All language subtitles for The Twilight Zone s03e06 The Mirror.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,700 --> 00:00:13,820 You're traveling through another dimension- 4 00:00:13,855 --> 00:00:16,957 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 5 00:00:16,992 --> 00:00:18,825 a journey into a wondrous land 6 00:00:18,860 --> 00:00:20,710 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:20,745 --> 00:00:23,830 Your next stop, the twilight zone. 8 00:00:29,469 --> 00:00:32,088 Viva clemente! 9 00:00:32,123 --> 00:00:33,974 Viva clemente! Viva clemente! 10 00:00:34,009 --> 00:00:36,977 Viva! Viva! 11 00:00:41,231 --> 00:00:42,482 You hear that? 12 00:00:42,517 --> 00:00:46,236 Do you hear that "viva clemente, viva clemente 13 00:00:46,271 --> 00:00:50,607 viva, viva, viva, viva, viva, viva, viva, viva"? 14 00:00:50,642 --> 00:00:51,491 Viva clemente! 15 00:00:51,526 --> 00:00:53,360 Viva! 16 00:00:57,247 --> 00:00:59,115 To the revolution. 17 00:01:19,269 --> 00:01:23,139 Ah, do you know... do you know why i laugh? 18 00:01:23,174 --> 00:01:24,391 I laugh because there is 19 00:01:24,891 --> 00:01:28,645 so much... so much stuff bubbling inside of me, 20 00:01:28,680 --> 00:01:31,147 and i didn't know in the beginning... 21 00:01:31,182 --> 00:01:34,901 i didn't know when this moment would happen, 22 00:01:34,936 --> 00:01:38,038 how i would react to it, what i would do- 23 00:01:38,073 --> 00:01:41,157 if i would drink or laugh or get drunk or... 24 00:01:41,192 --> 00:01:43,043 i didn't know. 25 00:01:45,045 --> 00:01:51,301 What makes a man drunk- wine, or that mob screaming his name? 26 00:01:52,552 --> 00:01:55,055 I'm going to make a toast to you. 27 00:01:55,090 --> 00:01:59,175 I'm going to toast my friends. 28 00:02:02,312 --> 00:02:04,814 To cristo, the bold one... 29 00:02:04,849 --> 00:02:07,317 to d'alessandro, the dedicated one... 30 00:02:07,352 --> 00:02:10,437 to tabal, the quiet one... 31 00:02:10,472 --> 00:02:14,190 to garcia, the strong one. 32 00:02:14,225 --> 00:02:17,694 To the four lieutenants of the revolution. 33 00:02:17,729 --> 00:02:21,448 To the new heads of the government. 34 00:02:40,100 --> 00:02:41,968 All right, bring him in. 35 00:02:42,003 --> 00:02:43,853 We'll start with that. 36 00:02:46,222 --> 00:02:48,725 This is the face of ramos clemente, 37 00:02:48,760 --> 00:02:51,861 a year ago, a beardless, nameless worker of the dirt 38 00:02:51,896 --> 00:02:56,116 who plodded behind a mule, furrowing someone else's land. 39 00:02:56,151 --> 00:02:58,618 And he looked up at a hot central american sun 40 00:02:59,235 --> 00:03:01,121 and he pledged the impossible: 41 00:03:01,156 --> 00:03:02,989 He made a vow that he would lead an avenging army 42 00:03:03,024 --> 00:03:06,743 against the tyranny that put the ache in his back 43 00:03:06,778 --> 00:03:07,994 and the anguish in his eyes. 44 00:03:08,029 --> 00:03:09,245 And now, one year later, 45 00:03:09,280 --> 00:03:12,382 the dream of the impossible has become a fact. 46 00:03:12,417 --> 00:03:15,502 In just a moment, we will look deep into this mirror 47 00:03:15,537 --> 00:03:18,004 and see the aftermath of a rebellion... 