All language subtitles for The Twilight Zone s03e13 Once Upon a Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,700 --> 00:00:13,203 You're traveling through another dimension- 4 00:00:13,238 --> 00:00:16,957 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 5 00:00:16,992 --> 00:00:18,208 a journey into a wondrous land 6 00:00:18,243 --> 00:00:20,710 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:20,745 --> 00:00:23,213 Your next stop, the twilight zone. 8 00:02:31,207 --> 00:02:33,593 Mr. Mulligan, a rather dour critic of his times, 9 00:02:33,628 --> 00:02:36,713 is shortly to discover the import of that old phrase, 10 00:02:36,748 --> 00:02:39,215 "out of the frying pan, into the fire"- 11 00:02:39,250 --> 00:02:41,718 said fire burning brightly at all times 12 00:02:41,753 --> 00:02:44,220 in the twilight zone. 13 00:07:08,736 --> 00:07:10,570 You better move, mister. 14 00:07:10,605 --> 00:07:12,822 Get out of the street. 15 00:07:15,359 --> 00:07:17,827 You want to get yourself killed?! 16 00:07:18,461 --> 00:07:19,829 Hey, get out of there. 17 00:07:42,887 --> 00:07:44,987 Harmony? 18 00:07:50,493 --> 00:07:51,744 Hey! 19 00:08:06,125 --> 00:08:07,376 Hey! 20 00:08:10,513 --> 00:08:12,515 Hey! That's mine! 21 00:08:31,901 --> 00:08:36,038 There's nothing going on around here, sergeant. 22 00:08:36,073 --> 00:08:38,157 Everything's as quiet as a... mouse! 23 00:08:38,192 --> 00:08:38,791 Hey, you! 24 00:08:47,917 --> 00:08:50,803 Call you back, sergeant. 25 00:08:50,838 --> 00:08:51,420 Hey! 26 00:09:10,072 --> 00:09:11,941 Stop in the name of the law! 27 00:09:38,601 --> 00:09:41,103 Oh! 28 00:09:44,857 --> 00:09:46,726 You juvenile delinquent, you! 29 00:10:00,408 --> 00:10:02,241 Oh, no! 30 00:10:07,880 --> 00:10:09,749 It's broken. 31 00:10:09,784 --> 00:10:12,885 How am i going to get back now? 32 00:10:17,006 --> 00:10:19,508 I only got 15 minutes. 33 00:10:22,645 --> 00:10:24,647 Let me try to understand this, sir. 34 00:10:24,682 --> 00:10:27,149 You have this funny-looking hat, no pants, 35 00:10:27,184 --> 00:10:29,652 and you've got to get back to somewhere 36 00:10:29,687 --> 00:10:30,269 within 15 minutes? 37 00:10:30,903 --> 00:10:31,520 Right. 38 00:10:31,555 --> 00:10:33,406 This is a time helmet. 39 00:10:33,441 --> 00:10:34,657 I'm from 1890. 40 00:10:34,692 --> 00:10:37,159 That's where i've got to get back to. 41 00:10:37,194 --> 00:10:39,028 And your trousers? 42 00:10:39,063 --> 00:10:41,530 I hung them up to dry in 1890. 43 00:10:41,565 --> 00:10:42,782 You're from 1890? 44 00:10:42,817 --> 00:10:44,033 What proof have you? 45 00:10:44,068 --> 00:10:45,284 Proof? 46 00:10:45,319 --> 00:10:48,421 Yes. Ah! That watch. 47 00:10:48,456 --> 00:10:49,672 Those clothes. 48 00:10:49,707 --> 00:10:50,923 Where did you get them? 49 00:10:51,540 --> 00:10:52,792 They're mine. 50 00:10:52,827 --> 00:10:54,677 Is it possible?! 51 00:10:55,928 --> 00:10:58,431 Quickly- who is the president? 