Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,568
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:12,603 --> 00:00:16,322
a dimension not only of sight
and sound, but of mind,
3
00:00:16,357 --> 00:00:18,207
a journey into a wondrous land
4
00:00:18,242 --> 00:00:20,076
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:20,111 --> 00:00:23,212
Your next stop,
the twilight zone.
6
00:02:47,892 --> 00:02:49,108
Help!
7
00:02:49,143 --> 00:02:51,611
Please help!
8
00:02:51,646 --> 00:02:53,479
Who is it?
9
00:02:53,514 --> 00:02:55,982
Go away.
10
00:02:56,017 --> 00:02:57,233
I've been shot.
11
00:02:57,867 --> 00:02:59,735
I need help.
12
00:02:59,770 --> 00:03:01,621
Who are you?
13
00:03:01,656 --> 00:03:04,123
An... officer.
14
00:03:04,158 --> 00:03:05,374
Police.
15
00:03:05,409 --> 00:03:07,877
Please,
open the door.
16
00:03:07,912 --> 00:03:09,745
I need help.
17
00:03:09,780 --> 00:03:11,631
You're lying to me.
18
00:03:12,248 --> 00:03:14,133
I know you.
19
00:03:14,168 --> 00:03:16,002
You can't fool me.
20
00:03:16,037 --> 00:03:18,504
Help.
21
00:03:18,539 --> 00:03:19,755
You're lying.
22
00:03:19,790 --> 00:03:22,258
You're no policeman.
23
00:03:22,892 --> 00:03:27,263
Why can't you
leave me alone?
24
00:03:27,298 --> 00:03:29,765
I know who you are.
25
00:03:33,519 --> 00:03:36,656
I knowwhatyou are.
26
00:03:41,027 --> 00:03:44,030
An old woman
living in a nightmare.
27
00:03:44,065 --> 00:03:47,783
An old woman who has fought
a thousand battles with death
28
00:03:47,818 --> 00:03:49,669
and always won.
29
00:03:49,704 --> 00:03:52,171
Now she's faced
with a grim decision:
30
00:03:52,206 --> 00:03:54,674
Whether or not to open a door.
31
00:03:54,709 --> 00:03:57,176
And in some strange
and frightening way,
32
00:03:57,211 --> 00:04:00,296
she knows that this
seemingly ordinary door
33
00:04:00,331 --> 00:04:02,181
leads to the twilight zone.
34
00:04:07,053 --> 00:04:09,555
Won't somebody help?
35
00:04:32,747 --> 00:04:35,831
Unless you help me,
36
00:04:35,866 --> 00:04:38,968
i'm going to die.
37
00:04:39,003 --> 00:04:40,219
I...
38
00:04:40,254 --> 00:04:42,722
i don't think
i can move.
39
00:04:42,757 --> 00:04:45,841
Don't say that,
it isn't fair.
40
00:04:46,475 --> 00:04:48,978
You're trying
to trick me.
41
00:04:49,013 --> 00:04:52,098
Don't move.
42
00:04:52,732 --> 00:04:54,734
L-l-i'll close the door.
43
00:04:54,769 --> 00:04:55,985
What?
44
00:04:56,986 --> 00:05:00,740
I've been shot.
45
00:05:00,775 --> 00:05:03,242
I'm bleeding to death.
46
00:05:03,277 --> 00:05:05,745
Please.
47
00:05:05,780 --> 00:05:10,750
My name is harold... beldon.
48
00:05:11,367 --> 00:05:12,618
I need a doctor.
49
00:05:12,653 --> 00:05:15,121
Please, call the hospital.
50
00:05:15,156 --> 00:05:18,257
I haven't got a telephone.
51
00:05:18,292 --> 00:05:21,377
I'd have to unlock the door.
52
00:05:21,412 --> 00:05:25,131
You can't ask me to do that.
53
00:05:25,166 --> 00:05:27,633
I don't want to die.
54
00:05:28,267 --> 00:05:32,021
You understand.
