All language subtitles for The Twilight Zone s02e13 Back There.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,862 You're traveling through another dimension- 4 00:00:12,897 --> 00:00:15,982 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 5 00:00:16,017 --> 00:00:17,867 A journey into a wondrous land 6 00:00:17,902 --> 00:00:20,370 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:20,405 --> 00:00:22,238 That's the signpost up ahead. 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,374 Your next stop, the twilight zone. 9 00:01:04,414 --> 00:01:06,282 Thank you, william. 10 00:01:06,317 --> 00:01:07,534 Yes, sir. 11 00:01:07,569 --> 00:01:08,168 Cut. 12 00:01:08,203 --> 00:01:09,419 What's your point? 13 00:01:09,454 --> 00:01:10,670 That, if it were possible 14 00:01:10,705 --> 00:01:12,539 for a person to go back in time, 15 00:01:13,173 --> 00:01:15,041 there'd be nothing in the world to prevent them 16 00:01:15,076 --> 00:01:16,926 from altering the course of history? Is that it? 17 00:01:16,961 --> 00:01:18,178 That's right. 18 00:01:18,213 --> 00:01:19,179 Let's say, corrigan, 19 00:01:19,214 --> 00:01:21,047 that you go back in time. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,298 It's october, 1929, 21 00:01:22,333 --> 00:01:24,801 the day before the stock market crashed. 22 00:01:24,836 --> 00:01:27,303 Now, you know that, on the following morning, 23 00:01:27,338 --> 00:01:29,806 securities are going to tumble into an abyss. 24 00:01:29,841 --> 00:01:31,691 Now, using this prior knowledge, 25 00:01:31,726 --> 00:01:33,560 there's a hundred things you could do 26 00:01:33,595 --> 00:01:34,811 to protect yourself. 27 00:01:34,846 --> 00:01:36,062 But i'd be an anachronism. 28 00:01:36,696 --> 00:01:37,947 I really don't belong back there. 29 00:01:37,982 --> 00:01:40,450 You could sell out the day before the crash. 30 00:01:40,485 --> 00:01:42,952 But what if i did, and started the crash earlier? 31 00:01:42,987 --> 00:01:46,072 Now, history tells us that on october 24, 1929, 32 00:01:46,107 --> 00:01:48,575 the bottom fell out of the stock market. 33 00:01:48,610 --> 00:01:50,460 That's a fixed date. 34 00:01:50,495 --> 00:01:53,079 It exists as an event in the history of our times. 35 00:01:53,114 --> 00:01:54,464 It can't be altered. 36 00:01:54,499 --> 00:01:55,715 And i say it can. 37 00:01:55,750 --> 00:01:58,218 Now, what's to prevent me, say, 38 00:01:58,253 --> 00:01:59,469 from going to a broker 39 00:01:59,504 --> 00:02:01,971 on the morning of october 23 or 22? 40 00:02:02,006 --> 00:02:05,725 Witness a theoretical argument, washington, d.c., the present. 41 00:02:05,760 --> 00:02:07,594 Four intelligent men talking 42 00:02:07,629 --> 00:02:11,347 about an improbable thing like going back in time. 43 00:02:11,382 --> 00:02:14,484 A friendly debate revolving around a simple issue: 44 00:02:14,519 --> 00:02:17,604 Could a human being change what has happened before? 45 00:02:17,639 --> 00:02:19,489 Interesting and theoretical 46 00:02:19,524 --> 00:02:22,609 because who ever heard of a man going back in time? 47 00:02:22,644 --> 00:02:25,111 Before tonight, that is. 48 00:02:25,146 --> 00:02:28,248 Because this is the twilight zone. 49 00:02:33,920 --> 00:02:35,171 Gentlemen, i'm afraid 50 00:02:35,206 --> 00:02:37,040 i'm going to have to leave time travel 51 00:02:37,075 --> 00:02:38,291 to h.g. Wells. 52 00:02:38,326 --> 00:02:39,542 I'm much too tired 53 00:02:39,577 --> 00:02:42,045 to go into any more metaphysics this evening. 54 00:02:42,080 --> 00:02:44,547 And, since no one has ever gone back into time, 55 00:02:44,582 --> 00:02:47,050 i find the whole blame subject much too theoretical anyway. 