48 00:03:18,039 --> 00:03:19,889 in the twilight zone. 49 00:03:45,198 --> 00:03:48,334 You disappoint me. 50 00:03:49,586 --> 00:03:52,705 You recognize that man? 51 00:03:52,740 --> 00:03:55,842 That one- the one in the picture. 52 00:03:55,877 --> 00:03:58,344 Arrogance in full braid. 53 00:03:58,379 --> 00:03:59,596 What is he now? 54 00:03:59,631 --> 00:04:00,847 Hey. 55 00:04:02,098 --> 00:04:03,349 Hey... 56 00:04:03,384 --> 00:04:05,218 what is he know? 57 00:04:07,103 --> 00:04:09,606 He's an old man in a dirty uniform. 58 00:04:11,474 --> 00:04:13,977 What is it you want with me, clemente? 59 00:04:14,012 --> 00:04:15,862 Not what i want... 60 00:04:15,897 --> 00:04:18,364 not what i want. 61 00:04:18,399 --> 00:04:22,118 Not whatiwant! 62 00:04:22,153 --> 00:04:23,987 Whattheywant! 63 00:04:26,122 --> 00:04:28,625 Notwhat i want, whattheywant! 64 00:04:28,660 --> 00:04:30,493 Whattheywant! 65 00:04:32,030 --> 00:04:33,246 Whattheywant! 66 00:04:33,281 --> 00:04:35,131 But i'm not going to place you 67 00:04:35,166 --> 00:04:36,382 against the wall. 68 00:04:36,417 --> 00:04:39,502 No, no, that's a cheap death for underlings. 69 00:04:39,537 --> 00:04:41,387 The firing squad is for followers! 70 00:04:41,422 --> 00:04:42,639 Not for leaders! 71 00:04:42,674 --> 00:04:45,758 No, no, general. You're too good. Too good. 72 00:04:45,793 --> 00:04:48,261 For you, i'm going to strip you naked 73 00:04:48,296 --> 00:04:49,512 and cover you with honey. 74 00:04:49,547 --> 00:04:53,266 Then i'm going to tie you to the ground under a hot sun, 75 00:04:53,301 --> 00:04:55,768 and then i'm going to let the ants at you. 76 00:04:55,803 --> 00:04:57,654 And, every time that you scream, 77 00:04:57,689 --> 00:04:59,522 i'm going to drink wine. 78 00:04:59,557 --> 00:05:01,407 And every time that you pray for mercy, 79 00:05:01,442 --> 00:05:03,276 i'm going to laugh out loud. 80 00:05:04,527 --> 00:05:08,915 Because i want you to take a long time to die, de cruz. 81 00:05:08,950 --> 00:05:12,035 One part death for every acre of land you stole, 82 00:05:12,070 --> 00:05:13,920 then one part death 83 00:05:13,955 --> 00:05:17,674 for every morsel you took out of a peasant's mouth, 84 00:05:17,709 --> 00:05:19,542 and one part death 85 00:05:19,577 --> 00:05:22,679 for every voice that you stifled by decree. 86 00:05:22,714 --> 00:05:24,547 I will not oblige you, clemente, 87 00:05:24,582 --> 00:05:26,432 with a cry or a plea. 88 00:05:26,467 --> 00:05:27,934 You can strip off my flesh 89 00:05:27,969 --> 00:05:31,054 because it is there for you, and easily done. 90 00:05:31,089 --> 00:05:32,305 But my manhood... 91 00:05:32,939 --> 00:05:36,693 my manhood, you greasy little peon, 92 00:05:36,728 --> 00:05:40,446 this... this is as far from you as the moon. 93 00:05:42,315 --> 00:05:44,200 Greasy peon, eh? 94 00:05:44,235 --> 00:05:45,318 Greasy... 95 00:05:45,353 --> 00:05:49,072 he's to be judged, not tormented. 96 00:05:49,107 --> 00:05:50,957 Heis the animal. 97 00:05:50,992 --> 00:05:52,825 And you are not, eh? 98 00:05:54,746 --> 00:05:58,464 You are the purists, hmm? 99 00:05:58,499 --> 00:06:02,335 The saviors, the avenging angels, eh? 100 00:06:03,586 --> 00:06:08,591 Gentlemen... you will soon be disillusioned. 