55
00:05:32,388 --> 00:05:34,890
I know who you are.
56
00:05:35,641 --> 00:05:38,778
You're not going to help me?
57
00:05:40,029 --> 00:05:42,531
You're going to let me die?
58
00:05:42,566 --> 00:05:46,035
I don't understand.
59
00:05:46,070 --> 00:05:50,406
But... it hurts.
60
00:05:51,692 --> 00:05:52,291
Oh, it hurts.
61
00:05:52,908 --> 00:05:55,411
Stop. Stop.
62
00:05:55,446 --> 00:05:58,547
Why do you torture me?
63
00:05:58,582 --> 00:06:01,050
It isn't fair.
64
00:06:01,085 --> 00:06:04,804
I... i can't move.
65
00:06:04,839 --> 00:06:06,672
I...
66
00:06:06,707 --> 00:06:09,175
ooh, it hurts.
67
00:06:09,210 --> 00:06:11,310
It isn't fair.
68
00:06:13,179 --> 00:06:17,566
It isn't fair.
69
00:06:42,708 --> 00:06:45,594
I'm still alive.
70
00:07:38,013 --> 00:07:41,767
Now, listen, you should
try and get some rest.
71
00:07:41,802 --> 00:07:44,270
Really, i feel much better.
72
00:07:44,305 --> 00:07:48,657
When the doctor gets here,
he'll take me off your hands.
73
00:07:51,660 --> 00:07:53,529
You didn't call the doctor.
74
00:07:56,165 --> 00:07:57,783
Why not?
75
00:07:58,417 --> 00:08:00,286
I haven't got
a telephone.
76
00:08:00,321 --> 00:08:04,039
But couldn't you go
to one of the neighbors?
77
00:08:04,074 --> 00:08:07,176
There aren't any,
they've all moved away.
78
00:08:07,211 --> 00:08:10,296
Trucks came and took
away their furniture.
79
00:08:10,331 --> 00:08:12,798
First one and
then another.
80
00:08:14,049 --> 00:08:17,186
And...
81
00:08:17,221 --> 00:08:20,306
even-even if i could
call a doctor somehow,
82
00:08:20,341 --> 00:08:24,059
i couldn't take a chance
and let him in.
83
00:08:24,094 --> 00:08:26,562
Don't you see?
84
00:08:26,597 --> 00:08:29,064
He might behim.
85
00:08:29,099 --> 00:08:31,567
Him?
86
00:08:31,602 --> 00:08:33,452
Mr. Death.
87
00:08:33,487 --> 00:08:35,321
I know he's out there.
88
00:08:35,955 --> 00:08:37,823
He's trying to get in.
89
00:08:37,858 --> 00:08:40,326
He comes to the door
and knocks.
90
00:08:40,361 --> 00:08:42,828
He begs me to let him in.
91
00:08:42,863 --> 00:08:45,965
Last week he said
he came from the gas company.
92
00:08:46,000 --> 00:08:48,467
Oh, he's clever.
93
00:08:48,502 --> 00:08:52,221
After that, he claimed to be
a contractor hired by the city.
94
00:08:52,838 --> 00:08:54,723
I knew who he was.
95
00:08:54,758 --> 00:08:57,843
He said this building
was condemned
96
00:08:57,878 --> 00:08:59,728
that i'd have to leave.
97
00:08:59,763 --> 00:09:02,848
I kept the door locked,
98
00:09:02,883 --> 00:09:05,351
and he went away.
99
00:09:05,386 --> 00:09:07,236
He knows i'm onto him.
100
00:09:08,487 --> 00:09:10,356
Mr. Death?
101
00:09:11,607 --> 00:09:15,995
Is this a person,
like you or me?
102
00:09:16,030 --> 00:09:17,997
I know it sounds crazy,
103
00:09:18,032 --> 00:09:20,499
but it's true.
104
00:09:20,534 --> 00:09:22,368
I know it's true.
105
00:09:22,403 --> 00:09:24,253
But
people die
106
00:09:24,288 --> 00:09:26,121
all over
the world.
