Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,202
You're traveling
through another dimension-
4
00:00:13,237 --> 00:00:16,322
a dimension not only of sight
and sound, but of mind,
5
00:00:16,357 --> 00:00:18,207
a journey into a wondrous land
6
00:00:18,242 --> 00:00:20,076
whose boundaries
are that of imagination.
7
00:00:20,111 --> 00:00:23,830
Your next stop,
the twilight zone.
8
00:00:51,357 --> 00:00:53,860
Okay, dump him.
9
00:03:51,205 --> 00:03:55,291
Nathan edward bledsoe,
of the bowery bledsoes,
10
00:03:55,326 --> 00:03:57,793
a man once, a specter now,
11
00:03:57,828 --> 00:04:00,930
one of those myriad,
modern-day ghosts that haunt
12
00:04:00,965 --> 00:04:03,432
the reeking nights of this city
13
00:04:03,467 --> 00:04:06,552
in search of a flop, a handout,
a glass of forgetfulness.
14
00:04:07,186 --> 00:04:10,306
Nate doesn't know it,
but his search is about to end
15
00:04:10,341 --> 00:04:13,442
because those shiny new shoes
are going to carry him
16
00:04:13,477 --> 00:04:17,196
right into the capital
of the twilight zone.
17
00:04:52,932 --> 00:04:54,817
Hey, nate.
18
00:04:54,852 --> 00:04:57,320
Yeah, what do you want?
19
00:04:57,355 --> 00:04:58,571
Nothin'.
20
00:04:58,606 --> 00:05:00,439
Just wondered
where you was going.
21
00:05:00,474 --> 00:05:03,576
You, uh,
make a little strike, nate?
22
00:05:03,611 --> 00:05:04,827
Nah.
23
00:05:04,862 --> 00:05:07,330
So what's the hurry?
24
00:05:07,365 --> 00:05:08,581
I don't know.
25
00:05:09,198 --> 00:05:12,335
Don't try to kid me, nate-
you're after a jug.
26
00:05:12,370 --> 00:05:14,837
Sam. What has come of you?
27
00:05:14,872 --> 00:05:16,088
I see the whole thing
28
00:05:16,123 --> 00:05:17,957
is clearly a case
of assault and battery.
29
00:05:17,992 --> 00:05:19,208
Oh, what are you
talking about?
30
00:05:19,243 --> 00:05:21,093
I just asked him where he was...
31
00:05:21,128 --> 00:05:22,962
i will gladly testify for you
in a court case.
32
00:05:22,997 --> 00:05:24,213
Eh, forget it.
33
00:05:24,248 --> 00:05:25,464
He didn't mean nothing.
34
00:05:25,499 --> 00:05:27,967
Spoken like a true gentleman.
35
00:05:28,002 --> 00:05:30,469
There, you see? Aren't
you ashamed of yourself
36
00:05:30,504 --> 00:05:31,721
to think that a
man of such honor
37
00:05:31,756 --> 00:05:33,606
would refuse to
share his windfall
38
00:05:33,641 --> 00:05:34,857
with his old comrades.
39
00:05:34,892 --> 00:05:36,726
I don't know
what you're talking about.
40
00:05:36,761 --> 00:05:37,977
Nathan, nathan,
nathan, please,
41
00:05:38,611 --> 00:05:40,479
don't destroy the image
that i have created.
42
00:05:40,514 --> 00:05:42,982
It's quite obvious that
you're on to something.
43
00:05:43,017 --> 00:05:44,867
We couldn't mistake
your steadfast walk,
44
00:05:44,902 --> 00:05:47,370
your sense of well-being.
45
00:05:47,405 --> 00:05:50,489
And your new shoes.
46
00:05:50,524 --> 00:05:51,741
They're...
47
00:05:51,776 --> 00:05:54,243
a bit expensive,
aren't they?
48
00:05:54,278 --> 00:05:56,746
I found 'em in a alley.
49
00:05:56,781 --> 00:05:58,631
Yes. It looks to me
50
00:05:58,666 --> 00:06:00,499
like, uh, british
workmanship,
51
00:06:00,534 --> 00:06:03,636
but aren't they just,
uh, a little bit snug?
52
00:06:03,671 --> 00:06:06,138
They do feel a little funny.
53
00:06:06,173 --> 00:06:07,390
Yes, well, i
would be glad...
54
00:06:07,425 --> 00:06:09,892
ah, but they fit okay.