101 00:06:08,626 --> 00:06:11,094 You are me. 102 00:06:11,129 --> 00:06:14,230 You are de cruz. 103 00:06:14,265 --> 00:06:16,733 You are battista, you are castro, you are trujillo. 104 00:06:16,768 --> 00:06:20,103 You are the keepers of the grab bags. 105 00:06:20,138 --> 00:06:21,354 Oh, you can wave your flags 106 00:06:21,389 --> 00:06:23,239 and put up your statues 107 00:06:23,274 --> 00:06:24,490 and embrace all the people, 108 00:06:25,108 --> 00:06:28,244 the oldest and the youngest, but... 109 00:06:28,279 --> 00:06:33,249 we are all the same breed. 110 00:06:33,284 --> 00:06:35,752 We are the spoilers. 111 00:06:36,002 --> 00:06:39,122 We care for no one... 112 00:06:39,756 --> 00:06:42,875 no one but ourselves. 113 00:06:48,514 --> 00:06:49,766 He presents his case, 114 00:06:49,801 --> 00:06:51,634 and we are his best witnesses. 115 00:06:51,669 --> 00:06:54,270 We corroborate everything he says. 116 00:06:56,139 --> 00:06:59,892 You cannot help but do it. 117 00:06:59,927 --> 00:07:02,395 You think this room... 118 00:07:02,430 --> 00:07:04,897 the people out there... 119 00:07:04,932 --> 00:07:09,902 you think these are the fruits of victory? 120 00:07:09,937 --> 00:07:12,405 The spoils. 121 00:07:12,440 --> 00:07:15,541 They are simply a legacy, clemente- 122 00:07:15,576 --> 00:07:17,410 what i pass on to you. 123 00:07:17,794 --> 00:07:20,296 Power you shall have, general clemente. 124 00:07:20,331 --> 00:07:23,416 Certainly power, enough to make you giddy. 125 00:07:24,050 --> 00:07:27,170 But there are other things in the inheritance, 126 00:07:27,205 --> 00:07:29,672 and you'll find them soon enough: 127 00:07:29,707 --> 00:07:32,058 Fear... 128 00:07:33,926 --> 00:07:36,429 fear. 129 00:07:36,464 --> 00:07:37,680 The chief legacy. 130 00:07:40,183 --> 00:07:43,319 Fear of assassination... 131 00:07:43,354 --> 00:07:45,188 fear of disloyalty, 132 00:07:45,822 --> 00:07:48,324 fear of rebellion, fear of a... 133 00:07:48,359 --> 00:07:50,827 another clemente hiding in the hills. 134 00:07:52,695 --> 00:07:55,198 God help you. 135 00:07:55,233 --> 00:07:57,083 God pity you. 136 00:07:58,201 --> 00:08:00,086 Take him out, now! 137 00:08:03,840 --> 00:08:06,342 I see you have found my mirror, too. 138 00:08:06,377 --> 00:08:08,211 An old woman brought it to me 139 00:08:08,246 --> 00:08:11,347 ten years ago, when i'd first taken over. 140 00:08:11,382 --> 00:08:13,216 She said it was magic. 141 00:08:13,251 --> 00:08:15,101 She said, by looking into it, 142 00:08:15,136 --> 00:08:18,221 i could see the faces of my assassins. 143 00:08:21,642 --> 00:08:23,476 Maybe she's right. 144 00:08:23,511 --> 00:08:26,612 Look deep, general clemente. 145 00:08:26,647 --> 00:08:28,481 Find out who your assassins are. 146 00:08:29,115 --> 00:08:31,617 You will see them in that mirror. 147 00:08:31,652 --> 00:08:35,988 You will see them in the mirror. In the dark corners. 148 00:08:37,874 --> 00:08:40,376 You will see them in the crowd. 149 00:08:40,411 --> 00:08:42,879 You will see them everywhere. 150 00:08:55,141 --> 00:08:58,895 Cristo, how many prisoners are there? 151 00:08:58,930 --> 00:09:01,397 Here in the capital? Well, a thousand. 152 00:09:01,432 --> 00:09:03,266 Have them shot immediately. 