Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,202
You're traveling
through another dimension-
4
00:00:13,237 --> 00:00:16,339
a dimension not only of sight
and sound, but of mind,
5
00:00:16,374 --> 00:00:18,207
a journey into a wondrous land
6
00:00:18,242 --> 00:00:20,710
whose boundaries
are that of imagination.
7
00:00:20,745 --> 00:00:23,212
Your next stop,
the twilight zone.
8
00:00:43,232 --> 00:00:44,483
Yes, sir.
9
00:00:44,518 --> 00:00:46,369
I've just arrived in town.
10
00:00:46,404 --> 00:00:48,237
Do you have
accommodations here?
11
00:00:48,272 --> 00:00:50,122
I can give you
a lovely front room
12
00:00:50,157 --> 00:00:51,374
overlooking
the square.
13
00:00:51,409 --> 00:00:53,242
Would you care
to see it?
14
00:00:53,277 --> 00:00:55,745
I am sure it will
be satisfactory.
15
00:01:02,635 --> 00:01:05,137
Yes? Anything wrong?
16
00:01:05,172 --> 00:01:06,389
No, sir.
17
00:01:09,642 --> 00:01:11,510
Mr. Schmidt?
18
00:01:11,545 --> 00:01:12,395
That's what i've written.
19
00:01:12,430 --> 00:01:13,646
Of course, sir.
20
00:01:13,681 --> 00:01:14,013
Of course, what?
21
00:01:14,048 --> 00:01:16,649
I... i just meant, sir...
22
00:01:16,684 --> 00:01:18,267
i just wondered...
23
00:01:18,302 --> 00:01:19,518
it's just that...
24
00:01:19,553 --> 00:01:22,655
what?
You just wondered what?
25
00:01:22,690 --> 00:01:26,409
It's just that...
you remind me
26
00:01:26,444 --> 00:01:27,910
of someone.
Oh?
27
00:01:27,945 --> 00:01:29,161
During the war.
28
00:01:29,196 --> 00:01:31,030
Go on.
29
00:01:31,065 --> 00:01:35,418
There were... there were
s.s. Stationed here.
30
00:01:35,453 --> 00:01:37,286
They used to come to the inn
very often.
31
00:01:37,321 --> 00:01:40,423
I spent the war years
on the russian front-
32
00:01:40,458 --> 00:01:42,291
the panzer division.
33
00:01:42,326 --> 00:01:45,177
Of course.
34
00:01:46,679 --> 00:01:50,433
Was it a prison or
something you had here?
35
00:01:52,301 --> 00:01:53,552
Something of
the sort, sir.
36
00:01:53,587 --> 00:01:55,554
Was it a prison?
37
00:01:55,589 --> 00:01:57,306
A camp, sir.
38
00:01:57,341 --> 00:01:58,190
How's that?
39
00:01:58,225 --> 00:02:02,061
A camp, mr. Schmidt.
40
00:02:02,096 --> 00:02:04,563
A concentration camp.
41
00:02:05,564 --> 00:02:08,701
A concentration camp.
42
00:02:08,736 --> 00:02:09,952
Really?
43
00:02:11,821 --> 00:02:13,072
Now, that's odd.
44
00:02:14,457 --> 00:02:16,959
For the life of me,
i can't seem to recall
45
00:02:16,994 --> 00:02:19,462
the name of this town.
46
00:02:19,497 --> 00:02:21,330
Sir?
47
00:02:21,365 --> 00:02:22,581
The name of this town!
48
00:02:26,585 --> 00:02:29,088
What is the name of this town?
49
00:02:30,339 --> 00:02:33,476
Dachau, sir.
50
00:02:33,511 --> 00:02:35,978
Dachau.
51
00:02:36,013 --> 00:02:38,481
Of course, dachau.
52
00:02:40,349 --> 00:02:42,234
The camp, it's that group
of buildings
53
00:02:42,269 --> 00:02:43,486
up on the hill, isn't it?
54
00:02:43,521 --> 00:02:45,354
It is, indeed.
55
00:02:47,239 --> 00:02:50,359
But most of us would like it
burned to the ground.