52 00:10:58,466 --> 00:10:59,682 You mean benjamin harrison? 53 00:10:59,717 --> 00:11:00,933 Benjamin harrison. 54 00:11:00,968 --> 00:11:02,184 And before him? 55 00:11:02,219 --> 00:11:03,436 Grover cleveland. 56 00:11:03,471 --> 00:11:04,687 But what's that...? 57 00:11:04,722 --> 00:11:05,938 By george! 58 00:11:05,973 --> 00:11:07,807 I believe you, sir! 59 00:11:07,842 --> 00:11:09,692 You are from 1890! 60 00:11:09,727 --> 00:11:11,560 Well, that's no news to me. 61 00:11:11,595 --> 00:11:14,063 How to get back would be news. 62 00:11:14,098 --> 00:11:15,948 And this is the device, eh? 63 00:11:15,983 --> 00:11:17,817 How does it work? 64 00:11:17,852 --> 00:11:19,068 Well, you... 65 00:11:19,103 --> 00:11:20,953 well, i don't know! 66 00:11:20,988 --> 00:11:22,822 See, i'm only the janitor. 67 00:11:22,857 --> 00:11:24,073 Janitor, hmm? 68 00:11:24,108 --> 00:11:26,575 Hmm. Primitive, but functional. 69 00:11:26,610 --> 00:11:27,827 Yes, yes, yes. 70 00:11:27,862 --> 00:11:29,712 Fascinating. 71 00:11:29,747 --> 00:11:32,214 Oh! Where are you going? 72 00:11:36,719 --> 00:11:37,970 Proprietor! 73 00:11:38,220 --> 00:11:39,472 Propri... 74 00:11:39,507 --> 00:11:40,723 yeah? 75 00:11:45,594 --> 00:11:48,097 Would you come here a moment, please? 76 00:11:49,767 --> 00:11:50,983 Yes, please. 77 00:11:51,018 --> 00:11:52,234 What is it? 78 00:11:52,852 --> 00:11:54,103 Can you fix it? 79 00:11:54,138 --> 00:11:55,988 We can fix anything. 80 00:11:56,023 --> 00:11:57,239 Good. 81 00:11:58,491 --> 00:12:00,359 Thursday, about 2:00. 82 00:12:06,365 --> 00:12:08,868 Thursday?! Thursday?! 83 00:12:19,762 --> 00:12:21,013 You don't understand. 84 00:12:21,048 --> 00:12:24,133 This man must get back to 1890. 85 00:12:24,168 --> 00:12:26,018 Oh, you're in the wrong block. 86 00:12:26,053 --> 00:12:27,887 This is only 1600. 87 00:12:27,922 --> 00:12:29,138 No, no, no, no, no. 88 00:12:29,173 --> 00:12:31,023 That's a time helmet. 89 00:12:31,058 --> 00:12:33,526 And this man is from the year 1890. 90 00:12:33,561 --> 00:12:36,645 What are you, some kind of nut? 91 00:12:36,680 --> 00:12:37,897 I'm an electronic scientist. 92 00:12:38,531 --> 00:12:40,399 Now, just lend me those tools... 93 00:12:40,434 --> 00:12:41,650 don't touch! 94 00:12:42,151 --> 00:12:43,402 But this is... 95 00:12:43,437 --> 00:12:45,287 don't touch... 96 00:12:45,322 --> 00:12:47,790 don't touch the tools! 97 00:12:55,915 --> 00:12:57,800 Listen to me. 98 00:12:57,835 --> 00:12:59,051 Howdy. 99 00:12:59,086 --> 00:13:01,554 I'm going to tell you something. 100 00:13:01,589 --> 00:13:02,805 Yeah. 101 00:13:02,840 --> 00:13:06,559 That man doesn't have all his buttons. 102 00:13:12,181 --> 00:13:14,066 Oh, you don't believe me, huh? 103 00:13:14,101 --> 00:13:15,935 Well, i'll prove it to you. 104 00:13:15,970 --> 00:13:17,820 Look at these papers. 105 00:13:17,855 --> 00:13:19,071 We barely have 15 minutes 106 00:13:19,106 --> 00:13:21,440 to get back to his time continuum. 107 00:13:21,475 --> 00:13:22,691 If you'll repair... 