All language subtitles for The Twilight Zone s02e23 A Hundred Yards Over the Rim.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,275 --> 00:00:12,144 You're traveling through another dimension 4 00:00:12,182 --> 00:00:15,283 a dimension not only of sight and sound, but of mind 5 00:00:15,324 --> 00:00:17,158 a journey into a wondrous land 6 00:00:17,196 --> 00:00:19,046 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:19,084 --> 00:00:20,801 That's the signpost up ahead. 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,558 Your next stop, the twilight zone. 9 00:00:33,590 --> 00:00:35,458 Whoa! 10 00:01:15,071 --> 00:01:18,207 This is the 11th day of fever, christian 11 00:01:18,247 --> 00:01:21,332 11 days of fever. 12 00:01:21,373 --> 00:01:22,589 He just can't take much more. 13 00:01:22,626 --> 00:01:25,094 You said that after the third day 14 00:01:25,133 --> 00:01:26,349 and the fourth, martha. 15 00:01:26,387 --> 00:01:28,855 He'll take more, just as we all have. 16 00:01:32,000 --> 00:01:34,502 How's the boy, mrs. Horn? 17 00:01:34,542 --> 00:01:37,260 Oh, about the same, thank you, charlie. 18 00:01:41,526 --> 00:01:44,646 You figure that apache country is just due south. 19 00:01:44,687 --> 00:01:45,904 That's what you said 20 00:01:45,941 --> 00:01:47,791 we were looking for, isn't it? 21 00:01:47,829 --> 00:01:49,662 That's what we're looking for. 22 00:01:51,554 --> 00:01:54,057 It's, uh, it's this way, chris: 23 00:01:54,096 --> 00:01:57,815 We've been doing a lot of talking and a lot of thinking... 24 00:01:57,857 --> 00:01:59,573 and? 25 00:01:59,611 --> 00:02:01,195 We figure we ought to turn back. 26 00:02:02,584 --> 00:02:05,704 Turn back. 27 00:02:05,745 --> 00:02:06,962 Is that what you figure? 28 00:02:06,999 --> 00:02:08,849 Is that what you want? 29 00:02:08,887 --> 00:02:11,221 Chris, we're about at the end of our rope. 30 00:02:11,260 --> 00:02:12,476 We're hungry and we're sick. 31 00:02:12,514 --> 00:02:16,233 We figure if we don't do it now, we're going to die out here. 32 00:02:16,274 --> 00:02:19,492 If you try to go the 1,500 miles back to st. Louis 33 00:02:19,533 --> 00:02:23,252 i'll guarantee you'll leave your bones bleached on some desert 34 00:02:23,293 --> 00:02:27,012 or lose your scalps, or freeze in a mountain pass. 35 00:02:27,054 --> 00:02:27,903 What about water, chris? 36 00:02:27,940 --> 00:02:29,156 We're almost out of water. 37 00:02:29,193 --> 00:02:30,910 I'll find us water. 38 00:02:30,948 --> 00:02:32,164 I'll get water. 39 00:02:32,201 --> 00:02:33,667 How, chris- with a divining rod? 40 00:02:33,705 --> 00:02:36,040 I don't know, but i'll find water. 41 00:02:36,079 --> 00:02:39,430 And food, chris, and medicine for your own child? 42 00:02:41,191 --> 00:02:43,693 I'll take a look at that rim over there. 43 00:02:43,732 --> 00:02:48,069 Chris, you might... you might look for some shady spot... 44 00:02:48,711 --> 00:02:51,214 a pretty spot where we might... 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,721 we'll not talk about burying our son now 46 00:02:53,760 --> 00:02:55,594 not while there's breath in him. 47 00:02:55,632 --> 00:02:57,482 Stay close to the wagons. 48 00:02:58,105 --> 00:02:59,990 Keep them bunched up. 49 00:03:01,864 --> 00:03:06,252 Chris, how far you going? 50 00:03:06,295 --> 00:03:10,631 Just over that rim there about 100 yards. 