56
00:02:56,365 --> 00:03:00,119
Mr. Schmidt, recently arrived
in a small bavarian village
57
00:03:00,154 --> 00:03:03,255
which lies eight miles
northwest of munich-
58
00:03:03,290 --> 00:03:05,758
a picturesque, delightful
little spot
59
00:03:05,793 --> 00:03:07,626
one time known for its scenery,
60
00:03:07,661 --> 00:03:10,129
but more recently
related to other events
61
00:03:10,164 --> 00:03:14,517
having to do with some of the
less positive pursuits of man:
62
00:03:14,552 --> 00:03:17,019
Human slaughter, torture,
misery and anguish.
63
00:03:17,054 --> 00:03:19,522
Mr. Schmidt,
as we will soon perceive,
64
00:03:19,557 --> 00:03:23,275
has a vested interest in the
ruins of a concentration camp,
65
00:03:23,310 --> 00:03:26,395
for once, some 17 years ago,
his name was gunther lutze.
66
00:03:26,430 --> 00:03:28,898
He held the rank
of a captain in the ss.
67
00:03:28,933 --> 00:03:32,034
He was a black-uniformed,
strutting animal
68
00:03:32,069 --> 00:03:34,537
whose function in life
was to give pain,
69
00:03:34,572 --> 00:03:36,405
and like his colleagues
of the time
70
00:03:36,440 --> 00:03:38,290
he shared the one affliction
71
00:03:38,325 --> 00:03:41,410
most common amongst
that breed known as nazis:
72
00:03:41,445 --> 00:03:43,295
He walked the earth
without a heart.
73
00:03:43,330 --> 00:03:45,798
And now
former s.s. Captain lutze
74
00:03:45,833 --> 00:03:48,300
will revisit his old haunts,
satisfied perhaps
75
00:03:48,335 --> 00:03:51,420
that all that is awaiting him
in the ruins on the hill
76
00:03:52,054 --> 00:03:53,305
is an element of nostalgia.
77
00:03:53,340 --> 00:03:55,808
What he does not know,
of course,
78
00:03:55,843 --> 00:03:59,562
is that a place like dachau
cannot exist only in bavaria.
79
00:03:59,597 --> 00:04:01,430
By its nature,
by its very nature,
80
00:04:02,064 --> 00:04:07,186
it must be one of the populated
areas of the twilight zone.
81
00:05:26,682 --> 00:05:29,184
All right, pigs, up!
82
00:05:29,219 --> 00:05:31,070
Time to greet
the morning.
83
00:05:31,105 --> 00:05:32,938
On your feet, filth!
84
00:05:32,973 --> 00:05:34,189
We have a nice day
85
00:05:34,224 --> 00:05:35,074
ahead of us.
86
00:05:35,109 --> 00:05:36,325
It's snowing.
87
00:05:36,942 --> 00:05:39,445
Temperature's are
slightly below zero.
88
00:05:39,480 --> 00:05:41,947
You will all assemble
in the square.
89
00:05:41,982 --> 00:05:44,083
And dress.
90
00:05:44,118 --> 00:05:47,202
We'll do some
exercises.
91
00:05:47,237 --> 00:05:54,593
I and you!
92
00:06:23,739 --> 00:06:26,241
Detention...
93
00:06:26,276 --> 00:06:27,993
yes, i remember you.
94
00:06:28,028 --> 00:06:31,130
We had some good times
in this building.
95
00:06:33,033 --> 00:06:34,883
Such good times.
96
00:07:00,409 --> 00:07:02,911
You'd like
water, number...
97
00:07:02,946 --> 00:07:05,280
23575?
98
00:07:05,914 --> 00:07:08,534
Is that what you'd like?
You'd like water?
99
00:07:08,569 --> 00:07:11,170
But why should you care?
100
00:07:11,205 --> 00:07:14,923
It's only been five days
since you've been fed.
101
00:07:14,958 --> 00:07:18,544
Five little days!
102
00:07:49,074 --> 00:07:52,211
Good afternoon, captain,
and welcome back.
103
00:07:53,462 --> 00:07:54,713
We've been waiting.
104
00:08:06,091 --> 00:08:08,093
That's right, captain.