153 00:09:03,301 --> 00:09:04,517 But... the trials. 154 00:09:04,552 --> 00:09:06,402 We don't have time for trials. 155 00:09:06,437 --> 00:09:08,404 But for murder there is plenty of time, 156 00:09:08,439 --> 00:09:09,655 hmm? 157 00:09:09,690 --> 00:09:12,158 What are you, some kind of a chameleon? 158 00:09:12,193 --> 00:09:15,912 What is this ease with which you strip off one color 159 00:09:15,947 --> 00:09:17,163 and put on another? 160 00:09:17,198 --> 00:09:18,414 You turn my stomach. 161 00:09:18,449 --> 00:09:21,534 Murderers can never be murdered. 162 00:09:22,168 --> 00:09:24,036 Murderers can only be executed! 163 00:09:26,422 --> 00:09:27,673 Cristo... 164 00:09:27,708 --> 00:09:30,176 take tabal and garcia. 165 00:09:30,211 --> 00:09:32,044 Carry out that order. 166 00:09:32,079 --> 00:09:33,296 Gladly. 167 00:09:51,447 --> 00:09:57,703 A mirror that reflects the faces of my assassins. 168 00:09:57,738 --> 00:10:00,823 Isn't that intriguing? 169 00:10:02,074 --> 00:10:05,711 Isn't that intriguing, d'alessandro? 170 00:10:05,746 --> 00:10:08,464 You know, i had no idea that some... 171 00:10:16,589 --> 00:10:18,474 you! 172 00:10:18,509 --> 00:10:20,343 It was you! 173 00:10:21,594 --> 00:10:22,228 It was you. 174 00:10:22,263 --> 00:10:23,479 Ramos... 175 00:10:23,514 --> 00:10:24,096 i saw you. 176 00:10:24,131 --> 00:10:25,982 Ramos, what's the matter? 177 00:10:26,017 --> 00:10:28,484 I saw you in the mirror, with a gun. 178 00:10:28,519 --> 00:10:29,101 What gun? 179 00:10:29,136 --> 00:10:31,604 You sound like some demented man. 180 00:10:31,639 --> 00:10:32,855 I would have to be you. 181 00:10:32,890 --> 00:10:35,358 I should have known that it would be you, 182 00:10:35,393 --> 00:10:37,243 you moralist, you dedicated one. 183 00:10:37,278 --> 00:10:39,111 It would have to be you. 184 00:10:39,146 --> 00:10:40,363 I knew! 185 00:11:10,428 --> 00:11:12,278 Why are they so quiet? 186 00:11:12,313 --> 00:11:13,529 They scream for justice 187 00:11:13,564 --> 00:11:16,032 and, when you give it to them, 188 00:11:16,067 --> 00:11:17,900 they're suddenly bored, 189 00:11:17,935 --> 00:11:20,403 like an audience at a cheap burlesque. 190 00:11:21,037 --> 00:11:22,905 The entertainment must be varied. 191 00:11:22,940 --> 00:11:26,042 Every five minutes, must be a costume change. 192 00:11:26,077 --> 00:11:27,910 But i know them very well. 193 00:11:27,945 --> 00:11:31,664 You fill their stomachs, and you empty their brains. 194 00:11:31,699 --> 00:11:34,050 They have cheap tastes and short memories. 195 00:11:34,085 --> 00:11:36,552 What's the matter, tabal? 196 00:11:36,587 --> 00:11:39,672 Is there something that's sitting heavy on you? 197 00:11:44,677 --> 00:11:46,562 That. 198 00:11:46,597 --> 00:11:49,065 That sits heavy on me. 199 00:11:49,181 --> 00:11:53,569 That is what sits heavy on me! 200 00:11:53,604 --> 00:11:56,072 And the death of a man who was my friend. 201 00:11:56,107 --> 00:11:58,574 That puts a hook into my heart. 202 00:11:58,609 --> 00:12:00,443 D'alessandro... 203 00:12:00,478 --> 00:12:01,694 an assassin. 204 00:12:02,328 --> 00:12:04,196 And that is the worst lie of all! 205 00:12:04,830 --> 00:12:07,950 That was a lie, ramos. 206 00:12:07,985 --> 00:12:10,453 He was no assassin. 