51 00:03:10,674 --> 00:03:13,775 Maybe there's a stream, or game or something. 52 00:03:13,815 --> 00:03:16,283 You never can tell. 53 00:03:16,322 --> 00:03:18,789 Never can tell, chris. 54 00:03:18,829 --> 00:03:23,166 You hold on... hold on, all of you. 55 00:03:23,209 --> 00:03:25,059 I'll be right back. 56 00:03:28,571 --> 00:03:32,942 The year is 1847, the place is the territory of new mexico. 57 00:03:32,985 --> 00:03:36,704 The people are a tiny handful of men and women with a dream. 58 00:03:36,745 --> 00:03:40,464 11 months ago, they started out from ohio and headed west. 59 00:03:40,506 --> 00:03:43,724 Someone told them about a place called california 60 00:03:43,765 --> 00:03:48,118 about a warm sun and a blue sky, about rich land and fresh air 61 00:03:48,160 --> 00:03:50,627 and at this moment, almost a year later 62 00:03:50,667 --> 00:03:53,752 they've seen nothing but cold, heat, exhaustion 63 00:03:53,792 --> 00:03:55,008 hunger and sickness. 64 00:03:55,045 --> 00:03:57,146 This man's name is christian horn. 65 00:03:57,185 --> 00:03:59,018 He has a dying eight-year-old son 66 00:03:59,056 --> 00:04:00,273 and a heartsick wife 67 00:04:00,311 --> 00:04:02,161 and he's the only one remaining 68 00:04:02,199 --> 00:04:04,666 who has even a fragment of the dream left- 69 00:04:04,705 --> 00:04:07,790 mr. Chris horn, who is going over the top of a rim 70 00:04:07,831 --> 00:04:09,681 to look for water and sustenance 71 00:04:09,719 --> 00:04:12,804 and in a moment will move into the twilight zone. 72 00:04:28,771 --> 00:04:30,656 Martha! 73 00:04:32,530 --> 00:04:34,416 Charlie! 74 00:04:45,566 --> 00:04:47,452 Where'd they go? 75 00:05:03,248 --> 00:05:08,253 What's going on here? 76 00:07:42,554 --> 00:07:44,439 Howdy. 77 00:07:51,829 --> 00:07:53,080 Did you see it? 78 00:07:53,117 --> 00:07:55,218 See what? 79 00:07:55,257 --> 00:07:58,592 That thing... that monsterlike thing that came at me. 80 00:07:58,633 --> 00:07:59,599 Monster? 81 00:07:59,636 --> 00:08:02,237 Yeah, it almost... almost hit me. 82 00:08:03,996 --> 00:08:08,367 Well, mister, i never saw anything. 83 00:08:08,410 --> 00:08:11,511 If there was anything, it never got to here. 84 00:08:11,552 --> 00:08:16,272 Oh, no, but it was just a mile or two down the road. 85 00:08:17,148 --> 00:08:19,034 You mean the truck? 86 00:08:21,159 --> 00:08:23,662 The truck? 87 00:08:23,702 --> 00:08:25,552 Are you all right? 88 00:08:25,590 --> 00:08:31,061 I mean, uh... how long you been out there in the desert? 89 00:08:31,106 --> 00:08:34,574 Oh, well, almost a year. 90 00:08:34,615 --> 00:08:38,951 That is, almost a year since we left ohio. 91 00:08:38,994 --> 00:08:42,096 One of the wagons was burned by the indians 92 00:08:42,136 --> 00:08:45,220 and the other two went back. 93 00:08:45,261 --> 00:08:47,112 Yeah, well, uh... 94 00:08:47,150 --> 00:08:50,868 well, why don't you come on inside for awhile, huh? 95 00:08:51,494 --> 00:08:55,381 Let me take a look at that arm, too. 96 00:08:55,423 --> 00:08:57,256 Yes, the gun went off 97 00:08:57,294 --> 00:09:00,396 when that... when that monster came at me. 98 00:09:00,436 --> 00:09:02,903 Yeah, you let mary lou take a look at it. 99 00:09:02,943 --> 00:09:04,777 She used to be a nurse's aide. 100 00:09:04,815 --> 00:09:07,282 Mary lou is my wife. 101 00:09:09,794 --> 00:09:11,679 Come on. 102 00:09:16,195 --> 00:09:19,314 Mary lou! 103 00:09:19,355 --> 00:09:22,457 Uh... this, uh, fellow shot himself 104 00:09:22,497 --> 00:09:24,964 in the arm by accident. 