All language subtitles for The Twilight Zone s02e27 The Mind and the Matter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,275 --> 00:00:12,743 You're traveling through another dimension 4 00:00:13,360 --> 00:00:15,863 a dimension not only of sight and sound, but of mind 5 00:00:16,497 --> 00:00:17,748 a journey into a wondrous land 6 00:00:18,365 --> 00:00:20,250 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:20,285 --> 00:00:22,119 That's the signpost up ahead. 8 00:00:22,154 --> 00:00:24,621 Your next stop, the twilight zone. 9 00:00:35,428 --> 00:00:39,815 A brief if frenetic introduction to mr. Archibald beechcroft 10 00:00:39,850 --> 00:00:41,684 a child of the 20th century 11 00:00:41,719 --> 00:00:44,186 a product of the population explosion 12 00:00:44,221 --> 00:00:47,940 and one of the inheritors of the legacy of progress. 13 00:00:53,829 --> 00:00:55,081 Mr. Beechcroft again. 14 00:00:55,698 --> 00:00:58,834 This time act ii of his daily battle for survival. 15 00:00:58,869 --> 00:01:00,086 And in just a moment 16 00:01:00,121 --> 00:01:03,205 our hero will begin his personal one-man rebellion 17 00:01:03,240 --> 00:01:05,708 against the mechanics of his age 18 00:01:05,743 --> 00:01:08,210 and to do so he will enlist certain aids 19 00:01:08,245 --> 00:01:10,713 available only in the twilight zone. 20 00:01:29,198 --> 00:01:31,701 Why, you clumsy clod! 21 00:01:31,736 --> 00:01:33,569 Oh, i'm sorry, mr. Beechcroft. 22 00:01:33,604 --> 00:01:36,072 I didn't notice where i was going. 23 00:01:36,107 --> 00:01:38,574 That's precisely your problem. 24 00:02:14,243 --> 00:02:16,746 Feeling ill, beechcroft? 25 00:02:19,248 --> 00:02:21,751 If you'll forgive a personal observation 26 00:02:22,368 --> 00:02:23,619 you're not looking too well. 27 00:02:24,253 --> 00:02:25,504 I'm all right, mr. Rogers. 28 00:02:25,539 --> 00:02:26,756 Keeping yourself fit 29 00:02:26,791 --> 00:02:29,258 is not only a personal obligation. 30 00:02:29,293 --> 00:02:30,509 Oh, no, in a larger sense 31 00:02:30,544 --> 00:02:32,378 it's part of your responsibility 32 00:02:32,413 --> 00:02:33,629 to your job 33 00:02:33,664 --> 00:02:35,514 and to the firm that employs you. 34 00:02:35,549 --> 00:02:38,017 I'm not unaware of that, mr. Rogers. 35 00:02:38,052 --> 00:02:39,268 Well, then why don't you 36 00:02:39,303 --> 00:02:40,519 pull yourself together, man? 37 00:02:40,554 --> 00:02:42,388 Get some sleep at night. 38 00:02:42,423 --> 00:02:45,524 Eat regular meals, lots of milk and fresh vegetables. 39 00:02:45,559 --> 00:02:48,027 Greens! Oh, you can't beat those greens for vitamins. 40 00:02:48,062 --> 00:02:50,529 I'm a spinach and lettuce man myself. 41 00:02:50,564 --> 00:02:52,398 I even have them for breakfast. 42 00:02:52,433 --> 00:02:55,534 Well, if people wouldn't look at me a little tilt. 43 00:02:55,569 --> 00:02:58,654 But the power's in the greens, beechcroft. 44 00:02:58,689 --> 00:03:01,157 The power's definitely in the greens. 45 00:03:03,042 --> 00:03:05,544 You're not drinking, are you, beechcroft? 46 00:03:05,579 --> 00:03:08,047 I don't drink, mr. Rogers. 47 00:03:08,082 --> 00:03:09,915 Well, then, you don't drink 48 00:03:09,950 --> 00:03:12,418 and you don't stay out late at night... 