All language subtitles for The Twilight Zone s03e12 The Jungle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,700 --> 00:00:13,203 You're traveling through another dimension- 4 00:00:13,238 --> 00:00:16,957 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 5 00:00:16,992 --> 00:00:18,825 a journey into a wondrous land 6 00:00:18,860 --> 00:00:20,710 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:20,745 --> 00:00:23,830 Your next stop, the twilight zone. 8 00:00:37,727 --> 00:00:40,847 Say, doris, i lost one of my cuff links. 9 00:00:40,882 --> 00:00:42,732 Oh, i'll see if i can find it. 10 00:00:42,767 --> 00:00:43,984 No, i found it. 11 00:00:44,019 --> 00:00:45,852 That's all right, then. 12 00:00:45,887 --> 00:00:48,989 I found it in your jewel case. 13 00:00:49,024 --> 00:00:51,491 And i found some other items. 14 00:00:51,526 --> 00:00:53,360 Oh? 15 00:00:53,395 --> 00:00:54,611 What about them? 16 00:00:55,862 --> 00:00:57,113 You tell me. 17 00:00:57,148 --> 00:01:00,250 There's nothing much to tell, really. 18 00:01:00,285 --> 00:01:03,370 I decided to bring back some souvenirs. 19 00:01:03,405 --> 00:01:04,871 Souvenirs? 20 00:01:04,906 --> 00:01:06,122 A human finger? 21 00:01:06,157 --> 00:01:07,374 A sacred death stone? 22 00:01:07,409 --> 00:01:11,127 A vulture's claw? 23 00:01:11,162 --> 00:01:13,013 Baubles of a witch doctor. 24 00:01:13,048 --> 00:01:15,515 That's all these are to you, souvenirs? 25 00:01:16,132 --> 00:01:17,517 Of course. 26 00:01:17,552 --> 00:01:20,020 Nothing else? Are you sure? 27 00:01:21,888 --> 00:01:23,773 Certainly, i'm sure. 28 00:01:26,893 --> 00:01:31,898 Then you won't mind if i dispose of them, will you? 29 00:01:34,401 --> 00:01:35,652 Alan, don't! 30 00:01:35,687 --> 00:01:36,903 Please don't! 31 00:01:36,938 --> 00:01:39,406 Please don't, alan! Please don't! Why not? 32 00:01:40,040 --> 00:01:40,790 No! 33 00:01:42,042 --> 00:01:45,662 All right, now, are there any more 34 00:01:45,697 --> 00:01:47,547 souvenirs? 35 00:01:50,050 --> 00:01:53,169 We aren't in africa any longer, we're here in new york. 36 00:01:53,204 --> 00:01:55,055 Do you understand what i'm saying? 37 00:01:55,090 --> 00:01:56,806 This is for weak people, 38 00:01:56,841 --> 00:01:59,926 ignorant, uncivilized people who don't know any better, 39 00:01:59,961 --> 00:02:01,811 not for you, or me. 40 00:02:01,846 --> 00:02:03,930 Doris, we've done nothing wrong. 41 00:02:03,965 --> 00:02:05,815 We have nothing to fear. 42 00:02:05,850 --> 00:02:08,935 Least of all from a bunch of witch doctors 43 00:02:08,970 --> 00:02:10,820 5,000 miles away. 44 00:02:10,855 --> 00:02:12,689 What are you afraid of? 45 00:02:12,724 --> 00:02:13,690 Africa. 46 00:02:13,725 --> 00:02:14,941 Do you remember 47 00:02:14,976 --> 00:02:17,444 what the old shaman said long ago 48 00:02:17,479 --> 00:02:19,329 when the men started drilling? 49 00:02:19,364 --> 00:02:21,197 He said we were wounding the land, 50 00:02:21,232 --> 00:02:23,083 hurting it, making it bleed. 51 00:02:23,118 --> 00:02:25,452 Alan, he said that land would make us pay. 52 00:02:25,487 --> 00:02:27,337 Doris, we left africa weeks ago. 53 00:02:27,372 --> 00:02:28,338 Did we? Well, i wonder. 54 00:02:28,373 --> 00:02:30,840 Alan, sometimes at night i can feel it, 55 00:02:30,875 --> 00:02:35,845 all around me, like some huge, dark animal. 