Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,820
You're traveling
through another dimension-
4
00:00:13,855 --> 00:00:16,957
a dimension not only of sight
and sound, but of mind,
5
00:00:16,992 --> 00:00:18,825
a journey into a wondrous land
6
00:00:18,860 --> 00:00:20,710
whose boundaries
are that of imagination.
7
00:00:20,745 --> 00:00:23,830
Your next stop,
the twilight zone.
8
00:00:29,469 --> 00:00:32,088
Viva clemente!
9
00:00:32,123 --> 00:00:33,974
Viva clemente! Viva clemente!
10
00:00:34,009 --> 00:00:36,977
Viva! Viva!
11
00:00:41,231 --> 00:00:42,482
You hear that?
12
00:00:42,517 --> 00:00:46,236
Do you hear that
"viva clemente, viva clemente
13
00:00:46,271 --> 00:00:50,607
viva, viva, viva, viva,
viva, viva, viva, viva"?
14
00:00:50,642 --> 00:00:51,491
Viva
clemente!
15
00:00:51,526 --> 00:00:53,360
Viva!
16
00:00:57,247 --> 00:00:59,115
To the revolution.
17
00:01:19,269 --> 00:01:23,139
Ah, do you know...
do you know why i laugh?
18
00:01:23,174 --> 00:01:24,391
I laugh
because there is
19
00:01:24,891 --> 00:01:28,645
so much... so much stuff
bubbling inside of me,
20
00:01:28,680 --> 00:01:31,147
and i didn't know
in the beginning...
21
00:01:31,182 --> 00:01:34,901
i didn't know when
this moment would happen,
22
00:01:34,936 --> 00:01:38,038
how i would react to it,
what i would do-
23
00:01:38,073 --> 00:01:41,157
if i would drink or laugh
or get drunk or...
24
00:01:41,192 --> 00:01:43,043
i didn't know.
25
00:01:45,045 --> 00:01:51,301
What makes a man drunk- wine,
or that mob screaming his name?
26
00:01:52,552 --> 00:01:55,055
I'm going to make
a toast to you.
27
00:01:55,090 --> 00:01:59,175
I'm going
to toast my friends.
28
00:02:02,312 --> 00:02:04,814
To cristo,
the bold one...
29
00:02:04,849 --> 00:02:07,317
to d'alessandro,
the dedicated one...
30
00:02:07,352 --> 00:02:10,437
to tabal,
the quiet one...
31
00:02:10,472 --> 00:02:14,190
to garcia,
the strong one.
32
00:02:14,225 --> 00:02:17,694
To the four
lieutenants of the revolution.
33
00:02:17,729 --> 00:02:21,448
To the new heads
of the government.
34
00:02:40,100 --> 00:02:41,968
All right,
bring him in.
35
00:02:42,003 --> 00:02:43,853
We'll start
with that.
36
00:02:46,222 --> 00:02:48,725
This is the face
of ramos clemente,
37
00:02:48,760 --> 00:02:51,861
a year ago, a beardless,
nameless worker of the dirt
38
00:02:51,896 --> 00:02:56,116
who plodded behind a mule,
furrowing someone else's land.
39
00:02:56,151 --> 00:02:58,618
And he looked up
at a hot central american sun
40
00:02:59,235 --> 00:03:01,121
and he pledged the impossible:
41
00:03:01,156 --> 00:03:02,989
He made a vow that
he would lead an avenging army
42
00:03:03,024 --> 00:03:06,743
against the tyranny
that put the ache in his back
43
00:03:06,778 --> 00:03:07,994
and the anguish in his eyes.
44
00:03:08,029 --> 00:03:09,245
And now, one year later,
45
00:03:09,280 --> 00:03:12,382
the dream of the impossible
has become a fact.
46
00:03:12,417 --> 00:03:15,502
In just a moment, we will
look deep into this mirror
47
00:03:15,537 --> 00:03:18,004
and see the aftermath
of a rebellion...
48
00:03:18,039 --> 00:03:19,889
in the twilight zone.
49
00:03:45,198 --> 00:03:48,334
You
disappoint me.
50
00:03:49,586 --> 00:03:52,705
You recognize
that man?
