All language subtitles for The Twilight Zone s02e08 The Lateness of the Hour.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:09,477 --> 00:00:12,480 You're traveling through another dimension- 4 00:00:12,515 --> 00:00:15,483 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 5 00:00:15,518 --> 00:00:16,985 A journey into a wondrous land 6 00:00:17,020 --> 00:00:19,387 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:19,422 --> 00:00:20,888 That's the signpost up ahead. 8 00:00:20,923 --> 00:00:22,890 Your next stop, the twilight zone. 9 00:00:58,626 --> 00:01:01,129 When was that picture taken? 10 00:01:01,164 --> 00:01:04,632 Why, i don't think i remember, my dear. 11 00:01:04,667 --> 00:01:07,135 You're looking at that album again? 12 00:01:07,170 --> 00:01:09,637 It seems like that's all you do lately 13 00:01:10,138 --> 00:01:11,639 is look at that album. 14 00:01:11,674 --> 00:01:13,641 When was that picture taken? 15 00:01:13,676 --> 00:01:16,144 Oh, it's a lovely picture of you, nelda. 16 00:01:16,179 --> 00:01:17,645 Thank you, ma'am. 17 00:01:17,680 --> 00:01:20,148 Let's see. That was taken the summer 18 00:01:20,183 --> 00:01:22,650 after dr. Loren retired from the laboratory. 19 00:01:22,685 --> 00:01:25,153 You're holding those lovely yellow roses 20 00:01:25,188 --> 00:01:26,654 that jensen planted for us. 21 00:01:26,689 --> 00:01:28,656 You don't look any different now 22 00:01:28,691 --> 00:01:30,158 than you did then. 23 00:01:30,193 --> 00:01:31,959 That's kind of you, miss jana. 24 00:01:35,398 --> 00:01:39,367 Jana, nelda will put that away for you. 25 00:01:39,402 --> 00:01:41,369 That's all right, father. 26 00:01:41,404 --> 00:01:43,371 I'd like to put it away myself. 27 00:01:56,384 --> 00:01:58,886 You're not chilly, are you, jana, dear? 28 00:01:58,921 --> 00:02:00,388 Shouldn't be. 29 00:02:00,423 --> 00:02:03,391 72 degrees in here. 30 00:02:03,426 --> 00:02:06,894 Isn't it, william? 31 00:02:06,929 --> 00:02:08,396 Isn't it 72 degrees? 32 00:02:08,431 --> 00:02:12,900 Exactly. The optimum temperature. 33 00:02:12,935 --> 00:02:16,704 Of course. The optimum temperature. 34 00:02:16,739 --> 00:02:22,210 And the fireplace- designed for perfect heat radiation. 35 00:02:23,711 --> 00:02:27,215 The chairs, for maximum comfort. 36 00:02:29,217 --> 00:02:30,718 And the windows 37 00:02:30,753 --> 00:02:35,223 for the most efficient light, and proper ventilation. 38 00:02:35,723 --> 00:02:37,725 Oh, yes, and the ceilings 39 00:02:37,760 --> 00:02:41,229 for the most desirable acoustical qualities. 40 00:02:41,264 --> 00:02:43,731 Everything built to perfection, father. 41 00:02:43,766 --> 00:02:45,233 Everything designed 42 00:02:45,268 --> 00:02:47,735 for a perfect life. 43 00:02:49,300 --> 00:02:52,303 Oh, please continue, nelda. 44 00:02:52,338 --> 00:02:53,304 That's it. 45 00:03:04,315 --> 00:03:07,818 Haven't you had enough of that, mother? 46 00:03:07,853 --> 00:03:09,320 Why, jana, dear 47 00:03:09,355 --> 00:03:12,323 you know it helps my appetite. 48 00:03:12,358 --> 00:03:14,325 Almost 6:00. 49 00:03:14,360 --> 00:03:16,327 Nearly time for dinner. 50 00:03:16,362 --> 00:03:19,830 Why don't we eat a little bit earlier tonight? 51 00:03:20,331 --> 00:03:21,832 Or a little bit later? 52 00:03:21,867 --> 00:03:24,335 Why don't we go out to a restaurant? 53 00:03:24,370 --> 00:03:25,336 A restaurant? 54 00:03:25,371 --> 00:03:26,837 Why, jana, my dear, 55 00:03:26,872 --> 00:03:29,840 why in the world would we go out to eat 56 00:03:29,875 --> 00:03:31,342 in a restaurant? 