105
00:08:08,128 --> 00:08:10,596
We've been waiting
for a long time.
106
00:08:10,631 --> 00:08:16,602
You're... you're becker...
alfred becker.
107
00:08:16,637 --> 00:08:17,853
I remember you.
108
00:08:17,888 --> 00:08:20,355
And well you should.
109
00:08:20,390 --> 00:08:23,492
How well you should,
captain lutze.
110
00:08:36,672 --> 00:08:38,540
You don't look
so bad, becker.
111
00:08:38,575 --> 00:08:41,677
No, as a matter of fact,
you look quite well.
112
00:08:41,712 --> 00:08:44,796
You don't seem to
have changed at all.
113
00:08:44,831 --> 00:08:47,933
That's it...
you haven't changed.
114
00:08:47,968 --> 00:08:49,801
Why, it's been...
115
00:08:49,836 --> 00:08:51,687
it's been
15 or 16 years.
116
00:08:52,304 --> 00:08:53,689
It's been 17 years, captain,
117
00:08:53,724 --> 00:08:56,191
since you and i
last saw each other.
118
00:08:57,442 --> 00:08:59,311
Really?
119
00:09:01,063 --> 00:09:04,199
You're the caretaker
around here?
120
00:09:04,234 --> 00:09:07,319
In a manner
of speaking.
121
00:09:07,354 --> 00:09:11,073
It's odd how
paths cross, and...
122
00:09:12,324 --> 00:09:14,076
we meet again
123
00:09:14,111 --> 00:09:16,578
under somewhat
happier circumstances.
124
00:09:20,367 --> 00:09:22,834
What was that?
125
00:09:22,869 --> 00:09:24,086
It sounded like...
126
00:09:24,121 --> 00:09:25,721
the wind, captain?
127
00:09:25,756 --> 00:09:27,222
Wind?
128
00:09:27,257 --> 00:09:29,091
Perhaps.
129
00:09:29,126 --> 00:09:31,593
Perhaps it was the wind, eh?
130
00:09:31,628 --> 00:09:34,479
Of course.
131
00:09:36,348 --> 00:09:38,850
Of course it was the wind.
132
00:09:40,736 --> 00:09:42,604
It was not the wind.
133
00:09:42,639 --> 00:09:46,358
It was...
134
00:09:46,393 --> 00:09:47,609
it was what,
captain?
135
00:09:49,361 --> 00:09:51,246
Stop calling me captain!
136
00:09:51,281 --> 00:09:53,749
I'm not a soldier anymore.
137
00:09:55,617 --> 00:09:56,868
You never were
a soldier.
138
00:09:56,903 --> 00:09:58,120
The uniform
you wore
139
00:09:58,155 --> 00:09:59,371
cannot be stripped off.
140
00:09:59,406 --> 00:10:02,507
It was part of you, part of
your flesh, part of your body.
141
00:10:02,542 --> 00:10:03,759
It was a piece of your mind.
142
00:10:03,794 --> 00:10:07,512
A tattoo,
captain.
143
00:10:07,547 --> 00:10:09,881
A skull and
crossbones
144
00:10:09,916 --> 00:10:12,384
burned into
your soul.
145
00:10:12,419 --> 00:10:13,635
I was a soldier, becker.
146
00:10:13,670 --> 00:10:16,138
No, captain, you were a sadist.
147
00:10:16,173 --> 00:10:18,640
You were a monster
who derived pleasure
148
00:10:18,675 --> 00:10:19,891
from
giving pain.
149
00:10:21,777 --> 00:10:23,395
Listen to me, becker.
150
00:10:23,430 --> 00:10:24,646
There's no more war.
151
00:10:24,681 --> 00:10:26,531
That's all in the past.
152
00:10:26,566 --> 00:10:27,783
There are no more camps.
153
00:10:27,818 --> 00:10:29,651
It's ridiculous.
154
00:10:29,686 --> 00:10:33,405
It's utterly ridiculous
to dwell on these things.
155
00:10:33,440 --> 00:10:35,907
You did as you
thought best, and i...
156
00:10:36,541 --> 00:10:39,044
i functioned as i was told.