56 00:02:48,935 --> 00:02:51,437 Phil, i'll probably see you over the weekend. 57 00:02:51,472 --> 00:02:53,940 Don't get lost back in time, now, corrigan. 58 00:02:53,975 --> 00:02:55,191 I certainly shall not. 59 00:02:55,226 --> 00:02:57,060 Good night, gentlemen. 60 00:02:57,095 --> 00:02:57,694 Good night, pete. 61 00:02:58,311 --> 00:02:58,945 So long, corrigan. 62 00:02:58,980 --> 00:03:01,447 Well, where do we get a fourth? 63 00:03:09,072 --> 00:03:10,323 Good evening. 64 00:03:16,713 --> 00:03:17,964 I'm desperately sorry, mr. Corrigan. 65 00:03:17,999 --> 00:03:19,832 That was very clumsy of me. 66 00:03:19,867 --> 00:03:22,335 I think i shall survive, william. I really do. 67 00:03:22,370 --> 00:03:23,836 Did you... did you have a coat, sir? 68 00:03:23,871 --> 00:03:26,973 No. I'm rushing the season a little tonight, william. 69 00:03:27,008 --> 00:03:30,093 I felt spring in the air, so i came out like this. 70 00:03:30,128 --> 00:03:31,344 Well, april isspring, sir. 71 00:03:31,379 --> 00:03:33,096 What is the date, william? 72 00:03:33,131 --> 00:03:34,347 Uh... april 14, sir. 73 00:03:34,981 --> 00:03:38,101 April 14, 1961, right? 74 00:03:38,136 --> 00:03:39,485 I beg your pardon, sir? 75 00:03:39,520 --> 00:03:40,737 Oh, yes, 1961. 76 00:03:40,772 --> 00:03:41,988 Well, good night, william. 77 00:03:42,023 --> 00:03:43,239 Take care of yourself. 78 00:03:43,856 --> 00:03:45,108 Yes, sir. 79 00:04:41,914 --> 00:04:43,800 Home. 80 00:04:43,835 --> 00:04:46,302 Home. That's it. 81 00:04:46,337 --> 00:04:49,422 I'll go home... 82 00:05:43,860 --> 00:05:45,111 all right, all right. 83 00:05:45,146 --> 00:05:48,231 Have a bit of patience. I'm coming. 84 00:05:48,266 --> 00:05:49,482 Yes? 85 00:05:53,236 --> 00:05:54,487 Oh, i'm sorry. 86 00:05:54,522 --> 00:05:56,989 Isn't this number 19 12th street? 87 00:05:57,024 --> 00:05:57,623 That's right. 88 00:05:57,658 --> 00:05:59,492 Whom do you wish to see? 89 00:06:01,377 --> 00:06:03,246 I used to live here. 90 00:06:03,281 --> 00:06:07,633 This... this used to be the oldest building 91 00:06:07,668 --> 00:06:10,136 in this part of town. 92 00:06:10,171 --> 00:06:12,004 What's that? 93 00:06:12,039 --> 00:06:15,758 Well, that is, as i remember it, it used to be. 94 00:06:15,793 --> 00:06:16,893 Now, look here, young man. 95 00:06:16,928 --> 00:06:19,395 I can't stand around all evening 96 00:06:19,430 --> 00:06:20,646 talking about silly things 97 00:06:20,681 --> 00:06:23,766 like which is the oldest building in the section. 98 00:06:24,400 --> 00:06:26,903 Now, if there's nothing else... 99 00:06:26,938 --> 00:06:28,771 do you have a room? 100 00:06:28,806 --> 00:06:31,908 Yes, i have rooms for acceptable boarders. 101 00:06:31,943 --> 00:06:34,410 Do you come from around here? 102 00:06:34,445 --> 00:06:35,661 Yes, i do. 103 00:06:35,696 --> 00:06:37,530 Army veteran? 104 00:06:37,565 --> 00:06:39,415 Yes... 105 00:06:39,450 --> 00:06:41,918 yes, as a matter of fact, i am. 106 00:06:41,953 --> 00:06:45,037 May i inquire as to what business you're in? 107 00:06:45,072 --> 00:06:46,289 I'm an engineer. 108 00:06:46,324 --> 00:06:48,174 Oh, really? 109 00:06:48,209 --> 00:06:49,425 A professional man. 110 00:06:49,460 --> 00:06:52,545 Well, right upstairs and to the right. 111 00:06:55,681 --> 00:06:57,550 Good evening, mrs. Landers. 112 00:06:57,585 --> 00:06:58,801 Good evening. 113 00:06:58,836 --> 00:07:00,052 Off to the play? 114 00:07:00,087 --> 00:07:01,938 Yes. Dinner, and then off to the play. 115 00:07:01,973 --> 00:07:03,806 Well, enjoy yourselves. 