49 00:03:12,453 --> 00:03:14,303 are you watching your diet? 50 00:03:14,920 --> 00:03:18,057 If you'd really like to know, mr. Rogers 51 00:03:18,092 --> 00:03:20,559 if you'd really like to know precisely 52 00:03:20,594 --> 00:03:22,428 why i am so dead tired 53 00:03:22,463 --> 00:03:25,564 you ought to try coming to work on the subway 54 00:03:26,182 --> 00:03:27,433 at 7:30 every morning 55 00:03:27,468 --> 00:03:29,935 then jamming into an elevator 56 00:03:29,970 --> 00:03:31,821 like part of a herd of cattle 57 00:03:31,856 --> 00:03:33,689 then working in that... 58 00:03:33,724 --> 00:03:38,077 in that cacophonous din that you call an office. 59 00:03:38,112 --> 00:03:41,831 Always get jostled, always get shoved 60 00:03:41,866 --> 00:03:44,333 always get pushed around. 61 00:03:44,368 --> 00:03:46,202 Take hold of yourself, beechcroft. 62 00:03:46,237 --> 00:03:48,704 For goodness sakes, man, take hold. 63 00:03:48,739 --> 00:03:49,955 I'll take hold, mr. Rogers. 64 00:03:49,990 --> 00:03:51,207 I'll take hold 65 00:03:51,242 --> 00:03:53,709 when i can achieve that millennium 66 00:03:53,744 --> 00:03:56,846 that absolute perfection that comes with solitude. 67 00:03:56,881 --> 00:03:58,097 You read me, mr. Rogers? 68 00:03:58,132 --> 00:03:59,348 People. 69 00:03:59,383 --> 00:04:00,599 People, people! 70 00:04:00,634 --> 00:04:02,468 If i had my way 71 00:04:02,503 --> 00:04:04,970 here's how i'd fix the universe. 72 00:04:05,005 --> 00:04:06,856 I'd eliminate the people. 73 00:04:06,891 --> 00:04:08,724 I mean, cross them off 74 00:04:08,759 --> 00:04:12,478 get rid of them, destroy them, decimate them 75 00:04:12,513 --> 00:04:14,980 and there'd only be one man left- 76 00:04:15,015 --> 00:04:18,117 me, archibald beechcroft, esquire. 77 00:04:18,152 --> 00:04:21,237 Why, you are quite mad, beechcroft. 78 00:04:21,272 --> 00:04:22,488 Do you know that? 79 00:04:22,523 --> 00:04:24,740 People! 80 00:04:31,881 --> 00:04:33,132 Mr. Beechcroft. 81 00:04:33,167 --> 00:04:34,383 Mr. Beechcroft! 82 00:04:34,418 --> 00:04:36,886 Here's a place for you, sir. 83 00:04:46,262 --> 00:04:47,513 I've been saving it. 84 00:04:47,548 --> 00:04:48,764 I am obliged, henry. 85 00:04:48,799 --> 00:04:50,015 Oh, think nothing of it. 86 00:04:50,050 --> 00:04:51,267 I was... 87 00:04:51,302 --> 00:04:53,152 well, i was just trying to make up 88 00:04:53,187 --> 00:04:54,403 for this morning. 89 00:04:54,438 --> 00:04:55,654 This morning? 90 00:04:55,689 --> 00:04:57,523 When i spilled coffee on your coat. 91 00:04:57,558 --> 00:04:59,408 I'm really very sorry 92 00:04:59,443 --> 00:05:00,659 about that, mr. Beechcroft. 93 00:05:00,694 --> 00:05:01,911 Oh, it's all right. 94 00:05:01,946 --> 00:05:04,413 A friend of mine works in a bookstore 95 00:05:04,448 --> 00:05:05,664 around the corner. 96 00:05:05,699 --> 00:05:06,282 I went there 97 00:05:06,916 --> 00:05:08,784 first part of the lunch break. 98 00:05:10,035 --> 00:05:11,537 I got you this. 99 00:05:17,176 --> 00:05:19,044 The mind and the matter: 100 00:05:19,079 --> 00:05:20,930 How you can achieve 101 00:05:20,965 --> 00:05:23,432 the ultimate power of concentration. 102 00:05:23,467 --> 00:05:25,935 A little on the occult side 103 00:05:25,970 --> 00:05:27,186 isn't that, henry? 