108 00:13:22,726 --> 00:13:23,943 excuse me. 109 00:13:25,194 --> 00:13:26,445 This feller says 110 00:13:26,480 --> 00:13:28,948 he hasn't got all his buttons. 111 00:13:28,983 --> 00:13:31,450 What's he mean, he has no buttons? 112 00:13:31,485 --> 00:13:34,587 Means he has no mental facilities, yes? 113 00:13:34,622 --> 00:13:35,838 Who said that? 114 00:13:35,873 --> 00:13:38,340 This feller here in the window. 115 00:13:38,375 --> 00:13:40,209 That's tv! 116 00:13:40,244 --> 00:13:41,460 Who's tv? 117 00:13:41,495 --> 00:13:43,345 Tv- television. 118 00:13:43,380 --> 00:13:45,848 Oh, you wouldn't understand if i told... 119 00:13:45,883 --> 00:13:48,968 what on earth are you doing, young man? 120 00:13:49,003 --> 00:13:50,853 Don't do that to me, pal. 121 00:13:50,888 --> 00:13:52,104 Look, look, look. 122 00:13:52,139 --> 00:13:53,355 All we want 123 00:13:53,390 --> 00:13:55,224 is this soldered to that. 124 00:13:55,259 --> 00:13:57,109 Don't touch the tools, will you? 125 00:13:57,144 --> 00:13:58,360 You don't understand. 126 00:13:58,395 --> 00:14:02,114 D-d-don't touch my tools, if you don't mind. 127 00:14:02,149 --> 00:14:05,234 Look, allow me to show this to you. 128 00:14:05,269 --> 00:14:06,485 Don't touch the tools! 129 00:14:11,991 --> 00:14:13,242 What did you say? 130 00:14:13,277 --> 00:14:15,744 I'm trying to explain to you... 131 00:14:15,779 --> 00:14:17,630 don't holler. Don't holler! 132 00:14:17,665 --> 00:14:18,881 You don't... 133 00:14:18,916 --> 00:14:20,132 just a moment, please. 134 00:14:22,670 --> 00:14:23,886 Now... 135 00:14:23,921 --> 00:14:25,137 help! 136 00:14:25,754 --> 00:14:27,640 Help! 137 00:14:28,257 --> 00:14:30,142 H-h-help! 138 00:14:32,011 --> 00:14:33,262 H-h-he... 139 00:14:33,297 --> 00:14:35,764 what are you doing in here?! 140 00:14:35,799 --> 00:14:39,518 Now, look, we want to get this thing finished in time. 141 00:14:39,553 --> 00:14:41,403 Just sit down quietly, please. 142 00:14:41,438 --> 00:14:42,655 Now. 143 00:14:42,690 --> 00:14:44,523 You sure this isn't 144 00:14:44,558 --> 00:14:46,408 some kind of a coffee maker? 145 00:14:46,443 --> 00:14:48,277 No, sir, that's a very scientific 146 00:14:48,312 --> 00:14:50,162 piece of equipment. 147 00:15:14,186 --> 00:15:16,055 Five dollars, please. 148 00:15:31,453 --> 00:15:33,706 What is that little thing in there? 149 00:15:33,741 --> 00:15:34,957 Oh, well, that, you see... 150 00:15:34,992 --> 00:15:36,208 that is a transitron. 151 00:15:36,243 --> 00:15:38,077 Don't... don't touch my tools, 152 00:15:38,112 --> 00:15:39,328 if you don't mind. 153 00:15:39,363 --> 00:15:41,830 I'm merely trying to point out to you that, 154 00:15:41,865 --> 00:15:43,716 in order to facilitate that... 155 00:15:43,751 --> 00:15:45,584 don't point with my tools, please. 156 00:15:45,619 --> 00:15:48,721 Would you allow me to please make this clear to you? 157 00:15:48,756 --> 00:15:49,972 Don't you understa...? 