51
00:03:52,740 --> 00:03:55,842
That one- the
one in the picture.
52
00:03:55,877 --> 00:03:58,344
Arrogance
in full braid.
53
00:03:58,379 --> 00:03:59,596
What is he now?
54
00:03:59,631 --> 00:04:00,847
Hey.
55
00:04:02,098 --> 00:04:03,349
Hey...
56
00:04:03,384 --> 00:04:05,218
what is he know?
57
00:04:07,103 --> 00:04:09,606
He's an old man
in a dirty uniform.
58
00:04:11,474 --> 00:04:13,977
What is it you want
with me, clemente?
59
00:04:14,012 --> 00:04:15,862
Not what i want...
60
00:04:15,897 --> 00:04:18,364
not what i want.
61
00:04:18,399 --> 00:04:22,118
Not whatiwant!
62
00:04:22,153 --> 00:04:23,987
Whattheywant!
63
00:04:26,122 --> 00:04:28,625
Notwhat i want,
whattheywant!
64
00:04:28,660 --> 00:04:30,493
Whattheywant!
65
00:04:32,030 --> 00:04:33,246
Whattheywant!
66
00:04:33,281 --> 00:04:35,131
But i'm not going
to place you
67
00:04:35,166 --> 00:04:36,382
against the wall.
68
00:04:36,417 --> 00:04:39,502
No, no, that's a cheap
death for underlings.
69
00:04:39,537 --> 00:04:41,387
The firing squad
is for followers!
70
00:04:41,422 --> 00:04:42,639
Not for leaders!
71
00:04:42,674 --> 00:04:45,758
No, no, general. You're
too good. Too good.
72
00:04:45,793 --> 00:04:48,261
For you, i'm going
to strip you naked
73
00:04:48,296 --> 00:04:49,512
and cover you
with honey.
74
00:04:49,547 --> 00:04:53,266
Then i'm going to tie
you to the ground under a hot sun,
75
00:04:53,301 --> 00:04:55,768
and then i'm going
to let the ants at you.
76
00:04:55,803 --> 00:04:57,654
And, every time
that you scream,
77
00:04:57,689 --> 00:04:59,522
i'm going
to drink wine.
78
00:04:59,557 --> 00:05:01,407
And every time that
you pray for mercy,
79
00:05:01,442 --> 00:05:03,276
i'm going to
laugh out loud.
80
00:05:04,527 --> 00:05:08,915
Because i want you to take
a long time to die, de cruz.
81
00:05:08,950 --> 00:05:12,035
One part death for every
acre of land you stole,
82
00:05:12,070 --> 00:05:13,920
then one part death
83
00:05:13,955 --> 00:05:17,674
for every morsel you took
out of a peasant's mouth,
84
00:05:17,709 --> 00:05:19,542
and one part death
85
00:05:19,577 --> 00:05:22,679
for every voice that
you stifled by decree.
86
00:05:22,714 --> 00:05:24,547
I will not oblige
you, clemente,
87
00:05:24,582 --> 00:05:26,432
with a cry or a plea.
88
00:05:26,467 --> 00:05:27,934
You can strip off my flesh
89
00:05:27,969 --> 00:05:31,054
because it is there for you,
and easily done.
90
00:05:31,089 --> 00:05:32,305
But my manhood...
91
00:05:32,939 --> 00:05:36,693
my manhood,
you greasy little peon,
92
00:05:36,728 --> 00:05:40,446
this... this is as far
from you as the moon.
93
00:05:42,315 --> 00:05:44,200
Greasy peon, eh?
94
00:05:44,235 --> 00:05:45,318
Greasy...
95
00:05:45,353 --> 00:05:49,072
he's to be judged,
not tormented.
96
00:05:49,107 --> 00:05:50,957
Heis the animal.
97
00:05:50,992 --> 00:05:52,825
And you
are not, eh?
98
00:05:54,746 --> 00:05:58,464
You are the
purists, hmm?
99
00:05:58,499 --> 00:06:02,335
The saviors, the
avenging angels, eh?
100
00:06:03,586 --> 00:06:08,591
Gentlemen... you will
soon be disillusioned.
101
00:06:08,626 --> 00:06:11,094
You are me.