56 00:02:35,880 --> 00:02:36,463 Alan, please. 57 00:02:37,097 --> 00:02:38,965 Please don't let them go there. 58 00:02:39,000 --> 00:02:40,850 Tell them it won't work. 59 00:02:40,885 --> 00:02:43,970 Stop them now while there's still time, please! 60 00:02:58,735 --> 00:03:01,871 It's my job to engineer a hydroelectric project, 61 00:03:01,906 --> 00:03:04,374 not pander to ignorant witch doctors. 62 00:03:16,386 --> 00:03:18,254 I'll try to be back early. 63 00:03:18,289 --> 00:03:20,140 You'll never be back. 64 00:03:23,893 --> 00:03:25,762 Don't open the door. 65 00:03:33,054 --> 00:03:34,904 The carcass of a goat, 66 00:03:35,522 --> 00:03:37,407 a dead finger, 67 00:03:37,442 --> 00:03:39,909 a few bits of broken glass and stone 68 00:03:39,944 --> 00:03:44,280 and mr. Alan richards, a modern man of a modern age, 69 00:03:44,315 --> 00:03:45,532 hating with all his heart 70 00:03:45,567 --> 00:03:47,417 something in which he cannot believe 71 00:03:47,452 --> 00:03:49,919 and preparing- although he doesn't know it- 72 00:03:49,954 --> 00:03:51,788 to take the longest walk of his life 73 00:03:51,823 --> 00:03:56,793 right down to the center of the twilight zone. 74 00:04:13,226 --> 00:04:16,362 Levelling and drainage have already been started 75 00:04:16,397 --> 00:04:18,865 as well as preliminary work on the dam itself. 76 00:04:19,482 --> 00:04:21,985 Our time of completion will have to be upped 77 00:04:22,020 --> 00:04:23,870 by three to six months, 78 00:04:23,905 --> 00:04:26,372 but this shouldn't affect our general cost 79 00:04:26,990 --> 00:04:28,875 more than a few thousand dollars. 80 00:04:28,910 --> 00:04:30,627 Well, it's getting very late. 81 00:04:30,662 --> 00:04:31,878 Before we make a decision, 82 00:04:31,913 --> 00:04:34,380 i have a few questions if you don't mind. 83 00:04:34,415 --> 00:04:35,632 Certainly, sir. 84 00:04:35,667 --> 00:04:38,134 I'm sure you've considered this carefully, 85 00:04:38,169 --> 00:04:40,003 but, for my own curiosity, 86 00:04:40,038 --> 00:04:41,254 what about the natives? 87 00:04:41,289 --> 00:04:42,505 Natives? 88 00:04:42,540 --> 00:04:44,390 What about them, sir? 89 00:04:44,425 --> 00:04:46,893 Well, what's their attitude? 90 00:04:46,928 --> 00:04:48,144 How are they reacting? 91 00:04:48,179 --> 00:04:50,013 As far as i know... 92 00:04:50,048 --> 00:04:53,149 well, the kekouyu are a violent people. 93 00:04:53,184 --> 00:04:55,401 They resent the loss of their homes. 94 00:04:55,436 --> 00:04:57,270 They resent the enterprise 95 00:04:57,305 --> 00:04:59,772 even though they'll benefit eventually. 96 00:04:59,807 --> 00:05:01,024 They resent us. 97 00:05:01,059 --> 00:05:06,663 But i doubt they'll cause any serious disturbance. 98 00:05:06,698 --> 00:05:10,533 Except... for uchawi. 99 00:05:10,568 --> 00:05:12,168 Uchawi? 100 00:05:13,286 --> 00:05:14,537 Uh... witchcraft. 101 00:05:15,573 --> 00:05:17,423 A number of shamans decided 102 00:05:17,458 --> 00:05:21,177 to put a curse on everyone connected with the enterprise 103 00:05:21,212 --> 00:05:24,931 effective upon the decision to go ahead with the project. 104 00:05:24,966 --> 00:05:26,799 What sort of a curse, mr. Richards? 