107
00:09:26,156 --> 00:09:29,008
Now how could one man
be in all those places
108
00:09:29,043 --> 00:09:30,259
at once?
109
00:09:30,294 --> 00:09:32,127
I don't know.
110
00:09:32,162 --> 00:09:34,630
Don't ask me that.
111
00:09:34,665 --> 00:09:38,384
Maybe there is more than one.
112
00:09:38,419 --> 00:09:39,635
Maybe...
113
00:09:41,520 --> 00:09:44,023
please don't cry, i...
114
00:09:44,058 --> 00:09:47,142
i don't want
to hurt you.
115
00:09:47,177 --> 00:09:49,028
Please, i'm sorry.
116
00:09:50,896 --> 00:09:52,781
There.
117
00:10:00,289 --> 00:10:02,157
At first,
118
00:10:02,192 --> 00:10:05,294
i couldn't be sure.
119
00:10:05,329 --> 00:10:07,796
It was a long time ago.
120
00:10:07,831 --> 00:10:09,665
I was on a bus.
121
00:10:09,700 --> 00:10:12,167
There was
an old woman
122
00:10:12,202 --> 00:10:14,670
sitting in front
of me knitting.
123
00:10:14,705 --> 00:10:18,424
Socks, i think.
124
00:10:18,459 --> 00:10:20,926
There was something
about her face.
125
00:10:20,961 --> 00:10:24,063
I thought i knew her.
126
00:10:24,098 --> 00:10:27,182
Then this
young man got on.
127
00:10:27,217 --> 00:10:31,570
There were empty seats,
but he sat down beside her.
128
00:10:31,605 --> 00:10:34,073
He didn't say
anything, but...
129
00:10:34,108 --> 00:10:39,078
his being there upset her.
130
00:10:39,113 --> 00:10:41,580
He seemed a nice young man.
131
00:10:41,615 --> 00:10:44,083
When she dropped her yarn,
132
00:10:44,118 --> 00:10:47,202
he picked it up,
right in front of me.
133
00:10:47,237 --> 00:10:49,705
He held it out to her.
134
00:10:49,740 --> 00:10:53,459
I saw their fingers touch.
135
00:10:53,494 --> 00:10:58,464
He got out at the next stop.
136
00:10:58,499 --> 00:11:03,469
When the bus reached
the end of the line...
137
00:11:03,504 --> 00:11:05,971
she was dead.
138
00:11:06,006 --> 00:11:07,222
Hmm.
139
00:11:08,474 --> 00:11:11,610
But you said yourself
she was an old woman.
140
00:11:11,645 --> 00:11:14,613
But i've seen him since,
several times.
141
00:11:14,648 --> 00:11:18,367
I've seen him in crowds,
i've watched for him.
142
00:11:18,402 --> 00:11:22,121
Every time someone i knew died,
he was there.
143
00:11:22,156 --> 00:11:24,623
Once he was a young soldier,
144
00:11:24,658 --> 00:11:27,743
a salesman, a taxi driver-
145
00:11:27,778 --> 00:11:30,879
someone you wouldn't notice
146
00:11:30,914 --> 00:11:32,748
unless you
were watching.
147
00:11:32,783 --> 00:11:35,250
I wondered why
i could see him
148
00:11:35,285 --> 00:11:38,387
and that no one
else could.
149
00:11:38,422 --> 00:11:40,639
Then i knew.
150
00:11:40,674 --> 00:11:43,759
It was because
i was getting older
151
00:11:43,794 --> 00:11:45,644
and my time was coming.
152
00:11:45,679 --> 00:11:49,398
I could see clearer than
younger people could.
153
00:11:49,433 --> 00:11:50,899
All right.
154
00:11:50,934 --> 00:11:54,019
But if you knew what he
looked like, why be afraid?
155
00:11:54,054 --> 00:11:56,155
You could avoid him.
156
00:11:56,190 --> 00:11:59,274
Because his face is always
different, i couldn't be sure.
