Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,203
You're traveling
through another dimension-
4
00:00:13,238 --> 00:00:16,957
a dimension not only of sight
and sound, but of mind,
5
00:00:16,992 --> 00:00:18,208
a journey into a wondrous land
6
00:00:18,243 --> 00:00:20,710
whose boundaries
are that of imagination.
7
00:00:20,745 --> 00:00:23,213
Your next stop,
the twilight zone.
8
00:02:31,207 --> 00:02:33,593
Mr. Mulligan, a rather
dour critic of his times,
9
00:02:33,628 --> 00:02:36,713
is shortly to discover
the import of that old phrase,
10
00:02:36,748 --> 00:02:39,215
"out of the frying pan,
into the fire"-
11
00:02:39,250 --> 00:02:41,718
said fire burning brightly
at all times
12
00:02:41,753 --> 00:02:44,220
in the twilight zone.
13
00:07:08,736 --> 00:07:10,570
You better move,
mister.
14
00:07:10,605 --> 00:07:12,822
Get out of the street.
15
00:07:15,359 --> 00:07:17,827
You want
to get yourself killed?!
16
00:07:18,461 --> 00:07:19,829
Hey, get out of there.
17
00:07:42,887 --> 00:07:44,987
Harmony?
18
00:07:50,493 --> 00:07:51,744
Hey!
19
00:08:06,125 --> 00:08:07,376
Hey!
20
00:08:10,513 --> 00:08:12,515
Hey! That's mine!
21
00:08:31,901 --> 00:08:36,038
There's nothing going on
around here, sergeant.
22
00:08:36,073 --> 00:08:38,157
Everything's as quiet as a...
mouse!
23
00:08:38,192 --> 00:08:38,791
Hey, you!
24
00:08:47,917 --> 00:08:50,803
Call you back, sergeant.
25
00:08:50,838 --> 00:08:51,420
Hey!
26
00:09:10,072 --> 00:09:11,941
Stop in the name of the law!
27
00:09:38,601 --> 00:09:41,103
Oh!
28
00:09:44,857 --> 00:09:46,726
You juvenile delinquent, you!
29
00:10:00,408 --> 00:10:02,241
Oh, no!
30
00:10:07,880 --> 00:10:09,749
It's broken.
31
00:10:09,784 --> 00:10:12,885
How am i going
to get back now?
32
00:10:17,006 --> 00:10:19,508
I only got 15 minutes.
33
00:10:22,645 --> 00:10:24,647
Let me try to
understand this, sir.
34
00:10:24,682 --> 00:10:27,149
You have this
funny-looking hat, no pants,
35
00:10:27,184 --> 00:10:29,652
and you've got to get
back to somewhere
36
00:10:29,687 --> 00:10:30,269
within 15 minutes?
37
00:10:30,903 --> 00:10:31,520
Right.
38
00:10:31,555 --> 00:10:33,406
This is a time helmet.
39
00:10:33,441 --> 00:10:34,657
I'm from 1890.
40
00:10:34,692 --> 00:10:37,159
That's where i've
got to get back to.
41
00:10:37,194 --> 00:10:39,028
And your trousers?
42
00:10:39,063 --> 00:10:41,530
I hung them up
to dry in 1890.
43
00:10:41,565 --> 00:10:42,782
You're from 1890?
44
00:10:42,817 --> 00:10:44,033
What proof have you?
45
00:10:44,068 --> 00:10:45,284
Proof?
46
00:10:45,319 --> 00:10:48,421
Yes. Ah! That watch.
47
00:10:48,456 --> 00:10:49,672
Those clothes.
48
00:10:49,707 --> 00:10:50,923
Where did
you get them?
49
00:10:51,540 --> 00:10:52,792
They're mine.
50
00:10:52,827 --> 00:10:54,677
Is it possible?!
51
00:10:55,928 --> 00:10:58,431
Quickly- who
is the president?
52
00:10:58,466 --> 00:10:59,682
You mean
benjamin harrison?
