 --> 00:04:33,039 my good time? 75 00:04:33,074 --> 00:04:34,907 No, i was just going. 76 00:04:34,942 --> 00:04:35,908 Oh, there's the door. 77 00:04:35,943 --> 00:04:37,794 Tell me, are you sentimental 78 00:04:37,829 --> 00:04:39,662 about anything else beside birthdays? 79 00:04:40,296 --> 00:04:42,165 Birthdays? They're a stupid waste 80 00:04:42,200 --> 00:04:43,416 of time and money. 81 00:04:45,301 --> 00:04:46,552 Extraordinary. 82 00:04:56,562 --> 00:05:00,933 Mr. Fitzgerald fortune, theater critic and cynic at large, 83 00:05:01,567 --> 00:05:03,436 on his way to a birthday party. 84 00:05:03,471 --> 00:05:06,572 If he knew what is in store for him, he probably wouldn't go, 85 00:05:07,190 --> 00:05:09,075 because before this evening is over 86 00:05:09,110 --> 00:05:12,829 that cranky old piano is going to play "those piano-roll blues" 87 00:05:12,864 --> 00:05:15,331 with some effects that could happen only in 88 00:05:15,366 --> 00:05:17,200 the twilight zone. 89 00:05:50,616 --> 00:05:51,868 Good evening, sir. 90 00:05:51,903 --> 00:05:53,119 You've dusted the piano, i see. 91 00:05:53,154 --> 00:05:54,370 Yes, sir. 92 00:05:54,405 --> 00:05:56,239 It came an hour ago, sir. 93 00:05:56,274 --> 00:05:58,124 Oh, marvin... 94 00:05:58,159 --> 00:05:59,375 yes, sir? 95 00:05:59,410 --> 00:06:01,377 If you're going to wait at the party tonight 96 00:06:01,412 --> 00:06:03,880 do you think you could manage to do something about your face? 97 00:06:03,915 --> 00:06:05,131 My face, sir? 98 00:06:05,166 --> 00:06:07,633 A party is supposed to be a happy occasion. 99 00:06:07,668 --> 00:06:09,385 Do you think you could manage to be 100 00:06:09,420 --> 00:06:10,636 a little less miserable than usual? 101 00:06:10,671 --> 00:06:12,755 I will do my best, sir. 102 00:06:13,639 --> 00:06:15,508 Is that you, gerald? 103 00:06:15,543 --> 00:06:17,393 Yes, esther. 104 00:06:21,764 --> 00:06:23,015 Hello, darling. 105 00:06:23,050 --> 00:06:26,152 Esther, i want you to let marvin go. 106 00:06:26,187 --> 00:06:27,403 What's he done? 107 00:06:27,438 --> 00:06:28,654 No, it's not anything that he's done. 108 00:06:28,689 --> 00:06:29,906 It's just the way he looks. 109 00:06:29,941 --> 00:06:32,408 I hate to come home every evening and be confronted 110 00:06:32,443 --> 00:06:34,277 by that lugubrious expression of his- 111 00:06:34,312 --> 00:06:36,162 unspeakably depressing. Look at him! 112 00:06:36,197 --> 00:06:38,664 Looks as if he's going to burst into tears at any moment. 113 00:06:38,699 --> 00:06:41,167 Surely at least we can have a servant who's cheerful 114 00:06:41,202 --> 00:06:42,418 to have around. 115 00:06:42,453 --> 00:06:45,538 There's no need to hurt his feelings, dear. 116 00:06:45,573 --> 00:06:46,789 He has no feelings. 117 00:06:46,824 --> 00:06:48,040 The man's a clod. 118 00:06:49,792 --> 00:06:53,045 Well, you don't like the piano, i take it. 119 00:06:53,080 --> 00:06:56,432 Oh, i love the piano, i really do. 120 00:06:56,467 --> 00:06:58,050 Eh, have you played it? 121 00:06:58,085 --> 00:06:59,936 I didn't know how it worked, 122 00:06:59,971 --> 00:07:02,438 so i thought i'd wait until you came home. 123 00:07:02,473 --> 00:07:03,556 You see, i remembered 124 00:07:03,591 --> 00:07:06,058 that you wanted to learn to play the piano. 