207 00:12:12,740 --> 00:12:14,590 What's the matter? 208 00:12:14,625 --> 00:12:16,459 What's going on? 209 00:12:18,379 --> 00:12:22,715 Oh. Still at it, huh? 210 00:12:27,103 --> 00:12:28,971 Leave it be, ramos. 211 00:12:29,006 --> 00:12:31,474 You can talk yourself into an illusion. 212 00:12:31,509 --> 00:12:33,976 You can make yourself believe anything. 213 00:13:05,141 --> 00:13:08,260 What is it, ramos? 214 00:13:08,295 --> 00:13:09,512 Well... 215 00:13:09,547 --> 00:13:10,763 what is it? The mirror again? 216 00:13:11,397 --> 00:13:12,648 No, no. 217 00:13:12,683 --> 00:13:15,151 You think you saw something in the mirror? 218 00:13:15,186 --> 00:13:18,020 No, no. No, i'm concerned about de cruz. 219 00:13:18,055 --> 00:13:19,905 I'm worried about de cruz. 220 00:13:19,940 --> 00:13:21,157 Tabal, take garcia. 221 00:13:21,192 --> 00:13:22,408 Go over to the prison. 222 00:13:22,443 --> 00:13:24,276 Take a look at de cruz 223 00:13:24,311 --> 00:13:25,528 and report back to me. 224 00:13:25,563 --> 00:13:28,030 Report back to you what? 225 00:13:28,065 --> 00:13:29,281 About his health? 226 00:13:29,316 --> 00:13:33,035 I'm concerned whether he's being properly guarded. 227 00:13:35,538 --> 00:13:36,789 Yes, sir. 228 00:13:36,824 --> 00:13:38,674 Do you have a message for de cruz? 229 00:13:38,709 --> 00:13:41,794 Should we tell him that he was right about the fears? 230 00:13:41,829 --> 00:13:44,296 That there are assassins under the bed, 231 00:13:44,331 --> 00:13:46,799 in the shadows, and all around the room? 232 00:13:46,834 --> 00:13:48,684 Tabal... 233 00:13:48,719 --> 00:13:51,804 you have your freedom and you have your life, 234 00:13:51,839 --> 00:13:54,940 but you have them both on my sufferance. 235 00:13:54,975 --> 00:13:56,809 Don't throw them away. 236 00:13:58,694 --> 00:13:59,945 Yes, general. 237 00:14:09,321 --> 00:14:10,573 Hello? 238 00:14:11,824 --> 00:14:13,709 Hello? Hello? 239 00:14:14,326 --> 00:14:15,578 What are you doing, sleeping? 240 00:14:16,212 --> 00:14:17,463 This is general clemente. 241 00:14:17,498 --> 00:14:19,331 That's correct. 242 00:14:19,366 --> 00:14:21,217 This is urgent. 243 00:14:21,252 --> 00:14:22,468 I want the prison. 244 00:14:22,503 --> 00:14:25,588 No, i want the front gate, not the office. 245 00:14:25,623 --> 00:14:26,839 That's right. 246 00:14:28,724 --> 00:14:30,593 This is general clemente. 247 00:14:30,628 --> 00:14:34,346 In a few moments, two men are going to arrive there- 248 00:14:34,381 --> 00:14:37,483 spies- and they are to be shot on sight. 249 00:14:37,518 --> 00:14:41,237 Their names are tabal and garcia. 250 00:14:41,272 --> 00:14:43,105 I know who they are! 251 00:14:43,140 --> 00:14:44,356 And i knowwhatthey are! 252 00:14:44,391 --> 00:14:46,859 And they are to be shot! 253 00:14:49,995 --> 00:14:51,864 That's right. 254 00:14:51,899 --> 00:14:54,366 You let me know when it's done. 255 00:15:02,508 --> 00:15:04,376 Cristo... 256 00:15:04,411 --> 00:15:06,879 sir? 257 00:15:06,914 --> 00:15:08,764 Any complaints? 