157
00:11:59,775 --> 00:12:01,660
How about when you go out?
158
00:12:01,695 --> 00:12:03,912
Couldn't he touch you then
159
00:12:03,947 --> 00:12:05,164
if he wanted to?
160
00:12:05,781 --> 00:12:07,032
I never go out.
161
00:12:07,067 --> 00:12:08,417
Never?
162
00:12:08,452 --> 00:12:12,171
I haven't been
out for years.
163
00:12:12,206 --> 00:12:15,290
Well, what do you do about food?
164
00:12:15,674 --> 00:12:17,543
A boy delivers it.
165
00:12:17,578 --> 00:12:20,045
I leave him money and a list.
166
00:12:20,679 --> 00:12:23,182
And i always wait
until he's gone away
167
00:12:23,217 --> 00:12:25,684
before i unlock the door.
168
00:12:25,719 --> 00:12:28,804
How can you live like this?
169
00:12:28,937 --> 00:12:31,440
If i don't live like this,
i won't live at all.
170
00:12:31,475 --> 00:12:32,941
If i don't watch out,
171
00:12:32,976 --> 00:12:35,444
if i let down
even for a moment,
172
00:12:35,479 --> 00:12:36,695
he'll get in.
173
00:12:36,730 --> 00:12:39,198
I know he will.
174
00:12:44,203 --> 00:12:47,322
I haven't always
lived like this.
175
00:12:47,357 --> 00:12:51,076
I was young once.
176
00:12:51,111 --> 00:12:55,464
People said i was pretty.
177
00:12:56,081 --> 00:12:59,218
I lived out in the sunlight.
178
00:13:01,720 --> 00:13:06,725
People said i'd spoil
my fine complexion.
179
00:13:06,760 --> 00:13:08,594
I didn't care.
180
00:13:10,479 --> 00:13:13,599
I loved outdoor things.
181
00:13:15,484 --> 00:13:17,986
I lived out in the sunlight.
182
00:13:21,106 --> 00:13:24,860
I've always hated
the dark and the cold.
183
00:13:27,362 --> 00:13:29,865
I'm old.
184
00:13:29,900 --> 00:13:32,367
I've lived a long time.
185
00:13:34,253 --> 00:13:36,755
But i don't want to die.
186
00:13:36,790 --> 00:13:39,258
I'd rather live in the dark
187
00:13:39,293 --> 00:13:42,377
than not live at all.
188
00:13:48,634 --> 00:13:49,885
Here.
189
00:13:49,920 --> 00:13:53,021
There's nothing
to be afraid of.
190
00:13:53,056 --> 00:13:54,890
We're alone here.
191
00:13:54,925 --> 00:13:57,392
And there's nobody at the door.
192
00:13:57,427 --> 00:13:59,278
You need some rest...
193
00:14:07,402 --> 00:14:09,288
and i need help.
194
00:14:54,833 --> 00:14:57,336
No.
195
00:14:57,371 --> 00:14:59,338
There's nothing to be afraid of.
196
00:14:59,373 --> 00:15:02,457
You better answer it.
197
00:15:05,594 --> 00:15:07,713
Go on.
198
00:15:07,748 --> 00:15:09,598
That's right.
199
00:15:09,633 --> 00:15:12,100
Go ahead.
200
00:15:14,603 --> 00:15:17,356
Go ahead,
answer it.
201
00:15:22,361 --> 00:15:26,365
I'm sorry, lady,
but i've got my orders.
202
00:15:28,867 --> 00:15:30,986
I can't fool around any longer.
203
00:15:53,559 --> 00:15:55,427
Easy, lady.
204
00:15:55,462 --> 00:15:57,312
Just lie quiet
205
00:15:57,347 --> 00:16:00,432
till you get
your strength back.
206
00:16:02,434 --> 00:16:06,822
You gave me quite a scare
when you caved in like that.
207
00:16:14,196 --> 00:16:16,698
And still i live.