53
00:10:59,717 --> 00:11:00,933
Benjamin harrison.
54
00:11:00,968 --> 00:11:02,184
And before him?
55
00:11:02,219 --> 00:11:03,436
Grover cleveland.
56
00:11:03,471 --> 00:11:04,687
But what's that...?
57
00:11:04,722 --> 00:11:05,938
By george!
58
00:11:05,973 --> 00:11:07,807
I believe you, sir!
59
00:11:07,842 --> 00:11:09,692
You are from 1890!
60
00:11:09,727 --> 00:11:11,560
Well, that's
no news to me.
61
00:11:11,595 --> 00:11:14,063
How to get back
would be news.
62
00:11:14,098 --> 00:11:15,948
And this is
the device, eh?
63
00:11:15,983 --> 00:11:17,817
How does it work?
64
00:11:17,852 --> 00:11:19,068
Well, you...
65
00:11:19,103 --> 00:11:20,953
well, i don't know!
66
00:11:20,988 --> 00:11:22,822
See, i'm only
the janitor.
67
00:11:22,857 --> 00:11:24,073
Janitor, hmm?
68
00:11:24,108 --> 00:11:26,575
Hmm. Primitive,
but functional.
69
00:11:26,610 --> 00:11:27,827
Yes, yes, yes.
70
00:11:27,862 --> 00:11:29,712
Fascinating.
71
00:11:29,747 --> 00:11:32,214
Oh! Where are
you going?
72
00:11:36,719 --> 00:11:37,970
Proprietor!
73
00:11:38,220 --> 00:11:39,472
Propri...
74
00:11:39,507 --> 00:11:40,723
yeah?
75
00:11:45,594 --> 00:11:48,097
Would you come here
a moment, please?
76
00:11:49,767 --> 00:11:50,983
Yes, please.
77
00:11:51,018 --> 00:11:52,234
What is it?
78
00:11:52,852 --> 00:11:54,103
Can you fix it?
79
00:11:54,138 --> 00:11:55,988
We can fix anything.
80
00:11:56,023 --> 00:11:57,239
Good.
81
00:11:58,491 --> 00:12:00,359
Thursday,
about 2:00.
82
00:12:06,365 --> 00:12:08,868
Thursday?!
Thursday?!
83
00:12:19,762 --> 00:12:21,013
You don't understand.
84
00:12:21,048 --> 00:12:24,133
This man must
get back to 1890.
85
00:12:24,168 --> 00:12:26,018
Oh, you're in
the wrong block.
86
00:12:26,053 --> 00:12:27,887
This is
only 1600.
87
00:12:27,922 --> 00:12:29,138
No, no, no, no, no.
88
00:12:29,173 --> 00:12:31,023
That's a time helmet.
89
00:12:31,058 --> 00:12:33,526
And this man
is from the year 1890.
90
00:12:33,561 --> 00:12:36,645
What are you,
some kind of nut?
91
00:12:36,680 --> 00:12:37,897
I'm an electronic
scientist.
92
00:12:38,531 --> 00:12:40,399
Now, just lend me
those tools...
93
00:12:40,434 --> 00:12:41,650
don't touch!
94
00:12:42,151 --> 00:12:43,402
But this is...
95
00:12:43,437 --> 00:12:45,287
don't touch...
96
00:12:45,322 --> 00:12:47,790
don't touch
the tools!
97
00:12:55,915 --> 00:12:57,800
Listen to me.
98
00:12:57,835 --> 00:12:59,051
Howdy.
99
00:12:59,086 --> 00:13:01,554
I'm going to tell you something.
100
00:13:01,589 --> 00:13:02,805
Yeah.
101
00:13:02,840 --> 00:13:06,559
That man doesn't
have all his buttons.
102
00:13:12,181 --> 00:13:14,066
Oh, you don't believe me, huh?
103
00:13:14,101 --> 00:13:15,935
Well, i'll prove it to you.
104
00:13:15,970 --> 00:13:17,820
Look at these papers.