258 00:15:11,884 --> 00:15:13,135 None. 259 00:15:14,386 --> 00:15:16,272 None, eh? 260 00:15:17,523 --> 00:15:20,025 Why should there be? 261 00:15:21,894 --> 00:15:23,779 A pie cut into two pieces 262 00:15:23,814 --> 00:15:26,899 is better than a pie cut in five. 263 00:15:26,934 --> 00:15:29,401 Pie... pie... 264 00:15:29,436 --> 00:15:30,653 this is no pie. 265 00:15:30,688 --> 00:15:32,538 These are the lives of friends. 266 00:15:32,573 --> 00:15:35,040 They were... they were very close. 267 00:15:35,075 --> 00:15:36,909 We were very close. You know that. 268 00:15:36,944 --> 00:15:38,794 We were like brothers. 269 00:15:38,829 --> 00:15:40,663 See, that's what i don't understand- 270 00:15:40,698 --> 00:15:42,548 i don't understand how it is 271 00:15:42,583 --> 00:15:43,799 that i could crush them out, 272 00:15:43,834 --> 00:15:45,668 and i don't think about it, 273 00:15:45,703 --> 00:15:47,553 i don't feel it. I just crush them. 274 00:15:47,588 --> 00:15:51,307 Men cannot be brothers in these settings. 275 00:15:54,426 --> 00:15:56,312 You must expect this from now on. 276 00:15:58,814 --> 00:16:01,934 When a man has power, 277 00:16:01,969 --> 00:16:03,819 he has enemies, 278 00:16:03,854 --> 00:16:05,688 and now you have enemies. 279 00:16:05,723 --> 00:16:08,190 Enemies, yes, i understand that, 280 00:16:08,225 --> 00:16:10,075 but must my friends be my enemies? 281 00:16:10,110 --> 00:16:17,583 From now on, ramos, you have no friends. 282 00:16:17,618 --> 00:16:20,703 You have followers and you have competitors. 283 00:16:20,738 --> 00:16:23,205 That is the breakdown of the world now. 284 00:16:25,090 --> 00:16:26,709 You must live with it. 285 00:16:34,850 --> 00:16:37,353 How do you classify yourself, cristo? 286 00:16:37,388 --> 00:16:39,855 Myself? 287 00:16:39,890 --> 00:16:42,358 I am a follower, general. 288 00:16:42,393 --> 00:16:44,226 A follower... 289 00:16:46,729 --> 00:16:47,980 for how long? 290 00:16:48,113 --> 00:16:49,365 How long? 291 00:16:49,400 --> 00:16:50,866 How long will you be a follower? 292 00:16:50,901 --> 00:16:52,735 Until some quiet moment when my back is turned? 293 00:16:52,770 --> 00:16:54,987 No... 294 00:16:56,872 --> 00:16:59,992 only until that moment 295 00:17:00,027 --> 00:17:04,997 when you prove to me that you cannot lead. 296 00:17:05,032 --> 00:17:09,385 Only until that moment when i think perhaps... 297 00:17:10,002 --> 00:17:11,253 perhaps what? 298 00:17:11,288 --> 00:17:15,007 Perhaps i am stronger than you. 299 00:17:15,042 --> 00:17:19,895 You'll be eaten by worms before that moment comes. 300 00:17:27,903 --> 00:17:29,154 What is it? 301 00:17:39,531 --> 00:17:40,783 Take a drink of wine. 302 00:17:43,035 --> 00:17:44,920 It will make you feel better. 303 00:17:44,955 --> 00:17:46,171 That's right. 304 00:17:46,789 --> 00:17:48,674 That's right. Have a glass of wine. 305 00:17:48,709 --> 00:17:49,925 I'll feel better. 306 00:17:49,960 --> 00:17:52,428 Well, go ahead. Have a glass of wine. 307 00:17:52,463 --> 00:17:54,296 It will make you sleep better. 308 00:17:54,331 --> 00:17:56,799 Yes, it would make me sleep better, wouldn't it? 309 00:17:56,834 --> 00:17:58,050 For how long? 310 00:17:58,085 --> 00:18:00,552 For how long will it make me sleep? 311 00:18:00,587 --> 00:18:03,055 Maybe for all eternity, eh? 312 00:18:06,942 --> 00:18:08,811 You are demented. 313 00:18:08,846 --> 00:18:10,696 You've gone crazy. 