116 00:07:03,841 --> 00:07:05,691 Applaud the president for me. 117 00:07:05,726 --> 00:07:06,943 We'll certainly do that. 118 00:07:06,978 --> 00:07:08,811 Good night. Have a good time. 119 00:07:13,816 --> 00:07:15,067 What did you say? 120 00:07:15,102 --> 00:07:16,319 Well... what did i say? 121 00:07:16,354 --> 00:07:19,455 To the officer. You said something to him. 122 00:07:19,490 --> 00:07:21,324 She just said something to you 123 00:07:21,359 --> 00:07:22,575 about the president. 124 00:07:22,610 --> 00:07:24,460 She told me to applaud him. 125 00:07:24,495 --> 00:07:26,329 Where might your sympathies lie? 126 00:07:26,364 --> 00:07:29,465 Yes, young man, which army were you in? 127 00:07:29,500 --> 00:07:31,217 Well, i was in... 128 00:07:31,252 --> 00:07:32,468 the army of the republic, of course. 129 00:07:32,503 --> 00:07:34,337 Well, then why make such a thing 130 00:07:34,372 --> 00:07:36,222 of applauding president lincoln? 131 00:07:36,257 --> 00:07:37,473 It's his due, we figure. 132 00:07:37,508 --> 00:07:39,842 That and everything else, god bless him. 133 00:07:39,877 --> 00:07:41,727 You're going to a play tonight? 134 00:07:41,762 --> 00:07:44,230 We may or may not, depending on when my husband 135 00:07:44,265 --> 00:07:45,982 makes up his mind to call a carriage 136 00:07:46,599 --> 00:07:48,484 to get us to the theater and to dinner. 137 00:07:48,519 --> 00:07:49,735 What theater? What play? 138 00:07:49,770 --> 00:07:50,987 Well, ford's theater, of course. 139 00:07:51,022 --> 00:07:55,992 Ford's theater... 140 00:07:56,027 --> 00:07:57,860 are you all right? 141 00:07:57,895 --> 00:07:59,745 Are you feeling all right? 142 00:07:59,780 --> 00:08:01,614 What's the name of the play? 143 00:08:01,649 --> 00:08:03,499 I beg your pardon? 144 00:08:03,534 --> 00:08:05,368 The play- the one you're going to tonight at ford's theater- 145 00:08:05,403 --> 00:08:07,253 what's it called? 146 00:08:07,288 --> 00:08:09,121 It's calledour american cousin. 147 00:08:09,156 --> 00:08:11,624 Our american cousin... 148 00:08:11,659 --> 00:08:13,509 and lincoln's going to be there. 149 00:08:16,012 --> 00:08:20,016 And it's april 14, 1865, isn't it? 150 00:08:20,633 --> 00:08:22,635 Really, sir, i'd call these actions 151 00:08:22,670 --> 00:08:25,137 most strange. 152 00:08:25,172 --> 00:08:28,891 Itisapril 14, 1865. 153 00:08:43,039 --> 00:08:45,541 Let me in! Let me in! 154 00:08:45,576 --> 00:08:48,044 The president's going to be shot tonight! 155 00:08:49,295 --> 00:08:50,546 Let me in! 156 00:09:01,173 --> 00:09:03,676 Now, what has this one done? 157 00:09:03,711 --> 00:09:05,311 While you idiots are sitting here, 158 00:09:05,346 --> 00:09:06,562 you're going to lose a president. 159 00:09:06,597 --> 00:09:07,813 That's what he's been yelling 160 00:09:07,848 --> 00:09:09,682 all the way over to the station. 161 00:09:09,717 --> 00:09:12,818 And that's why the doorman at ford's theater popped him on the head. 162 00:09:12,853 --> 00:09:14,687 He tried to pound his way right through the stage door, 163 00:09:14,722 --> 00:09:15,938 yelling some sort of nonsense 164 00:09:16,572 --> 00:09:19,075 about "president lincoln's going to be shot." 165 00:09:19,110 --> 00:09:21,577 President lincoln will be shot, tonight, at the theater. 166 00:09:21,612 --> 00:09:22,828 A man named booth. 167 00:09:22,863 --> 00:09:24,697 And how would you be knowing this? 168 00:09:24,732 --> 00:09:27,199 Are you some kind of a clairvoyant or something? 169 00:09:27,234 --> 00:09:29,085 I only know what i know. 170 00:09:29,120 --> 00:09:32,204 If i told you how i knew, you wouldn't believe me. 171 00:09:32,239 --> 00:09:33,456 Look... 172 00:09:33,491 --> 00:09:35,341 keep me here if you like- 173 00:09:35,376 --> 00:09:37,209 lock me up- but hear me out. 174 00:09:37,244 --> 00:09:38,461 Let him sleep it off. 175 00:09:38,496 --> 00:09:39,712 Somebody better get 176 00:09:39,747 --> 00:09:41,597 to the president's box at the theater. 