125 00:07:06,093 --> 00:07:07,310 This piano plays itself. 126 00:07:07,345 --> 00:07:09,195 Yes, wasn't that considerate of me? 127 00:07:09,230 --> 00:07:10,446 See, i didn't want you 128 00:07:10,481 --> 00:07:12,315 to take all those tedious lessons 129 00:07:12,350 --> 00:07:14,200 and then find out at the end of it all 130 00:07:14,235 --> 00:07:17,570 that you really had no musical talent at all. 131 00:07:17,605 --> 00:07:18,204 I see. 132 00:07:18,821 --> 00:07:20,206 Well, darling? 133 00:07:20,241 --> 00:07:23,326 No thanks for my birthday present? 134 00:07:23,361 --> 00:07:25,828 No emotion of any kind? 135 00:07:29,332 --> 00:07:31,217 Thank you, gerald. 136 00:07:31,252 --> 00:07:34,837 Well, now, let's hear what this one sounds like. 137 00:07:34,872 --> 00:07:36,722 It has a happy-enough sounding title. 138 00:07:47,350 --> 00:07:48,601 Thank you, marvin. 139 00:07:51,737 --> 00:07:55,491 Marvin, what on earth is the matter with you? 140 00:07:55,526 --> 00:07:56,859 Are you feeling 141 00:07:56,894 --> 00:07:57,493 all right, marvin? 142 00:07:57,528 --> 00:07:59,996 I'm very well, thank you, madame. 143 00:08:00,031 --> 00:08:02,114 But you're smiling. 144 00:08:02,149 --> 00:08:03,366 Am i? 145 00:08:03,401 --> 00:08:05,251 You most certainly are. 146 00:08:05,286 --> 00:08:08,371 That's probably because i'm happy, sir. 147 00:08:08,406 --> 00:08:10,256 What are you happy about? 148 00:08:10,291 --> 00:08:11,507 Everything... 149 00:08:11,542 --> 00:08:14,627 i make good money, got a nice place to live, 150 00:08:14,662 --> 00:08:17,763 my health, money in the bank, i like my job! 151 00:08:18,381 --> 00:08:19,131 But you couldn't possibly. 152 00:08:19,765 --> 00:08:21,017 I treat you atrociously. 153 00:08:21,052 --> 00:08:24,020 Oh, you don't bother me, mr. Fortune, you tickle me. 154 00:08:24,055 --> 00:08:25,888 Sometimes it's all i can do 155 00:08:25,923 --> 00:08:27,523 to keep from laughing out loud 156 00:08:27,558 --> 00:08:29,392 when you have one of your tantrums. 157 00:08:29,427 --> 00:08:32,528 I get a great kick of it when you go around 158 00:08:32,563 --> 00:08:35,648 flicking the furniture to see if i've dusted, 159 00:08:35,683 --> 00:08:39,402 or checking the silver to see if it's polished. 160 00:08:58,304 --> 00:09:01,307 I'm sorry if i spoke out of place, sir. 161 00:09:01,342 --> 00:09:03,559 Oh, on the contrary, marvin. 162 00:09:03,594 --> 00:09:04,810 I'm very glad you did. 163 00:09:04,845 --> 00:09:07,813 You may go, thank you. 164 00:09:16,572 --> 00:09:19,075 What a strange thing to happen. 165 00:09:19,110 --> 00:09:19,692 Yes, wasn't it? 166 00:09:19,727 --> 00:09:21,577 Who would have thought 167 00:09:21,612 --> 00:09:24,080 that beneath that gloomy exterior 168 00:09:24,115 --> 00:09:26,582 the man was concealing a sunny nature? 169 00:09:29,085 --> 00:09:32,838 Of course, i've always believed that we have two faces- 170 00:09:32,873 --> 00:09:33,956 one that we wear 171 00:09:33,991 --> 00:09:36,459 and the other that we keep hidden. 172 00:09:36,494 --> 00:09:40,212 The problem has always been to find some method 173 00:09:40,247 --> 00:09:43,349 to make people reveal their hidden faces. 174 00:09:43,384 --> 00:09:44,600 Yes, i suppose it helps 175 00:09:44,635 --> 00:09:47,720 if you know what particular hidden face 176 00:09:47,755 --> 00:09:48,971 you're looking for. 177 00:09:52,760 --> 00:09:55,227 How do you like this music, esther? 