102
00:06:11,129 --> 00:06:14,230
You are de cruz.
103
00:06:14,265 --> 00:06:16,733
You are battista, you are
castro, you are trujillo.
104
00:06:16,768 --> 00:06:20,103
You are the keepers
of the grab bags.
105
00:06:20,138 --> 00:06:21,354
Oh, you can
wave your flags
106
00:06:21,389 --> 00:06:23,239
and put up
your statues
107
00:06:23,274 --> 00:06:24,490
and embrace
all the people,
108
00:06:25,108 --> 00:06:28,244
the oldest and
the youngest, but...
109
00:06:28,279 --> 00:06:33,249
we are all
the same breed.
110
00:06:33,284 --> 00:06:35,752
We are the spoilers.
111
00:06:36,002 --> 00:06:39,122
We care
for no one...
112
00:06:39,756 --> 00:06:42,875
no one
but ourselves.
113
00:06:48,514 --> 00:06:49,766
He presents
his case,
114
00:06:49,801 --> 00:06:51,634
and we are his
best witnesses.
115
00:06:51,669 --> 00:06:54,270
We corroborate
everything he says.
116
00:06:56,139 --> 00:06:59,892
You cannot help
but do it.
117
00:06:59,927 --> 00:07:02,395
You think this room...
118
00:07:02,430 --> 00:07:04,897
the people out there...
119
00:07:04,932 --> 00:07:09,902
you think these are
the fruits of victory?
120
00:07:09,937 --> 00:07:12,405
The spoils.
121
00:07:12,440 --> 00:07:15,541
They are simply
a legacy, clemente-
122
00:07:15,576 --> 00:07:17,410
what i pass on to you.
123
00:07:17,794 --> 00:07:20,296
Power you shall have,
general clemente.
124
00:07:20,331 --> 00:07:23,416
Certainly power,
enough to make you giddy.
125
00:07:24,050 --> 00:07:27,170
But there are other things
in the inheritance,
126
00:07:27,205 --> 00:07:29,672
and you'll find them
soon enough:
127
00:07:29,707 --> 00:07:32,058
Fear...
128
00:07:33,926 --> 00:07:36,429
fear.
129
00:07:36,464 --> 00:07:37,680
The chief legacy.
130
00:07:40,183 --> 00:07:43,319
Fear of
assassination...
131
00:07:43,354 --> 00:07:45,188
fear of disloyalty,
132
00:07:45,822 --> 00:07:48,324
fear of rebellion,
fear of a...
133
00:07:48,359 --> 00:07:50,827
another clemente
hiding in the hills.
134
00:07:52,695 --> 00:07:55,198
God help you.
135
00:07:55,233 --> 00:07:57,083
God pity you.
136
00:07:58,201 --> 00:08:00,086
Take him out,
now!
137
00:08:03,840 --> 00:08:06,342
I see you have
found my mirror, too.
138
00:08:06,377 --> 00:08:08,211
An old woman
brought it to me
139
00:08:08,246 --> 00:08:11,347
ten years ago, when
i'd first taken over.
140
00:08:11,382 --> 00:08:13,216
She said it was magic.
141
00:08:13,251 --> 00:08:15,101
She said,
by looking into it,
142
00:08:15,136 --> 00:08:18,221
i could see the faces
of my assassins.
143
00:08:21,642 --> 00:08:23,476
Maybe she's right.
144
00:08:23,511 --> 00:08:26,612
Look deep,
general clemente.
145
00:08:26,647 --> 00:08:28,481
Find out who
your assassins are.
146
00:08:29,115 --> 00:08:31,617
You will see them
in that mirror.
147
00:08:31,652 --> 00:08:35,988
You will see them in the mirror.
In the dark corners.
148
00:08:37,874 --> 00:08:40,376
You will see them
in the crowd.
149
00:08:40,411 --> 00:08:42,879
You will see them everywhere.
150
00:08:55,141 --> 00:08:58,895
Cristo, how many
prisoners are there?
151
00:08:58,930 --> 00:09:01,397
Here in the capital?
Well, a thousand.
152
00:09:01,432 --> 00:09:03,266
Have them shot
immediately.
153
00:09:03,301 --> 00:09:04,517
But... the trials.