104 00:05:27,221 --> 00:05:29,054 Maybe so, mr. Beechcroft 105 00:05:29,089 --> 00:05:30,940 but this friend of mine is... 106 00:05:30,975 --> 00:05:33,442 well, you might say he's a student of the mind. 107 00:05:33,477 --> 00:05:34,693 Mm-hmm. 108 00:05:34,728 --> 00:05:36,562 Oh, he swears by that book. 109 00:05:36,597 --> 00:05:39,064 He says, to the best of his knowledge 110 00:05:39,099 --> 00:05:40,950 it's the only one in existence. 111 00:05:40,985 --> 00:05:43,452 Would you believe it, mr. Beechcroft 112 00:05:43,487 --> 00:05:46,572 i've seen my friend cause a woman 113 00:05:46,607 --> 00:05:50,326 to purchase a chartreuse and orange scarf. 114 00:05:50,361 --> 00:05:51,577 How's that? 115 00:05:51,612 --> 00:05:52,828 That's right. 116 00:05:52,863 --> 00:05:54,713 We were in a department store 117 00:05:54,748 --> 00:05:56,582 and he saw some woman picking over 118 00:05:56,617 --> 00:05:59,718 a table full of scarves that were on sale. 119 00:05:59,753 --> 00:06:02,087 And he concentrated real hard 120 00:06:02,122 --> 00:06:04,590 on the chartreuse and orange one... 121 00:06:04,625 --> 00:06:06,475 and as sure as i'm sitting here 122 00:06:06,510 --> 00:06:10,229 in the cafeteria of the park central insurance company 123 00:06:10,264 --> 00:06:11,480 that woman picked up 124 00:06:11,515 --> 00:06:13,349 the chartreuse and orange scarf. 125 00:06:13,384 --> 00:06:15,734 Why it's the absolute, unvarnished truth. 126 00:06:17,021 --> 00:06:20,739 Oh, mr. Beechcroft, i'm so sorry. 127 00:06:20,774 --> 00:06:21,991 Oh, i... 128 00:06:23,859 --> 00:06:28,864 i thank you so much for the book, henry. 129 00:06:28,899 --> 00:06:30,749 I... i am indebted. 130 00:06:30,784 --> 00:06:33,252 Well... there. 131 00:06:35,754 --> 00:06:38,257 Uh, mr. Beechcroft, chapter three- 132 00:06:38,292 --> 00:06:41,377 that's the one on initial phenomena 133 00:06:41,412 --> 00:06:43,262 of intense concentration. 134 00:06:43,297 --> 00:06:44,513 Chapter three. 135 00:06:44,548 --> 00:06:47,633 Chapter three, right, chapter three. 136 00:07:37,066 --> 00:07:38,317 They're right. 137 00:07:40,185 --> 00:07:43,322 They're absolutely, unequivocally right. 138 00:07:43,357 --> 00:07:48,327 Concentration is the most underrated, unknown power 139 00:07:48,362 --> 00:07:49,578 in the universe. 140 00:07:49,613 --> 00:07:52,698 Why, a person could... 141 00:07:52,733 --> 00:07:56,452 a person could move mountains. 142 00:07:58,954 --> 00:08:00,205 There's really no limit 143 00:08:00,240 --> 00:08:03,959 to what a man could do using the power properly. 144 00:08:03,994 --> 00:08:05,210 No limit at all. 145 00:08:13,469 --> 00:08:14,720 People. 146 00:08:20,359 --> 00:08:25,364 If i could just concentrate hard enough to get rid of them. 147 00:08:32,237 --> 00:08:37,242 Concentration, that's what it takes. 148 00:08:38,494 --> 00:08:44,750 Concentrate on getting rid of the people. 149 00:08:46,385 --> 00:08:48,253 Mr. Beechcroft! 150 00:08:48,288 --> 00:08:51,390 Your rent is due, mr. Beechcroft. 151 00:08:52,676 --> 00:08:53,892 Mr. Beechcroft! 152 00:08:53,927 --> 00:08:55,644 Rent's due. 153 00:08:55,679 --> 00:08:58,147 Mr. Beechcroft! 154 00:08:58,182 --> 00:09:01,400 Go away, disappear be extinct! 155 00:09:01,435 --> 00:09:02,651 Mr. Beechcroft! 156 00:09:02,686 --> 00:09:05,771 Go away, be extinct, disappear. 157 00:09:57,322 --> 00:09:59,208 Concentration. 158 00:10:00,459 --> 00:10:02,327 Mind over matter. 159 00:10:03,579 --> 00:10:09,835 Today the landlady, tomorrow the world. 