208
00:16:18,951 --> 00:16:21,453
You got to understand,
ma'am, i...
209
00:16:21,488 --> 00:16:25,207
i don't get no pleasure
out of busting in doors.
210
00:16:25,242 --> 00:16:27,593
You don't seem
to realize
211
00:16:27,628 --> 00:16:30,095
how important
this is.
212
00:16:30,130 --> 00:16:32,848
I've got a-a crew and
equipment coming in an hour
213
00:16:32,883 --> 00:16:34,099
to pull this tenement down.
214
00:16:34,134 --> 00:16:37,719
Begging your pardon, ma'am,
but it's long overdue.
215
00:16:37,754 --> 00:16:40,222
I'm surprised
it's still standing.
216
00:16:40,257 --> 00:16:42,724
And you're really...
217
00:16:42,759 --> 00:16:44,610
not mr. Death?
218
00:16:48,981 --> 00:16:50,866
Well...
219
00:16:50,901 --> 00:16:53,368
i don't know what
you're talking about.
220
00:16:53,403 --> 00:16:55,237
All i know is
221
00:16:55,272 --> 00:16:58,373
i got a contract to demolish
this row of buildings.
222
00:16:58,408 --> 00:17:00,876
Everybody else
moved out long ago.
223
00:17:00,911 --> 00:17:02,127
Until the other day,
224
00:17:02,162 --> 00:17:04,496
i thought this building
was deserted.
225
00:17:04,531 --> 00:17:07,633
I seen them windows boarded up,
and i figured you moved, too.
226
00:17:07,668 --> 00:17:10,252
You want me to go outside?
227
00:17:10,287 --> 00:17:13,388
You want me to leave here?
228
00:17:13,423 --> 00:17:15,891
I can't.
229
00:17:15,926 --> 00:17:18,143
You were notified months ago,
right?
230
00:17:18,178 --> 00:17:20,012
I'm just trying to do my job.
231
00:17:20,047 --> 00:17:22,514
These buildings
were condemned by the city,
232
00:17:22,549 --> 00:17:24,399
and i'm the one
233
00:17:24,434 --> 00:17:25,767
who's got
to tear them down.
234
00:17:25,802 --> 00:17:27,653
How can you.
235
00:17:27,688 --> 00:17:30,155
This building has had it.
236
00:17:30,190 --> 00:17:32,024
It's worn out,
used up.
237
00:17:32,059 --> 00:17:35,777
All these buildings
have got to come down.
238
00:17:42,034 --> 00:17:44,536
I ain't a monster, lady.
239
00:17:44,571 --> 00:17:47,673
I... i've got a heart
just like anybody else,
240
00:17:47,708 --> 00:17:51,426
but, uh...
241
00:17:51,461 --> 00:17:53,929
i can see how you
could get attached to a place
242
00:17:53,964 --> 00:17:55,797
and not want
to see it wrecked,
243
00:17:55,832 --> 00:17:58,300
but when a building is old,
it's dangerous.
244
00:17:58,335 --> 00:18:03,305
It's got to come down
to make room for a new one.
245
00:18:03,340 --> 00:18:06,441
That's life, lady.
246
00:18:06,476 --> 00:18:10,195
Old make room for the new.
247
00:18:10,230 --> 00:18:12,064
Well, people get the idea
248
00:18:12,099 --> 00:18:14,566
that i'm kind of destroyer,
but...
249
00:18:15,200 --> 00:18:18,954
they think i get kicks
out of tearing stuff down.
250
00:18:18,989 --> 00:18:21,456
That ain't the way it is.
251
00:18:21,491 --> 00:18:25,827
I... i just clear the ground
so other people can build.
252
00:18:25,862 --> 00:18:27,713
In a way,
i help them do it.
253
00:18:27,748 --> 00:18:30,832
Look around-
it's the way things are.
254
00:18:30,867 --> 00:18:33,969
A big tree falls,
and a new one
255
00:18:34,004 --> 00:18:37,089
grow right out
of the same ground.