154
00:09:04,552 --> 00:09:06,402
We don't have
time for trials.
155
00:09:06,437 --> 00:09:08,404
But for murder
there is plenty of time,
156
00:09:08,439 --> 00:09:09,655
hmm?
157
00:09:09,690 --> 00:09:12,158
What are you,
some kind of a chameleon?
158
00:09:12,193 --> 00:09:15,912
What is this ease with
which you strip off one color
159
00:09:15,947 --> 00:09:17,163
and put on
another?
160
00:09:17,198 --> 00:09:18,414
You turn
my stomach.
161
00:09:18,449 --> 00:09:21,534
Murderers can never be murdered.
162
00:09:22,168 --> 00:09:24,036
Murderers can only be executed!
163
00:09:26,422 --> 00:09:27,673
Cristo...
164
00:09:27,708 --> 00:09:30,176
take tabal
and garcia.
165
00:09:30,211 --> 00:09:32,044
Carry out
that order.
166
00:09:32,079 --> 00:09:33,296
Gladly.
167
00:09:51,447 --> 00:09:57,703
A mirror that reflects
the faces of my assassins.
168
00:09:57,738 --> 00:10:00,823
Isn't that intriguing?
169
00:10:02,074 --> 00:10:05,711
Isn't that
intriguing, d'alessandro?
170
00:10:05,746 --> 00:10:08,464
You know, i had no idea
that some...
171
00:10:16,589 --> 00:10:18,474
you!
172
00:10:18,509 --> 00:10:20,343
It was you!
173
00:10:21,594 --> 00:10:22,228
It was you.
174
00:10:22,263 --> 00:10:23,479
Ramos...
175
00:10:23,514 --> 00:10:24,096
i saw you.
176
00:10:24,131 --> 00:10:25,982
Ramos, what's
the matter?
177
00:10:26,017 --> 00:10:28,484
I saw you in the
mirror, with a gun.
178
00:10:28,519 --> 00:10:29,101
What gun?
179
00:10:29,136 --> 00:10:31,604
You sound like
some demented man.
180
00:10:31,639 --> 00:10:32,855
I would have to be you.
181
00:10:32,890 --> 00:10:35,358
I should have known
that it would be you,
182
00:10:35,393 --> 00:10:37,243
you moralist,
you dedicated one.
183
00:10:37,278 --> 00:10:39,111
It would have
to be you.
184
00:10:39,146 --> 00:10:40,363
I knew!
185
00:11:10,428 --> 00:11:12,278
Why are they so quiet?
186
00:11:12,313 --> 00:11:13,529
They scream for justice
187
00:11:13,564 --> 00:11:16,032
and, when you
give it to them,
188
00:11:16,067 --> 00:11:17,900
they're suddenly bored,
189
00:11:17,935 --> 00:11:20,403
like an audience
at a cheap burlesque.
190
00:11:21,037 --> 00:11:22,905
The entertainment
must be varied.
191
00:11:22,940 --> 00:11:26,042
Every five minutes,
must be a costume change.
192
00:11:26,077 --> 00:11:27,910
But i know them very well.
193
00:11:27,945 --> 00:11:31,664
You fill their stomachs,
and you empty their brains.
194
00:11:31,699 --> 00:11:34,050
They have cheap tastes
and short memories.
195
00:11:34,085 --> 00:11:36,552
What's the matter, tabal?
196
00:11:36,587 --> 00:11:39,672
Is there something
that's sitting heavy on you?
197
00:11:44,677 --> 00:11:46,562
That.
198
00:11:46,597 --> 00:11:49,065
That sits heavy on me.
199
00:11:49,181 --> 00:11:53,569
That is what sits heavy on me!
200
00:11:53,604 --> 00:11:56,072
And the death of a man
who was my friend.
201
00:11:56,107 --> 00:11:58,574
That puts a hook
into my heart.
202
00:11:58,609 --> 00:12:00,443
D'alessandro...
203
00:12:00,478 --> 00:12:01,694
an assassin.
204
00:12:02,328 --> 00:12:04,196
And that is
the worst lie of all!
205
00:12:04,830 --> 00:12:07,950
That was a lie, ramos.