157
00:10:42,199 --> 00:10:44,666
What is
this noise?
158
00:10:44,701 --> 00:10:46,551
Strange that it
should disturb you
159
00:10:47,169 --> 00:10:49,054
so it never
used to, captain.
160
00:10:49,089 --> 00:10:50,305
When your
victims screamed
161
00:10:50,340 --> 00:10:52,174
you weren't
so sensitive.
162
00:10:52,209 --> 00:10:54,059
But now, they
are not screaming.
163
00:10:54,094 --> 00:10:57,179
No, they
are reacting.
164
00:10:57,214 --> 00:10:59,681
They just heard you
offer the apology
165
00:10:59,716 --> 00:11:02,818
for all the monsters
of our times.
166
00:11:02,853 --> 00:11:04,069
"We did as
we were told."
167
00:11:04,104 --> 00:11:05,937
"We functioned
as ordered."
168
00:11:05,972 --> 00:11:07,189
"We merely
carried out
169
00:11:07,224 --> 00:11:09,074
directives from
our superiors."
170
00:11:09,691 --> 00:11:13,578
Familiar,
is it, captain?
171
00:11:13,613 --> 00:11:17,332
It was the nazi theme music
at nuremberg,
172
00:11:17,367 --> 00:11:20,452
the new lyrics
to thegotterdammerung,
173
00:11:20,487 --> 00:11:25,457
the plaintive litany of
the master race as it lay dying.
174
00:11:25,492 --> 00:11:27,342
"We did not do, others did."
175
00:11:27,377 --> 00:11:29,211
Or "someone else did it.
176
00:11:29,246 --> 00:11:30,462
"We never
even knew
177
00:11:30,497 --> 00:11:32,347
that it was
being done."
178
00:11:32,382 --> 00:11:35,467
Or "we did it,
but others told us to."
179
00:11:38,603 --> 00:11:39,855
Captain lutze...
180
00:11:39,890 --> 00:11:43,608
ten million
human beings
181
00:11:43,643 --> 00:11:47,362
were tortured to death
in camps like this.
182
00:11:47,397 --> 00:11:53,618
Men, women, children,
infants, tired old men-
183
00:11:53,653 --> 00:11:56,121
you burned them in furnaces.
184
00:11:56,156 --> 00:11:58,623
You shoveled
them into the earth.
185
00:11:58,658 --> 00:12:02,377
You tore up
their bodies in rage,
186
00:12:02,412 --> 00:12:06,131
and now you come back
to your scenes of horror
187
00:12:06,166 --> 00:12:09,885
and you wonder that the misery
that you planted
188
00:12:09,920 --> 00:12:11,753
has lived after you?
189
00:12:17,759 --> 00:12:22,147
There's no point in talking
about this any longer.
190
00:12:22,182 --> 00:12:24,649
I must leave you
now, becker.
191
00:12:32,657 --> 00:12:35,160
I told you i had
to leave, becker!
192
00:12:35,195 --> 00:12:37,162
Why did you come back,
captain lutze?
193
00:12:37,197 --> 00:12:39,030
You changed your name.
194
00:12:39,065 --> 00:12:42,167
You were quite safe down
there in south america.
195
00:12:42,202 --> 00:12:45,287
What could possibly have
brought you back here?
196
00:12:45,322 --> 00:12:47,539
One misses
the fatherland, becker.
197
00:12:47,574 --> 00:12:50,041
One grows nostalgic
for the good old days.
198
00:12:50,076 --> 00:12:51,293
I had thought...
199
00:12:52,544 --> 00:12:55,046
i had hoped that
with the passage of time
200
00:12:55,081 --> 00:12:56,298
sanity would have returned,
201
00:12:56,333 --> 00:12:58,800
people would be willing
to forget the...
202
00:12:58,835 --> 00:13:00,685
little mistakes of the past.
203
00:13:00,720 --> 00:13:03,188
Little mistakes?
204
00:13:05,690 --> 00:13:07,559
Little mis...?
205
00:13:07,594 --> 00:13:09,444
You ask
too much,
206
00:13:09,479 --> 00:13:12,564
captain lutze... far too much.
