All language subtitles for The Twilight Zone s03e18 Dead Mans Shoes.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,700 --> 00:00:13,202 You're traveling through another dimension- 4 00:00:13,237 --> 00:00:16,322 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 5 00:00:16,357 --> 00:00:18,207 a journey into a wondrous land 6 00:00:18,242 --> 00:00:20,076 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:20,111 --> 00:00:23,830 Your next stop, the twilight zone. 8 00:00:51,357 --> 00:00:53,860 Okay, dump him. 9 00:03:51,205 --> 00:03:55,291 Nathan edward bledsoe, of the bowery bledsoes, 10 00:03:55,326 --> 00:03:57,793 a man once, a specter now, 11 00:03:57,828 --> 00:04:00,930 one of those myriad, modern-day ghosts that haunt 12 00:04:00,965 --> 00:04:03,432 the reeking nights of this city 13 00:04:03,467 --> 00:04:06,552 in search of a flop, a handout, a glass of forgetfulness. 14 00:04:07,186 --> 00:04:10,306 Nate doesn't know it, but his search is about to end 15 00:04:10,341 --> 00:04:13,442 because those shiny new shoes are going to carry him 16 00:04:13,477 --> 00:04:17,196 right into the capital of the twilight zone. 17 00:04:52,932 --> 00:04:54,817 Hey, nate. 18 00:04:54,852 --> 00:04:57,320 Yeah, what do you want? 19 00:04:57,355 --> 00:04:58,571 Nothin'. 20 00:04:58,606 --> 00:05:00,439 Just wondered where you was going. 21 00:05:00,474 --> 00:05:03,576 You, uh, make a little strike, nate? 22 00:05:03,611 --> 00:05:04,827 Nah. 23 00:05:04,862 --> 00:05:07,330 So what's the hurry? 24 00:05:07,365 --> 00:05:08,581 I don't know. 25 00:05:09,198 --> 00:05:12,335 Don't try to kid me, nate- you're after a jug. 26 00:05:12,370 --> 00:05:14,837 Sam. What has come of you? 27 00:05:14,872 --> 00:05:16,088 I see the whole thing 28 00:05:16,123 --> 00:05:17,957 is clearly a case of assault and battery. 29 00:05:17,992 --> 00:05:19,208 Oh, what are you talking about? 30 00:05:19,243 --> 00:05:21,093 I just asked him where he was... 31 00:05:21,128 --> 00:05:22,962 i will gladly testify for you in a court case. 32 00:05:22,997 --> 00:05:24,213 Eh, forget it. 33 00:05:24,248 --> 00:05:25,464 He didn't mean nothing. 34 00:05:25,499 --> 00:05:27,967 Spoken like a true gentleman. 35 00:05:28,002 --> 00:05:30,469 There, you see? Aren't you ashamed of yourself 36 00:05:30,504 --> 00:05:31,721 to think that a man of such honor 37 00:05:31,756 --> 00:05:33,606 would refuse to share his windfall 38 00:05:33,641 --> 00:05:34,857 with his old comrades. 39 00:05:34,892 --> 00:05:36,726 I don't know what you're talking about. 40 00:05:36,761 --> 00:05:37,977 Nathan, nathan, nathan, please, 41 00:05:38,611 --> 00:05:40,479 don't destroy the image that i have created. 42 00:05:40,514 --> 00:05:42,982 It's quite obvious that you're on to something. 43 00:05:43,017 --> 00:05:44,867 We couldn't mistake your steadfast walk, 44 00:05:44,902 --> 00:05:47,370 your sense of well-being. 45 00:05:47,405 --> 00:05:50,489 And your new shoes. 46 00:05:50,524 --> 00:05:51,741 They're... 47 00:05:51,776 --> 00:05:54,243 a bit expensive, aren't they? 48 00:05:54,278 --> 00:05:56,746 I found 'em in a alley. 49 00:05:56,781 --> 00:05:58,631 Yes. It looks to me 50 00:05:58,666 --> 00:06:00,499 like, uh, british workmanship, 51 00:06:00,534 --> 00:06:03,636 but aren't they just, uh, a little bit snug? 52 00:06:03,671 --> 00:06:06,138 They do feel a little funny. 