206
00:12:07,985 --> 00:12:10,453
He was no assassin.
207
00:12:12,740 --> 00:12:14,590
What's the matter?
208
00:12:14,625 --> 00:12:16,459
What's going on?
209
00:12:18,379 --> 00:12:22,715
Oh. Still at it, huh?
210
00:12:27,103 --> 00:12:28,971
Leave it be, ramos.
211
00:12:29,006 --> 00:12:31,474
You can talk yourself
into an illusion.
212
00:12:31,509 --> 00:12:33,976
You can make yourself
believe anything.
213
00:13:05,141 --> 00:13:08,260
What is it, ramos?
214
00:13:08,295 --> 00:13:09,512
Well...
215
00:13:09,547 --> 00:13:10,763
what is it?
The mirror again?
216
00:13:11,397 --> 00:13:12,648
No, no.
217
00:13:12,683 --> 00:13:15,151
You think you
saw something in the mirror?
218
00:13:15,186 --> 00:13:18,020
No, no. No, i'm concerned
about de cruz.
219
00:13:18,055 --> 00:13:19,905
I'm worried
about de cruz.
220
00:13:19,940 --> 00:13:21,157
Tabal,
take garcia.
221
00:13:21,192 --> 00:13:22,408
Go over to
the prison.
222
00:13:22,443 --> 00:13:24,276
Take a look
at de cruz
223
00:13:24,311 --> 00:13:25,528
and report
back to me.
224
00:13:25,563 --> 00:13:28,030
Report back to you what?
225
00:13:28,065 --> 00:13:29,281
About his health?
226
00:13:29,316 --> 00:13:33,035
I'm concerned whether
he's being properly guarded.
227
00:13:35,538 --> 00:13:36,789
Yes, sir.
228
00:13:36,824 --> 00:13:38,674
Do you have a message
for de cruz?
229
00:13:38,709 --> 00:13:41,794
Should we tell him
that he was right about the fears?
230
00:13:41,829 --> 00:13:44,296
That there are
assassins under the bed,
231
00:13:44,331 --> 00:13:46,799
in the shadows,
and all around the room?
232
00:13:46,834 --> 00:13:48,684
Tabal...
233
00:13:48,719 --> 00:13:51,804
you have your freedom
and you have your life,
234
00:13:51,839 --> 00:13:54,940
but you have them both
on my sufferance.
235
00:13:54,975 --> 00:13:56,809
Don't throw them away.
236
00:13:58,694 --> 00:13:59,945
Yes, general.
237
00:14:09,321 --> 00:14:10,573
Hello?
238
00:14:11,824 --> 00:14:13,709
Hello? Hello?
239
00:14:14,326 --> 00:14:15,578
What are you doing,
sleeping?
240
00:14:16,212 --> 00:14:17,463
This is general clemente.
241
00:14:17,498 --> 00:14:19,331
That's correct.
242
00:14:19,366 --> 00:14:21,217
This is urgent.
243
00:14:21,252 --> 00:14:22,468
I want the prison.
244
00:14:22,503 --> 00:14:25,588
No, i want the front gate,
not the office.
245
00:14:25,623 --> 00:14:26,839
That's right.
246
00:14:28,724 --> 00:14:30,593
This is general clemente.
247
00:14:30,628 --> 00:14:34,346
In a few moments, two men
are going to arrive there-
248
00:14:34,381 --> 00:14:37,483
spies- and they are
to be shot on sight.
249
00:14:37,518 --> 00:14:41,237
Their names are
tabal and garcia.
250
00:14:41,272 --> 00:14:43,105
I know who they are!
251
00:14:43,140 --> 00:14:44,356
And i knowwhatthey are!
252
00:14:44,391 --> 00:14:46,859
And they are to be shot!
253
00:14:49,995 --> 00:14:51,864
That's right.
254
00:14:51,899 --> 00:14:54,366
You let me know
when it's done.
255
00:15:02,508 --> 00:15:04,376
Cristo...
256
00:15:04,411 --> 00:15:06,879
sir?
257
00:15:06,914 --> 00:15:08,764
Any complaints?
258
00:15:11,884 --> 00:15:13,135
None.