160 00:11:34,469 --> 00:11:36,338 All right, let's get going. 161 00:13:03,593 --> 00:13:05,927 That'll be just about enough of that. 162 00:13:32,954 --> 00:13:34,206 ♪ for love...♪ 163 00:13:42,964 --> 00:13:44,216 ♪ for love...♪ 164 00:14:03,618 --> 00:14:05,487 All well and good. 165 00:14:05,522 --> 00:14:08,623 All well and good, to be sure. 166 00:14:11,126 --> 00:14:12,994 But what's to do. 167 00:14:13,029 --> 00:14:16,748 How does one occupy his time? 168 00:14:16,783 --> 00:14:19,251 Too much of a good thing? 169 00:14:24,506 --> 00:14:28,260 Well, i wouldn't, uh, i wouldn't say that. 170 00:14:28,894 --> 00:14:30,762 But you're thinking it. 171 00:14:42,524 --> 00:14:45,026 Bored to death, aren't you? 172 00:14:46,912 --> 00:14:50,665 Well, uh, let's just say that, um... 173 00:14:50,700 --> 00:14:53,785 let's just say that i am temporarily 174 00:14:53,820 --> 00:14:57,539 somewhat accessible to suggestions as to, uh... 175 00:14:58,173 --> 00:15:00,041 how to occupy my time. 176 00:15:00,076 --> 00:15:01,293 So? 177 00:15:01,328 --> 00:15:02,544 Let's face it. 178 00:15:02,579 --> 00:15:04,429 You are bored to tears. 179 00:15:04,464 --> 00:15:08,183 Solitude is one thing but loneliness... 180 00:15:08,218 --> 00:15:10,051 loneliness is quite another. 181 00:15:10,086 --> 00:15:11,937 Loneliness nothing. 182 00:15:11,972 --> 00:15:13,188 I despise people. 183 00:15:13,223 --> 00:15:14,439 I loathe them. 184 00:15:14,474 --> 00:15:18,810 And i, archibald beechcroft, have done away with them 185 00:15:18,845 --> 00:15:21,313 for good and all, mind you? 186 00:15:21,348 --> 00:15:24,065 For good and all. 187 00:15:33,074 --> 00:15:35,577 Thought about any alternatives? 188 00:15:36,828 --> 00:15:38,713 Alternatives to what? 189 00:15:38,748 --> 00:15:40,582 Alternatives to this. 190 00:15:40,617 --> 00:15:41,833 You're bored. 191 00:15:41,868 --> 00:15:43,718 You don't have idea one 192 00:15:43,753 --> 00:15:45,587 how to occupy your time. 193 00:15:46,221 --> 00:15:48,089 People are bad enough 194 00:15:48,124 --> 00:15:50,592 but inactivity is even worse. 195 00:15:58,733 --> 00:15:59,985 How about it? 196 00:16:00,852 --> 00:16:04,606 Oh, don't talk nonsense, please. 197 00:16:04,641 --> 00:16:07,108 I'm content. 198 00:16:07,143 --> 00:16:11,496 I am honestly and truly content for the first time in my life. 199 00:16:11,531 --> 00:16:14,616 I've rid myself of the worst scourge there is: 200 00:16:14,651 --> 00:16:16,368 The populace. 201 00:16:16,403 --> 00:16:17,002 Well... 202 00:16:17,037 --> 00:16:18,253 what about the thing 203 00:16:18,288 --> 00:16:20,121 that's going to happen to you 204 00:16:20,156 --> 00:16:21,373 in the after... 205 00:16:21,408 --> 00:16:22,624 shut up. 206 00:16:36,521 --> 00:16:39,024 Although, if the truth be known... 207 00:16:41,526 --> 00:16:45,280 i would like a little diversion of some kind 208 00:16:45,315 --> 00:16:47,148 any sort of diversion... 209 00:16:47,183 --> 00:16:48,400 like, um... 210 00:16:50,285 --> 00:16:54,656 like, um, an earthquake. 211 00:17:00,295 --> 00:17:05,300 Uh, for goodness sakes, no, no, no, not that! 212 00:17:13,425 --> 00:17:17,178 How about a nice little electrical storm? 213 00:17:25,820 --> 00:17:27,322 Forget it! 214 00:17:32,362 --> 00:17:35,447 I believe i've had it for the day. 215 00:18:59,164 --> 00:19:01,666 It's preying on you now, isn't it? 216 00:19:01,701 --> 00:19:04,169 I mean, the quiet, the emptiness. 