207
00:13:12,599 --> 00:13:16,318
Why not ask for the earth
to stop revolving in its axis?
208
00:13:16,353 --> 00:13:18,820
Don't ask
the impossible, captain lutze.
209
00:13:18,855 --> 00:13:20,071
Do not ask forgiveness
210
00:13:20,106 --> 00:13:23,208
from those whom you
have destroyed to a point
211
00:13:23,243 --> 00:13:25,076
past
forgiveness.
212
00:13:25,111 --> 00:13:27,579
But time is short, captain.
213
00:13:27,614 --> 00:13:31,967
We have something
to accomplish here today.
214
00:13:32,002 --> 00:13:33,835
Accomplish?
215
00:13:33,870 --> 00:13:35,086
What?
216
00:13:35,121 --> 00:13:36,338
Your trial.
217
00:13:36,972 --> 00:13:40,091
It is time
for your trial, captain.
218
00:13:40,126 --> 00:13:44,229
The court is convening
in compound six.
219
00:13:45,847 --> 00:13:47,732
The court?
220
00:13:47,767 --> 00:13:48,984
What is this nonsense?
221
00:13:49,601 --> 00:13:50,235
Is this a joke?
222
00:13:50,270 --> 00:13:53,355
No... no joke, captain.
223
00:13:53,390 --> 00:13:54,606
Your trial.
224
00:13:56,741 --> 00:14:00,495
You will be tried for
crimes against humanity.
225
00:14:00,530 --> 00:14:02,364
By whom?
Who will try me?
226
00:14:02,399 --> 00:14:04,249
You're insane, becker.
227
00:14:04,284 --> 00:14:06,751
You were insane when i used
to string you up and...
228
00:14:06,786 --> 00:14:10,622
when you used to
string me up, captain?
229
00:14:10,657 --> 00:14:12,507
Suspended over
a hot pipe?
230
00:14:12,542 --> 00:14:16,261
Feed me salt water
until my tongue swelled?
231
00:14:16,296 --> 00:14:18,763
Burned me with
cigarette butts all over
232
00:14:19,381 --> 00:14:20,632
and laughed
when i screamed
233
00:14:20,667 --> 00:14:22,517
to please put
an end to it,
234
00:14:22,552 --> 00:14:25,020
to please have mercy
and kill me?
235
00:14:26,888 --> 00:14:29,391
Your memory's quite good,
captain.
236
00:14:29,426 --> 00:14:31,276
Quite good,
indeed.
237
00:14:33,278 --> 00:14:34,529
Come.
238
00:14:34,564 --> 00:14:35,647
Shall we go?
239
00:14:35,682 --> 00:14:38,149
The court is waiting.
240
00:14:38,184 --> 00:14:39,401
No!
241
00:15:16,187 --> 00:15:18,690
Shall we proceed,
captain lutze?
242
00:15:25,580 --> 00:15:27,332
Please.
243
00:15:27,367 --> 00:15:28,583
Please let me
out of here.
244
00:15:28,618 --> 00:15:31,086
This... this is...
this is inhuman!
245
00:15:32,337 --> 00:15:34,205
I must get
out of here.
246
00:15:34,240 --> 00:15:36,091
I must get
out of here!
247
00:15:37,959 --> 00:15:42,964
We inmates of compound six,
dachau concentration camp
248
00:15:42,999 --> 00:15:46,101
versus gunther lutze,
captain, s.s.
249
00:15:46,136 --> 00:15:50,472
That he condemned to death
250
00:15:50,507 --> 00:15:53,608
without a trial
1,700 human beings.
251
00:15:53,643 --> 00:15:55,477
Indictment two:
252
00:15:55,512 --> 00:15:58,480
That he did maim and
torture without provocation
253
00:15:58,515 --> 00:16:00,982
thousands and thousands
of human beings.
254
00:16:01,017 --> 00:16:02,233
No... no...
255
00:16:02,268 --> 00:16:04,119
that he did
deliberately condone
256
00:16:04,154 --> 00:16:06,621
the use of criminal
medical experiments
257
00:16:06,656 --> 00:16:07,872
on women and children.
258
00:16:07,907 --> 00:16:09,124
No!