314 00:18:10,731 --> 00:18:11,947 Why did you do that? 315 00:18:11,982 --> 00:18:13,198 Because i'm crazy. 316 00:18:13,233 --> 00:18:16,318 And because i'm allergic to poison. 317 00:18:16,353 --> 00:18:19,571 I also have a yen to live. 318 00:18:33,335 --> 00:18:35,220 Yes? 319 00:18:37,089 --> 00:18:38,974 Yes, he's here. 320 00:18:41,477 --> 00:18:43,345 When? 321 00:18:45,230 --> 00:18:47,733 All right. I will tell him. 322 00:18:52,738 --> 00:18:56,492 That was the gatehouse of the prison. 323 00:18:56,608 --> 00:19:00,362 The guards have shot tabal and garcia. 324 00:19:00,397 --> 00:19:02,865 They are both dead. 325 00:19:02,900 --> 00:19:04,750 And what shall we do now, cristo? 326 00:19:04,785 --> 00:19:06,001 Shall we mourn for them? 327 00:19:06,036 --> 00:19:08,504 They were our friends, weren't they? 328 00:19:08,539 --> 00:19:11,006 But, then again, they can't be our friends 329 00:19:11,041 --> 00:19:14,126 because they can't be friends andassassins. 330 00:19:14,161 --> 00:19:15,377 They cannot be both. 331 00:19:15,412 --> 00:19:17,880 That was your point, wasn't it, eh? 332 00:19:25,055 --> 00:19:26,889 Ramos! 333 00:19:27,890 --> 00:19:31,643 There was no poison in that wine. 334 00:19:34,780 --> 00:19:37,900 I had nothing like that in mind. 335 00:19:37,935 --> 00:19:39,151 Nothing of the sort. 336 00:19:39,186 --> 00:19:42,287 You are imagining things. 337 00:19:44,039 --> 00:19:45,908 Look! I'll show you. 338 00:19:48,410 --> 00:19:50,913 It's an illusion, you see? 339 00:19:50,948 --> 00:19:52,164 It's just a mirror. 340 00:19:52,199 --> 00:19:55,300 An ordinary mirror. 341 00:19:56,552 --> 00:19:59,054 But it's glass, you see? Just glass! 342 00:20:08,313 --> 00:20:10,182 Now you will be all alone. 343 00:20:13,318 --> 00:20:16,438 Now i'm afraid... 344 00:20:16,473 --> 00:20:18,941 you'll be very lonely. 345 00:20:25,831 --> 00:20:28,951 But you have just killed a better man, 346 00:20:29,201 --> 00:20:31,086 ramos. 347 00:21:03,118 --> 00:21:04,987 General clemente. 348 00:21:08,123 --> 00:21:09,992 I am father tomas. 349 00:21:14,997 --> 00:21:16,882 Yes? 350 00:21:16,917 --> 00:21:19,384 You will forgive me, general, 351 00:21:19,419 --> 00:21:21,887 but this must be said now. 352 00:21:24,389 --> 00:21:25,641 What must be said? 353 00:21:26,141 --> 00:21:32,397 The executions- they have been going on now for a week. 354 00:21:32,432 --> 00:21:35,517 The people are appalled. 355 00:21:35,552 --> 00:21:39,271 Is this what we are to expect from the new regime? 356 00:21:39,306 --> 00:21:41,523 I have enemies, father. I have enemies. 357 00:21:42,157 --> 00:21:45,911 And, as long as i have enemies, the executions will continue. 358 00:21:45,946 --> 00:21:49,031 They'll continue 24 hours a day, seven days a week. 359 00:21:49,665 --> 00:21:51,533 And, if that disturbs the people, 360 00:21:51,568 --> 00:21:53,418 well, then, if that's... 361 00:21:53,453 --> 00:21:55,921 then what? 362 00:21:57,789 --> 00:21:59,675 Then let them do something about it. 363 00:22:00,292 --> 00:22:01,543 Let them go in the caves. 