105 00:09:25,003 --> 00:09:27,221 You want to take a look at him? 106 00:09:27,260 --> 00:09:29,093 Why, sure. 107 00:09:29,132 --> 00:09:30,982 You sit down over there, mister 108 00:09:31,020 --> 00:09:32,854 and i'll get some bandages out. 109 00:09:32,892 --> 00:09:34,108 Yeah, uh, go ahead. 110 00:09:37,369 --> 00:09:38,621 Sit down. 111 00:09:39,877 --> 00:09:42,379 Have a glass of water. 112 00:09:44,890 --> 00:09:46,775 Go ahead. 113 00:10:07,586 --> 00:10:09,454 Obliged. 114 00:10:09,493 --> 00:10:12,595 Well, now, there's an old-timer. 115 00:10:17,614 --> 00:10:21,368 It, uh... must be a real antique, huh? 116 00:10:21,409 --> 00:10:23,876 It's been used a lot. 117 00:10:25,134 --> 00:10:30,139 Well, it isn't hunting season around here. 118 00:10:35,162 --> 00:10:36,414 What about indians? 119 00:10:36,451 --> 00:10:37,667 Indians? 120 00:10:38,287 --> 00:10:41,540 Well, we don't have any indians. 121 00:10:43,435 --> 00:10:46,554 Well, leastways not hostile ones, huh? 122 00:10:55,584 --> 00:10:57,470 How long have you been here? 123 00:10:57,509 --> 00:11:01,227 Uh... a couple of years. 124 00:11:01,268 --> 00:11:03,736 See, we lived over in phoenix. 125 00:11:03,776 --> 00:11:04,358 Phoenix. 126 00:11:04,394 --> 00:11:06,244 Yeah, phoenix. 127 00:11:06,282 --> 00:11:10,001 You see, uh, mary lou's folks are from there. 128 00:11:14,136 --> 00:11:15,521 And, uh... 129 00:11:16,642 --> 00:11:19,145 first married, i worked for her old man. 130 00:11:19,185 --> 00:11:21,035 And then we, uh 131 00:11:21,073 --> 00:11:23,541 we bought this place here, and, uh... 132 00:11:25,801 --> 00:11:28,053 of course, i admit the restaurant 133 00:11:28,092 --> 00:11:30,560 isn't doing too good right now, but, uh... 134 00:11:32,436 --> 00:11:35,573 trucks are beginning to stop now. 135 00:11:36,832 --> 00:11:39,952 This, uh, is a jukebox. 136 00:11:51,238 --> 00:11:53,123 It's a jukebox. 137 00:12:02,018 --> 00:12:04,904 Hey, mister 138 00:12:04,944 --> 00:12:06,777 where are you from? 139 00:12:06,815 --> 00:12:09,283 I mean, really. 140 00:12:09,323 --> 00:12:10,539 Where are you from? 141 00:12:10,576 --> 00:12:11,792 From? 142 00:12:11,829 --> 00:12:13,046 Yeah. 143 00:12:13,083 --> 00:12:15,550 I'm from ohio. 144 00:12:15,590 --> 00:12:17,440 Ohio! 145 00:12:17,478 --> 00:12:21,197 I left the wagons on the other side of the rim. 146 00:12:21,239 --> 00:12:24,324 I came to look for water. 147 00:12:24,364 --> 00:12:25,580 Well, there's a natural spring 148 00:12:25,617 --> 00:12:26,216 just west of here. 149 00:12:28,090 --> 00:12:29,341 Spring? 150 00:12:29,378 --> 00:12:30,344 Yeah. 151 00:12:30,381 --> 00:12:32,231 And game? 152 00:12:33,487 --> 00:12:35,356 Well, uh... 153 00:12:35,395 --> 00:12:37,362 i guess so. 154 00:12:37,400 --> 00:12:40,368 Here, you... you take two of these 155 00:12:40,408 --> 00:12:43,009 and drink some water with them. 156 00:12:43,632 --> 00:12:45,517 What do you have there? 157 00:12:45,555 --> 00:12:49,274 Well, it's penicillin. 158 00:12:49,316 --> 00:12:51,784 It'll keep away any infection. 159 00:12:53,660 --> 00:12:56,163 Where did you get it? 160 00:12:56,202 --> 00:12:58,669 At the drugstore. 161 00:13:01,565 --> 00:13:03,434 You feel all right? 