177 00:09:42,214 --> 00:09:43,466 Keep him out of there! 178 00:09:43,501 --> 00:09:44,717 Put a cordon of men around him! 179 00:09:44,752 --> 00:09:46,602 A man named john wilkes booth 180 00:09:46,637 --> 00:09:48,471 is going to assassinate him tonight! 181 00:09:58,614 --> 00:10:00,483 Wellington, sergeant. 182 00:10:00,518 --> 00:10:02,868 Jonathan wellington. 183 00:10:02,903 --> 00:10:05,988 Well... and what can we do for you, mr. Wellington? 184 00:10:06,622 --> 00:10:08,491 That man you just had incarcerated- 185 00:10:09,125 --> 00:10:11,627 mr. Corrigan, i believe you said his name was? 186 00:10:11,662 --> 00:10:12,878 Drunk, sir. 187 00:10:12,913 --> 00:10:14,747 That's probably what he is. 188 00:10:14,782 --> 00:10:16,632 Drunk or... or perhaps ill. 189 00:10:16,667 --> 00:10:20,386 I wonder if he might be remanded in my custody? 190 00:10:20,421 --> 00:10:22,888 He might well be a war veteran. 191 00:10:22,923 --> 00:10:26,008 I would hate to see him placed in jail. 192 00:10:26,043 --> 00:10:28,511 You say you want us to remand him in your custody? 193 00:10:28,546 --> 00:10:29,145 Precisely. 194 00:10:29,762 --> 00:10:31,647 I'll be fully responsible for him. 195 00:10:31,682 --> 00:10:34,767 I think perhaps i might be able to help him. 196 00:10:34,802 --> 00:10:36,018 All right, sir, 197 00:10:36,053 --> 00:10:37,903 if that's the way you'd like it. 198 00:10:38,521 --> 00:10:39,772 Have corrigan brought back in here. 199 00:10:40,406 --> 00:10:42,274 This gentleman is going to look out for him. 200 00:10:42,309 --> 00:10:44,777 That's real decent of you, sir. Real decent of you. 201 00:10:44,812 --> 00:10:46,028 I'll be outside. 202 00:10:46,063 --> 00:10:47,913 Have him brought out to me, if you would? 203 00:10:47,948 --> 00:10:50,416 I will indeed, sir. Yes. 204 00:11:02,178 --> 00:11:04,046 Uh... about that corrigan, sir. 205 00:11:04,081 --> 00:11:05,297 What about him? 206 00:11:05,332 --> 00:11:07,800 Well, wouldn't it be wise, sir, if...? 207 00:11:07,835 --> 00:11:10,302 If what? 208 00:11:10,337 --> 00:11:12,688 He seemed so positive, sir. So sure. 209 00:11:12,723 --> 00:11:14,557 About the president, i mean. 210 00:11:14,592 --> 00:11:15,808 And what should we do- 211 00:11:15,843 --> 00:11:17,059 send all available police 212 00:11:17,094 --> 00:11:18,310 to ford's theater? 213 00:11:18,345 --> 00:11:19,562 And on what authority? 214 00:11:20,196 --> 00:11:22,064 On the word of some demented fool 215 00:11:22,099 --> 00:11:24,567 who probably left his mind in gettysburg? 216 00:11:24,602 --> 00:11:25,201 If i were you, mister, 217 00:11:25,818 --> 00:11:27,703 i'd be considerably more thoughtful 218 00:11:27,738 --> 00:11:28,954 in sizing up a situation 219 00:11:28,989 --> 00:11:30,206 or you'll not advance 220 00:11:30,241 --> 00:11:31,457 in the next 20 years. 221 00:11:31,492 --> 00:11:33,325 Now, be good enough to step aside 222 00:11:33,360 --> 00:11:34,710 so i can get on with my work. 223 00:11:35,327 --> 00:11:36,579 Sergeant, it wouldn't hurt if... 224 00:11:36,614 --> 00:11:37,830 it wouldn't hurt if what? 225 00:11:37,865 --> 00:11:39,715 Well, i only meant to suggest, sir, 226 00:11:39,750 --> 00:11:41,584 that if perhaps we placed an extra guard 227 00:11:41,619 --> 00:11:43,469 in the box with the president... 228 00:11:43,504 --> 00:11:44,720 the president has enough guards! 229 00:11:44,755 --> 00:11:47,223 The whole federal army is at his disposal. 230 00:11:47,258 --> 00:11:49,725 And, if they're satisfied with the arrangements 231 00:11:49,760 --> 00:11:50,976 for his protection, so am i! 232 00:11:51,011 --> 00:11:52,845 So should you. 233 00:12:24,376 --> 00:12:25,628 Here. 234 00:12:25,663 --> 00:12:27,513 Try this. 235 00:12:27,548 --> 00:12:30,015 It'll make you feel better. 