256
00:18:37,124 --> 00:18:39,591
Old animals die and...
257
00:18:39,626 --> 00:18:43,345
young ones
take their places.
258
00:18:43,380 --> 00:18:47,733
Even people step aside
when it's time.
259
00:18:47,768 --> 00:18:50,235
I won't.
260
00:18:54,606 --> 00:18:57,109
The door.
261
00:18:58,994 --> 00:19:01,363
There's no need
in that.
262
00:19:01,398 --> 00:19:03,865
Now, what's the sense
of locking a door
263
00:19:03,900 --> 00:19:05,751
that won't even
be here in an hour?
264
00:19:06,368 --> 00:19:08,870
If you've got any
possessions you'd want to keep,
265
00:19:08,905 --> 00:19:12,007
i'd move them out.
I'll help you.
266
00:19:14,509 --> 00:19:16,378
Now, look, i've been
trying to go easy,
267
00:19:16,413 --> 00:19:18,263
but if you insist
on staying here,
268
00:19:18,298 --> 00:19:21,383
i'll have to call a cop.
269
00:19:21,418 --> 00:19:24,519
Please cooperate, lady.
270
00:19:24,554 --> 00:19:26,388
Of course.
271
00:19:27,022 --> 00:19:28,890
Explain to him.
272
00:19:28,925 --> 00:19:32,644
Tell him the reason
i can't go out there.
273
00:19:32,679 --> 00:19:35,781
You'll help me,
won't you?
274
00:19:35,816 --> 00:19:38,283
What are you doing?
275
00:19:38,318 --> 00:19:40,152
Who are you talking to?
276
00:19:40,187 --> 00:19:43,905
Mr. Beldon
is a policeman.
277
00:19:43,940 --> 00:19:45,157
Please tell him.
278
00:19:47,042 --> 00:19:49,544
I'm sorry, but if
you're still here
279
00:19:49,579 --> 00:19:51,413
when the crew arrives,
280
00:19:51,448 --> 00:19:53,915
i'll have to call a cop.
281
00:20:03,925 --> 00:20:07,062
Why didn't you help me?
282
00:20:07,097 --> 00:20:09,564
I thought you understood.
283
00:20:15,937 --> 00:20:18,190
You.
284
00:20:21,943 --> 00:20:24,446
He looked right at you
285
00:20:24,481 --> 00:20:26,948
and didn't see you.
286
00:20:29,451 --> 00:20:31,953
No!
287
00:20:31,988 --> 00:20:35,707
Look in the mirror, wanda.
288
00:20:53,108 --> 00:20:56,862
You tricked me.
289
00:20:56,897 --> 00:20:58,730
It was you
290
00:20:58,765 --> 00:21:01,366
all the time.
291
00:21:01,401 --> 00:21:02,617
Yes.
292
00:21:02,652 --> 00:21:05,120
I tricked you.
293
00:21:05,155 --> 00:21:06,872
But why?
294
00:21:07,489 --> 00:21:09,374
The moment i let you inside,
295
00:21:09,991 --> 00:21:13,128
you could have taken me
anytime.
296
00:21:13,163 --> 00:21:15,630
But you were nice.
297
00:21:15,665 --> 00:21:18,750
You made me trust you.
298
00:21:18,785 --> 00:21:23,755
But i had
to make you understand.
299
00:21:28,510 --> 00:21:31,012
Am i really so bad?
300
00:21:31,047 --> 00:21:34,149
Am i really so frightening?
301
00:21:34,184 --> 00:21:36,768
You've talked to me,
302
00:21:36,803 --> 00:21:38,653
you've confided in me.
303
00:21:38,688 --> 00:21:41,156
Have i tried to hurt you?
304
00:21:44,910 --> 00:21:47,412
It isn't me you're afraid of.
305
00:21:47,447 --> 00:21:50,532
You understand me.
306
00:21:50,567 --> 00:21:52,417
What you're afraid of
307
00:21:52,452 --> 00:21:54,920
is the unknown.