162 00:13:05,943 --> 00:13:09,080 Do you say this is good for a sickness? 163 00:13:09,121 --> 00:13:14,091 Well, sometimes, depending on what it is. 164 00:13:14,135 --> 00:13:18,471 I've got a real sick boy back in the wagon. 165 00:13:18,513 --> 00:13:21,614 You mean, you brought your family with you? 166 00:13:21,655 --> 00:13:25,374 There were three wagons... 167 00:13:25,415 --> 00:13:29,751 and i... i looked around and i... 168 00:13:31,012 --> 00:13:34,766 what is that? 169 00:13:34,808 --> 00:13:36,658 It looks just like... 170 00:13:37,915 --> 00:13:41,668 oh, god in heaven, how could that be? 171 00:13:41,710 --> 00:13:47,298 That says "september, 1961" 172 00:13:47,343 --> 00:13:50,444 when it's... 173 00:13:50,484 --> 00:13:52,952 eighteen hundred and forty-seven! 174 00:13:58,338 --> 00:13:59,589 Who are you? 175 00:14:03,736 --> 00:14:06,856 Who are you and where am i? 176 00:14:09,369 --> 00:14:11,254 Where is this place? 177 00:14:13,763 --> 00:14:15,015 Where am i? 178 00:14:29,590 --> 00:14:30,842 Thank you. 179 00:14:30,879 --> 00:14:32,729 Come again. 180 00:14:43,378 --> 00:14:47,132 Well, doc, what do you think? 181 00:14:47,174 --> 00:14:49,024 If you had some bourbon, mary lou, 182 00:14:49,062 --> 00:14:51,530 i'd prefer that at the moment, but... 183 00:14:51,570 --> 00:14:53,403 coffee'll do for second best. 184 00:14:53,441 --> 00:14:54,657 Having coffee, huh? 185 00:14:54,694 --> 00:14:57,162 Did you take a look at him, doc? 186 00:14:57,201 --> 00:15:00,302 I did, indeed. 187 00:15:00,343 --> 00:15:02,811 Malnutrition, that's his major problem 188 00:15:02,850 --> 00:15:05,317 although he's not a bad specimen of a man 189 00:15:05,357 --> 00:15:07,191 i'll say that. 190 00:15:07,229 --> 00:15:08,445 You were right, joe 191 00:15:08,482 --> 00:15:09,698 he's an interesting customer. 192 00:15:09,735 --> 00:15:12,203 Must have been the heat, huh? 193 00:15:12,243 --> 00:15:13,459 Or something. 194 00:15:13,496 --> 00:15:17,215 Well, i mean, doc, he's just not rational. 195 00:15:17,257 --> 00:15:19,107 Now, i'm not a psychiatrist, joe. 196 00:15:19,145 --> 00:15:20,979 I'm just an old-fashioned g.p. 197 00:15:21,017 --> 00:15:22,233 But freud himself 198 00:15:22,270 --> 00:15:24,120 would have something to gnaw on here. 199 00:15:25,412 --> 00:15:27,880 Oh, he happens to seem very rational. 200 00:15:27,919 --> 00:15:29,135 Oh, doc, come on! 201 00:15:29,173 --> 00:15:31,007 He can trace his imaginary life 202 00:15:31,045 --> 00:15:34,146 a whole lot clearer than any of us can our own. 203 00:15:34,186 --> 00:15:35,402 His seeming recall is amazing. 204 00:15:36,024 --> 00:15:37,275 But what does that mean? 205 00:15:37,312 --> 00:15:37,911 And one other thing. 206 00:15:37,947 --> 00:15:40,414 A little parenthetic aside, let's call it. 207 00:15:40,453 --> 00:15:42,921 The fillings in his teeth- 208 00:15:42,961 --> 00:15:44,177 there are two of them. 209 00:15:44,797 --> 00:15:48,051 No modern-day dentist ever drilled them. 210 00:15:48,092 --> 00:15:49,942 And you saw his gun, joe. 211 00:15:49,980 --> 00:15:51,813 Sure, but it's an antique. 