364 00:22:01,578 --> 00:22:03,428 Let them starve for a year! 365 00:22:03,463 --> 00:22:05,931 Let them raise an army like i did! 366 00:22:05,966 --> 00:22:07,799 I don't care what they do! 367 00:22:07,834 --> 00:22:09,551 General clemente, 368 00:22:09,586 --> 00:22:13,939 the victory is not so sweet, is it? 369 00:22:13,974 --> 00:22:17,693 Instead of the flavor of wine, it's the taste 370 00:22:17,728 --> 00:22:19,061 of ashes. 371 00:22:21,947 --> 00:22:23,198 Father... 372 00:22:25,567 --> 00:22:27,452 i can't stand it. 373 00:22:27,487 --> 00:22:29,321 I can't live like this. 374 00:22:29,356 --> 00:22:31,206 I'm frightened. 375 00:22:31,241 --> 00:22:34,326 From morning till night, from night till morning, 376 00:22:34,361 --> 00:22:37,462 i hold my breath and i keep looking in back of me 377 00:22:37,497 --> 00:22:39,331 to see if there is something. 378 00:22:39,366 --> 00:22:42,467 I want to know, why do i have so many enemies? 379 00:22:42,834 --> 00:22:47,839 It is the story of all tyrants, general. 380 00:22:47,874 --> 00:22:52,227 They have but one real enemy, 381 00:22:52,262 --> 00:22:57,232 and this is the one they never recognize... 382 00:22:57,267 --> 00:22:59,101 until too late. 383 00:23:08,994 --> 00:23:10,862 God help you. 384 00:23:41,026 --> 00:23:43,895 The last assassin. 385 00:23:43,930 --> 00:23:47,032 And they never learn. 386 00:23:47,067 --> 00:23:51,403 They never seem to learn. 387 00:23:51,438 --> 00:23:54,289 Ramos clemente, a would-be god in dungarees 388 00:23:54,324 --> 00:23:56,158 strangled by an illusion- 389 00:23:56,193 --> 00:23:59,911 that will-o'-the-wisp mirage that dangles from the sky 390 00:23:59,946 --> 00:24:03,665 in front of the eyes of all ambitious men, all tyrants. 391 00:24:03,700 --> 00:24:06,802 And any resemblance to tyrants living or dead 392 00:24:07,419 --> 00:24:08,670 is hardly coincidental, 393 00:24:09,304 --> 00:24:11,807 whether it be here or in the twilight zone. 394 00:24:15,894 --> 00:24:18,397 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 395 00:24:18,432 --> 00:24:20,265 will tell you about next week's story 396 00:24:20,300 --> 00:24:24,586 after this word from our alternate sponsor. 397 00:24:24,621 --> 00:24:25,654 And now, mr. Serling. 398 00:24:25,689 --> 00:24:28,774 It's traditional in the great american western 399 00:24:28,809 --> 00:24:30,659 the climax of any given story 400 00:24:30,694 --> 00:24:32,527 is the gun down on the main street. 401 00:24:32,562 --> 00:24:34,413 Next week, montgomery pittman has written a story 402 00:24:34,448 --> 00:24:37,532 in which we have our gun down, and then go on from there. 403 00:24:37,567 --> 00:24:38,784 It's a haunting little item 404 00:24:38,819 --> 00:24:40,669 about a top gun as he was alive, 405 00:24:40,704 --> 00:24:43,171 and his operation after death. 406 00:24:43,206 --> 00:24:45,674 This is one for rainy nights and power failures. 407 00:24:45,709 --> 00:24:46,925 But, wherever you watch it, 408 00:24:46,960 --> 00:24:48,794 i think it will leave its imprint. 409 00:25:18,240 --> 00:25:20,325 There's an economic upswing coming. 410 00:25:20,360 --> 00:25:22,077 How will it affect you? 411 00:25:22,112 --> 00:25:23,962 To find out, write for your free booklet: 412 00:25:24,962 --> 00:25:34,962 Downloaded From www.AllSubs.org 413 00:25:35,012 --> 00:25:39,562 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.