57 00:03:31,377 --> 00:03:32,843 I don't know. 58 00:03:32,878 --> 00:03:36,847 It's just that it would be different. 59 00:03:36,882 --> 00:03:38,849 Yes, it would be different. 60 00:03:38,884 --> 00:03:40,351 We'd walk through the rain 61 00:03:40,386 --> 00:03:42,353 and get ourselves sopping wet. 62 00:03:42,388 --> 00:03:44,855 Then we'd eat some greasy, unpalatable food 63 00:03:44,890 --> 00:03:46,857 served off of dirty, unwashed plates 64 00:03:46,892 --> 00:03:49,860 and after that it would be a moot question 65 00:03:49,895 --> 00:03:52,863 whether we'd succumb to ptomaine or pneumonia. 66 00:03:55,366 --> 00:03:57,268 Will that be all, ma'am? 67 00:03:57,303 --> 00:03:59,770 Oh, just a little bit longer, nelda. 68 00:03:59,805 --> 00:04:02,273 Don't make her do that anymore! 69 00:04:02,308 --> 00:04:05,676 What is the matter with you? 70 00:04:05,711 --> 00:04:09,179 It's just that outside there must be 71 00:04:09,214 --> 00:04:12,683 the clean, beautiful sound of rain. 72 00:04:12,718 --> 00:04:14,184 And in here 73 00:04:14,219 --> 00:04:17,688 those constant animal grunts of pleasure. 74 00:04:17,723 --> 00:04:19,189 Jana! 75 00:04:19,224 --> 00:04:21,191 Yell at me, father. 76 00:04:21,226 --> 00:04:22,693 Please yell at me. 77 00:04:22,728 --> 00:04:26,497 I can't tell you how delighted i am to hear you yell at me. 78 00:04:26,532 --> 00:04:28,499 It proves that you've got lungs. 79 00:04:28,534 --> 00:04:32,002 Lungs and a mind and a mouth and a voice. 80 00:04:32,037 --> 00:04:35,506 Oh, father, we're atrophying in here. 81 00:04:35,541 --> 00:04:38,008 We sit here day after day 82 00:04:38,043 --> 00:04:39,510 and year after year 83 00:04:39,545 --> 00:04:41,512 while that clock turns and turns. 84 00:04:41,547 --> 00:04:43,013 And we decay with every minute 85 00:04:43,514 --> 00:04:46,016 while nelda the maid and robert the butler 86 00:04:46,051 --> 00:04:49,019 and gretchen the cook and jensen the handyman... 87 00:04:49,054 --> 00:04:50,321 jana! 88 00:04:50,356 --> 00:04:52,823 While these domestics do everything 89 00:04:52,858 --> 00:04:54,825 but our breathing for us. 90 00:04:54,860 --> 00:04:57,328 Nelda, will you leave us, please? 91 00:04:57,363 --> 00:04:58,829 Yes, sir. 92 00:05:00,331 --> 00:05:02,333 Nelda! 93 00:05:07,838 --> 00:05:09,840 I'm speaking to you, nelda. 94 00:05:09,875 --> 00:05:11,342 Yes, miss jana? 95 00:05:11,842 --> 00:05:14,845 Don't you agree with me, nelda? 96 00:05:19,350 --> 00:05:22,353 You were saying, miss jana? 97 00:05:22,388 --> 00:05:24,855 I was about to say that... 98 00:05:27,057 --> 00:05:31,061 i was about to make mention of the fact... 99 00:05:31,096 --> 00:05:34,064 please don't stop on my account, jana. 100 00:05:34,099 --> 00:05:36,066 We have no secrets here. 101 00:05:36,101 --> 00:05:37,568 Don't we? 102 00:05:38,400 --> 00:05:41,868 No secrets. Is that it, father? 103 00:05:41,903 --> 00:05:43,370 Why, that's all we do have- secrets. 104 00:05:43,870 --> 00:05:44,871 That's how we live- 105 00:05:44,906 --> 00:05:46,373 by shutting off the world, 106 00:05:46,873 --> 00:05:48,375 turning our backs on it, 107 00:05:48,410 --> 00:05:52,379 while you soundless, fleshless things glide around here 108 00:05:52,414 --> 00:05:55,382 and, with your efficient ministrations, 109 00:05:55,417 --> 00:05:58,385 turn my father and my mother into jelly. 