212 00:15:51,851 --> 00:15:54,819 An antique that isn't more than a year old! 213 00:15:54,860 --> 00:15:56,711 A 100-year-old gun, joe 214 00:15:56,749 --> 00:15:59,833 and you said yourself it looked like it was manufactured 215 00:15:59,873 --> 00:16:01,724 less than a year ago. 216 00:16:01,763 --> 00:16:03,846 Okay, now, doc 217 00:16:03,884 --> 00:16:05,234 you're not trying to tell us... 218 00:16:05,272 --> 00:16:07,106 i'm not trying to tell you anything, joe. 219 00:16:07,144 --> 00:16:08,994 That is, i'm not trying to make a point. 220 00:16:09,033 --> 00:16:10,249 All i'm giving you 221 00:16:10,286 --> 00:16:11,502 is the benefit of some observation. 222 00:16:11,539 --> 00:16:14,007 He's suffering a delusion of some kind 223 00:16:14,046 --> 00:16:16,513 but it's a delusion of the purest form. 224 00:16:16,553 --> 00:16:20,889 The way he describes those wagons, his wife 225 00:16:20,931 --> 00:16:23,399 the other people, his son. 226 00:16:23,439 --> 00:16:25,906 He said his son was sick. 227 00:16:25,945 --> 00:16:27,796 Yes, he told me his boy was dying 228 00:16:27,835 --> 00:16:30,919 and from the way he described the symptoms 229 00:16:30,959 --> 00:16:32,176 i'd call it pneumonia. 230 00:16:35,822 --> 00:16:37,940 Well, i sure don't understand it. 231 00:16:37,978 --> 00:16:39,829 I don't either. 232 00:16:44,211 --> 00:16:45,462 So, doc... 233 00:16:45,500 --> 00:16:48,601 what are we going to do with him? 234 00:16:48,641 --> 00:16:50,475 I want the sheriff's office, please. 235 00:16:50,513 --> 00:16:51,729 Precisely what i'm doing now. 236 00:16:51,767 --> 00:16:54,869 I'm getting the authorities in here to take care of him. 237 00:16:54,909 --> 00:16:57,993 Hello, is the sheriff there? 238 00:16:58,034 --> 00:16:59,885 Oh, well, that's even better. 239 00:16:59,923 --> 00:17:02,390 Can you radio to him to get over to joe's diner 240 00:17:02,429 --> 00:17:03,011 as fast as he can? 241 00:17:03,047 --> 00:17:05,515 There's a man here who needs looking after. 242 00:17:05,555 --> 00:17:07,655 My son. 243 00:17:12,672 --> 00:17:15,792 I read this in the book. 244 00:17:15,833 --> 00:17:18,935 The encyclopedia. 245 00:17:18,975 --> 00:17:24,562 "Horn, christian, junior, m.d. 246 00:17:24,607 --> 00:17:28,326 "Famous for his early work in childhood diseases 247 00:17:28,368 --> 00:17:30,835 "pioneer in vaccine research. 248 00:17:30,874 --> 00:17:34,226 Meladin, ohio, 1839. 249 00:17:34,267 --> 00:17:39,737 Santa barbara, california, 1914." 250 00:17:41,619 --> 00:17:44,505 That's my son- that's chris. 251 00:17:47,134 --> 00:17:50,888 I may be crazy, or the world may be turned upside down 252 00:17:50,929 --> 00:17:54,031 but i know that i've been put here for a reason. 253 00:18:00,304 --> 00:18:01,555 A reason. 254 00:18:03,429 --> 00:18:04,680 Thank you. 255 00:18:04,718 --> 00:18:08,437 You've been kind and gracious and i appreciate it 256 00:18:09,078 --> 00:18:11,080 and i've got to get back. 257 00:18:14,208 --> 00:18:16,094 Horn, we want to help you 258 00:18:16,133 --> 00:18:18,600 but help means rest and medical attention. 259 00:18:18,639 --> 00:18:20,473 I've sent for the authorities. 260 00:18:20,511 --> 00:18:23,612 I want you to come over here and sit down. 261 00:18:23,653 --> 00:18:26,121 Authorities- i have no idea who they may be 262 00:18:26,160 --> 00:18:29,244 but i have not the time to wait and find out. 263 00:18:29,285 --> 00:18:31,136 Horn, please! 264 00:20:49,268 --> 00:20:50,520 Martha. 265 00:20:50,558 --> 00:20:53,642 Did you forget something, christian? 