259
00:15:14,386 --> 00:15:16,272
None, eh?
260
00:15:17,523 --> 00:15:20,025
Why should there be?
261
00:15:21,894 --> 00:15:23,779
A pie cut into
two pieces
262
00:15:23,814 --> 00:15:26,899
is better than
a pie cut in five.
263
00:15:26,934 --> 00:15:29,401
Pie... pie...
264
00:15:29,436 --> 00:15:30,653
this is no pie.
265
00:15:30,688 --> 00:15:32,538
These are the
lives of friends.
266
00:15:32,573 --> 00:15:35,040
They were... they
were very close.
267
00:15:35,075 --> 00:15:36,909
We were very close.
You know that.
268
00:15:36,944 --> 00:15:38,794
We were like brothers.
269
00:15:38,829 --> 00:15:40,663
See, that's what
i don't understand-
270
00:15:40,698 --> 00:15:42,548
i don't understand
how it is
271
00:15:42,583 --> 00:15:43,799
that i could
crush them out,
272
00:15:43,834 --> 00:15:45,668
and i don't
think about it,
273
00:15:45,703 --> 00:15:47,553
i don't feel it.
I just crush them.
274
00:15:47,588 --> 00:15:51,307
Men cannot be brothers
in these settings.
275
00:15:54,426 --> 00:15:56,312
You must expect this
from now on.
276
00:15:58,814 --> 00:16:01,934
When a man
has power,
277
00:16:01,969 --> 00:16:03,819
he has enemies,
278
00:16:03,854 --> 00:16:05,688
and now you
have enemies.
279
00:16:05,723 --> 00:16:08,190
Enemies, yes,
i understand that,
280
00:16:08,225 --> 00:16:10,075
but must my friends
be my enemies?
281
00:16:10,110 --> 00:16:17,583
From now on, ramos,
you have no friends.
282
00:16:17,618 --> 00:16:20,703
You have followers
and you have competitors.
283
00:16:20,738 --> 00:16:23,205
That is the breakdown
of the world now.
284
00:16:25,090 --> 00:16:26,709
You must live
with it.
285
00:16:34,850 --> 00:16:37,353
How do you classify
yourself, cristo?
286
00:16:37,388 --> 00:16:39,855
Myself?
287
00:16:39,890 --> 00:16:42,358
I am a follower,
general.
288
00:16:42,393 --> 00:16:44,226
A follower...
289
00:16:46,729 --> 00:16:47,980
for how long?
290
00:16:48,113 --> 00:16:49,365
How long?
291
00:16:49,400 --> 00:16:50,866
How long will you be a follower?
292
00:16:50,901 --> 00:16:52,735
Until some quiet moment
when my back is turned?
293
00:16:52,770 --> 00:16:54,987
No...
294
00:16:56,872 --> 00:16:59,992
only until that moment
295
00:17:00,027 --> 00:17:04,997
when you prove to me
that you cannot lead.
296
00:17:05,032 --> 00:17:09,385
Only until that moment
when i think perhaps...
297
00:17:10,002 --> 00:17:11,253
perhaps what?
298
00:17:11,288 --> 00:17:15,007
Perhaps i am stronger than you.
299
00:17:15,042 --> 00:17:19,895
You'll be eaten by worms
before that moment comes.
300
00:17:27,903 --> 00:17:29,154
What is it?
301
00:17:39,531 --> 00:17:40,783
Take a drink of wine.
302
00:17:43,035 --> 00:17:44,920
It will make you
feel better.
303
00:17:44,955 --> 00:17:46,171
That's right.
304
00:17:46,789 --> 00:17:48,674
That's right.
Have a glass of wine.
305
00:17:48,709 --> 00:17:49,925
I'll feel better.
306
00:17:49,960 --> 00:17:52,428
Well, go ahead.
Have a glass of wine.
307
00:17:52,463 --> 00:17:54,296
It will make you
sleep better.
308
00:17:54,331 --> 00:17:56,799
Yes, it would make me
sleep better, wouldn't it?
309
00:17:56,834 --> 00:17:58,050
For how long?
310
00:17:58,085 --> 00:18:00,552
For how long will
it make me sleep?
311
00:18:00,587 --> 00:18:03,055
Maybe for all
eternity, eh?