236 00:12:39,391 --> 00:12:40,643 Better? 237 00:12:42,528 --> 00:12:43,779 Who are you anyway? 238 00:12:43,814 --> 00:12:46,899 At the moment, i'm your benefactor. 239 00:12:46,934 --> 00:12:49,401 Apparently, your only friend. 240 00:12:53,789 --> 00:12:55,658 I'm in the government service. 241 00:12:55,693 --> 00:12:57,543 But, as a young man in college, 242 00:12:57,578 --> 00:12:59,411 i dabbled in medicine of a sort. 243 00:12:59,446 --> 00:13:00,663 Medicine? 244 00:13:01,297 --> 00:13:03,299 Medicine of the mind. 245 00:13:03,334 --> 00:13:07,052 Psychiatrist. 246 00:13:07,087 --> 00:13:08,921 Don't know the term. 247 00:13:11,423 --> 00:13:13,309 What about the symptoms? 248 00:13:13,344 --> 00:13:15,177 They do interest me. 249 00:13:15,212 --> 00:13:16,428 This story you were telling 250 00:13:16,463 --> 00:13:18,931 about the president being assassinated... 251 00:13:18,966 --> 00:13:21,433 what time is it? 252 00:13:21,468 --> 00:13:22,685 This time? 253 00:13:22,720 --> 00:13:24,570 Half past 7:00. 254 00:13:24,605 --> 00:13:28,324 Play doesn't begin for another three-quarters of an hour. 255 00:13:32,077 --> 00:13:34,580 What gave you the idea... 256 00:13:34,615 --> 00:13:38,951 that the president would be assassinated? 257 00:13:38,986 --> 00:13:41,704 I just happen to know, that's all. 258 00:13:41,739 --> 00:13:43,589 You have a premonition? 259 00:13:44,707 --> 00:13:46,592 I've got a devil of a lot more 260 00:13:46,627 --> 00:13:47,843 than a premonition. 261 00:13:47,878 --> 00:13:49,712 Lincolnwill be assassinated 262 00:13:49,747 --> 00:13:52,214 unless somebody tries to prevent it. 263 00:13:52,249 --> 00:13:53,465 I shall try to prevent it 264 00:13:53,500 --> 00:13:54,717 if you can convince me 265 00:13:54,752 --> 00:13:56,602 that you're neither drunk nor insane. 266 00:13:56,637 --> 00:13:58,470 If i told you what i was, 267 00:13:58,505 --> 00:13:59,722 you'd be convinced i was insane, 268 00:14:00,356 --> 00:14:02,224 so all i'm going to tell you is this: 269 00:14:02,259 --> 00:14:03,475 I happen to know for a fact 270 00:14:03,510 --> 00:14:05,978 that a man named john wilkes booth 271 00:14:06,013 --> 00:14:07,863 will assassinate president lincoln 272 00:14:07,898 --> 00:14:09,732 in his box at ford's theater. 273 00:14:09,767 --> 00:14:12,234 I don't know what time it'll happen. 274 00:14:12,269 --> 00:14:13,485 That's something i forgot. 275 00:14:13,520 --> 00:14:15,371 Something you forgot? 276 00:14:15,406 --> 00:14:16,238 Yes, listen, i... 277 00:14:16,273 --> 00:14:19,375 here. That hasn't been treated properly. 278 00:14:19,410 --> 00:14:20,626 You'd best cover it. 279 00:14:20,661 --> 00:14:21,877 That's odd. 280 00:14:21,912 --> 00:14:23,128 What is? 281 00:14:24,380 --> 00:14:26,882 Suddenly, i feel faint. 282 00:14:26,917 --> 00:14:29,385 I feel weak, as if i were... 283 00:14:29,420 --> 00:14:31,253 as if you were what? 284 00:14:31,288 --> 00:14:36,258 As if i were... suddenly drunk or... 285 00:14:39,645 --> 00:14:42,765 i've never felt this way before. 286 00:14:42,800 --> 00:14:45,901 I've never... i've ne... 287 00:14:53,909 --> 00:14:55,160 you! You... 288 00:14:55,195 --> 00:14:56,412 you devil. 289 00:14:56,447 --> 00:14:58,280 You drugged me, didn't you? 290 00:14:58,315 --> 00:14:59,531 You drugged me! 291 00:14:59,566 --> 00:15:00,783 Had to, my young friend. 292 00:15:00,818 --> 00:15:02,034 You're a very sick man, 293 00:15:02,069 --> 00:15:03,919 and a sick man doesn't belong in jail. 294 00:15:03,954 --> 00:15:06,422 He belongs in a comfortable accommodation 295 00:15:06,457 --> 00:15:07,673 where he can sleep and rest 296 00:15:07,708 --> 00:15:08,924 and regain his composure- 297 00:15:08,959 --> 00:15:11,293 hisreason. 