55
00:06:34,417 --> 00:06:36,919
Uh, nathan,
when you found the footgear,
56
00:06:36,954 --> 00:06:40,039
did you also,
by the remotest chance, find...?
57
00:06:40,074 --> 00:06:42,541
Just the shoes.
58
00:06:43,175 --> 00:06:46,929
Now where are
you headed, pal?
59
00:06:46,964 --> 00:06:51,300
Take your hand off me.
60
00:08:10,880 --> 00:08:13,382
Dane?
I'm glad you're back, honey.
61
00:08:13,417 --> 00:08:14,633
I keep losing.
62
00:08:17,136 --> 00:08:19,021
Well, what have you got...?
63
00:08:19,638 --> 00:08:22,775
Who are you?
64
00:08:24,026 --> 00:08:25,895
What do you want?
65
00:08:25,930 --> 00:08:28,397
Look, you better
get out of here.
66
00:08:40,910 --> 00:08:43,412
That's dane's bottle.
67
00:08:44,413 --> 00:08:47,550
Mm-hmm, that's why
i'm drinking it.
68
00:08:49,418 --> 00:08:51,420
You know, if he comes back
and finds you here,
69
00:08:51,455 --> 00:08:53,305
he'll kill you.
70
00:08:56,058 --> 00:08:58,310
Mister, don't you hear me?
71
00:08:58,345 --> 00:08:59,678
He'll kill you.
72
00:09:02,431 --> 00:09:04,316
Wilma...
73
00:09:07,436 --> 00:09:10,573
you'll never
make it downstairs.
74
00:09:10,608 --> 00:09:12,691
Fix me a drink.
75
00:10:40,663 --> 00:10:42,531
Bernie? Wilma.
76
00:10:42,566 --> 00:10:45,034
Is dane there?
77
00:10:45,069 --> 00:10:48,787
Oh, well look, if he comes
back, will you tell him that...
78
00:10:48,822 --> 00:10:51,924
would you tell him
that i need him right away?
79
00:10:51,959 --> 00:10:53,792
I'm at the apartment.
80
00:10:53,827 --> 00:10:55,678
Okay.
81
00:11:49,481 --> 00:11:51,984
All right, mister,
where's dane?
82
00:11:53,235 --> 00:11:53,852
Dane?
83
00:11:54,486 --> 00:11:56,989
I don't understand, lady.
84
00:11:57,024 --> 00:11:58,240
Oh, yes, you do.
85
00:11:58,275 --> 00:12:00,109
You've got his shoes,
and no one else
86
00:12:00,144 --> 00:12:02,611
wears shoes
like dane's.
87
00:12:02,646 --> 00:12:03,862
Oh, the shoes.
88
00:12:03,897 --> 00:12:05,748
I found the shoes.
89
00:12:05,783 --> 00:12:06,999
You mean, you stole them.
90
00:12:08,617 --> 00:12:11,120
Yeah, that's right,
lady, i stole them.
91
00:12:11,155 --> 00:12:13,622
Where?
92
00:12:13,657 --> 00:12:16,125
I don't... i don't
understand...
93
00:12:16,160 --> 00:12:16,759
at the club?
94
00:12:16,794 --> 00:12:18,010
The what?
95
00:12:18,045 --> 00:12:21,130
Well, what was
he doing there?
96
00:12:21,165 --> 00:12:23,015
I don't know,
lady, honest.
97
00:12:23,050 --> 00:12:25,517
Well, whatdo
you know, mister?
98
00:12:25,552 --> 00:12:26,769
Nothing.
99
00:12:26,804 --> 00:12:29,271
I don't know
nothing, lady, i...
100
00:12:30,522 --> 00:12:32,391
you know, i ought
to kill you-
101
00:12:32,426 --> 00:12:35,277
busting in here
like you own the place.
102
00:12:35,312 --> 00:12:37,146
Lady, please, don't do that.
103
00:12:37,181 --> 00:12:40,282
Please don't do that,
please don't do that!
104
00:12:40,317 --> 00:12:42,534
Put on the shoes
and get out of here.
105
00:12:42,569 --> 00:12:44,403
Yeah.
106
00:12:44,438 --> 00:12:46,905
Yes, lady, i'll go.
107
00:13:23,692 --> 00:13:26,829
I thought i told you
to mix me a drink.
108
00:13:26,864 --> 00:13:29,331
Oh, look, mister...
109
00:13:29,366 --> 00:13:32,451
do i have to
break your arm?
110
00:13:32,486 --> 00:13:34,336
No.
111
00:14:11,874 --> 00:14:14,376
How about that drink?