312
00:18:06,942 --> 00:18:08,811
You are demented.
313
00:18:08,846 --> 00:18:10,696
You've gone crazy.
314
00:18:10,731 --> 00:18:11,947
Why did
you do that?
315
00:18:11,982 --> 00:18:13,198
Because i'm crazy.
316
00:18:13,233 --> 00:18:16,318
And because
i'm allergic to poison.
317
00:18:16,353 --> 00:18:19,571
I also have
a yen to live.
318
00:18:33,335 --> 00:18:35,220
Yes?
319
00:18:37,089 --> 00:18:38,974
Yes, he's here.
320
00:18:41,477 --> 00:18:43,345
When?
321
00:18:45,230 --> 00:18:47,733
All right.
I will tell him.
322
00:18:52,738 --> 00:18:56,492
That was the gatehouse
of the prison.
323
00:18:56,608 --> 00:19:00,362
The guards have shot
tabal and garcia.
324
00:19:00,397 --> 00:19:02,865
They are both dead.
325
00:19:02,900 --> 00:19:04,750
And what shall we do now,
cristo?
326
00:19:04,785 --> 00:19:06,001
Shall we mourn for them?
327
00:19:06,036 --> 00:19:08,504
They were our friends,
weren't they?
328
00:19:08,539 --> 00:19:11,006
But, then again,
they can't be our friends
329
00:19:11,041 --> 00:19:14,126
because they can't be friends
andassassins.
330
00:19:14,161 --> 00:19:15,377
They cannot be both.
331
00:19:15,412 --> 00:19:17,880
That was your point,
wasn't it, eh?
332
00:19:25,055 --> 00:19:26,889
Ramos!
333
00:19:27,890 --> 00:19:31,643
There was no poison
in that wine.
334
00:19:34,780 --> 00:19:37,900
I had nothing
like that in mind.
335
00:19:37,935 --> 00:19:39,151
Nothing
of the sort.
336
00:19:39,186 --> 00:19:42,287
You are imagining things.
337
00:19:44,039 --> 00:19:45,908
Look! I'll show you.
338
00:19:48,410 --> 00:19:50,913
It's an illusion, you see?
339
00:19:50,948 --> 00:19:52,164
It's just a mirror.
340
00:19:52,199 --> 00:19:55,300
An ordinary
mirror.
341
00:19:56,552 --> 00:19:59,054
But it's glass, you see?
Just glass!
342
00:20:08,313 --> 00:20:10,182
Now you will be all alone.
343
00:20:13,318 --> 00:20:16,438
Now i'm afraid...
344
00:20:16,473 --> 00:20:18,941
you'll be
very lonely.
345
00:20:25,831 --> 00:20:28,951
But you have just killed
a better man,
346
00:20:29,201 --> 00:20:31,086
ramos.
347
00:21:03,118 --> 00:21:04,987
General clemente.
348
00:21:08,123 --> 00:21:09,992
I am father tomas.
349
00:21:14,997 --> 00:21:16,882
Yes?
350
00:21:16,917 --> 00:21:19,384
You will forgive
me, general,
351
00:21:19,419 --> 00:21:21,887
but this must
be said now.
352
00:21:24,389 --> 00:21:25,641
What must be said?
353
00:21:26,141 --> 00:21:32,397
The executions- they have
been going on now for a week.
354
00:21:32,432 --> 00:21:35,517
The people are appalled.
355
00:21:35,552 --> 00:21:39,271
Is this what we are to expect
from the new regime?
356
00:21:39,306 --> 00:21:41,523
I have enemies, father.
I have enemies.
357
00:21:42,157 --> 00:21:45,911
And, as long as i have enemies,
the executions will continue.
358
00:21:45,946 --> 00:21:49,031
They'll continue 24 hours
a day, seven days a week.
359
00:21:49,665 --> 00:21:51,533
And, if that disturbs
the people,
360
00:21:51,568 --> 00:21:53,418
well, then, if that's...
361
00:21:53,453 --> 00:21:55,921
then what?
362
00:21:57,789 --> 00:21:59,675
Then let them do
something about it.
363
00:22:00,292 --> 00:22:01,543
Let them go in the caves.