53 00:06:06,173 --> 00:06:07,390 Yes, well, i would be glad... 54 00:06:07,425 --> 00:06:09,892 ah, but they fit okay. 55 00:06:34,417 --> 00:06:36,919 Uh, nathan, when you found the footgear, 56 00:06:36,954 --> 00:06:40,039 did you also, by the remotest chance, find...? 57 00:06:40,074 --> 00:06:42,541 Just the shoes. 58 00:06:43,175 --> 00:06:46,929 Now where are you headed, pal? 59 00:06:46,964 --> 00:06:51,300 Take your hand off me. 60 00:08:10,880 --> 00:08:13,382 Dane? I'm glad you're back, honey. 61 00:08:13,417 --> 00:08:14,633 I keep losing. 62 00:08:17,136 --> 00:08:19,021 Well, what have you got...? 63 00:08:19,638 --> 00:08:22,775 Who are you? 64 00:08:24,026 --> 00:08:25,895 What do you want? 65 00:08:25,930 --> 00:08:28,397 Look, you better get out of here. 66 00:08:40,910 --> 00:08:43,412 That's dane's bottle. 67 00:08:44,413 --> 00:08:47,550 Mm-hmm, that's why i'm drinking it. 68 00:08:49,418 --> 00:08:51,420 You know, if he comes back and finds you here, 69 00:08:51,455 --> 00:08:53,305 he'll kill you. 70 00:08:56,058 --> 00:08:58,310 Mister, don't you hear me? 71 00:08:58,345 --> 00:08:59,678 He'll kill you. 72 00:09:02,431 --> 00:09:04,316 Wilma... 73 00:09:07,436 --> 00:09:10,573 you'll never make it downstairs. 74 00:09:10,608 --> 00:09:12,691 Fix me a drink. 75 00:10:40,663 --> 00:10:42,531 Bernie? Wilma. 76 00:10:42,566 --> 00:10:45,034 Is dane there? 77 00:10:45,069 --> 00:10:48,787 Oh, well look, if he comes back, will you tell him that... 78 00:10:48,822 --> 00:10:51,924 would you tell him that i need him right away? 79 00:10:51,959 --> 00:10:53,792 I'm at the apartment. 80 00:10:53,827 --> 00:10:55,678 Okay. 81 00:11:49,481 --> 00:11:51,984 All right, mister, where's dane? 82 00:11:53,235 --> 00:11:53,852 Dane? 83 00:11:54,486 --> 00:11:56,989 I don't understand, lady. 84 00:11:57,024 --> 00:11:58,240 Oh, yes, you do. 85 00:11:58,275 --> 00:12:00,109 You've got his shoes, and no one else 86 00:12:00,144 --> 00:12:02,611 wears shoes like dane's. 87 00:12:02,646 --> 00:12:03,862 Oh, the shoes. 88 00:12:03,897 --> 00:12:05,748 I found the shoes. 89 00:12:05,783 --> 00:12:06,999 You mean, you stole them. 90 00:12:08,617 --> 00:12:11,120 Yeah, that's right, lady, i stole them. 91 00:12:11,155 --> 00:12:13,622 Where? 92 00:12:13,657 --> 00:12:16,125 I don't... i don't understand... 93 00:12:16,160 --> 00:12:16,759 at the club? 94 00:12:16,794 --> 00:12:18,010 The what? 95 00:12:18,045 --> 00:12:21,130 Well, what was he doing there? 96 00:12:21,165 --> 00:12:23,015 I don't know, lady, honest. 97 00:12:23,050 --> 00:12:25,517 Well, whatdo you know, mister? 98 00:12:25,552 --> 00:12:26,769 Nothing. 99 00:12:26,804 --> 00:12:29,271 I don't know nothing, lady, i... 100 00:12:30,522 --> 00:12:32,391 you know, i ought to kill you- 101 00:12:32,426 --> 00:12:35,277 busting in here like you own the place. 102 00:12:35,312 --> 00:12:37,146 Lady, please, don't do that. 103 00:12:37,181 --> 00:12:40,282 Please don't do that, please don't do that! 104 00:12:40,317 --> 00:12:42,534 Put on the shoes and get out of here. 105 00:12:42,569 --> 00:12:44,403 Yeah. 106 00:12:44,438 --> 00:12:46,905 Yes, lady, i'll go. 107 00:13:23,692 --> 00:13:26,829 I thought i told you to mix me a drink. 108 00:13:26,864 --> 00:13:29,331 Oh, look, mister... 109 00:13:29,366 --> 00:13:32,451 do i have to break your arm? 110 00:13:32,486 --> 00:13:34,336 No. 111 00:14:11,874 --> 00:14:14,376 How about that drink? 