105 00:05:26,834 --> 00:05:28,685 The usual: 106 00:05:28,720 --> 00:05:30,553 A slow, painful death. 107 00:05:31,839 --> 00:05:34,307 Now, gentlemen, i assure you, 108 00:05:34,342 --> 00:05:36,809 there's nothing at all funny about uchawi. 109 00:05:36,844 --> 00:05:38,695 Oh, you're not serious. 110 00:05:38,730 --> 00:05:39,696 I am, i've seen it work. 111 00:05:39,731 --> 00:05:41,564 I have seen healthy men sicken and die 112 00:05:41,599 --> 00:05:44,701 within ten minutes of the time set by the witch doctors 113 00:05:44,736 --> 00:05:45,952 who cursed them- 114 00:05:45,987 --> 00:05:47,820 healthy men. And women. 115 00:05:47,855 --> 00:05:50,323 They weren't touched. 116 00:05:50,358 --> 00:05:52,208 They weren't poisoned. 117 00:05:52,243 --> 00:05:54,711 They weren't harmed in any way. 118 00:05:55,328 --> 00:05:56,579 They just died. 119 00:05:56,614 --> 00:05:58,715 Don't talk rubbish. 120 00:05:58,750 --> 00:05:59,966 Alan... wait a minute, 121 00:06:00,001 --> 00:06:01,834 just a second. 122 00:06:01,869 --> 00:06:03,720 Mr. Sinclair. 123 00:06:03,755 --> 00:06:06,222 What time is it? 124 00:06:06,257 --> 00:06:07,840 Oh, say, what's this 125 00:06:07,875 --> 00:06:09,726 you're wearing on your watch chain? 126 00:06:09,761 --> 00:06:10,977 Why, it's... 127 00:06:11,012 --> 00:06:12,345 a rabbit's foot, isn't it? 128 00:06:12,380 --> 00:06:14,230 Why do you wear that? Now, see here. 129 00:06:14,265 --> 00:06:16,099 It's for luck, isn't it? 130 00:06:16,134 --> 00:06:19,852 Well, what's that got to do with magic? 131 00:06:20,486 --> 00:06:22,355 Sinclair carries the severed foot 132 00:06:22,390 --> 00:06:24,857 of a dead animal for good fortune 133 00:06:24,892 --> 00:06:27,994 and can't see what that's to do with magic? 134 00:06:32,365 --> 00:06:33,616 Hardy is amused. 135 00:06:34,250 --> 00:06:36,753 Although it's known he's a superstitious man 136 00:06:36,788 --> 00:06:39,255 or have you finally given up astrology? 137 00:06:39,290 --> 00:06:41,124 Well... 138 00:06:41,159 --> 00:06:43,009 now, here's a 20th-century man 139 00:06:43,044 --> 00:06:46,129 who allows the stars to make his decisions. 140 00:06:46,164 --> 00:06:49,132 And a fine job they've done of it, too, young man. 141 00:06:49,167 --> 00:06:50,266 That's exactly what 142 00:06:50,301 --> 00:06:52,769 a kekouyu witch doctor said to me 143 00:06:52,804 --> 00:06:54,637 when i suggested panther bones 144 00:06:54,672 --> 00:06:57,140 could not foretell the future. 145 00:06:58,676 --> 00:07:01,144 You needn't smile, mr. Templeton. 146 00:07:01,179 --> 00:07:03,029 I've seen you knock on wood 147 00:07:03,064 --> 00:07:04,280 more than once. 148 00:07:04,315 --> 00:07:05,531 Oh, alan... 149 00:07:05,566 --> 00:07:07,400 mr. Fleming, when did you last 150 00:07:07,435 --> 00:07:08,651 walk under a ladder? 151 00:07:08,686 --> 00:07:10,536 Throw salt over your shoulder? 152 00:07:10,571 --> 00:07:12,405 All right, mr. Richards 153 00:07:12,440 --> 00:07:13,656 you've made your point. 154 00:07:13,691 --> 00:07:16,793 A multl-billion corporation run by witches... 155 00:07:16,828 --> 00:07:18,044 warlocks. 156 00:07:18,079 --> 00:07:19,912 In a 40-story building 157 00:07:19,947 --> 00:07:23,049 that doesn't even have a 13th floor. 158 00:07:23,084 --> 00:07:24,300 Now, gentlemen, i... 159 00:07:24,335 --> 00:07:25,551 mr. Richards! 