178 00:10:04,120 --> 00:10:06,622 You... beast! 179 00:10:06,657 --> 00:10:08,624 I've controlled myself 180 00:10:08,659 --> 00:10:11,377 for six years... 181 00:10:11,412 --> 00:10:13,245 and i can't stand it any longer. 182 00:10:13,879 --> 00:10:16,382 I was a stupid child when i married you. 183 00:10:16,417 --> 00:10:20,386 I thought you were a great man. 184 00:10:20,421 --> 00:10:22,505 But you aren't. You're just a sadistic fiend. 185 00:10:22,540 --> 00:10:24,390 You take pleasure in humiliating me 186 00:10:24,425 --> 00:10:26,258 in front of your clever friends. 187 00:10:26,293 --> 00:10:28,894 You enjoy hurting me. 188 00:10:28,929 --> 00:10:31,263 I've stood your cruelty for six years, 189 00:10:31,298 --> 00:10:33,149 and i can't stand it anymore. 190 00:10:33,184 --> 00:10:36,018 Are you feeling well, my dear? 191 00:10:37,653 --> 00:10:40,773 I feel better than i've felt for years. 192 00:10:40,808 --> 00:10:44,527 It's a great relief to tell you what i really think about you. 193 00:10:44,562 --> 00:10:46,412 I've kept it bottled up for so long. 194 00:10:46,447 --> 00:10:47,663 I thought you needed me. 195 00:10:47,698 --> 00:10:50,166 I thought you needed my love, but you don't. 196 00:10:50,201 --> 00:10:51,417 You just need someone to bully 197 00:10:51,452 --> 00:10:53,285 and to torture when you feel like it. 198 00:10:53,320 --> 00:10:57,673 I tried to love you- heaven knows i did- 199 00:10:57,708 --> 00:11:00,176 but i hate you. 200 00:11:00,211 --> 00:11:02,044 I hate you! 201 00:11:06,333 --> 00:11:08,184 Congratulations, my dear. 202 00:11:08,219 --> 00:11:10,052 A magnificent performance. 203 00:11:10,087 --> 00:11:11,804 If you'd been on stage, esther, 204 00:11:11,839 --> 00:11:13,689 i should have given you superlative reviews. 205 00:11:19,695 --> 00:11:22,198 I don't know what possessed me. 206 00:11:22,233 --> 00:11:23,199 Well, i do! 207 00:11:23,234 --> 00:11:25,067 I seem to have bought you 208 00:11:25,102 --> 00:11:27,570 a more interesting birthday present 209 00:11:27,605 --> 00:11:28,204 than i'd thought. 210 00:11:28,239 --> 00:11:31,323 I wonder what other people are hiding. 211 00:11:31,358 --> 00:11:32,958 Gerald, promise me that you won't play 212 00:11:32,993 --> 00:11:34,827 the piano again at the party tonight. 213 00:11:34,862 --> 00:11:36,579 I promise no such thing. 214 00:11:36,614 --> 00:11:40,332 I wasn't looking forward to this party very much. 215 00:11:40,367 --> 00:11:42,835 But now i think we're going to have 216 00:11:42,870 --> 00:11:44,970 a most amusing evening. 217 00:11:58,517 --> 00:11:59,769 Good evening, marvin. 218 00:11:59,804 --> 00:12:01,020 Good evening, sir. 219 00:12:01,055 --> 00:12:01,654 Gerry? 220 00:12:02,271 --> 00:12:03,522 Greg! Good to see you. 221 00:12:03,557 --> 00:12:04,774 Scotch? 222 00:12:04,809 --> 00:12:06,025 Of course. 223 00:12:06,060 --> 00:12:07,276 You're unusually cordial tonight. 224 00:12:07,311 --> 00:12:09,161 That is yoursmileyou're wearing, isn't it? 225 00:12:09,196 --> 00:12:12,281 I took it out of cold storage in honor of esther's birthday. 226 00:12:12,316 --> 00:12:14,166 Well, not i. I don't plan to smile all evening. 227 00:12:14,201 --> 00:12:16,669 I'm glad to see you share my distaste for birthdays. 