259
00:16:09,159 --> 00:16:10,375
No! No!
260
00:16:10,410 --> 00:16:14,746
That he did
personally murder at least...
261
00:16:14,781 --> 00:16:17,248
oh... oh, no! No!
262
00:16:17,283 --> 00:16:20,752
No! No!
263
00:16:20,787 --> 00:16:22,003
No!
264
00:16:22,038 --> 00:16:25,140
That he did sign
265
00:16:25,175 --> 00:16:27,892
and put into effect
specific orders
266
00:16:27,927 --> 00:16:31,012
calling for the gassing
and cremating
267
00:16:31,047 --> 00:16:32,897
of one million human beings.
268
00:17:17,942 --> 00:17:19,194
I...
269
00:17:21,062 --> 00:17:22,313
i fell asleep.
270
00:17:22,348 --> 00:17:26,067
No, you were unconscious
for awhile.
271
00:17:26,102 --> 00:17:29,320
I had such a dream.
272
00:17:29,355 --> 00:17:32,323
You had no dream, captain.
273
00:17:32,358 --> 00:17:35,827
Of course i had a dream.
274
00:17:35,862 --> 00:17:40,832
I dreamt... there were people
in this room.
275
00:17:40,867 --> 00:17:43,968
There was a trial.
276
00:17:44,003 --> 00:17:45,837
Ghostly figures.
277
00:17:45,872 --> 00:17:47,338
They are still here.
278
00:17:47,373 --> 00:17:49,224
They have never left.
279
00:17:49,259 --> 00:17:53,595
They walk the buildings
in the square outside.
280
00:17:53,630 --> 00:17:56,097
You didn't bury them
deep enough, captain.
281
00:17:56,132 --> 00:17:58,600
You didn't cover them up
with enough earth,
282
00:17:58,635 --> 00:18:01,736
or perhaps the bullets
were too small a caliber,
283
00:18:01,771 --> 00:18:03,605
or the flames
not sufficiently hot,
284
00:18:03,640 --> 00:18:06,107
or perhaps
there wasn't enough gas.
285
00:18:07,742 --> 00:18:12,113
Becker... becker, who are you?
286
00:18:12,148 --> 00:18:14,866
Did you forget?
287
00:18:15,500 --> 00:18:17,368
The caretaker.
288
00:18:19,621 --> 00:18:22,123
This... this trial...
289
00:18:22,158 --> 00:18:24,375
the trial is over,
captain lutze.
290
00:18:24,410 --> 00:18:27,762
You have been
found guilty.
291
00:18:27,797 --> 00:18:30,515
It's time to pronounce sentence.
292
00:18:35,386 --> 00:18:37,889
You are going
to pronounce sentence?
293
00:18:37,924 --> 00:18:41,025
Is that what you have
in mind now?
294
00:18:41,060 --> 00:18:42,894
You will pronounce sentence,
295
00:18:42,929 --> 00:18:46,648
and then you shall execute
that sentence?
296
00:18:46,683 --> 00:18:49,150
Is that correct?
297
00:18:58,660 --> 00:19:00,545
Pigs!
Filth!
298
00:19:00,580 --> 00:19:03,414
You will all assemble
in the square!
299
00:19:03,449 --> 00:19:05,917
You will pass sentence
on captain lutze!
300
00:19:05,952 --> 00:19:08,419
You will crawl
out of your graves
301
00:19:08,454 --> 00:19:10,305
to see that justice is done!
302
00:19:13,558 --> 00:19:14,809
Where are they?
303
00:19:14,844 --> 00:19:16,060
Where's the judge?
304
00:19:16,095 --> 00:19:17,312
Where's the jury?
305
00:19:17,347 --> 00:19:19,180
Where's
the executioner?
306
00:19:19,215 --> 00:19:21,065
Shall i tell you
where they are?
307
00:19:21,100 --> 00:19:22,317
In your mind.
308
00:19:22,352 --> 00:19:24,185
You've hatched
them out of your hatred.