112
00:14:23,135 --> 00:14:25,003
Well, what'll it be?
113
00:14:25,038 --> 00:14:26,889
What'll it be?
114
00:14:26,924 --> 00:14:28,140
What do
ialwayshave?
115
00:14:28,175 --> 00:14:30,642
I don't know what
you always have, mister,
116
00:14:30,677 --> 00:14:32,511
i really don't.
117
00:14:32,546 --> 00:14:35,013
Try tequila...
118
00:14:36,265 --> 00:14:38,400
...with a cube of sugar.
119
00:14:49,027 --> 00:14:52,164
Do you want to tell me
who you really are?
120
00:14:52,199 --> 00:14:54,666
You tell me.
121
00:14:54,701 --> 00:14:57,536
You know,
dane's coming back,
122
00:14:57,571 --> 00:15:00,038
and if you knew what
was good for you...
123
00:15:00,073 --> 00:15:02,541
oh, i, uh, know
what's good for me.
124
00:15:05,043 --> 00:15:06,295
You.
125
00:15:06,330 --> 00:15:06,929
Don't touch me.
126
00:15:07,546 --> 00:15:08,797
Don't touch me,
don't...
127
00:15:13,802 --> 00:15:15,687
now, who am i, baby?
128
00:15:15,722 --> 00:15:17,556
Dane.
129
00:15:21,310 --> 00:15:22,561
No, you're not.
130
00:15:22,596 --> 00:15:23,812
You're not, you're not!
131
00:15:23,847 --> 00:15:25,697
What have you
done with him?
132
00:15:25,732 --> 00:15:28,700
And what have you done with him?
133
00:15:28,735 --> 00:15:30,569
What have you done with him?
134
00:15:37,459 --> 00:15:41,830
Now, look, i have
some unfinished business.
135
00:15:45,584 --> 00:15:49,338
But you be here
when i get back.
136
00:16:35,717 --> 00:16:37,603
I love that rhythm.
137
00:16:38,854 --> 00:16:41,356
Yes, sir, what
will it be?
138
00:16:41,391 --> 00:16:43,859
Tequila with a cube of sugar.
139
00:16:47,112 --> 00:16:49,615
Yes, sir.
140
00:17:02,244 --> 00:17:04,129
Friend of yours?
141
00:17:05,380 --> 00:17:07,249
Jimmy, that fellow
at the bar-
142
00:17:07,284 --> 00:17:09,134
you know him?
143
00:17:09,169 --> 00:17:10,385
Negative.
144
00:17:10,420 --> 00:17:13,388
Ben, what about you?
145
00:17:13,423 --> 00:17:16,008
I've never seen him before, why?
146
00:17:16,043 --> 00:17:18,644
Well, he seems to know us.
147
00:17:22,014 --> 00:17:25,767
You like to live
dangerously, do you?
148
00:17:25,802 --> 00:17:27,019
Am i?
149
00:17:27,054 --> 00:17:30,155
If you keep on
staring at this woman.
150
00:17:30,190 --> 00:17:33,275
It's not the woman
i'm staring at.
151
00:17:34,026 --> 00:17:35,911
Look-
152
00:17:35,946 --> 00:17:37,779
you're driving me crazy.
153
00:17:37,814 --> 00:17:40,916
Why don't you
get rid of the guy?
154
00:17:40,951 --> 00:17:43,418
Or invite him over,
dosomething!
155
00:17:49,041 --> 00:17:52,177
Ben, get him over here.
156
00:17:57,799 --> 00:17:59,051
Hey.
157
00:18:00,302 --> 00:18:04,690
Mr. Dagget would like
to see you over there.
158
00:18:05,941 --> 00:18:08,443
At his own
personal table.
159
00:18:08,478 --> 00:18:12,197
I don't know
what to say.
160
00:18:12,232 --> 00:18:15,951
Don't say anything,
just do it.
161
00:18:17,202 --> 00:18:19,705
All right, i accept.
162
00:18:20,572 --> 00:18:23,075
Hey, sweetheart,
sit over there.
163
00:18:27,462 --> 00:18:28,714
Hello, bernie.
164
00:18:29,331 --> 00:18:29,965
You know me?
165
00:18:30,582 --> 00:18:33,085
Oh, by reputation.
166
00:18:33,120 --> 00:18:35,587
Oh...
oh, i get it.
167
00:18:37,472 --> 00:18:39,975
Tequila with
a lump of sugar, huh?
168
00:18:40,010 --> 00:18:40,592
Mmm.