228 00:12:16,704 --> 00:12:17,920 Well, birthdays, anniversaries 229 00:12:17,955 --> 00:12:20,423 and certain holidays i overlook whenever possible. 230 00:12:20,458 --> 00:12:22,925 They seem to imply a certain sticky human involvement 231 00:12:22,960 --> 00:12:24,176 which i'd much rather avoid. 232 00:12:24,211 --> 00:12:26,679 Oh, is that true? I'd always gathered you were 233 00:12:26,714 --> 00:12:29,181 something of a ladies' man, rather thickly involved. 234 00:12:29,216 --> 00:12:31,050 You've been misinformed, gerry, my boy. 235 00:12:31,085 --> 00:12:32,301 I'm much too selfish to fall in love. 236 00:12:32,336 --> 00:12:34,186 And you're miserable. 237 00:12:34,221 --> 00:12:35,438 Not in the least. 238 00:12:35,473 --> 00:12:38,557 I value the peace and quiet of my orderly bachelor existence. 239 00:12:38,592 --> 00:12:41,060 Lets me write my plays without interference from anyone. 240 00:12:41,095 --> 00:12:42,311 Oh, yes, how is the new play? 241 00:12:42,812 --> 00:12:44,697 Brilliant. 242 00:12:44,732 --> 00:12:46,315 By the way, where is the birthday girl? 243 00:12:46,350 --> 00:12:48,818 Oh, she's still at her makeup table. 244 00:12:48,853 --> 00:12:50,703 Her emotions were showing, 245 00:12:50,738 --> 00:12:52,571 and she's covering up a little. 246 00:12:52,606 --> 00:12:55,708 Tell me, what do you think of this amusing little toy 247 00:12:55,743 --> 00:12:56,959 i found for her? 248 00:12:56,994 --> 00:12:58,828 I haven't seen one of those old jobs in years. 249 00:12:58,863 --> 00:12:59,462 Doesn't play, does it? 250 00:12:59,497 --> 00:13:01,213 It does, indeed. 251 00:13:01,248 --> 00:13:03,082 Plays remarkably well. 252 00:13:03,117 --> 00:13:04,967 Let me show you. 253 00:13:05,002 --> 00:13:08,087 I have a piece especially for you. 254 00:13:12,376 --> 00:13:14,226 Romantic, wouldn't you say? 255 00:13:16,595 --> 00:13:19,098 Is esther pleased with it? 256 00:13:19,133 --> 00:13:21,600 Well, she hasn't shown any great enthusiasm. 257 00:13:22,234 --> 00:13:24,103 That doesn't sound like esther. 258 00:13:24,138 --> 00:13:27,857 Usually she's so grateful for any small show of affection. 259 00:13:27,892 --> 00:13:30,359 I think that's one of her most lovable qualities- 260 00:13:30,394 --> 00:13:33,496 the ability to accept a bouquet of daisies 261 00:13:33,531 --> 00:13:35,998 as though they were the rarest of orchids. 262 00:13:36,033 --> 00:13:39,752 I remember i once gave her a small ring, a turquoise ring. 263 00:13:39,787 --> 00:13:42,254 She accepted it as if it were the hope diamond. 264 00:13:42,289 --> 00:13:46,625 Oh, i remember when she brought that ring back from mexico city. 265 00:13:46,660 --> 00:13:49,762 But i seem to recall that she went there alone. 266 00:13:49,797 --> 00:13:51,013 Yes, yes, she did. 267 00:13:51,048 --> 00:13:52,882 We ran into each other down there. 268 00:13:52,917 --> 00:13:54,767 She never mentioned it. 269 00:13:54,802 --> 00:13:57,269 Wasn't that rather an odd coincidence? 270 00:13:57,304 --> 00:13:59,772 Gerry, has it ever occurred to you 271 00:13:59,807 --> 00:14:02,892 that i'm very deeply in love with your wife? 272 00:14:02,927 --> 00:14:06,028 My dear greg... i always believed that you were 273 00:14:06,063 --> 00:14:08,531 about as capable of passion as a head of lettuce 274 00:14:08,566 --> 00:14:12,284 and esther's emotional power was that of a newborn kitten. 