112 00:14:23,135 --> 00:14:25,003 Well, what'll it be? 113 00:14:25,038 --> 00:14:26,889 What'll it be? 114 00:14:26,924 --> 00:14:28,140 What do ialwayshave? 115 00:14:28,175 --> 00:14:30,642 I don't know what you always have, mister, 116 00:14:30,677 --> 00:14:32,511 i really don't. 117 00:14:32,546 --> 00:14:35,013 Try tequila... 118 00:14:36,265 --> 00:14:38,400 ...with a cube of sugar. 119 00:14:49,027 --> 00:14:52,164 Do you want to tell me who you really are? 120 00:14:52,199 --> 00:14:54,666 You tell me. 121 00:14:54,701 --> 00:14:57,536 You know, dane's coming back, 122 00:14:57,571 --> 00:15:00,038 and if you knew what was good for you... 123 00:15:00,073 --> 00:15:02,541 oh, i, uh, know what's good for me. 124 00:15:05,043 --> 00:15:06,295 You. 125 00:15:06,330 --> 00:15:06,929 Don't touch me. 126 00:15:07,546 --> 00:15:08,797 Don't touch me, don't... 127 00:15:13,802 --> 00:15:15,687 now, who am i, baby? 128 00:15:15,722 --> 00:15:17,556 Dane. 129 00:15:21,310 --> 00:15:22,561 No, you're not. 130 00:15:22,596 --> 00:15:23,812 You're not, you're not! 131 00:15:23,847 --> 00:15:25,697 What have you done with him? 132 00:15:25,732 --> 00:15:28,700 And what have you done with him? 133 00:15:28,735 --> 00:15:30,569 What have you done with him? 134 00:15:37,459 --> 00:15:41,830 Now, look, i have some unfinished business. 135 00:15:45,584 --> 00:15:49,338 But you be here when i get back. 136 00:16:35,717 --> 00:16:37,603 I love that rhythm. 137 00:16:38,854 --> 00:16:41,356 Yes, sir, what will it be? 138 00:16:41,391 --> 00:16:43,859 Tequila with a cube of sugar. 139 00:16:47,112 --> 00:16:49,615 Yes, sir. 140 00:17:02,244 --> 00:17:04,129 Friend of yours? 141 00:17:05,380 --> 00:17:07,249 Jimmy, that fellow at the bar- 142 00:17:07,284 --> 00:17:09,134 you know him? 143 00:17:09,169 --> 00:17:10,385 Negative. 144 00:17:10,420 --> 00:17:13,388 Ben, what about you? 145 00:17:13,423 --> 00:17:16,008 I've never seen him before, why? 146 00:17:16,043 --> 00:17:18,644 Well, he seems to know us. 147 00:17:22,014 --> 00:17:25,767 You like to live dangerously, do you? 148 00:17:25,802 --> 00:17:27,019 Am i? 149 00:17:27,054 --> 00:17:30,155 If you keep on staring at this woman. 150 00:17:30,190 --> 00:17:33,275 It's not the woman i'm staring at. 151 00:17:34,026 --> 00:17:35,911 Look- 152 00:17:35,946 --> 00:17:37,779 you're driving me crazy. 153 00:17:37,814 --> 00:17:40,916 Why don't you get rid of the guy? 154 00:17:40,951 --> 00:17:43,418 Or invite him over, dosomething! 155 00:17:49,041 --> 00:17:52,177 Ben, get him over here. 156 00:17:57,799 --> 00:17:59,051 Hey. 157 00:18:00,302 --> 00:18:04,690 Mr. Dagget would like to see you over there. 158 00:18:05,941 --> 00:18:08,443 At his own personal table. 159 00:18:08,478 --> 00:18:12,197 I don't know what to say. 160 00:18:12,232 --> 00:18:15,951 Don't say anything, just do it. 161 00:18:17,202 --> 00:18:19,705 All right, i accept. 162 00:18:20,572 --> 00:18:23,075 Hey, sweetheart, sit over there. 163 00:18:27,462 --> 00:18:28,714 Hello, bernie. 164 00:18:29,331 --> 00:18:29,965 You know me? 165 00:18:30,582 --> 00:18:33,085 Oh, by reputation. 166 00:18:33,120 --> 00:18:35,587 Oh... oh, i get it. 167 00:18:37,472 --> 00:18:39,975 Tequila with a lump of sugar, huh? 168 00:18:40,010 --> 00:18:40,592 Mmm. 169 00:18:40,627 --> 00:18:43,095 That's kind of a funny coincidence. 