266 00:20:53,682 --> 00:20:54,899 Where did you go? 267 00:20:54,936 --> 00:20:56,152 Where did we go? 268 00:20:56,189 --> 00:20:58,039 What do you mean, chris? 269 00:20:58,078 --> 00:21:01,163 Where could we have gone? 270 00:21:01,203 --> 00:21:03,670 Well... all this time. 271 00:21:04,310 --> 00:21:05,562 Allwhattime? 272 00:21:05,599 --> 00:21:08,066 Chris, honey, you just left a few seconds ago. 273 00:21:08,105 --> 00:21:11,190 What did you forget? 274 00:21:12,449 --> 00:21:13,700 What's that? 275 00:21:19,351 --> 00:21:23,105 Here. Give him two of these tablets. 276 00:21:23,147 --> 00:21:25,615 I think it may save his life. 277 00:21:31,251 --> 00:21:33,136 Short trip, chris. 278 00:21:33,174 --> 00:21:36,142 Nothing much on the other side, was there? 279 00:21:38,020 --> 00:21:39,905 You'd be surprised, charlie. 280 00:21:42,415 --> 00:21:46,169 There's a whole lot on the other side of that rim. 281 00:21:48,683 --> 00:21:54,939 For there'll be highways and many new things- 282 00:21:54,985 --> 00:21:58,070 a whole new land. 283 00:21:58,110 --> 00:22:01,211 You know what, charlie? 284 00:22:01,252 --> 00:22:03,086 It was people like us. 285 00:22:05,595 --> 00:22:16,856 We made it happen. 286 00:22:16,911 --> 00:22:17,877 I wouldn't worry none, joe. 287 00:22:17,914 --> 00:22:19,131 He can't get far. 288 00:22:19,168 --> 00:22:21,018 We'll be finding him soon. 289 00:22:21,056 --> 00:22:22,272 Okay. Thanks, sheriff. 290 00:22:35,177 --> 00:22:38,430 Joe, what happened? 291 00:22:38,471 --> 00:22:41,572 Mary lou... this is horn's rifle. 292 00:22:41,612 --> 00:22:42,829 Why... 293 00:22:42,867 --> 00:22:45,334 i picked it up just where he dropped it, 294 00:22:45,373 --> 00:22:47,841 and look at it. Just look at it. 295 00:22:49,099 --> 00:22:51,601 It looks like it's been lying 296 00:22:51,640 --> 00:22:54,108 out in the desert for 100 years. 297 00:22:54,147 --> 00:22:55,363 Yeah. 298 00:22:59,126 --> 00:23:00,994 Hey, joe. 299 00:23:02,887 --> 00:23:04,138 Who was he? 300 00:23:04,175 --> 00:23:06,008 Where did he come from? 301 00:23:16,039 --> 00:23:17,291 I think he went back 302 00:23:17,328 --> 00:23:20,429 to wherever it was he did come from 303 00:23:20,470 --> 00:23:23,555 because, when we got to the top of the hill, 304 00:23:23,595 --> 00:23:26,696 he... just disappeared. 305 00:23:27,321 --> 00:23:30,457 Where, joe? 306 00:23:30,497 --> 00:23:34,216 All right, boys, there's water up ahead, 307 00:23:34,258 --> 00:23:36,725 and we're going to california. 308 00:23:38,351 --> 00:23:43,356 And my son has got a whole lot to accomplish there. 309 00:23:45,370 --> 00:23:46,621 A whole lot. 310 00:23:46,659 --> 00:23:47,875 Giddyap! 311 00:23:47,912 --> 00:23:49,762 Mr. Christian horn- 312 00:23:49,800 --> 00:23:52,885 one of the hearty breed of men who headed west 313 00:23:52,926 --> 00:23:56,028 during a time when there were no concrete highways 314 00:23:56,068 --> 00:23:58,535 or the solace of civilization. 315 00:23:58,575 --> 00:24:01,660 Mr. Christian horn, family and party heading west 316 00:24:01,700 --> 00:24:06,670 after a brief detour to the twilight zone. 317 00:24:58,305 --> 00:25:02,059 Be sure and watchgunsmoke, starring james arness, 318 00:25:02,094 --> 00:25:05,195 saturday nights over most of these same stations. 319 00:25:06,195 --> 00:25:16,195 Downloaded From www.AllSubs.org 320 00:25:16,245 --> 00:25:20,795 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.