All language subtitles for The Twilight Zone s03e16 Nothing in the Dark.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:12,568 You're traveling through another dimension- 2 00:00:12,603 --> 00:00:16,322 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 3 00:00:16,357 --> 00:00:18,207 a journey into a wondrous land 4 00:00:18,242 --> 00:00:20,076 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:20,111 --> 00:00:23,212 Your next stop, the twilight zone. 6 00:02:47,892 --> 00:02:49,108 Help! 7 00:02:49,143 --> 00:02:51,611 Please help! 8 00:02:51,646 --> 00:02:53,479 Who is it? 9 00:02:53,514 --> 00:02:55,982 Go away. 10 00:02:56,017 --> 00:02:57,233 I've been shot. 11 00:02:57,867 --> 00:02:59,735 I need help. 12 00:02:59,770 --> 00:03:01,621 Who are you? 13 00:03:01,656 --> 00:03:04,123 An... officer. 14 00:03:04,158 --> 00:03:05,374 Police. 15 00:03:05,409 --> 00:03:07,877 Please, open the door. 16 00:03:07,912 --> 00:03:09,745 I need help. 17 00:03:09,780 --> 00:03:11,631 You're lying to me. 18 00:03:12,248 --> 00:03:14,133 I know you. 19 00:03:14,168 --> 00:03:16,002 You can't fool me. 20 00:03:16,037 --> 00:03:18,504 Help. 21 00:03:18,539 --> 00:03:19,755 You're lying. 22 00:03:19,790 --> 00:03:22,258 You're no policeman. 23 00:03:22,892 --> 00:03:27,263 Why can't you leave me alone? 24 00:03:27,298 --> 00:03:29,765 I know who you are. 25 00:03:33,519 --> 00:03:36,656 I knowwhatyou are. 26 00:03:41,027 --> 00:03:44,030 An old woman living in a nightmare. 27 00:03:44,065 --> 00:03:47,783 An old woman who has fought a thousand battles with death 28 00:03:47,818 --> 00:03:49,669 and always won. 29 00:03:49,704 --> 00:03:52,171 Now she's faced with a grim decision: 30 00:03:52,206 --> 00:03:54,674 Whether or not to open a door. 31 00:03:54,709 --> 00:03:57,176 And in some strange and frightening way, 32 00:03:57,211 --> 00:04:00,296 she knows that this seemingly ordinary door 33 00:04:00,331 --> 00:04:02,181 leads to the twilight zone. 34 00:04:07,053 --> 00:04:09,555 Won't somebody help? 35 00:04:32,747 --> 00:04:35,831 Unless you help me, 36 00:04:35,866 --> 00:04:38,968 i'm going to die. 37 00:04:39,003 --> 00:04:40,219 I... 38 00:04:40,254 --> 00:04:42,722 i don't think i can move. 39 00:04:42,757 --> 00:04:45,841 Don't say that, it isn't fair. 40 00:04:46,475 --> 00:04:48,978 You're trying to trick me. 41 00:04:49,013 --> 00:04:52,098 Don't move. 42 00:04:52,732 --> 00:04:54,734 L-l-i'll close the door. 43 00:04:54,769 --> 00:04:55,985 What? 44 00:04:56,986 --> 00:05:00,740 I've been shot. 45 00:05:00,775 --> 00:05:03,242 I'm bleeding to death. 46 00:05:03,277 --> 00:05:05,745 Please. 47 00:05:05,780 --> 00:05:10,750 My name is harold... beldon. 48 00:05:11,367 --> 00:05:12,618 I need a doctor. 49 00:05:12,653 --> 00:05:15,121 Please, call the hospital. 50 00:05:15,156 --> 00:05:18,257 I haven't got a telephone. 51 00:05:18,292 --> 00:05:21,377 I'd have to unlock the door. 52 00:05:21,412 --> 00:05:25,131 You can't ask me to do that. 53 00:05:25,166 --> 00:05:27,633 I don't want to die. 54 00:05:28,267 --> 00:05:32,021 You understand. 