160 00:07:37,430 --> 00:07:38,681 Chad. 161 00:07:38,716 --> 00:07:39,932 Tell me something 162 00:07:39,967 --> 00:07:43,686 if you wanted to get hold of a dead goat 163 00:07:43,721 --> 00:07:44,937 on an hour's notice, 164 00:07:44,972 --> 00:07:47,323 where would you go? 165 00:07:48,574 --> 00:07:50,443 To a psychiatrist. 166 00:07:50,478 --> 00:07:51,944 No, i'm serious. 167 00:07:51,979 --> 00:07:53,446 Well, so am i. 168 00:07:53,481 --> 00:07:55,331 You really want a dead goat? 169 00:07:55,366 --> 00:07:57,834 No. Then what are you talking about? 170 00:07:59,120 --> 00:08:00,953 I'll do it. 171 00:08:00,988 --> 00:08:02,338 Hey. 172 00:08:02,955 --> 00:08:04,841 What's this? 173 00:08:10,096 --> 00:08:14,467 That, my dear chad, is kipitu. 174 00:08:14,502 --> 00:08:16,969 A protective amulet. 175 00:08:17,004 --> 00:08:18,855 Where did it come from? 176 00:08:18,890 --> 00:08:21,357 Doris. 177 00:08:21,392 --> 00:08:23,226 You see, if this is a lion's tooth, 178 00:08:23,261 --> 00:08:26,362 i gather i'm being protected from lions. 179 00:08:26,397 --> 00:08:28,231 In, uh, new york city? 180 00:08:28,266 --> 00:08:28,865 Yeah. 181 00:08:28,900 --> 00:08:30,733 Well, got to admit 182 00:08:30,768 --> 00:08:31,984 they're doing a fine job. 183 00:08:32,019 --> 00:08:34,487 This is how doris looks at it. 184 00:08:34,522 --> 00:08:37,373 What will you do about doris? 185 00:08:37,408 --> 00:08:38,741 I don't know. 186 00:08:38,776 --> 00:08:39,992 She's sick, isn't she? 187 00:08:40,027 --> 00:08:41,878 So are half the city's people! 188 00:08:41,913 --> 00:08:44,247 My wife carries a lion's tooth, 189 00:08:44,282 --> 00:08:46,749 the company president, a rabbit's foot- 190 00:08:46,784 --> 00:08:49,252 it's all the same, same rotten disease. 191 00:08:49,287 --> 00:08:51,754 It's eating away at the strength, the will, 192 00:08:51,789 --> 00:08:53,005 the very soul of me. 193 00:08:53,040 --> 00:08:54,891 Hey, hey, alan. 194 00:08:54,926 --> 00:08:57,393 Think you better have another drink. 195 00:08:57,428 --> 00:08:58,644 Hmm-mm. 196 00:08:58,679 --> 00:08:59,896 Alan, take it easy. 197 00:08:59,931 --> 00:09:03,015 A guy doesn't get this worked up 198 00:09:03,050 --> 00:09:05,518 about something he doesn't believe in. 199 00:09:05,553 --> 00:09:07,403 What do you mean? 200 00:09:08,020 --> 00:09:09,906 Oh, nothing. 201 00:09:09,941 --> 00:09:11,157 Come on. 202 00:09:11,192 --> 00:09:13,025 Look, it's 3:00. 203 00:09:13,060 --> 00:09:14,277 Doris will be worried. 204 00:09:14,312 --> 00:09:18,030 No, i called her, i told her i'd be late. 205 00:09:18,065 --> 00:09:19,916 Did you pay? 206 00:09:19,951 --> 00:09:20,533 Yeah. 207 00:09:22,418 --> 00:09:23,669 I'll see you tomorrow. 208 00:09:24,287 --> 00:09:24,921 Good night. 209 00:09:45,191 --> 00:09:46,442 Hey, chad! 210 00:10:10,082 --> 00:10:11,334 Hey. 211 00:10:11,369 --> 00:10:12,585 Anybody there? 212 00:11:22,321 --> 00:11:24,824 Hello? 213 00:12:38,432 --> 00:12:42,785 Cab, mister? 214 00:12:42,820 --> 00:12:43,536 Shuler house. 215 00:12:43,571 --> 00:12:46,038 Right. 216 00:13:18,187 --> 00:13:21,941 Driver, the light's green. 217 00:13:21,976 --> 00:13:23,826 You can go now. 218 00:13:23,861 --> 00:13:25,694 Driver. 219 00:13:25,729 --> 00:13:27,580 The light's green. 