298 00:15:11,927 --> 00:15:13,929 Rest... 299 00:15:13,964 --> 00:15:16,048 mr. Corrigan. 300 00:15:17,933 --> 00:15:19,802 I'll be back soon. 301 00:15:21,687 --> 00:15:23,305 Please... 302 00:15:23,340 --> 00:15:26,442 please, you've got to believe me. 303 00:15:26,477 --> 00:15:29,812 Lincoln will be shot tonight. 304 00:15:29,847 --> 00:15:31,447 And that's odd... 305 00:15:36,452 --> 00:15:39,571 ...because i'm beginning to believe you. 306 00:15:41,573 --> 00:15:43,959 Good night, mr. Corrigan. 307 00:15:45,210 --> 00:15:47,079 Rest well. 308 00:17:01,787 --> 00:17:03,038 Somebody... 309 00:17:03,073 --> 00:17:04,907 please... 310 00:17:04,942 --> 00:17:06,158 let me out! 311 00:17:06,193 --> 00:17:08,043 I know! 312 00:17:10,581 --> 00:17:12,414 I know... 313 00:17:12,449 --> 00:17:16,168 our president's going to be assassinated. 314 00:17:23,675 --> 00:17:25,561 No need to break the door down, officer. 315 00:17:25,596 --> 00:17:26,812 I've got an extra key. 316 00:17:26,847 --> 00:17:29,181 Now, step aside, if you don't mind. 317 00:17:33,569 --> 00:17:35,437 Are you all right? What's happened? 318 00:17:35,472 --> 00:17:36,688 What time is it? 319 00:17:36,723 --> 00:17:37,940 You've got to tell me what time it is. 320 00:17:38,574 --> 00:17:39,324 It's 10:00. Come on, corrigan. 321 00:17:39,359 --> 00:17:41,193 You've got to tell me what you know about this. 322 00:17:41,228 --> 00:17:43,695 You may be a madman or a drunk or i don't know what, 323 00:17:43,730 --> 00:17:44,947 but you've got me convinced. 324 00:17:44,982 --> 00:17:46,832 I've been everywhere from the mayor's office 325 00:17:46,867 --> 00:17:48,083 to the police commissioner's house 326 00:17:48,118 --> 00:17:49,952 trying to get a special guard for the president. 327 00:17:49,987 --> 00:17:51,203 Then go yourself. 328 00:17:51,238 --> 00:17:52,454 Find out where he's sitting, 329 00:17:52,489 --> 00:17:54,339 and get right up alongside of him. 330 00:17:54,374 --> 00:17:55,591 He'll be shot from behind. 331 00:17:55,626 --> 00:17:57,459 Let me help you up. 332 00:18:03,715 --> 00:18:06,218 He was shot from behind. That's how it happened. 333 00:18:06,253 --> 00:18:09,354 Then the assassin jumped from the box to the stage 334 00:18:09,389 --> 00:18:10,606 and ran out of the wings. 335 00:18:10,641 --> 00:18:11,857 You're telling me this 336 00:18:11,892 --> 00:18:13,108 as if it has already happened. 337 00:18:13,143 --> 00:18:15,611 Ithashappened- it happened a hundred years ago- 338 00:18:15,646 --> 00:18:17,479 and i'm here to see that itdoesn'thappen. 339 00:18:17,514 --> 00:18:19,982 Where's the man who brought me here? Where's wellington? 340 00:18:20,017 --> 00:18:21,867 Wellington? There's no one here by that name. 341 00:18:21,902 --> 00:18:23,735 Don't tell me there's no one here by that name. 342 00:18:23,770 --> 00:18:25,621 He brought me here. He lives in this room. 343 00:18:25,656 --> 00:18:27,623 There's no one here by that name. 344 00:18:27,658 --> 00:18:30,125 I tell you, the man who brought me here's na... 345 00:18:32,127 --> 00:18:33,378 "j.w.b." 346 00:18:34,630 --> 00:18:35,881 Of course. 347 00:18:35,916 --> 00:18:39,635 Mr. John wilkes booth, who lives in this room. 348 00:18:39,670 --> 00:18:42,137 And that's who brought you here. 349 00:18:42,172 --> 00:18:44,640 He told me his name was wellington. 350 00:18:44,675 --> 00:18:47,142 And that's why he drugged me. 351 00:18:48,393 --> 00:18:50,012 He gave me wine, and he drugged me. 352 00:18:50,047 --> 00:18:51,897 He didn't want me to stop it. 353 00:18:51,932 --> 00:18:52,764 He's the one who's going to do it. 354 00:18:52,799 --> 00:18:54,016 You've got to get to that theater. 