55 00:05:32,388 --> 00:05:34,890 I know who you are. 56 00:05:35,641 --> 00:05:38,778 You're not going to help me? 57 00:05:40,029 --> 00:05:42,531 You're going to let me die? 58 00:05:42,566 --> 00:05:46,035 I don't understand. 59 00:05:46,070 --> 00:05:50,406 But... it hurts. 60 00:05:51,692 --> 00:05:52,291 Oh, it hurts. 61 00:05:52,908 --> 00:05:55,411 Stop. Stop. 62 00:05:55,446 --> 00:05:58,547 Why do you torture me? 63 00:05:58,582 --> 00:06:01,050 It isn't fair. 64 00:06:01,085 --> 00:06:04,804 I... i can't move. 65 00:06:04,839 --> 00:06:06,672 I... 66 00:06:06,707 --> 00:06:09,175 ooh, it hurts. 67 00:06:09,210 --> 00:06:11,310 It isn't fair. 68 00:06:13,179 --> 00:06:17,566 It isn't fair. 69 00:06:42,708 --> 00:06:45,594 I'm still alive. 70 00:07:38,013 --> 00:07:41,767 Now, listen, you should try and get some rest. 71 00:07:41,802 --> 00:07:44,270 Really, i feel much better. 72 00:07:44,305 --> 00:07:48,657 When the doctor gets here, he'll take me off your hands. 73 00:07:51,660 --> 00:07:53,529 You didn't call the doctor. 74 00:07:56,165 --> 00:07:57,783 Why not? 75 00:07:58,417 --> 00:08:00,286 I haven't got a telephone. 76 00:08:00,321 --> 00:08:04,039 But couldn't you go to one of the neighbors? 77 00:08:04,074 --> 00:08:07,176 There aren't any, they've all moved away. 78 00:08:07,211 --> 00:08:10,296 Trucks came and took away their furniture. 79 00:08:10,331 --> 00:08:12,798 First one and then another. 80 00:08:14,049 --> 00:08:17,186 And... 81 00:08:17,221 --> 00:08:20,306 even-even if i could call a doctor somehow, 82 00:08:20,341 --> 00:08:24,059 i couldn't take a chance and let him in. 83 00:08:24,094 --> 00:08:26,562 Don't you see? 84 00:08:26,597 --> 00:08:29,064 He might behim. 85 00:08:29,099 --> 00:08:31,567 Him? 86 00:08:31,602 --> 00:08:33,452 Mr. Death. 87 00:08:33,487 --> 00:08:35,321 I know he's out there. 88 00:08:35,955 --> 00:08:37,823 He's trying to get in. 89 00:08:37,858 --> 00:08:40,326 He comes to the door and knocks. 90 00:08:40,361 --> 00:08:42,828 He begs me to let him in. 91 00:08:42,863 --> 00:08:45,965 Last week he said he came from the gas company. 92 00:08:46,000 --> 00:08:48,467 Oh, he's clever. 93 00:08:48,502 --> 00:08:52,221 After that, he claimed to be a contractor hired by the city. 94 00:08:52,838 --> 00:08:54,723 I knew who he was. 95 00:08:54,758 --> 00:08:57,843 He said this building was condemned 96 00:08:57,878 --> 00:08:59,728 that i'd have to leave. 97 00:08:59,763 --> 00:09:02,848 I kept the door locked, 98 00:09:02,883 --> 00:09:05,351 and he went away. 99 00:09:05,386 --> 00:09:07,236 He knows i'm onto him. 100 00:09:08,487 --> 00:09:10,356 Mr. Death? 101 00:09:11,607 --> 00:09:15,995 Is this a person, like you or me? 102 00:09:16,030 --> 00:09:17,997 I know it sounds crazy, 103 00:09:18,032 --> 00:09:20,499 but it's true. 104 00:09:20,534 --> 00:09:22,368 I know it's true. 105 00:09:22,403 --> 00:09:24,253 But people die 106 00:09:24,288 --> 00:09:26,121 all over the world. 