309
00:19:24,220 --> 00:19:26,070
You've planned
your vengeance
310
00:19:26,105 --> 00:19:28,573
out of the crazy
quilt of your imagination
311
00:19:28,608 --> 00:19:31,075
sewed together with
thin little threads
312
00:19:31,110 --> 00:19:32,327
of wishful thinking.
313
00:19:32,362 --> 00:19:34,829
Why didn't i kill you
when i had a chance?
314
00:19:34,864 --> 00:19:36,080
Why didn't
i...?
315
00:19:39,834 --> 00:19:42,337
Becker?
316
00:19:43,588 --> 00:19:46,708
Becker, i did kill you.
317
00:19:46,743 --> 00:19:49,844
I killed you the night...
318
00:19:49,879 --> 00:19:51,713
you killed me
319
00:19:51,748 --> 00:19:54,849
the night the americans
came close to the camp.
320
00:19:54,884 --> 00:19:57,969
You tried to
burn it down, remember?
321
00:19:58,004 --> 00:20:01,723
You tried to kill everyone
who was left.
322
00:20:01,758 --> 00:20:04,859
In my case, you succeeded.
323
00:20:04,894 --> 00:20:08,613
So i think it would be a waste
of time, captain, wouldn't it-
324
00:20:08,648 --> 00:20:12,367
a waste of your
precious time-
325
00:20:12,402 --> 00:20:16,120
of that little time you have
left to murder me again?
326
00:20:24,245 --> 00:20:25,630
Captain lutze.
327
00:20:26,881 --> 00:20:31,886
Captain lutze, you have
been tried and found guilty
328
00:20:31,921 --> 00:20:35,006
of crimes against humanity.
329
00:20:35,041 --> 00:20:38,142
It is the unanimous
judgment of this court
330
00:20:38,177 --> 00:20:41,262
that from this day on,
you shall be rendered insane.
331
00:20:43,765 --> 00:20:46,901
What is this nonsense?
332
00:20:46,936 --> 00:20:48,770
What is this gibberish?
333
00:20:48,805 --> 00:20:51,906
What is this madness?!
334
00:20:54,158 --> 00:20:55,410
At this gate,
you shot down
335
00:20:55,445 --> 00:20:57,912
hundreds of people
with machine guns.
336
00:20:57,947 --> 00:20:59,781
Do you feel it
now, captain?
337
00:20:59,816 --> 00:21:02,283
Do you feel
the bullets
338
00:21:02,318 --> 00:21:03,534
smashing into
your body?
339
00:21:03,569 --> 00:21:06,037
Do you feel the agony
of tortured lead?
340
00:21:10,425 --> 00:21:13,544
On these posts,
by the anguished hour
341
00:21:13,579 --> 00:21:17,932
you hung up human beings
to die a slow death.
342
00:21:17,967 --> 00:21:20,051
Do you feel
their torture now?
343
00:21:28,443 --> 00:21:30,311
In this room, captain,
344
00:21:30,346 --> 00:21:33,448
the things you did
to human beings
345
00:21:33,483 --> 00:21:34,699
are unmentionable.
346
00:21:36,602 --> 00:21:39,070
How does their
torment feel?
347
00:21:57,256 --> 00:22:00,341
Captain lutze, if
you can still reason,
348
00:22:00,376 --> 00:22:04,095
if there's still any
portion of your mind
349
00:22:04,130 --> 00:22:08,483
that can still function,
take this thought with you.
350
00:22:08,518 --> 00:22:11,602
This is not hatred,
this is retribution.
351
00:22:11,637 --> 00:22:17,859
This is not revenge,
this is justice.
352
00:22:17,894 --> 00:22:20,361
But this is only
the beginning, captain.
353
00:22:20,396 --> 00:22:22,246
Only the beginning.
354
00:22:22,281 --> 00:22:28,503
Your final judgment
will come from god.
355
00:22:35,626 --> 00:22:37,512
Well, he's so full
of sedatives now
356
00:22:37,547 --> 00:22:39,380
he doesn't even know
he's on the earth,
357
00:22:39,415 --> 00:22:41,265
but i want him
in the hospital,
358
00:22:41,300 --> 00:22:43,768
and i want him
strapped to the bed.
359
00:22:43,803 --> 00:22:45,019
Doctor?