158 00:15:50,007 --> 00:15:51,840 That's mine! 159 00:15:51,875 --> 00:15:54,343 Oh, just a moment! 160 00:16:02,484 --> 00:16:04,987 Now where has he gone? 161 00:16:08,741 --> 00:16:10,609 Come on out. 162 00:16:13,112 --> 00:16:14,363 Will you come out?! 163 00:16:16,865 --> 00:16:18,751 Just keep working. 164 00:16:18,786 --> 00:16:20,002 Keep working! 165 00:16:32,299 --> 00:16:34,016 Hey... 166 00:16:34,051 --> 00:16:35,517 what's the idea 167 00:16:35,552 --> 00:16:37,386 of running around the street 168 00:16:37,421 --> 00:16:39,271 with no pants on? 169 00:17:07,416 --> 00:17:09,918 Alley... oop! 170 00:17:41,700 --> 00:17:42,951 Well, is it ready? 171 00:17:42,986 --> 00:17:44,837 Couple of small, minor adjustments, 172 00:17:44,872 --> 00:17:46,705 you'll be all set. 173 00:17:46,740 --> 00:17:48,590 I envy you your trip, sir. 174 00:17:48,625 --> 00:17:52,594 1890 is a wonderful period. 175 00:17:52,629 --> 00:17:55,097 Mmm. For instance, no income tax. 176 00:17:55,132 --> 00:17:56,965 Income tax? 177 00:17:57,000 --> 00:17:59,468 I am a scholar of that period, sir. 178 00:17:59,503 --> 00:18:03,222 It has a charm- nay, a fascination- for me. 179 00:18:03,257 --> 00:18:04,473 The very thought 180 00:18:04,508 --> 00:18:08,227 of having lived in those halcyon days... 181 00:18:08,262 --> 00:18:10,112 i'll sure be glad to get back. 182 00:18:10,729 --> 00:18:11,980 If i ever do. 183 00:18:12,015 --> 00:18:14,483 How much time is there left? 184 00:18:14,518 --> 00:18:15,734 Oh... 185 00:18:15,769 --> 00:18:17,619 we got less than five minutes! 186 00:18:17,654 --> 00:18:20,739 Mmm. Tell me about your town, sir. 187 00:18:20,774 --> 00:18:23,876 Where, for instance, might a scientist find employment? 188 00:18:23,911 --> 00:18:25,127 You a scientist? 189 00:18:25,162 --> 00:18:27,629 Yes. Are there any in your town? 190 00:18:27,664 --> 00:18:28,881 Well, professor gilbert. 191 00:18:28,916 --> 00:18:30,749 I work for him. 192 00:18:30,784 --> 00:18:32,000 There you are, gentlemen. 193 00:18:32,035 --> 00:18:33,886 All fixed. 194 00:18:33,921 --> 00:18:36,138 Good. What do we do now? 195 00:18:36,173 --> 00:18:37,256 Uh... pay me. 196 00:18:37,291 --> 00:18:38,507 Hmm? 197 00:18:38,542 --> 00:18:41,009 Pay the man, pay the man. 198 00:18:43,762 --> 00:18:46,265 Ah! That's just the right amount. 199 00:18:46,300 --> 00:18:47,516 Thank you. 200 00:18:47,551 --> 00:18:49,401 Uh... how does it work? 201 00:18:49,436 --> 00:18:51,904 Oh, you just set this dial. 202 00:18:55,809 --> 00:18:57,025 Good! 203 00:18:58,946 --> 00:19:01,413 Hey, what are you doing? 204 00:19:01,448 --> 00:19:03,282 I intend to use it myself 205 00:19:03,317 --> 00:19:04,533 in exactly three minutes. 206 00:19:04,568 --> 00:19:05,784 You can't do that! 207 00:19:05,819 --> 00:19:07,035 But iam doing it, sir. 208 00:19:07,070 --> 00:19:08,921 I'm returning to that time of bliss 209 00:19:08,956 --> 00:19:09,538 and simple pleasures! 