107 00:09:26,156 --> 00:09:29,008 Now how could one man be in all those places 108 00:09:29,043 --> 00:09:30,259 at once? 109 00:09:30,294 --> 00:09:32,127 I don't know. 110 00:09:32,162 --> 00:09:34,630 Don't ask me that. 111 00:09:34,665 --> 00:09:38,384 Maybe there is more than one. 112 00:09:38,419 --> 00:09:39,635 Maybe... 113 00:09:41,520 --> 00:09:44,023 please don't cry, i... 114 00:09:44,058 --> 00:09:47,142 i don't want to hurt you. 115 00:09:47,177 --> 00:09:49,028 Please, i'm sorry. 116 00:09:50,896 --> 00:09:52,781 There. 117 00:10:00,289 --> 00:10:02,157 At first, 118 00:10:02,192 --> 00:10:05,294 i couldn't be sure. 119 00:10:05,329 --> 00:10:07,796 It was a long time ago. 120 00:10:07,831 --> 00:10:09,665 I was on a bus. 121 00:10:09,700 --> 00:10:12,167 There was an old woman 122 00:10:12,202 --> 00:10:14,670 sitting in front of me knitting. 123 00:10:14,705 --> 00:10:18,424 Socks, i think. 124 00:10:18,459 --> 00:10:20,926 There was something about her face. 125 00:10:20,961 --> 00:10:24,063 I thought i knew her. 126 00:10:24,098 --> 00:10:27,182 Then this young man got on. 127 00:10:27,217 --> 00:10:31,570 There were empty seats, but he sat down beside her. 128 00:10:31,605 --> 00:10:34,073 He didn't say anything, but... 129 00:10:34,108 --> 00:10:39,078 his being there upset her. 130 00:10:39,113 --> 00:10:41,580 He seemed a nice young man. 131 00:10:41,615 --> 00:10:44,083 When she dropped her yarn, 132 00:10:44,118 --> 00:10:47,202 he picked it up, right in front of me. 133 00:10:47,237 --> 00:10:49,705 He held it out to her. 134 00:10:49,740 --> 00:10:53,459 I saw their fingers touch. 135 00:10:53,494 --> 00:10:58,464 He got out at the next stop. 136 00:10:58,499 --> 00:11:03,469 When the bus reached the end of the line... 137 00:11:03,504 --> 00:11:05,971 she was dead. 138 00:11:06,006 --> 00:11:07,222 Hmm. 139 00:11:08,474 --> 00:11:11,610 But you said yourself she was an old woman. 140 00:11:11,645 --> 00:11:14,613 But i've seen him since, several times. 141 00:11:14,648 --> 00:11:18,367 I've seen him in crowds, i've watched for him. 142 00:11:18,402 --> 00:11:22,121 Every time someone i knew died, he was there. 143 00:11:22,156 --> 00:11:24,623 Once he was a young soldier, 144 00:11:24,658 --> 00:11:27,743 a salesman, a taxi driver- 145 00:11:27,778 --> 00:11:30,879 someone you wouldn't notice 146 00:11:30,914 --> 00:11:32,748 unless you were watching. 147 00:11:32,783 --> 00:11:35,250 I wondered why i could see him 148 00:11:35,285 --> 00:11:38,387 and that no one else could. 149 00:11:38,422 --> 00:11:40,639 Then i knew. 150 00:11:40,674 --> 00:11:43,759 It was because i was getting older 151 00:11:43,794 --> 00:11:45,644 and my time was coming. 152 00:11:45,679 --> 00:11:49,398 I could see clearer than younger people could. 153 00:11:49,433 --> 00:11:50,899 All right. 154 00:11:50,934 --> 00:11:54,019 But if you knew what he looked like, why be afraid? 