308
00:21:54,955 --> 00:21:56,171
Don't...
309
00:21:56,788 --> 00:21:59,291
don't be afraid.
310
00:21:59,326 --> 00:22:01,793
But i am afraid.
311
00:22:01,828 --> 00:22:03,678
The running's over.
312
00:22:05,547 --> 00:22:08,049
It's time to rest.
313
00:22:11,186 --> 00:22:12,437
Give me
314
00:22:12,472 --> 00:22:14,306
your hand.
315
00:22:14,341 --> 00:22:18,059
But i don't want to die.
316
00:22:18,094 --> 00:22:19,945
Trust me.
317
00:22:21,947 --> 00:22:23,198
No.
318
00:22:25,066 --> 00:22:27,569
No.
319
00:22:27,604 --> 00:22:31,323
Mother,
320
00:22:31,358 --> 00:22:33,825
give me your hand.
321
00:22:51,092 --> 00:22:52,344
You see,
322
00:22:52,477 --> 00:22:54,980
no shock.
323
00:22:55,015 --> 00:22:58,733
No engulfment.
324
00:22:58,768 --> 00:22:59,985
No tearing
asunder.
325
00:23:00,020 --> 00:23:04,856
What you feared would
come like an explosion
326
00:23:04,891 --> 00:23:07,359
is like a whisper.
327
00:23:07,394 --> 00:23:09,244
What you thought
was the end
328
00:23:09,361 --> 00:23:10,612
is the beginning.
329
00:23:10,647 --> 00:23:14,366
When will it happen?
330
00:23:14,401 --> 00:23:15,617
When will we go?
331
00:23:15,652 --> 00:23:17,869
Go?
332
00:23:19,754 --> 00:23:21,006
Look.
333
00:23:28,013 --> 00:23:31,132
We have
already begun.
334
00:23:51,152 --> 00:23:54,289
There was an old woman
who lived in a room
335
00:23:54,324 --> 00:23:57,409
and, like all of us,
was frightened of the dark,
336
00:23:57,444 --> 00:23:59,911
but who discovered in a minute
last fragment of her life
337
00:23:59,946 --> 00:24:01,796
that there was nothing
in the dark that wasn't there
338
00:24:01,831 --> 00:24:03,665
when the lights were on.
339
00:24:03,700 --> 00:24:07,419
Object lesson for the more
frightened amongst us, in or out
340
00:24:07,454 --> 00:24:09,921
of the twilight zone.
341
00:24:12,323 --> 00:24:15,260
Rod serling,
creator ofthe twilight zone,
342
00:24:15,295 --> 00:24:17,145
will tell you
about next week's story
343
00:24:17,180 --> 00:24:20,548
after this message.
344
00:24:21,049 --> 00:24:22,650
And now, mr. Serling.
345
00:24:22,685 --> 00:24:23,902
Next week, onthe twilight zone,
346
00:24:23,937 --> 00:24:27,655
we let you in on a... an
extravagant practical joke.
347
00:24:27,690 --> 00:24:30,158
A man who wants
to convey an illusion
348
00:24:30,193 --> 00:24:32,026
that the world
is coming to an end.
349
00:24:32,061 --> 00:24:33,912
Now there are jokes
and there are jokes,
350
00:24:33,947 --> 00:24:35,780
but this one
stands all by itself
351
00:24:35,815 --> 00:24:39,534
as an exercise in the very
different and the very bizarre.
352
00:24:39,569 --> 00:24:42,670
Our play is called
"one more pallbearer,"
353
00:24:42,705 --> 00:24:45,790
and we commend it to you
as something quite special.
354
00:25:16,905 --> 00:25:18,790
This is james arness.
355
00:25:18,825 --> 00:25:20,658
You know, it's only a short hop
356
00:25:20,693 --> 00:25:23,161
fromthe twilight zone
to dodge city ingunsmoke.
357
00:25:23,196 --> 00:25:25,663
Saturday nights
over most of these stations.
358
00:25:25,713 --> 00:25:30,263
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.