105
00:13:17,855 --> 00:13:19,071
We barely have
15 minutes
106
00:13:19,106 --> 00:13:21,440
to get back to his
time continuum.
107
00:13:21,475 --> 00:13:22,691
If you'll repair...
108
00:13:22,726 --> 00:13:23,943
excuse me.
109
00:13:25,194 --> 00:13:26,445
This feller says
110
00:13:26,480 --> 00:13:28,948
he hasn't got
all his buttons.
111
00:13:28,983 --> 00:13:31,450
What's he mean,
he has no buttons?
112
00:13:31,485 --> 00:13:34,587
Means he has no mental
facilities, yes?
113
00:13:34,622 --> 00:13:35,838
Who said that?
114
00:13:35,873 --> 00:13:38,340
This feller here
in the window.
115
00:13:38,375 --> 00:13:40,209
That's tv!
116
00:13:40,244 --> 00:13:41,460
Who's tv?
117
00:13:41,495 --> 00:13:43,345
Tv- television.
118
00:13:43,380 --> 00:13:45,848
Oh, you wouldn't
understand if i told...
119
00:13:45,883 --> 00:13:48,968
what on earth are you
doing, young man?
120
00:13:49,003 --> 00:13:50,853
Don't do that
to me, pal.
121
00:13:50,888 --> 00:13:52,104
Look, look, look.
122
00:13:52,139 --> 00:13:53,355
All we want
123
00:13:53,390 --> 00:13:55,224
is this soldered
to that.
124
00:13:55,259 --> 00:13:57,109
Don't touch the
tools, will you?
125
00:13:57,144 --> 00:13:58,360
You don't
understand.
126
00:13:58,395 --> 00:14:02,114
D-d-don't touch my tools,
if you don't mind.
127
00:14:02,149 --> 00:14:05,234
Look, allow me to
show this to you.
128
00:14:05,269 --> 00:14:06,485
Don't touch
the tools!
129
00:14:11,991 --> 00:14:13,242
What did you say?
130
00:14:13,277 --> 00:14:15,744
I'm trying
to explain to you...
131
00:14:15,779 --> 00:14:17,630
don't holler.
Don't holler!
132
00:14:17,665 --> 00:14:18,881
You don't...
133
00:14:18,916 --> 00:14:20,132
just a moment, please.
134
00:14:22,670 --> 00:14:23,886
Now...
135
00:14:23,921 --> 00:14:25,137
help!
136
00:14:25,754 --> 00:14:27,640
Help!
137
00:14:28,257 --> 00:14:30,142
H-h-help!
138
00:14:32,011 --> 00:14:33,262
H-h-he...
139
00:14:33,297 --> 00:14:35,764
what are you
doing in here?!
140
00:14:35,799 --> 00:14:39,518
Now, look, we want to get
this thing finished in time.
141
00:14:39,553 --> 00:14:41,403
Just sit down
quietly, please.
142
00:14:41,438 --> 00:14:42,655
Now.
143
00:14:42,690 --> 00:14:44,523
You sure this isn't
144
00:14:44,558 --> 00:14:46,408
some kind of
a coffee maker?
145
00:14:46,443 --> 00:14:48,277
No, sir, that's a
very scientific
146
00:14:48,312 --> 00:14:50,162
piece of equipment.
147
00:15:14,186 --> 00:15:16,055
Five dollars, please.
148
00:15:31,453 --> 00:15:33,706
What is that little
thing in there?
149
00:15:33,741 --> 00:15:34,957
Oh, well,
that, you see...
150
00:15:34,992 --> 00:15:36,208
that is a transitron.
151
00:15:36,243 --> 00:15:38,077
Don't... don't
touch my tools,
152
00:15:38,112 --> 00:15:39,328
if you don't mind.
153
00:15:39,363 --> 00:15:41,830
I'm merely trying
to point out to you that,
154
00:15:41,865 --> 00:15:43,716
in order to
facilitate that...
155
00:15:43,751 --> 00:15:45,584
don't point with
my tools, please.