155 00:11:54,054 --> 00:11:56,155 You could avoid him. 156 00:11:56,190 --> 00:11:59,274 Because his face is always different, i couldn't be sure. 157 00:11:59,775 --> 00:12:01,660 How about when you go out? 158 00:12:01,695 --> 00:12:03,912 Couldn't he touch you then 159 00:12:03,947 --> 00:12:05,164 if he wanted to? 160 00:12:05,781 --> 00:12:07,032 I never go out. 161 00:12:07,067 --> 00:12:08,417 Never? 162 00:12:08,452 --> 00:12:12,171 I haven't been out for years. 163 00:12:12,206 --> 00:12:15,290 Well, what do you do about food? 164 00:12:15,674 --> 00:12:17,543 A boy delivers it. 165 00:12:17,578 --> 00:12:20,045 I leave him money and a list. 166 00:12:20,679 --> 00:12:23,182 And i always wait until he's gone away 167 00:12:23,217 --> 00:12:25,684 before i unlock the door. 168 00:12:25,719 --> 00:12:28,804 How can you live like this? 169 00:12:28,937 --> 00:12:31,440 If i don't live like this, i won't live at all. 170 00:12:31,475 --> 00:12:32,941 If i don't watch out, 171 00:12:32,976 --> 00:12:35,444 if i let down even for a moment, 172 00:12:35,479 --> 00:12:36,695 he'll get in. 173 00:12:36,730 --> 00:12:39,198 I know he will. 174 00:12:44,203 --> 00:12:47,322 I haven't always lived like this. 175 00:12:47,357 --> 00:12:51,076 I was young once. 176 00:12:51,111 --> 00:12:55,464 People said i was pretty. 177 00:12:56,081 --> 00:12:59,218 I lived out in the sunlight. 178 00:13:01,720 --> 00:13:06,725 People said i'd spoil my fine complexion. 179 00:13:06,760 --> 00:13:08,594 I didn't care. 180 00:13:10,479 --> 00:13:13,599 I loved outdoor things. 181 00:13:15,484 --> 00:13:17,986 I lived out in the sunlight. 182 00:13:21,106 --> 00:13:24,860 I've always hated the dark and the cold. 183 00:13:27,362 --> 00:13:29,865 I'm old. 184 00:13:29,900 --> 00:13:32,367 I've lived a long time. 185 00:13:34,253 --> 00:13:36,755 But i don't want to die. 186 00:13:36,790 --> 00:13:39,258 I'd rather live in the dark 187 00:13:39,293 --> 00:13:42,377 than not live at all. 188 00:13:48,634 --> 00:13:49,885 Here. 189 00:13:49,920 --> 00:13:53,021 There's nothing to be afraid of. 190 00:13:53,056 --> 00:13:54,890 We're alone here. 191 00:13:54,925 --> 00:13:57,392 And there's nobody at the door. 192 00:13:57,427 --> 00:13:59,278 You need some rest... 193 00:14:07,402 --> 00:14:09,288 and i need help. 194 00:14:54,833 --> 00:14:57,336 No. 195 00:14:57,371 --> 00:14:59,338 There's nothing to be afraid of. 196 00:14:59,373 --> 00:15:02,457 You better answer it. 197 00:15:05,594 --> 00:15:07,713 Go on. 198 00:15:07,748 --> 00:15:09,598 That's right. 199 00:15:09,633 --> 00:15:12,100 Go ahead. 200 00:15:14,603 --> 00:15:17,356 Go ahead, answer it. 201 00:15:22,361 --> 00:15:26,365 I'm sorry, lady, but i've got my orders. 202 00:15:28,867 --> 00:15:30,986 I can't fool around any longer. 203 00:15:53,559 --> 00:15:55,427 Easy, lady. 204 00:15:55,462 --> 00:15:57,312 Just lie quiet 205 00:15:57,347 --> 00:16:00,432 till you get your strength back. 206 00:16:02,434 --> 00:16:06,822 You gave me quite a scare when you caved in like that. 207 00:16:14,196 --> 00:16:16,698 And still i live. 208 00:16:18,951 --> 00:16:21,453 You got to understand, ma'am, i... 209 00:16:21,488 --> 00:16:25,207 i don't get no pleasure out of busting in doors. 