275 00:14:12,319 --> 00:14:13,536 Now don't speak of her that way. 276 00:14:13,571 --> 00:14:16,038 I'll speak of her any way i please. 277 00:14:16,073 --> 00:14:17,289 She's my wife. 278 00:14:17,406 --> 00:14:18,657 You don't know esther at all. 279 00:14:18,692 --> 00:14:20,543 Esther is full of love. 280 00:14:20,578 --> 00:14:23,045 Her skin is warm and soft like velvet. 281 00:14:23,080 --> 00:14:26,165 The scent of her hair is enough to drive a man wild. 282 00:14:26,200 --> 00:14:29,301 And... her hands are gentle, sweet to kiss and to hold. 283 00:14:29,336 --> 00:14:30,553 Esther is music... 284 00:14:30,588 --> 00:14:31,804 gerald, no! 285 00:14:31,839 --> 00:14:33,672 ...honey, esther is... 286 00:14:34,924 --> 00:14:38,060 oh, i'm sorry you did that, my dear. 287 00:14:38,095 --> 00:14:41,814 I don't know when i've been so highly entertained. 288 00:14:41,849 --> 00:14:43,065 Esther, i'm sorry. 289 00:14:43,100 --> 00:14:44,934 I can't explain what happened. 290 00:14:44,969 --> 00:14:47,436 It's probably just as well. 291 00:14:47,471 --> 00:14:51,190 I never enjoyed deceiving you, gerald. 292 00:14:51,225 --> 00:14:53,325 My dear, you're incapable of deceiving me. 293 00:14:53,360 --> 00:14:55,194 I've known for years of your capacity 294 00:14:55,229 --> 00:14:57,696 for doing any number of sordid little things. 295 00:14:57,731 --> 00:15:00,199 The only revelation that's been made to me 296 00:15:00,234 --> 00:15:02,701 has been the specific details of your squalid little affair. 297 00:15:03,988 --> 00:15:05,204 Oh, our guests are arriving. 298 00:15:05,239 --> 00:15:07,089 Before i welcome them, 299 00:15:07,124 --> 00:15:08,958 may i wish you a happy birthday, my dear, 300 00:15:08,993 --> 00:15:10,843 and hope that the next 26 years 301 00:15:10,878 --> 00:15:12,711 will be equally rewarding. 302 00:15:12,746 --> 00:15:15,848 Gerald, please don't use the piano again tonight. 303 00:15:15,883 --> 00:15:17,716 It's not something that you fool with. 304 00:15:17,751 --> 00:15:19,602 I'm not fooling with it, my dear. 305 00:15:20,219 --> 00:15:22,104 I'm using it with deadly accuracy. 306 00:15:24,607 --> 00:15:26,475 Hi, marvin! 307 00:15:26,510 --> 00:15:27,726 Good evening, miss moore. 308 00:15:27,761 --> 00:15:29,612 Marge, my dear, do come in. 309 00:15:29,647 --> 00:15:32,731 Well, don't just stand there, devouring me with your eyes. 310 00:15:32,766 --> 00:15:33,983 Kiss me, you fool. 311 00:15:34,617 --> 00:15:35,868 Marge, i'm really vexed with you. 312 00:15:35,903 --> 00:15:37,736 You promised me the next time i saw you 313 00:15:37,771 --> 00:15:39,622 you'd be as svelte as an antelope. 314 00:15:39,657 --> 00:15:42,374 I've been on more diets than arcaro has horses. 315 00:15:42,409 --> 00:15:43,742 But somehow, i always manage 316 00:15:43,777 --> 00:15:46,245 to get thrown before the finish line. 317 00:15:46,280 --> 00:15:47,496 Happy birthday, esther. 318 00:15:48,130 --> 00:15:48,747 Thank you, marge. 319 00:15:48,782 --> 00:15:51,250 I'm not even speaking to you, handsome. 320 00:15:51,285 --> 00:15:55,004 Do you realize it's been months since you've called me? 321 00:15:55,039 --> 00:15:56,889 Somebody else been taking my place? 