217 00:19:04,204 --> 00:19:06,671 Well, the thing of it is... 218 00:19:06,706 --> 00:19:07,922 it's just that 219 00:19:07,957 --> 00:19:11,042 while i don't care much for people 220 00:19:11,077 --> 00:19:14,179 it's difficult not having anyone. 221 00:19:14,214 --> 00:19:16,047 Why not get someone? 222 00:19:16,082 --> 00:19:19,184 That's the point, someone is everyone. 223 00:19:19,219 --> 00:19:21,052 And i can't stand everyone 224 00:19:21,087 --> 00:19:23,555 or anyone for that matter. 225 00:19:23,590 --> 00:19:25,440 There frankly isn't a breed 226 00:19:25,475 --> 00:19:27,308 or a specie of human being 227 00:19:27,343 --> 00:19:29,194 that i can stomach. 228 00:19:31,696 --> 00:19:34,816 Ever thought of a cocker spaniel? 229 00:19:34,851 --> 00:19:36,067 Well... 230 00:19:36,102 --> 00:19:38,570 i never cared much for animals either. 231 00:19:40,455 --> 00:19:42,323 Of course, of course! 232 00:19:42,358 --> 00:19:45,460 Why didn't i think of it before? 233 00:19:47,328 --> 00:19:48,580 Think of what? 234 00:19:48,615 --> 00:19:49,831 People! 235 00:19:49,866 --> 00:19:52,333 People who i can stand. 236 00:19:52,368 --> 00:19:53,585 People like... 237 00:19:53,620 --> 00:19:55,470 people like myself. 238 00:19:55,505 --> 00:19:57,338 That's what i'll do. 239 00:19:57,373 --> 00:20:01,092 I'll create people, but they'll be like me. 240 00:20:02,343 --> 00:20:04,846 A world full of archibald beechcrofts. 241 00:20:04,881 --> 00:20:06,731 Now, that's a thought. 242 00:20:06,766 --> 00:20:09,234 You bet your life it's a thought. 243 00:20:09,269 --> 00:20:11,102 You bet your sweet life. 244 00:20:11,137 --> 00:20:12,353 That's what i'll do. 245 00:20:12,388 --> 00:20:13,605 I'll will it. 246 00:20:13,640 --> 00:20:16,107 I'll concentrate and i'll will 247 00:20:16,142 --> 00:20:17,358 that from now on 248 00:20:17,393 --> 00:20:19,244 everyone i see will be like me. 249 00:20:19,279 --> 00:20:21,112 It's really quite simple. 250 00:20:45,770 --> 00:20:47,021 People. 251 00:20:47,056 --> 00:20:48,890 It's not enough they're just a mob. 252 00:20:49,524 --> 00:20:50,775 They're a dishonest mob. 253 00:20:50,810 --> 00:20:54,395 Kindly deposit ten cents please or shall i call the police. 254 00:21:05,290 --> 00:21:07,792 Will you please get off my foot 255 00:21:07,827 --> 00:21:09,043 you ugly little man. 256 00:21:12,297 --> 00:21:14,799 12th floor, everybody out, please. 257 00:21:16,668 --> 00:21:17,919 Sardines! 258 00:21:31,182 --> 00:21:34,319 The noise, the miserable noise. 259 00:21:34,354 --> 00:21:36,187 I'll go out of my mind. 260 00:21:36,222 --> 00:21:39,941 I'll go out of my ever-loving mind. 261 00:21:42,443 --> 00:21:44,946 A sty, that's what it is. 262 00:21:44,981 --> 00:21:46,447 Nothing but people 263 00:21:46,482 --> 00:21:48,333 and people are pigs. 264 00:21:51,202 --> 00:21:54,956 People, people, people, people. 265 00:21:54,991 --> 00:21:56,841 Is there no respite? 266 00:21:56,876 --> 00:21:58,710 Is there no relief? 267 00:22:04,966 --> 00:22:09,354 Herds, droves, hosts and bevies of people. 268 00:22:10,605 --> 00:22:13,107 Will you people stop muttering back there? 269 00:22:13,142 --> 00:22:14,976 I'm trying to work. 270 00:22:28,373 --> 00:22:30,241 Had it? 271 00:22:30,276 --> 00:22:31,492 Undeniably. 