355 00:18:54,051 --> 00:18:55,267 You've got to stop him. 356 00:18:55,302 --> 00:18:57,769 John wilkes booth- he's going to kill lincoln. 357 00:18:57,804 --> 00:18:59,905 Please, you've got to stop him! 358 00:18:59,940 --> 00:19:01,773 The president's been shot! 359 00:19:01,808 --> 00:19:03,408 An actor shot lincoln. 360 00:19:08,780 --> 00:19:10,666 Oh... 361 00:19:14,786 --> 00:19:16,288 you were right. 362 00:19:16,323 --> 00:19:17,539 You did know. 363 00:19:20,327 --> 00:19:23,679 Oh, my dear god. 364 00:19:51,073 --> 00:19:52,958 I tried to tell you. 365 00:19:54,209 --> 00:19:56,078 I tried to warn you! 366 00:19:56,113 --> 00:19:57,963 Why didn't you listen? 367 00:19:59,214 --> 00:20:01,717 Why didn't you listen?! 368 00:20:01,752 --> 00:20:04,219 Why didn't you listen to me?! 369 00:20:16,848 --> 00:20:18,734 Good evening, mr. Corrigan. 370 00:20:18,769 --> 00:20:20,602 Did you forget something? 371 00:20:20,637 --> 00:20:21,853 What? Forget something? 372 00:20:21,888 --> 00:20:24,356 You left here just a moment ago 373 00:20:24,391 --> 00:20:26,608 and i thought you forgot something. 374 00:20:26,643 --> 00:20:28,493 A moment ago? 375 00:20:28,528 --> 00:20:30,362 Where's william? 376 00:20:30,397 --> 00:20:31,613 William, sir? 377 00:20:31,648 --> 00:20:34,116 There's no william on duty. 378 00:20:34,151 --> 00:20:36,618 There's no one here named william, sir. 379 00:20:53,769 --> 00:20:55,637 Oh, pete. Back so soon, eh? 380 00:20:55,672 --> 00:20:56,271 Want to join us? 381 00:20:56,306 --> 00:20:58,774 We're talking about the best ways 382 00:20:58,809 --> 00:21:00,025 of amassing a fortune. 383 00:21:00,060 --> 00:21:01,893 What are your tried and true methods? 384 00:21:01,928 --> 00:21:04,396 You were talking about time travel- 385 00:21:04,431 --> 00:21:06,281 about going back in time. 386 00:21:06,316 --> 00:21:09,401 Oh, well, we're on a new tack now: 387 00:21:09,436 --> 00:21:12,537 Money, and the best ways to acquire it. 388 00:21:12,572 --> 00:21:14,156 Listen... 389 00:21:14,191 --> 00:21:16,541 i've got something to tell you. 390 00:21:16,576 --> 00:21:17,793 Why, of course, old man. 391 00:21:22,914 --> 00:21:24,800 You all right? 392 00:21:24,835 --> 00:21:26,918 Why, yes. 393 00:21:26,953 --> 00:21:29,421 Yes, i'm all right. 394 00:21:29,456 --> 00:21:32,557 Well, then, draw up a chair and come over here 395 00:21:32,592 --> 00:21:33,809 and listen to a lot of palaver 396 00:21:33,844 --> 00:21:35,060 of self-made swindlers. 397 00:21:35,095 --> 00:21:37,679 William, here, has the best method. 398 00:21:37,714 --> 00:21:39,181 William?! 399 00:21:39,216 --> 00:21:43,568 Oh, yes, my method for achieving security is by far the best. 400 00:21:43,603 --> 00:21:45,437 You simply inherit it. 401 00:21:45,472 --> 00:21:47,322 Comes to you in a beribboned box. 402 00:21:47,357 --> 00:21:49,825 I was just telling the boys here, corrigan, 403 00:21:49,860 --> 00:21:53,578 my great-grandfather was on the police force here in washington 404 00:21:53,613 --> 00:21:55,447 the night of lincoln's assassination. 405 00:21:56,698 --> 00:21:57,949 He went all over town 406 00:21:57,984 --> 00:22:01,086 trying to warn people that something might happen. 407 00:22:01,121 --> 00:22:03,588 How he figured it out, nobody seems to know. 408 00:22:03,623 --> 00:22:05,457 It's certainly not recorded anyplace. 409 00:22:05,492 --> 00:22:07,959 But there was so much publicity about it 410 00:22:07,994 --> 00:22:09,845 that people never forgot him. 411 00:22:09,880 --> 00:22:12,347 He became chief of police, then a councilman, 412 00:22:12,382 --> 00:22:16,101 did some wheeling and dealing in land, and became a millionaire. 