170 00:18:43,130 --> 00:18:44,980 How's that? 171 00:18:45,015 --> 00:18:48,850 Well, i, uh... i had a good friend who drank the same stuff. 172 00:18:48,885 --> 00:18:50,736 Oh? 173 00:18:50,771 --> 00:18:53,238 What's your name? 174 00:18:53,273 --> 00:18:53,855 Kilroy. 175 00:18:53,890 --> 00:18:56,491 Look, buddy, when mr. Dagget asks... 176 00:18:57,743 --> 00:19:00,245 what's your business, mr. Kilroy? 177 00:19:00,280 --> 00:19:04,616 Well, you might say, uh, i'm kind of a messenger. 178 00:19:04,651 --> 00:19:06,501 I've got a message for you, 179 00:19:06,536 --> 00:19:08,120 bernie. 180 00:19:08,155 --> 00:19:10,622 Well, let's have it. 181 00:19:10,657 --> 00:19:13,125 No, i, uh, was given instructions 182 00:19:13,160 --> 00:19:15,627 to deliver this message privately. 183 00:19:15,662 --> 00:19:18,764 Well, it's a touchy matter, you know how it is. 184 00:19:18,799 --> 00:19:20,632 Oh. 185 00:19:21,883 --> 00:19:23,135 Who's it from? 186 00:19:23,170 --> 00:19:24,386 Afraid i can't say. 187 00:19:26,888 --> 00:19:28,774 It's a nice place. 188 00:19:29,391 --> 00:19:30,642 Real nice. 189 00:19:30,677 --> 00:19:33,779 The, um... the fellow that gave you this message, 190 00:19:33,814 --> 00:19:35,647 what did he look like? 191 00:19:35,682 --> 00:19:38,784 Uh, bernie, my business is forgetting, not remembering. 192 00:19:38,819 --> 00:19:40,035 Mm-hmm. 193 00:19:40,070 --> 00:19:44,406 All right, messenger, let's go. 194 00:19:45,907 --> 00:19:49,661 Oh, no, this has got to be private. 195 00:19:49,696 --> 00:19:51,546 It will be. 196 00:20:02,808 --> 00:20:04,059 This is my office. 197 00:20:04,094 --> 00:20:06,561 You can't get any more private than this. 198 00:20:06,596 --> 00:20:08,430 Even the walls are soundproof. 199 00:20:08,465 --> 00:20:09,681 Take it easy. 200 00:20:13,435 --> 00:20:14,686 Happy easter. 201 00:20:14,721 --> 00:20:16,571 You still got a message for me? 202 00:20:16,606 --> 00:20:20,325 Oh, yes, but, uh, tell the easter bunny here 203 00:20:20,360 --> 00:20:22,828 i'd like my gun back afterwards. 204 00:20:22,863 --> 00:20:25,330 Mm-hmm. 205 00:20:25,365 --> 00:20:26,581 All right, boys. 206 00:20:29,701 --> 00:20:30,952 Sit down. 207 00:20:30,987 --> 00:20:32,204 Make yourself comfortable. 208 00:20:33,455 --> 00:20:35,340 Well, well, well. 209 00:20:37,843 --> 00:20:40,962 How did you get it cleaned so fast, bernie? 210 00:20:42,964 --> 00:20:44,216 What? 211 00:20:45,467 --> 00:20:46,718 The rug. 212 00:20:46,753 --> 00:20:48,970 I understand blood's very hard 213 00:20:49,005 --> 00:20:50,856 to get out, isn't it? 214 00:20:50,891 --> 00:20:53,358 I don't know what you're talking about. 215 00:20:53,393 --> 00:20:55,861 I'll tell you what i'll do, bernie. 216 00:20:55,896 --> 00:20:58,730 I'll tell you what i'm talking about. 217 00:20:58,765 --> 00:21:00,615 I'm talking about a guy 218 00:21:00,650 --> 00:21:04,369 who had a pretty nice thing going for him. 219 00:21:04,404 --> 00:21:06,872 Plenty of dough, plenty of action. 220 00:21:06,907 --> 00:21:10,625 Only he wasn't happy because he had a partner. 221 00:21:10,660 --> 00:21:14,129 That meant he couldn't be number one. 222 00:21:14,164 --> 00:21:15,380 Being number one 223 00:21:15,415 --> 00:21:17,883 was very important to him. 224 00:21:17,918 --> 00:21:21,753 So he offered to buy the partner out. 225 00:21:21,788 --> 00:21:27,392 When the partner refused to sell, he killed him... 226 00:21:27,427 --> 00:21:29,261 right there. 