210 00:16:25,242 --> 00:16:27,593 You don't seem to realize 211 00:16:27,628 --> 00:16:30,095 how important this is. 212 00:16:30,130 --> 00:16:32,848 I've got a-a crew and equipment coming in an hour 213 00:16:32,883 --> 00:16:34,099 to pull this tenement down. 214 00:16:34,134 --> 00:16:37,719 Begging your pardon, ma'am, but it's long overdue. 215 00:16:37,754 --> 00:16:40,222 I'm surprised it's still standing. 216 00:16:40,257 --> 00:16:42,724 And you're really... 217 00:16:42,759 --> 00:16:44,610 not mr. Death? 218 00:16:48,981 --> 00:16:50,866 Well... 219 00:16:50,901 --> 00:16:53,368 i don't know what you're talking about. 220 00:16:53,403 --> 00:16:55,237 All i know is 221 00:16:55,272 --> 00:16:58,373 i got a contract to demolish this row of buildings. 222 00:16:58,408 --> 00:17:00,876 Everybody else moved out long ago. 223 00:17:00,911 --> 00:17:02,127 Until the other day, 224 00:17:02,162 --> 00:17:04,496 i thought this building was deserted. 225 00:17:04,531 --> 00:17:07,633 I seen them windows boarded up, and i figured you moved, too. 226 00:17:07,668 --> 00:17:10,252 You want me to go outside? 227 00:17:10,287 --> 00:17:13,388 You want me to leave here? 228 00:17:13,423 --> 00:17:15,891 I can't. 229 00:17:15,926 --> 00:17:18,143 You were notified months ago, right? 230 00:17:18,178 --> 00:17:20,012 I'm just trying to do my job. 231 00:17:20,047 --> 00:17:22,514 These buildings were condemned by the city, 232 00:17:22,549 --> 00:17:24,399 and i'm the one 233 00:17:24,434 --> 00:17:25,767 who's got to tear them down. 234 00:17:25,802 --> 00:17:27,653 How can you. 235 00:17:27,688 --> 00:17:30,155 This building has had it. 236 00:17:30,190 --> 00:17:32,024 It's worn out, used up. 237 00:17:32,059 --> 00:17:35,777 All these buildings have got to come down. 238 00:17:42,034 --> 00:17:44,536 I ain't a monster, lady. 239 00:17:44,571 --> 00:17:47,673 I... i've got a heart just like anybody else, 240 00:17:47,708 --> 00:17:51,426 but, uh... 241 00:17:51,461 --> 00:17:53,929 i can see how you could get attached to a place 242 00:17:53,964 --> 00:17:55,797 and not want to see it wrecked, 243 00:17:55,832 --> 00:17:58,300 but when a building is old, it's dangerous. 244 00:17:58,335 --> 00:18:03,305 It's got to come down to make room for a new one. 245 00:18:03,340 --> 00:18:06,441 That's life, lady. 246 00:18:06,476 --> 00:18:10,195 Old make room for the new. 247 00:18:10,230 --> 00:18:12,064 Well, people get the idea 248 00:18:12,099 --> 00:18:14,566 that i'm kind of destroyer, but... 249 00:18:15,200 --> 00:18:18,954 they think i get kicks out of tearing stuff down. 250 00:18:18,989 --> 00:18:21,456 That ain't the way it is. 251 00:18:21,491 --> 00:18:25,827 I... i just clear the ground so other people can build. 252 00:18:25,862 --> 00:18:27,713 In a way, i help them do it. 253 00:18:27,748 --> 00:18:30,832 Look around- it's the way things are. 254 00:18:30,867 --> 00:18:33,969 A big tree falls, and a new one 255 00:18:34,004 --> 00:18:37,089 grow right out of the same ground. 