169
00:18:40,627 --> 00:18:43,095
That's kind of
a funny coincidence.
170
00:18:43,130 --> 00:18:44,980
How's that?
171
00:18:45,015 --> 00:18:48,850
Well, i, uh... i had a good
friend who drank the same stuff.
172
00:18:48,885 --> 00:18:50,736
Oh?
173
00:18:50,771 --> 00:18:53,238
What's
your name?
174
00:18:53,273 --> 00:18:53,855
Kilroy.
175
00:18:53,890 --> 00:18:56,491
Look, buddy, when
mr. Dagget asks...
176
00:18:57,743 --> 00:19:00,245
what's your business,
mr. Kilroy?
177
00:19:00,280 --> 00:19:04,616
Well, you might say, uh,
i'm kind of a messenger.
178
00:19:04,651 --> 00:19:06,501
I've got a message for you,
179
00:19:06,536 --> 00:19:08,120
bernie.
180
00:19:08,155 --> 00:19:10,622
Well, let's have it.
181
00:19:10,657 --> 00:19:13,125
No, i, uh, was given
instructions
182
00:19:13,160 --> 00:19:15,627
to deliver
this message privately.
183
00:19:15,662 --> 00:19:18,764
Well, it's a touchy matter,
you know how it is.
184
00:19:18,799 --> 00:19:20,632
Oh.
185
00:19:21,883 --> 00:19:23,135
Who's it from?
186
00:19:23,170 --> 00:19:24,386
Afraid i can't say.
187
00:19:26,888 --> 00:19:28,774
It's a nice place.
188
00:19:29,391 --> 00:19:30,642
Real nice.
189
00:19:30,677 --> 00:19:33,779
The, um... the fellow
that gave you this message,
190
00:19:33,814 --> 00:19:35,647
what did he look like?
191
00:19:35,682 --> 00:19:38,784
Uh, bernie, my business
is forgetting, not remembering.
192
00:19:38,819 --> 00:19:40,035
Mm-hmm.
193
00:19:40,070 --> 00:19:44,406
All right, messenger, let's go.
194
00:19:45,907 --> 00:19:49,661
Oh, no,
this has got to be private.
195
00:19:49,696 --> 00:19:51,546
It will be.
196
00:20:02,808 --> 00:20:04,059
This is my office.
197
00:20:04,094 --> 00:20:06,561
You can't get
any more private than this.
198
00:20:06,596 --> 00:20:08,430
Even the walls
are soundproof.
199
00:20:08,465 --> 00:20:09,681
Take it easy.
200
00:20:13,435 --> 00:20:14,686
Happy easter.
201
00:20:14,721 --> 00:20:16,571
You still got
a message for me?
202
00:20:16,606 --> 00:20:20,325
Oh, yes, but, uh, tell
the easter bunny here
203
00:20:20,360 --> 00:20:22,828
i'd like my gun
back afterwards.
204
00:20:22,863 --> 00:20:25,330
Mm-hmm.
205
00:20:25,365 --> 00:20:26,581
All right, boys.
206
00:20:29,701 --> 00:20:30,952
Sit down.
207
00:20:30,987 --> 00:20:32,204
Make yourself
comfortable.
208
00:20:33,455 --> 00:20:35,340
Well, well, well.
209
00:20:37,843 --> 00:20:40,962
How did you get it
cleaned so fast, bernie?
210
00:20:42,964 --> 00:20:44,216
What?
211
00:20:45,467 --> 00:20:46,718
The rug.
212
00:20:46,753 --> 00:20:48,970
I understand
blood's very hard
213
00:20:49,005 --> 00:20:50,856
to get out,
isn't it?
214
00:20:50,891 --> 00:20:53,358
I don't know what
you're talking about.
215
00:20:53,393 --> 00:20:55,861
I'll tell you what
i'll do, bernie.
216
00:20:55,896 --> 00:20:58,730
I'll tell you
what i'm talking about.
217
00:20:58,765 --> 00:21:00,615
I'm talking about a guy
218
00:21:00,650 --> 00:21:04,369
who had a pretty nice thing
going for him.
219
00:21:04,404 --> 00:21:06,872
Plenty of dough,
plenty of action.
220
00:21:06,907 --> 00:21:10,625
Only he wasn't happy
because he had a partner.
221
00:21:10,660 --> 00:21:14,129
That meant he couldn't
be number one.
222
00:21:14,164 --> 00:21:15,380
Being number one
223
00:21:15,415 --> 00:21:17,883
was very
important to him.