227 00:21:29,296 --> 00:21:31,763 You know, you'd never know. 228 00:21:31,798 --> 00:21:34,266 It was a slick job. 229 00:21:34,301 --> 00:21:35,517 Who are you? 230 00:21:37,903 --> 00:21:39,771 Oh, i told you. 231 00:21:40,405 --> 00:21:41,656 I'm a messenger. 232 00:21:41,691 --> 00:21:44,159 And, uh, here's the message. 233 00:21:48,530 --> 00:21:50,916 You didn't think that'd work twice, did you? 234 00:22:03,295 --> 00:22:07,048 I'll be back, bernie... 235 00:22:07,083 --> 00:22:08,934 and i'll keep coming back 236 00:22:08,969 --> 00:22:12,554 again and again 237 00:22:12,589 --> 00:22:16,191 and i'll get you. 238 00:22:16,226 --> 00:22:19,311 So help me, i'll get you. 239 00:22:24,449 --> 00:22:26,318 Who is he? 240 00:22:26,353 --> 00:22:28,203 It's d... 241 00:22:30,705 --> 00:22:32,574 i don't know. 242 00:23:18,253 --> 00:23:20,121 Oh, my dear nathan, 243 00:23:20,156 --> 00:23:23,875 you really are smashed, aren't you? 244 00:23:36,388 --> 00:23:38,273 Very careless of you. 245 00:23:40,775 --> 00:23:45,780 As for these, we'll discuss them at some future date. 246 00:23:45,815 --> 00:23:49,534 There's an old saying that goes, "if the shoe fits, wear it," 247 00:23:49,569 --> 00:23:51,403 but be careful. 248 00:23:51,438 --> 00:23:55,156 If you happen to find a pair of size nine black and gray loafers 249 00:23:55,191 --> 00:23:57,659 made to order in the old country, be very careful. 250 00:23:58,293 --> 00:24:02,047 You might walk right into the twilight zone. 251 00:24:06,968 --> 00:24:09,421 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 252 00:24:09,456 --> 00:24:11,923 will tell you about next week's story 253 00:24:11,958 --> 00:24:14,893 after this message. 254 00:24:14,928 --> 00:24:17,062 And now, mr. Serling. 255 00:24:17,097 --> 00:24:19,564 Perhaps no character in or out of fiction 256 00:24:19,599 --> 00:24:21,433 has had as much notoriety or publicity 257 00:24:21,468 --> 00:24:23,318 as the so-called grim reaper. 258 00:24:23,353 --> 00:24:25,186 Next week onthe twilight zone, 259 00:24:25,221 --> 00:24:27,689 through the good offices of mr. Earl hamner, 260 00:24:27,724 --> 00:24:30,825 we present a unique story called "the hunt." 261 00:24:30,860 --> 00:24:33,945 It concerns the demise of an old hunter and his dog. 262 00:24:33,980 --> 00:24:37,082 And this one we rather urgently recommend to people 263 00:24:37,117 --> 00:24:38,950 who have lost their senses of humor 264 00:24:38,985 --> 00:24:42,704 and who'd like to recover same. 265 00:24:42,739 --> 00:24:43,955 As one of my kids says, 266 00:24:43,990 --> 00:24:47,092 there's a trillion, trillion ways of telling a story. 267 00:24:47,127 --> 00:24:49,594 But there's really only one way to tell a chesterfield story 268 00:24:49,629 --> 00:24:50,845 and that's simply to say 269 00:24:50,880 --> 00:24:53,348 that great tobaccos make a wonderful smoke. 270 00:24:53,383 --> 00:24:55,216 Try chesterfields. They satisfy. 271 00:25:25,063 --> 00:25:26,915 This is james arness. 272 00:25:26,950 --> 00:25:28,800 You know, it's only a short hop 273 00:25:28,835 --> 00:25:31,302 fromthe twilight zone to dodge city ingunsmoke. 274 00:25:31,337 --> 00:25:33,805 Saturday nights over most of these stations. 275 00:25:34,805 --> 00:25:44,805 Downloaded From www.AllSubs.org 276 00:25:44,855 --> 00:25:49,405 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.