322 00:15:56,924 --> 00:15:58,757 As a matter of fact, yes. 323 00:15:58,792 --> 00:16:01,894 We've just been having an illuminating discussion about 324 00:16:01,929 --> 00:16:04,396 greg's new romance. 325 00:16:04,431 --> 00:16:06,148 Don't tell me her name, 326 00:16:06,183 --> 00:16:08,651 or i just might scratch her eyes out. 327 00:16:08,686 --> 00:16:12,404 Or worse yet, i might just sit on her and mash her to death. 328 00:16:13,691 --> 00:16:14,907 Well, isn't somebody 329 00:16:14,942 --> 00:16:17,409 going to offer me a drink? 330 00:16:17,444 --> 00:16:19,161 Oh, you'll have to talk to marvin. 331 00:16:19,196 --> 00:16:21,664 I believe another stagecoach is arriving. 332 00:16:22,915 --> 00:16:24,166 Darling, you look ravishing. 333 00:16:24,783 --> 00:16:25,417 How are you? Mwa. 334 00:16:25,452 --> 00:16:26,669 Hi. Ross, good to see you. 335 00:16:26,704 --> 00:16:29,171 Hello, mary. Happy birthday. 336 00:16:31,674 --> 00:16:34,793 Oh, this looks marvelous. Oh, this looks marvelous! 337 00:16:34,828 --> 00:16:36,045 Why don't you have one? 338 00:16:36,080 --> 00:16:37,296 Not with my diet. 339 00:16:37,331 --> 00:16:37,930 Diet? What's that? 340 00:16:38,547 --> 00:16:39,798 All right, everyone, 341 00:16:39,833 --> 00:16:42,301 now, may i have your attention, please? 342 00:16:42,336 --> 00:16:44,186 Now, um, would you just find seats. 343 00:16:44,221 --> 00:16:46,689 Anywhere, uh, on the floor will be fine. 344 00:16:46,724 --> 00:16:48,557 Not me, i'd never be able to get up. 345 00:16:48,592 --> 00:16:51,060 The time has come for fun and games. 346 00:16:51,095 --> 00:16:54,196 Now, being mostly friends of esther's 347 00:16:54,231 --> 00:16:56,315 you're probably inclined to such intellectual pursuits 348 00:16:56,350 --> 00:16:57,816 as, uh, spin the bottle or pin the tail 349 00:16:58,450 --> 00:17:00,452 on the donkey. However, tonight 350 00:17:00,487 --> 00:17:03,455 i thought rather than cater to your juvenile mentalities 351 00:17:03,490 --> 00:17:05,324 we might perhaps have a rather more adult game. 352 00:17:05,359 --> 00:17:07,826 When are we going to cut the cake? I'm hungry! 353 00:17:07,861 --> 00:17:09,712 Compulsive eaters 354 00:17:09,747 --> 00:17:12,214 will find hors d'oeuvres within arm's reach. 355 00:17:12,249 --> 00:17:14,967 Now, for this game, we shall need a volunteer. 356 00:17:17,219 --> 00:17:19,471 Well, in the absence of a volunteer 357 00:17:19,506 --> 00:17:21,974 i shall have to conscript someone. 358 00:17:22,009 --> 00:17:23,842 Um... marge moore. 359 00:17:24,476 --> 00:17:25,844 Me? 360 00:17:30,349 --> 00:17:32,851 Okay, svengali, uh, what's the caper? 361 00:17:32,886 --> 00:17:34,103 All i want you 362 00:17:34,138 --> 00:17:37,239 to do is to listen to some music, my dear. 363 00:17:38,490 --> 00:17:40,993 Oh, well, i can do that! 364 00:17:51,503 --> 00:17:53,372 Talk to me, marge. 365 00:17:53,407 --> 00:17:56,508 Tell me what you're feeling. 366 00:17:56,543 --> 00:17:59,011 My name isn't marge. 367 00:17:59,046 --> 00:18:01,513 What is your name? 368 00:18:04,016 --> 00:18:06,518 My name is tina. 369 00:18:06,553 --> 00:18:09,021 Who are you, tina? 370 00:18:09,056 --> 00:18:11,523 I'm a little girl. 371 00:18:11,558 --> 00:18:14,026 What do you like to do? 372 00:18:14,061 --> 00:18:16,528 Oh, i love to dance. 