360
00:22:45,054 --> 00:22:46,387
What happened to him?
361
00:22:46,422 --> 00:22:48,890
I drove him up here myself
not two hours ago.
362
00:22:48,925 --> 00:22:50,641
He was
all right then.
363
00:22:50,676 --> 00:22:51,893
I have no idea.
364
00:22:51,928 --> 00:22:55,029
I only know that he is
screaming through pain.
365
00:22:55,064 --> 00:22:57,532
No, it's more than pain,
it's agony.
366
00:22:57,567 --> 00:23:00,034
And there isn't a mark on him.
367
00:23:00,069 --> 00:23:04,655
He's insane,
a raving maniac.
368
00:23:05,289 --> 00:23:07,291
But what could happen
in two hours
369
00:23:07,326 --> 00:23:09,794
to turn a man
into a raving maniac?
370
00:23:09,829 --> 00:23:12,296
That, somebody will have
to tell me that.
371
00:23:14,165 --> 00:23:15,416
Dachau.
372
00:23:15,451 --> 00:23:19,053
Why does it
still stand?
373
00:23:20,922 --> 00:23:23,424
Why do we
keep it standing?
374
00:23:25,309 --> 00:23:28,429
There is an answer
to the doctor's question.
375
00:23:28,464 --> 00:23:30,932
All the dachaus
must remain standing-
376
00:23:30,967 --> 00:23:33,434
the dachaus, the belsens,
the buchenwalds,
377
00:23:33,469 --> 00:23:35,319
the auschwitzes, all of them.
378
00:23:35,354 --> 00:23:37,188
They must remain standing
379
00:23:37,223 --> 00:23:40,324
because they are a monument
to a moment in time
380
00:23:40,359 --> 00:23:44,078
when some men decided to turn
the earth into a graveyard.
381
00:23:44,113 --> 00:23:46,581
Into it, they shoveled
all of their reason,
382
00:23:46,616 --> 00:23:48,449
their logic, their knowledge,
383
00:23:48,484 --> 00:23:50,334
but worst of all,
their conscience.
384
00:23:50,369 --> 00:23:52,203
And the moment we forget this-
385
00:23:52,238 --> 00:23:55,339
the moment we cease to be
haunted by its remembrance-
386
00:23:55,374 --> 00:23:57,208
then we become
the gravediggers.
387
00:23:57,243 --> 00:23:59,710
Something to dwell on
and to remember,
388
00:23:59,745 --> 00:24:02,213
not only in the twilight zone,
389
00:24:02,248 --> 00:24:05,349
but wherever men
walk god's earth.
390
00:24:11,439 --> 00:24:14,442
Rod serling, creator of
the twilight zone,
391
00:24:14,477 --> 00:24:16,944
will tell you about
next week's story
392
00:24:16,979 --> 00:24:18,813
after this message.
393
00:24:20,531 --> 00:24:21,616
And now, mr. Serling.
394
00:24:21,651 --> 00:24:24,735
Next week, we see what will
happen to a world that,
395
00:24:24,770 --> 00:24:28,489
with each passing hour, draws
closer and closer to the sun.
396
00:24:28,524 --> 00:24:31,626
This is a nightmare in depth,
in which we watch
397
00:24:31,661 --> 00:24:34,128
two doomed women spend
their last hours
398
00:24:34,163 --> 00:24:36,631
struggling for survival
against a fiery orb
399
00:24:36,666 --> 00:24:40,384
that moves over the top of
a hot, still, deserted city.
400
00:24:40,419 --> 00:24:42,253
We call it "the midnight sun,"
401
00:24:42,288 --> 00:24:44,755
and we also recommend it
most highly.
402
00:25:15,336 --> 00:25:16,587
This is james arness.
403
00:25:16,622 --> 00:25:18,456
You know, it's only a short hop
404
00:25:18,491 --> 00:25:20,958
fromthe twilight zone
to dodge city andgunsmoke,
405
00:25:20,993 --> 00:25:23,461
saturday nights,
over most of these stations.
406
00:25:24,461 --> 00:25:34,461
Downloaded From www.AllSubs.org
407
00:25:34,511 --> 00:25:39,061
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.