256 00:18:37,124 --> 00:18:39,591 Old animals die and... 257 00:18:39,626 --> 00:18:43,345 young ones take their places. 258 00:18:43,380 --> 00:18:47,733 Even people step aside when it's time. 259 00:18:47,768 --> 00:18:50,235 I won't. 260 00:18:54,606 --> 00:18:57,109 The door. 261 00:18:58,994 --> 00:19:01,363 There's no need in that. 262 00:19:01,398 --> 00:19:03,865 Now, what's the sense of locking a door 263 00:19:03,900 --> 00:19:05,751 that won't even be here in an hour? 264 00:19:06,368 --> 00:19:08,870 If you've got any possessions you'd want to keep, 265 00:19:08,905 --> 00:19:12,007 i'd move them out. I'll help you. 266 00:19:14,509 --> 00:19:16,378 Now, look, i've been trying to go easy, 267 00:19:16,413 --> 00:19:18,263 but if you insist on staying here, 268 00:19:18,298 --> 00:19:21,383 i'll have to call a cop. 269 00:19:21,418 --> 00:19:24,519 Please cooperate, lady. 270 00:19:24,554 --> 00:19:26,388 Of course. 271 00:19:27,022 --> 00:19:28,890 Explain to him. 272 00:19:28,925 --> 00:19:32,644 Tell him the reason i can't go out there. 273 00:19:32,679 --> 00:19:35,781 You'll help me, won't you? 274 00:19:35,816 --> 00:19:38,283 What are you doing? 275 00:19:38,318 --> 00:19:40,152 Who are you talking to? 276 00:19:40,187 --> 00:19:43,905 Mr. Beldon is a policeman. 277 00:19:43,940 --> 00:19:45,157 Please tell him. 278 00:19:47,042 --> 00:19:49,544 I'm sorry, but if you're still here 279 00:19:49,579 --> 00:19:51,413 when the crew arrives, 280 00:19:51,448 --> 00:19:53,915 i'll have to call a cop. 281 00:20:03,925 --> 00:20:07,062 Why didn't you help me? 282 00:20:07,097 --> 00:20:09,564 I thought you understood. 283 00:20:15,937 --> 00:20:18,190 You. 284 00:20:21,943 --> 00:20:24,446 He looked right at you 285 00:20:24,481 --> 00:20:26,948 and didn't see you. 286 00:20:29,451 --> 00:20:31,953 No! 287 00:20:31,988 --> 00:20:35,707 Look in the mirror, wanda. 288 00:20:53,108 --> 00:20:56,862 You tricked me. 289 00:20:56,897 --> 00:20:58,730 It was you 290 00:20:58,765 --> 00:21:01,366 all the time. 291 00:21:01,401 --> 00:21:02,617 Yes. 292 00:21:02,652 --> 00:21:05,120 I tricked you. 293 00:21:05,155 --> 00:21:06,872 But why? 294 00:21:07,489 --> 00:21:09,374 The moment i let you inside, 295 00:21:09,991 --> 00:21:13,128 you could have taken me anytime. 296 00:21:13,163 --> 00:21:15,630 But you were nice. 297 00:21:15,665 --> 00:21:18,750 You made me trust you. 298 00:21:18,785 --> 00:21:23,755 But i had to make you understand. 299 00:21:28,510 --> 00:21:31,012 Am i really so bad? 300 00:21:31,047 --> 00:21:34,149 Am i really so frightening? 301 00:21:34,184 --> 00:21:36,768 You've talked to me, 302 00:21:36,803 --> 00:21:38,653 you've confided in me. 303 00:21:38,688 --> 00:21:41,156 Have i tried to hurt you? 304 00:21:44,910 --> 00:21:47,412 It isn't me you're afraid of. 305 00:21:47,447 --> 00:21:50,532 You understand me. 306 00:21:50,567 --> 00:21:52,417 What you're afraid of 307 00:21:52,452 --> 00:21:54,920 is the unknown. 308 00:21:54,955 --> 00:21:56,171 Don't... 309 00:21:56,788 --> 00:21:59,291 don't be afraid. 