156
00:15:45,619 --> 00:15:48,721
Would you allow me
to please make this clear to you?
157
00:15:48,756 --> 00:15:49,972
Don't you understa...?
158
00:15:50,007 --> 00:15:51,840
That's mine!
159
00:15:51,875 --> 00:15:54,343
Oh, just a moment!
160
00:16:02,484 --> 00:16:04,987
Now where has he gone?
161
00:16:08,741 --> 00:16:10,609
Come on out.
162
00:16:13,112 --> 00:16:14,363
Will you come out?!
163
00:16:16,865 --> 00:16:18,751
Just keep working.
164
00:16:18,786 --> 00:16:20,002
Keep working!
165
00:16:32,299 --> 00:16:34,016
Hey...
166
00:16:34,051 --> 00:16:35,517
what's the idea
167
00:16:35,552 --> 00:16:37,386
of running around
the street
168
00:16:37,421 --> 00:16:39,271
with no pants on?
169
00:17:07,416 --> 00:17:09,918
Alley... oop!
170
00:17:41,700 --> 00:17:42,951
Well, is it ready?
171
00:17:42,986 --> 00:17:44,837
Couple of small,
minor adjustments,
172
00:17:44,872 --> 00:17:46,705
you'll
be all set.
173
00:17:46,740 --> 00:17:48,590
I envy you
your trip, sir.
174
00:17:48,625 --> 00:17:52,594
1890 is a
wonderful period.
175
00:17:52,629 --> 00:17:55,097
Mmm. For instance,
no income tax.
176
00:17:55,132 --> 00:17:56,965
Income tax?
177
00:17:57,000 --> 00:17:59,468
I am a scholar
of that period, sir.
178
00:17:59,503 --> 00:18:03,222
It has a charm- nay,
a fascination- for me.
179
00:18:03,257 --> 00:18:04,473
The very thought
180
00:18:04,508 --> 00:18:08,227
of having lived
in those halcyon days...
181
00:18:08,262 --> 00:18:10,112
i'll sure be glad
to get back.
182
00:18:10,729 --> 00:18:11,980
If i ever do.
183
00:18:12,015 --> 00:18:14,483
How much time
is there left?
184
00:18:14,518 --> 00:18:15,734
Oh...
185
00:18:15,769 --> 00:18:17,619
we got less than
five minutes!
186
00:18:17,654 --> 00:18:20,739
Mmm. Tell me
about your town, sir.
187
00:18:20,774 --> 00:18:23,876
Where, for instance,
might a scientist find employment?
188
00:18:23,911 --> 00:18:25,127
You a scientist?
189
00:18:25,162 --> 00:18:27,629
Yes. Are there any
in your town?
190
00:18:27,664 --> 00:18:28,881
Well, professor gilbert.
191
00:18:28,916 --> 00:18:30,749
I work for him.
192
00:18:30,784 --> 00:18:32,000
There you are, gentlemen.
193
00:18:32,035 --> 00:18:33,886
All fixed.
194
00:18:33,921 --> 00:18:36,138
Good. What
do we do now?
195
00:18:36,173 --> 00:18:37,256
Uh... pay me.
196
00:18:37,291 --> 00:18:38,507
Hmm?
197
00:18:38,542 --> 00:18:41,009
Pay the man,
pay the man.
198
00:18:43,762 --> 00:18:46,265
Ah! That's just
the right amount.
199
00:18:46,300 --> 00:18:47,516
Thank you.
200
00:18:47,551 --> 00:18:49,401
Uh... how does
it work?
201
00:18:49,436 --> 00:18:51,904
Oh, you just
set this dial.
202
00:18:55,809 --> 00:18:57,025
Good!
203
00:18:58,946 --> 00:19:01,413
Hey, what are
you doing?
204
00:19:01,448 --> 00:19:03,282
I intend to
use it myself
205
00:19:03,317 --> 00:19:04,533
in exactly
three minutes.
206
00:19:04,568 --> 00:19:05,784
You can't do that!
207
00:19:05,819 --> 00:19:07,035
But iam
doing it, sir.