210 00:19:09,573 --> 00:19:10,789 And leaving me here? 211 00:19:10,824 --> 00:19:12,674 Your fate is unimportant, sir. 212 00:19:12,709 --> 00:19:14,543 You are a janitor. 213 00:19:14,578 --> 00:19:15,794 I am a scientist! 214 00:19:15,829 --> 00:19:17,045 Why, i... 215 00:19:17,080 --> 00:19:18,297 stand back! 216 00:19:18,332 --> 00:19:20,182 In less than three minutes, 217 00:19:20,217 --> 00:19:22,684 i shall have escaped this age of madness! 218 00:19:25,687 --> 00:19:26,305 Look, look. 219 00:19:26,340 --> 00:19:28,190 I brought a chicken with me 220 00:19:28,225 --> 00:19:30,058 all the way from 1890. 221 00:19:30,093 --> 00:19:31,310 All i did was hold it. 222 00:19:31,345 --> 00:19:33,195 We can go back together. 223 00:19:33,230 --> 00:19:34,446 You're lying, sir. 224 00:19:34,481 --> 00:19:35,697 I am not. 225 00:20:26,900 --> 00:20:29,251 Hey, look out! 226 00:20:32,371 --> 00:20:35,123 Get that nut out of here. 227 00:20:35,158 --> 00:20:38,260 1890, here i come. 228 00:23:49,818 --> 00:23:51,703 "To each his own." 229 00:23:51,738 --> 00:23:53,572 So goes another old phrase 230 00:23:53,607 --> 00:23:57,325 to which mr. Woodrow mulligan would heartily subscribe. 231 00:23:57,360 --> 00:23:59,828 For he has learned, definitely the hard way, 232 00:23:59,863 --> 00:24:02,964 that there is much wisdom in a third old phrase 233 00:24:02,999 --> 00:24:04,833 which goes as follows: 234 00:24:04,868 --> 00:24:06,718 "Stay in your own backyard." 235 00:24:06,753 --> 00:24:08,587 To which it might be added, 236 00:24:08,622 --> 00:24:11,723 "and, if possible, assist others to stay in theirs." 237 00:24:11,758 --> 00:24:14,226 Via, of course, the twilight zone. 238 00:24:16,428 --> 00:24:18,930 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 239 00:24:18,965 --> 00:24:20,816 will tell you about next week's story 240 00:24:20,851 --> 00:24:23,318 after this message. 241 00:24:24,920 --> 00:24:26,605 And now, mr. Serling. 242 00:24:26,640 --> 00:24:28,490 Next week, onthe twilight zone, 243 00:24:28,525 --> 00:24:30,358 you'll find yourself inexplicably entangled 244 00:24:30,393 --> 00:24:31,610 in this dark dungeon. 245 00:24:31,645 --> 00:24:34,112 You'll meet an incredible group of people who, like you, 246 00:24:34,147 --> 00:24:36,615 will be quite unable to explain how they got there, 247 00:24:36,650 --> 00:24:38,500 why they got there, or how they're going to get out. 248 00:24:38,535 --> 00:24:40,368 And, at the end, we're going to belt you 249 00:24:40,403 --> 00:24:42,871 with one of the most surprising endings we've ever had. 250 00:24:42,906 --> 00:24:44,756 Next week, "five characters in search of an exit" 251 00:24:45,373 --> 00:24:47,259 onthe twilight zone. 252 00:25:16,471 --> 00:25:21,409 Seat belts can reduce serious injury by one-third. 253 00:25:21,444 --> 00:25:24,546 Does your family have the security of seat belts? 254 00:25:25,546 --> 00:25:35,546 Downloaded From www.AllSubs.org 255 00:25:35,596 --> 00:25:40,146 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.