364
00:22:01,578 --> 00:22:03,428
Let them starve for a year!
365
00:22:03,463 --> 00:22:05,931
Let them raise
an army like i did!
366
00:22:05,966 --> 00:22:07,799
I don't care what they do!
367
00:22:07,834 --> 00:22:09,551
General clemente,
368
00:22:09,586 --> 00:22:13,939
the victory is not
so sweet, is it?
369
00:22:13,974 --> 00:22:17,693
Instead of the flavor of wine,
it's the taste
370
00:22:17,728 --> 00:22:19,061
of ashes.
371
00:22:21,947 --> 00:22:23,198
Father...
372
00:22:25,567 --> 00:22:27,452
i can't stand it.
373
00:22:27,487 --> 00:22:29,321
I can't live like this.
374
00:22:29,356 --> 00:22:31,206
I'm frightened.
375
00:22:31,241 --> 00:22:34,326
From morning till night,
from night till morning,
376
00:22:34,361 --> 00:22:37,462
i hold my breath
and i keep looking in back of me
377
00:22:37,497 --> 00:22:39,331
to see if there is something.
378
00:22:39,366 --> 00:22:42,467
I want to know, why do
i have so many enemies?
379
00:22:42,834 --> 00:22:47,839
It is the story
of all tyrants, general.
380
00:22:47,874 --> 00:22:52,227
They have but one real enemy,
381
00:22:52,262 --> 00:22:57,232
and this is the one
they never recognize...
382
00:22:57,267 --> 00:22:59,101
until too late.
383
00:23:08,994 --> 00:23:10,862
God help you.
384
00:23:41,026 --> 00:23:43,895
The last assassin.
385
00:23:43,930 --> 00:23:47,032
And they never learn.
386
00:23:47,067 --> 00:23:51,403
They never seem to learn.
387
00:23:51,438 --> 00:23:54,289
Ramos clemente,
a would-be god in dungarees
388
00:23:54,324 --> 00:23:56,158
strangled by an illusion-
389
00:23:56,193 --> 00:23:59,911
that will-o'-the-wisp mirage
that dangles from the sky
390
00:23:59,946 --> 00:24:03,665
in front of the eyes of
all ambitious men, all tyrants.
391
00:24:03,700 --> 00:24:06,802
And any resemblance
to tyrants living or dead
392
00:24:07,419 --> 00:24:08,670
is hardly coincidental,
393
00:24:09,304 --> 00:24:11,807
whether it be here
or in the twilight zone.
394
00:24:15,894 --> 00:24:18,397
Rod serling,
creator ofthe twilight zone,
395
00:24:18,432 --> 00:24:20,265
will tell you
about next week's story
396
00:24:20,300 --> 00:24:24,586
after this word
from our alternate sponsor.
397
00:24:24,621 --> 00:24:25,654
And now, mr. Serling.
398
00:24:25,689 --> 00:24:28,774
It's traditional
in the great american western
399
00:24:28,809 --> 00:24:30,659
the climax of any given story
400
00:24:30,694 --> 00:24:32,527
is the gun down
on the main street.
401
00:24:32,562 --> 00:24:34,413
Next week, montgomery pittman
has written a story
402
00:24:34,448 --> 00:24:37,532
in which we have our gun down,
and then go on from there.
403
00:24:37,567 --> 00:24:38,784
It's a haunting little item
404
00:24:38,819 --> 00:24:40,669
about a top gun as he was alive,
405
00:24:40,704 --> 00:24:43,171
and his operation after death.
406
00:24:43,206 --> 00:24:45,674
This is one for rainy nights
and power failures.
407
00:24:45,709 --> 00:24:46,925
But, wherever you watch it,
408
00:24:46,960 --> 00:24:48,794
i think
it will leave its imprint.
409
00:25:18,240 --> 00:25:20,325
There's an economic
upswing coming.
410
00:25:20,360 --> 00:25:22,077
How will it affect you?
411
00:25:22,112 --> 00:25:23,962
To find out,
write for your free booklet:
412
00:25:24,962 --> 00:25:34,962
Downloaded From www.AllSubs.org
413
00:25:35,012 --> 00:25:39,562
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.