224
00:21:17,918 --> 00:21:21,753
So he offered
to buy the partner out.
225
00:21:21,788 --> 00:21:27,392
When the partner refused
to sell, he killed him...
226
00:21:27,427 --> 00:21:29,261
right there.
227
00:21:29,296 --> 00:21:31,763
You know, you'd never know.
228
00:21:31,798 --> 00:21:34,266
It was
a slick job.
229
00:21:34,301 --> 00:21:35,517
Who are you?
230
00:21:37,903 --> 00:21:39,771
Oh, i told you.
231
00:21:40,405 --> 00:21:41,656
I'm a messenger.
232
00:21:41,691 --> 00:21:44,159
And, uh,
here's the message.
233
00:21:48,530 --> 00:21:50,916
You didn't think that'd
work twice, did you?
234
00:22:03,295 --> 00:22:07,048
I'll be back, bernie...
235
00:22:07,083 --> 00:22:08,934
and i'll keep coming back
236
00:22:08,969 --> 00:22:12,554
again and again
237
00:22:12,589 --> 00:22:16,191
and i'll get you.
238
00:22:16,226 --> 00:22:19,311
So help me, i'll get you.
239
00:22:24,449 --> 00:22:26,318
Who is he?
240
00:22:26,353 --> 00:22:28,203
It's d...
241
00:22:30,705 --> 00:22:32,574
i don't know.
242
00:23:18,253 --> 00:23:20,121
Oh, my dear nathan,
243
00:23:20,156 --> 00:23:23,875
you really are smashed,
aren't you?
244
00:23:36,388 --> 00:23:38,273
Very careless of you.
245
00:23:40,775 --> 00:23:45,780
As for these, we'll discuss them
at some future date.
246
00:23:45,815 --> 00:23:49,534
There's an old saying that goes,
"if the shoe fits, wear it,"
247
00:23:49,569 --> 00:23:51,403
but be careful.
248
00:23:51,438 --> 00:23:55,156
If you happen to find a pair of
size nine black and gray loafers
249
00:23:55,191 --> 00:23:57,659
made to order in the old
country, be very careful.
250
00:23:58,293 --> 00:24:02,047
You might walk right into
the twilight zone.
251
00:24:06,968 --> 00:24:09,421
Rod serling,
creator ofthe twilight zone,
252
00:24:09,456 --> 00:24:11,923
will tell you
about next week's story
253
00:24:11,958 --> 00:24:14,893
after this message.
254
00:24:14,928 --> 00:24:17,062
And now, mr. Serling.
255
00:24:17,097 --> 00:24:19,564
Perhaps no character
in or out of fiction
256
00:24:19,599 --> 00:24:21,433
has had as much notoriety
or publicity
257
00:24:21,468 --> 00:24:23,318
as the so-called grim reaper.
258
00:24:23,353 --> 00:24:25,186
Next week onthe twilight zone,
259
00:24:25,221 --> 00:24:27,689
through the good offices
of mr. Earl hamner,
260
00:24:27,724 --> 00:24:30,825
we present a unique story
called "the hunt."
261
00:24:30,860 --> 00:24:33,945
It concerns the demise
of an old hunter and his dog.
262
00:24:33,980 --> 00:24:37,082
And this one we rather urgently
recommend to people
263
00:24:37,117 --> 00:24:38,950
who have lost
their senses of humor
264
00:24:38,985 --> 00:24:42,704
and who'd like to recover same.
265
00:24:42,739 --> 00:24:43,955
As one of my kids says,
266
00:24:43,990 --> 00:24:47,092
there's a trillion, trillion
ways of telling a story.
267
00:24:47,127 --> 00:24:49,594
But there's really only one way
to tell a chesterfield story
268
00:24:49,629 --> 00:24:50,845
and that's simply to say
269
00:24:50,880 --> 00:24:53,348
that great tobaccos
make a wonderful smoke.
270
00:24:53,383 --> 00:24:55,216
Try chesterfields.
They satisfy.
271
00:25:25,063 --> 00:25:26,915
This is james arness.
272
00:25:26,950 --> 00:25:28,800
You know, it's only a short hop
273
00:25:28,835 --> 00:25:31,302
fromthe twilight zone
to dodge city ingunsmoke.
274
00:25:31,337 --> 00:25:33,805
Saturday nights
over most of these stations.
275
00:25:34,805 --> 00:25:44,805
Downloaded From www.AllSubs.org
276
00:25:44,855 --> 00:25:49,405
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.