373 00:18:16,563 --> 00:18:19,648 All right, tina, dance for us. 374 00:18:39,168 --> 00:18:41,053 Shh! 375 00:18:46,809 --> 00:18:51,180 All right, you may stop dancing now, tina. 376 00:18:51,215 --> 00:18:54,566 Tell me, are you always tina? 377 00:18:54,601 --> 00:18:57,436 Not always. 378 00:18:57,471 --> 00:18:59,822 What else are you, marge? 379 00:18:59,857 --> 00:19:05,444 Sometimes, i pretend that i'm a snowflake; 380 00:19:05,479 --> 00:19:10,449 white and tiny and perfectly formed. 381 00:19:10,484 --> 00:19:12,084 I float on the air 382 00:19:12,119 --> 00:19:16,338 of a pale blue moonlit night. 383 00:19:16,373 --> 00:19:18,957 I'm never lonely... 384 00:19:18,992 --> 00:19:22,711 beautiful and slender. 385 00:19:22,746 --> 00:19:25,848 Oh, and i'm loved. 386 00:19:25,883 --> 00:19:31,470 I see a man with his hand stretched out. 387 00:19:31,505 --> 00:19:35,858 I drift down and reach that hand. 388 00:19:37,726 --> 00:19:43,365 I'm enclosed by his warmth and i melt with his love. 389 00:19:59,283 --> 00:20:01,750 It was all in fun, my dear. 390 00:20:01,785 --> 00:20:03,752 I chose you especially, because i thought 391 00:20:03,787 --> 00:20:06,255 you'd enjoy a joke. 392 00:20:27,025 --> 00:20:28,277 Gerald! 393 00:20:28,312 --> 00:20:29,027 Don't you think that we've had 394 00:20:29,062 --> 00:20:31,530 enough of that piano for tonight? Oh, not quite. 395 00:20:31,565 --> 00:20:32,781 Sit down, sit down, everybody. 396 00:20:32,816 --> 00:20:34,666 I'm going to call forth the devil. 397 00:20:34,701 --> 00:20:37,169 I hardly think we shall get a volunteer, 398 00:20:37,204 --> 00:20:38,420 but that doesn't matter. 399 00:20:38,455 --> 00:20:40,289 Esther, put this on the piano. 400 00:20:41,540 --> 00:20:43,425 Now, cheer up, darling. 401 00:20:44,042 --> 00:20:45,294 It's only a game. 402 00:20:55,973 --> 00:20:57,806 Now, this is going to befaust. 403 00:20:57,841 --> 00:21:00,309 So if there really is a devil among us 404 00:21:00,344 --> 00:21:02,194 we shall know it soon enough. 405 00:21:27,336 --> 00:21:29,221 Say something, devil. 406 00:21:30,839 --> 00:21:32,090 I'm afraid. 407 00:21:32,125 --> 00:21:34,092 What are you afraid of, devil? 408 00:21:34,127 --> 00:21:37,846 I'm afraid of the dark. 409 00:21:37,881 --> 00:21:40,599 Why, you're not a devil. 410 00:21:40,634 --> 00:21:43,735 You're just a poor, frightened kid. 411 00:21:43,770 --> 00:21:45,604 That's a secret. 412 00:21:47,489 --> 00:21:49,992 Tell us your secret, gerry. 413 00:21:51,860 --> 00:21:55,614 I'm afraid of you all. 414 00:21:56,865 --> 00:22:00,002 I'm afraid of people. 415 00:22:00,037 --> 00:22:02,504 There's a small, frightened boy, 416 00:22:02,539 --> 00:22:06,258 and i've kept him hidden away inside me. 417 00:22:06,293 --> 00:22:09,378 And he only likes to hurt people, 418 00:22:09,413 --> 00:22:12,514 and i can't stop him from doing it. 419 00:22:12,549 --> 00:22:16,385 Did you know that i envied you, marge? 420 00:22:16,420 --> 00:22:18,887 I can't embrace the world as you do. 421 00:22:18,922 --> 00:22:22,391 And in my envy, i released 422 00:22:22,426 --> 00:22:26,778 that frightened child inside me and i let him hurt you. 423 00:22:26,813 --> 00:22:29,281 I tried to hurt you, too, greg. 424 00:22:29,316 --> 00:22:31,400 I gave bad reviews to your plays 425 00:22:31,435 --> 00:22:33,902 when i should have given praise. 