272 00:22:31,527 --> 00:22:34,629 Coming through to you, huh? 273 00:22:34,664 --> 00:22:36,497 Without a doubt. 274 00:22:39,000 --> 00:22:41,502 A lot of me is just as bad 275 00:22:41,537 --> 00:22:42,754 as a lot of them. 276 00:22:42,789 --> 00:22:46,507 So... what's to do now? 277 00:22:46,542 --> 00:22:48,393 I'll just put it back 278 00:22:48,428 --> 00:22:50,261 the way it was. 279 00:22:50,296 --> 00:22:52,146 Just the way it was. 280 00:23:08,564 --> 00:23:09,163 Oh! 281 00:23:09,781 --> 00:23:12,283 Oh, mr. Beechcroft, sir, forgive me... 282 00:23:12,318 --> 00:23:16,037 uh, nothing serious, henry. 283 00:23:16,072 --> 00:23:19,173 Just, uh, forget it. 284 00:23:29,183 --> 00:23:30,435 Yes? 285 00:23:30,470 --> 00:23:32,303 I was wondering... 286 00:23:32,338 --> 00:23:34,188 that book i gave you. 287 00:23:34,223 --> 00:23:36,691 Did you get anything out of it? 288 00:23:36,726 --> 00:23:39,193 Well, uh... 289 00:23:39,228 --> 00:23:42,313 not really, henry, i, uh... 290 00:23:42,348 --> 00:23:46,067 frankly, i thought it was a lot of pap. 291 00:23:46,102 --> 00:23:49,821 It was interesting, but totally unbelievable. 292 00:23:51,072 --> 00:23:54,208 Mr. Archibald beechcroft, a child of the 20th century 293 00:23:54,243 --> 00:23:57,328 who has found out through trial and error- 294 00:23:57,363 --> 00:23:58,579 and mostly error- 295 00:23:58,614 --> 00:24:01,082 that with all its faults it may well be 296 00:24:01,117 --> 00:24:04,218 that this is the best of all possible worlds. 297 00:24:04,253 --> 00:24:06,721 People notwithstanding, it has much to offer. 298 00:24:07,338 --> 00:24:10,475 Tonight's case in point in the twilight zone. 299 00:24:13,261 --> 00:24:16,347 Rod serling, creator ofthe twilight zone 300 00:24:16,382 --> 00:24:18,232 will tell you about next week's story 301 00:24:18,267 --> 00:24:21,469 after this word from our alternate sponsor. 302 00:24:21,504 --> 00:24:23,521 And now, mr. Serling. 303 00:24:23,556 --> 00:24:26,023 It's been said that singularly, the most difficult feat 304 00:24:26,058 --> 00:24:28,526 of all mankind is to find a needle in a haystack. 305 00:24:28,561 --> 00:24:30,411 Onthe twilight zonenext time, we do it one better. 306 00:24:30,446 --> 00:24:33,531 We pose a problem of finding a martian in a snow bank. 307 00:24:33,566 --> 00:24:36,033 It all adds up to a kind of extraterrestrial who's who 308 00:24:36,068 --> 00:24:39,170 with a couple of laughs, and more than a couple of tensions. 309 00:24:39,205 --> 00:24:40,421 We recommend this to the space buffs 310 00:24:40,456 --> 00:24:42,290 and the jigsaw puzzle addicts. 311 00:24:42,325 --> 00:24:44,792 Next time onthe twilight zone, our story is called 312 00:24:44,827 --> 00:24:46,677 "will the real martian please stand up." 313 00:24:51,883 --> 00:24:56,270 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 314 00:25:30,071 --> 00:25:32,423 hi, this is ed sullivan 315 00:25:32,458 --> 00:25:34,926 reminding you that the colgate- palmolive company 316 00:25:34,961 --> 00:25:38,062 also brings you star-studded entertainment on our show 317 00:25:38,097 --> 00:25:40,464 on most of these same stations. 318 00:25:41,464 --> 00:25:51,464 Downloaded From www.AllSubs.org 319 00:25:51,514 --> 00:25:56,064 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.