413 00:22:16,136 --> 00:22:17,219 Well, gentlemen, 414 00:22:17,254 --> 00:22:19,721 shall we get back to our bridge? 415 00:22:21,356 --> 00:22:24,476 What was it you wanted to say, corrigan? 416 00:22:24,511 --> 00:22:26,978 William... 417 00:22:27,013 --> 00:22:29,481 william, didn't you use to work here 418 00:22:29,516 --> 00:22:30,732 as an attendant? 419 00:22:30,767 --> 00:22:32,617 Didn't you spill coffee on me? 420 00:22:39,241 --> 00:22:40,492 Now, listen here, old chum. 421 00:22:41,126 --> 00:22:42,377 I was a member of this club 422 00:22:42,412 --> 00:22:45,497 while you were still going to prep school. 423 00:22:45,532 --> 00:22:46,998 I'm certainly not a snob, 424 00:22:47,033 --> 00:22:49,134 but, well, sir, an attendant? 425 00:22:50,385 --> 00:22:52,254 I really must protest. 426 00:23:06,518 --> 00:23:09,654 In the matter of time travel, gentlemen, 427 00:23:09,689 --> 00:23:12,657 some things can be changed. 428 00:23:14,526 --> 00:23:16,027 Others can't. 429 00:23:17,279 --> 00:23:19,781 Just as you say, pete. 430 00:23:19,816 --> 00:23:21,032 Let's see, i dock. 431 00:23:21,067 --> 00:23:22,918 I bid one spade. 432 00:23:22,953 --> 00:23:25,420 Well, i'll pass that one. 433 00:23:25,455 --> 00:23:27,289 Here's two spades. 434 00:23:28,540 --> 00:23:30,425 Looks peaked, doesn't he? 435 00:23:30,460 --> 00:23:31,676 Acting so strangely. 436 00:23:31,711 --> 00:23:33,545 What's the matter with him? 437 00:23:41,553 --> 00:23:44,055 Mr. Peter corrigan, lately returned 438 00:23:44,090 --> 00:23:45,941 from a place "back there"- 439 00:23:45,976 --> 00:23:49,060 a journey into time with highly questionable results. 440 00:23:49,095 --> 00:23:50,946 Proving, on one hand, 441 00:23:50,981 --> 00:23:54,065 that the threads of history are woven tightly, 442 00:23:54,100 --> 00:23:57,202 and the skein of events cannot be undone. 443 00:23:57,237 --> 00:23:59,070 But, on the other hand, 444 00:23:59,105 --> 00:24:03,458 there are small fragments of tapestry that can be altered. 445 00:24:03,493 --> 00:24:05,961 Tonight's thesis, to be taken as you will, 446 00:24:05,996 --> 00:24:07,829 in the twilight zone. 447 00:24:13,718 --> 00:24:16,221 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 448 00:24:16,256 --> 00:24:18,089 will tell you about next week's story 449 00:24:18,124 --> 00:24:21,193 after this word from our alternate sponsor. 450 00:24:21,228 --> 00:24:23,145 And now, mr. Serling. 451 00:24:23,180 --> 00:24:25,013 This, in the parlance of the 20th century, 452 00:24:25,048 --> 00:24:28,150 is a used car lot- a graveyard of active ghosts 453 00:24:28,185 --> 00:24:30,018 who, by virtue of some exceptional salesmanship 454 00:24:30,053 --> 00:24:32,521 and an indian rubber stretching of the truth, 455 00:24:32,556 --> 00:24:34,406 remain as commodities in a world that, by rights, 456 00:24:34,441 --> 00:24:36,274 they should have left generations ago. 457 00:24:36,309 --> 00:24:39,411 Mr. Jack carson plays the role of a larceny-loaded con man 458 00:24:39,446 --> 00:24:41,913 suddenly prevented from telling a falsehood. 459 00:24:41,948 --> 00:24:44,416 Next week onthe twilight zone, a most bizarre tale 460 00:24:44,451 --> 00:24:46,918 that we call "the whole truth." 461 00:24:48,637 --> 00:24:52,507 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 462 00:25:30,328 --> 00:25:32,831 be sure and see the colgate-palmolive company's 463 00:25:32,866 --> 00:25:35,333 new comedy show my sister eileen 464 00:25:35,368 --> 00:25:38,470 wednesday night on many of these same stations. 465 00:25:39,470 --> 00:25:49,470 Downloaded From www.AllSubs.org 466 00:25:49,520 --> 00:25:54,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.