220 00:15:01,825 --> 00:15:05,427 Oh. 221 00:15:16,689 --> 00:15:18,557 Hey, excuse me, mister. 222 00:15:18,592 --> 00:15:21,694 I've had nothing to eat for two days. 223 00:15:21,729 --> 00:15:25,447 I'd surely appreciate it if you could help me out. 224 00:15:25,482 --> 00:15:27,316 Sure... 225 00:15:27,950 --> 00:15:29,818 sure, sure. 226 00:15:30,452 --> 00:15:32,321 Yes, sir. 227 00:15:35,492 --> 00:15:37,960 God bless you, mister. 228 00:15:37,995 --> 00:15:40,462 Hey, wait a minute. 229 00:15:43,617 --> 00:15:46,085 Where's that sound coming from? 230 00:15:51,125 --> 00:15:53,592 What sound was that? 231 00:15:57,980 --> 00:15:59,848 Those drums. 232 00:16:03,637 --> 00:16:05,487 I don't hear no drums. 233 00:16:05,522 --> 00:16:07,356 Listen. 234 00:16:08,642 --> 00:16:12,361 You mean to tell me you can't hear that? 235 00:16:12,396 --> 00:16:14,863 Huh, you'll have to excuse me. 236 00:16:14,898 --> 00:16:18,000 My ears aren't as good as they used to be. 237 00:16:18,035 --> 00:16:19,868 Say, wait a minute. 238 00:16:21,120 --> 00:16:24,256 How would you like to make some money? 239 00:16:26,759 --> 00:16:28,010 Doing what? 240 00:16:28,045 --> 00:16:29,878 I'm trying to get home 241 00:16:29,913 --> 00:16:31,764 on the other side of the park. 242 00:16:31,799 --> 00:16:35,517 If you walk with me, i'll give you ten dollars. 243 00:16:46,814 --> 00:16:49,281 Now, don't tell me you can't hear tha... 244 00:16:53,535 --> 00:16:56,288 hey! 245 00:16:56,323 --> 00:17:00,042 Come back! 246 00:17:09,418 --> 00:17:11,920 Hey, come back! 247 00:17:11,955 --> 00:17:15,674 Look, i'll give you $20! 248 00:17:23,816 --> 00:17:25,684 Come back. 249 00:23:59,461 --> 00:24:02,581 Some superstitions kept alive by the long night of ignorance 250 00:24:02,616 --> 00:24:03,832 have their own special power. 251 00:24:03,867 --> 00:24:06,334 You'll hear of it through a jungle grapevine 252 00:24:06,369 --> 00:24:10,722 in a remote corner of the twilight zone. 253 00:24:13,675 --> 00:24:16,678 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 254 00:24:16,713 --> 00:24:18,563 will tell you about next week's story 255 00:24:18,598 --> 00:24:21,917 after this message. 256 00:24:21,952 --> 00:24:24,069 And now, mr. Serling. 257 00:24:24,104 --> 00:24:25,320 Next week onthe twilight zone, 258 00:24:25,355 --> 00:24:28,440 we bring to the television cameras a most unique gentlemen 259 00:24:28,475 --> 00:24:30,325 whose own very special brand of clownship 260 00:24:30,360 --> 00:24:32,828 has long ago become a milestone in american humor. 261 00:24:32,863 --> 00:24:36,581 Mr. Buster keaton appears in "once upon a time." 262 00:24:36,616 --> 00:24:39,084 A script written especially for him by richard matheson, 263 00:24:39,119 --> 00:24:41,586 this one is wild, woolly and most unpredictable. 264 00:24:41,621 --> 00:24:42,838 Onthe twilight zonenext week, 265 00:24:42,873 --> 00:24:47,209 mr. Buster keaton in "once upon a time." 266 00:25:16,872 --> 00:25:19,374 Remember, the mentally ill need your help, not criticism. 267 00:25:19,409 --> 00:25:21,243 Learn how. 268 00:25:21,278 --> 00:25:24,996 Write: 269 00:25:25,996 --> 00:25:35,996 Downloaded From www.AllSubs.org 270 00:25:36,046 --> 00:25:40,596 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.