310 00:21:59,326 --> 00:22:01,793 But i am afraid. 311 00:22:01,828 --> 00:22:03,678 The running's over. 312 00:22:05,547 --> 00:22:08,049 It's time to rest. 313 00:22:11,186 --> 00:22:12,437 Give me 314 00:22:12,472 --> 00:22:14,306 your hand. 315 00:22:14,341 --> 00:22:18,059 But i don't want to die. 316 00:22:18,094 --> 00:22:19,945 Trust me. 317 00:22:21,947 --> 00:22:23,198 No. 318 00:22:25,066 --> 00:22:27,569 No. 319 00:22:27,604 --> 00:22:31,323 Mother, 320 00:22:31,358 --> 00:22:33,825 give me your hand. 321 00:22:51,092 --> 00:22:52,344 You see, 322 00:22:52,477 --> 00:22:54,980 no shock. 323 00:22:55,015 --> 00:22:58,733 No engulfment. 324 00:22:58,768 --> 00:22:59,985 No tearing asunder. 325 00:23:00,020 --> 00:23:04,856 What you feared would come like an explosion 326 00:23:04,891 --> 00:23:07,359 is like a whisper. 327 00:23:07,394 --> 00:23:09,244 What you thought was the end 328 00:23:09,361 --> 00:23:10,612 is the beginning. 329 00:23:10,647 --> 00:23:14,366 When will it happen? 330 00:23:14,401 --> 00:23:15,617 When will we go? 331 00:23:15,652 --> 00:23:17,869 Go? 332 00:23:19,754 --> 00:23:21,006 Look. 333 00:23:28,013 --> 00:23:31,132 We have already begun. 334 00:23:51,152 --> 00:23:54,289 There was an old woman who lived in a room 335 00:23:54,324 --> 00:23:57,409 and, like all of us, was frightened of the dark, 336 00:23:57,444 --> 00:23:59,911 but who discovered in a minute last fragment of her life 337 00:23:59,946 --> 00:24:01,796 that there was nothing in the dark that wasn't there 338 00:24:01,831 --> 00:24:03,665 when the lights were on. 339 00:24:03,700 --> 00:24:07,419 Object lesson for the more frightened amongst us, in or out 340 00:24:07,454 --> 00:24:09,921 of the twilight zone. 341 00:24:12,323 --> 00:24:15,260 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 342 00:24:15,295 --> 00:24:17,145 will tell you about next week's story 343 00:24:17,180 --> 00:24:20,548 after this message. 344 00:24:21,049 --> 00:24:22,650 And now, mr. Serling. 345 00:24:22,685 --> 00:24:23,902 Next week, onthe twilight zone, 346 00:24:23,937 --> 00:24:27,655 we let you in on a... an extravagant practical joke. 347 00:24:27,690 --> 00:24:30,158 A man who wants to convey an illusion 348 00:24:30,193 --> 00:24:32,026 that the world is coming to an end. 349 00:24:32,061 --> 00:24:33,912 Now there are jokes and there are jokes, 350 00:24:33,947 --> 00:24:35,780 but this one stands all by itself 351 00:24:35,815 --> 00:24:39,534 as an exercise in the very different and the very bizarre. 352 00:24:39,569 --> 00:24:42,670 Our play is called "one more pallbearer," 353 00:24:42,705 --> 00:24:45,790 and we commend it to you as something quite special. 354 00:25:16,905 --> 00:25:18,790 This is james arness. 355 00:25:18,825 --> 00:25:20,658 You know, it's only a short hop 356 00:25:20,693 --> 00:25:23,161 fromthe twilight zone to dodge city ingunsmoke. 357 00:25:23,196 --> 00:25:25,663 Saturday nights over most of these stations. 358 00:25:25,713 --> 00:25:30,263 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.