426 00:22:33,937 --> 00:22:37,039 I coveted your talent because i have none. 427 00:22:37,074 --> 00:22:39,908 And i hurt you in every childish way i could. 428 00:22:39,943 --> 00:22:43,795 I, uh, i think we'd better go. 429 00:22:43,830 --> 00:22:45,664 Esther... 430 00:22:46,950 --> 00:22:50,052 i've hurt you most of all. 431 00:22:50,087 --> 00:22:52,554 You came to me with love, 432 00:22:52,589 --> 00:22:54,423 but you frightened me. 433 00:22:54,458 --> 00:22:56,308 I don't know how to return love 434 00:22:56,343 --> 00:23:00,679 except as a child does- 435 00:23:00,714 --> 00:23:04,433 with shrieks and blows and indifference. 436 00:23:04,468 --> 00:23:06,318 Good night, esther. 437 00:23:06,353 --> 00:23:07,569 Uh... 438 00:23:07,604 --> 00:23:09,438 esther... 439 00:23:09,473 --> 00:23:12,190 will you come with me? 440 00:23:12,225 --> 00:23:14,076 Where are you all going?! 441 00:23:14,111 --> 00:23:15,944 I don't want you to leave. 442 00:23:15,979 --> 00:23:17,829 Come back! 443 00:23:18,447 --> 00:23:21,083 If you leave me, i'm going to be very naughty! 444 00:23:50,862 --> 00:23:53,365 Don't laugh at me. 445 00:23:53,400 --> 00:23:56,485 I'm not laughing, mr. Fortune. 446 00:23:56,520 --> 00:23:58,987 You're not funny anymore. 447 00:24:00,238 --> 00:24:02,124 Mr. Fitzgerald fortune, 448 00:24:02,159 --> 00:24:04,993 a man who went searching for concealed persons 449 00:24:05,028 --> 00:24:09,381 and found himself in the twilight zone. 450 00:24:14,202 --> 00:24:17,305 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 451 00:24:17,340 --> 00:24:19,174 will tell you about next week's story 452 00:24:19,209 --> 00:24:21,059 after this message. 453 00:24:23,011 --> 00:24:24,513 And now, mr. Serling. 454 00:24:24,548 --> 00:24:27,599 A symbol of a sad but rather commonplace event. 455 00:24:27,634 --> 00:24:30,101 An impressive funeral, the deceased laid out 456 00:24:30,136 --> 00:24:31,987 in a most acceptable manner... 457 00:24:32,022 --> 00:24:34,489 but in this case, at the last moment deciding 458 00:24:34,524 --> 00:24:37,609 that in matters concerning the trip to the great beyond, 459 00:24:37,644 --> 00:24:39,494 perhaps this trip wasn't necessary. 460 00:24:39,529 --> 00:24:41,997 You'll see it next week onthe twilight zone 461 00:24:42,032 --> 00:24:43,865 when we present montgomery pittman's 462 00:24:43,900 --> 00:24:47,619 "the last rites of jeff myrtlebank." 463 00:24:47,654 --> 00:24:50,755 Very often when you write for a living, you run across blocks- 464 00:24:50,790 --> 00:24:53,258 moments when you can't think of the right thing to say. 465 00:24:53,293 --> 00:24:55,760 Now happily, there are no blocks to get in the way 466 00:24:55,795 --> 00:24:57,629 of the full pleasure of chesterfield. 467 00:24:57,664 --> 00:24:59,514 Great tobaccos make it a wonderful smoke. 468 00:24:59,549 --> 00:25:02,017 Try 'em; they satisfy. 469 00:25:32,163 --> 00:25:33,415 This is james arness. 470 00:25:33,450 --> 00:25:35,300 You know, it's only a short hop 471 00:25:35,335 --> 00:25:37,802 fromthe twilight zone to dodge city andgunsmoke, 472 00:25:37,837 --> 00:25:41,056 saturday nights over most of these stations. 473 00:25:42,056 --> 00:25:52,056 Downloaded From www.AllSubs.org 474 00:25:52,106 --> 00:25:56,656 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.