208
00:19:07,070 --> 00:19:08,921
I'm returning to
that time of bliss
209
00:19:08,956 --> 00:19:09,538
and simple pleasures!
210
00:19:09,573 --> 00:19:10,789
And leaving me here?
211
00:19:10,824 --> 00:19:12,674
Your fate is
unimportant, sir.
212
00:19:12,709 --> 00:19:14,543
You are a janitor.
213
00:19:14,578 --> 00:19:15,794
I am a scientist!
214
00:19:15,829 --> 00:19:17,045
Why, i...
215
00:19:17,080 --> 00:19:18,297
stand back!
216
00:19:18,332 --> 00:19:20,182
In less than
three minutes,
217
00:19:20,217 --> 00:19:22,684
i shall have escaped
this age of madness!
218
00:19:25,687 --> 00:19:26,305
Look, look.
219
00:19:26,340 --> 00:19:28,190
I brought a chicken
with me
220
00:19:28,225 --> 00:19:30,058
all the way from 1890.
221
00:19:30,093 --> 00:19:31,310
All i did was hold it.
222
00:19:31,345 --> 00:19:33,195
We can go back together.
223
00:19:33,230 --> 00:19:34,446
You're lying, sir.
224
00:19:34,481 --> 00:19:35,697
I am not.
225
00:20:26,900 --> 00:20:29,251
Hey, look out!
226
00:20:32,371 --> 00:20:35,123
Get that nut
out of here.
227
00:20:35,158 --> 00:20:38,260
1890, here i come.
228
00:23:49,818 --> 00:23:51,703
"To each his own."
229
00:23:51,738 --> 00:23:53,572
So goes another old phrase
230
00:23:53,607 --> 00:23:57,325
to which mr. Woodrow mulligan
would heartily subscribe.
231
00:23:57,360 --> 00:23:59,828
For he has learned,
definitely the hard way,
232
00:23:59,863 --> 00:24:02,964
that there is much wisdom
in a third old phrase
233
00:24:02,999 --> 00:24:04,833
which goes as follows:
234
00:24:04,868 --> 00:24:06,718
"Stay in your own backyard."
235
00:24:06,753 --> 00:24:08,587
To which it might be added,
236
00:24:08,622 --> 00:24:11,723
"and, if possible, assist
others to stay in theirs."
237
00:24:11,758 --> 00:24:14,226
Via, of course,
the twilight zone.
238
00:24:16,428 --> 00:24:18,930
Rod serling,
creator ofthe twilight zone,
239
00:24:18,965 --> 00:24:20,816
will tell you
about next week's story
240
00:24:20,851 --> 00:24:23,318
after this message.
241
00:24:24,920 --> 00:24:26,605
And now, mr. Serling.
242
00:24:26,640 --> 00:24:28,490
Next week, onthe twilight zone,
243
00:24:28,525 --> 00:24:30,358
you'll find yourself
inexplicably entangled
244
00:24:30,393 --> 00:24:31,610
in this dark dungeon.
245
00:24:31,645 --> 00:24:34,112
You'll meet an incredible
group of people who, like you,
246
00:24:34,147 --> 00:24:36,615
will be quite unable to explain
how they got there,
247
00:24:36,650 --> 00:24:38,500
why they got there,
or how they're going to get out.
248
00:24:38,535 --> 00:24:40,368
And, at the end,
we're going to belt you
249
00:24:40,403 --> 00:24:42,871
with one of the most surprising
endings we've ever had.
250
00:24:42,906 --> 00:24:44,756
Next week, "five characters
in search of an exit"
251
00:24:45,373 --> 00:24:47,259
onthe twilight zone.
252
00:25:16,471 --> 00:25:21,409
Seat belts can reduce
serious injury by one-third.
253
00:25:21,444 --> 00:25:24,546
Does your family have
the security of seat belts?
254
00:25:25,546 --> 00:25:35,546
Downloaded From www.AllSubs.org
255
00:25:35,596 --> 00:25:40,146
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.