110 00:05:59,386 --> 00:06:01,988 If i may say so, miss jana, 111 00:06:02,023 --> 00:06:03,490 you sound jealous. 112 00:06:20,507 --> 00:06:22,008 You said yourself, jana, 113 00:06:22,043 --> 00:06:25,011 that i designed and built to perfection, 114 00:06:25,046 --> 00:06:28,014 and i made these people quite indestructible. 115 00:06:28,049 --> 00:06:30,016 It's like living with ghosts. 116 00:06:30,051 --> 00:06:31,918 Oh, no, my dear. Not ghosts. 117 00:06:31,953 --> 00:06:34,921 Ghosts are those who have died after living, 118 00:06:34,956 --> 00:06:36,923 but these people had no life 119 00:06:36,958 --> 00:06:41,027 until i gave it to them. 120 00:06:48,034 --> 00:06:50,036 The residence of dr. William loren, 121 00:06:50,071 --> 00:06:52,539 which is, in reality, a menagerie for machines. 122 00:06:52,574 --> 00:06:54,541 We're about to discover 123 00:06:54,576 --> 00:06:57,544 that sometimes the product of man's talent and genius 124 00:06:57,579 --> 00:07:01,548 can walk amongst us untouched by the normal ravages of time. 125 00:07:01,583 --> 00:07:03,550 These are dr. Loren's robots, 126 00:07:03,585 --> 00:07:06,052 built to function as well as artistic perfection. 127 00:07:06,087 --> 00:07:09,000 But, in a moment, dr. William loren, wife and daughter 128 00:07:09,000 --> 00:07:11,467 will discover that perfection is relative- 129 00:07:11,502 --> 00:07:13,970 that even robots have to be paid for- 130 00:07:14,005 --> 00:07:17,473 and very shortly will be shown exactly what is the bill. 131 00:07:19,976 --> 00:07:22,478 Tonight, florient unscented, 132 00:07:22,513 --> 00:07:24,480 the new kind of room deodorant 133 00:07:24,515 --> 00:07:27,984 that kills bad odors yet leaves no fragrance, 134 00:07:28,019 --> 00:07:29,485 brings you... 135 00:07:42,300 --> 00:07:47,305 ah. I believe i'll take the meerschaum tonight, robert. 136 00:07:47,340 --> 00:07:49,307 I'll prepare it, sir. 137 00:08:02,320 --> 00:08:04,823 Will there be anything else, dr. Loren? 138 00:08:04,858 --> 00:08:06,825 I think not tonight, robert. 139 00:08:06,860 --> 00:08:08,326 Good night, sir. 140 00:08:08,361 --> 00:08:09,828 Good night, robert. 141 00:08:13,331 --> 00:08:16,334 Oh, uh... robert? 142 00:08:16,369 --> 00:08:17,836 There's no need. 143 00:08:17,871 --> 00:08:20,338 I'll light your pipe tonight, father. 144 00:08:30,348 --> 00:08:33,351 Well, jana, shall we talk of it now? 145 00:08:33,386 --> 00:08:35,353 Shall we talk of what? 146 00:08:35,388 --> 00:08:37,355 Why, i think that's quite obvious. 147 00:08:37,390 --> 00:08:38,857 Suddenly, inexplicably, 148 00:08:38,892 --> 00:08:41,359 your mother and i find you're unhappy. 149 00:08:41,394 --> 00:08:42,360 You're rebellious. 150 00:08:42,395 --> 00:08:45,363 Do you think that pleases us, jana? 151 00:08:45,398 --> 00:08:46,865 I don't know. 152 00:08:48,867 --> 00:08:51,870 I explained to you a long time ago 153 00:08:51,905 --> 00:08:53,872 why i did what i did- 154 00:08:53,907 --> 00:08:55,874 why i retired from the world, 155 00:08:55,909 --> 00:08:57,876 and why i built these people. 156 00:08:59,913 --> 00:09:02,380 What you've done to yourselves 157 00:09:02,415 --> 00:09:04,182 is an atrocity. 158 00:09:04,217 --> 00:09:07,185 But what you've done to me is worse. 159 00:09:07,220 --> 00:09:09,687 You've turned me into a freak- 160 00:09:09,722 --> 00:09:13,191 an unsocial, unworldly, insulated freak. 161 00:09:13,226 --> 00:09:14,692 Shall i tell you 162 00:09:14,727 --> 00:09:16,194 what else i've done for you, jana? 163 00:09:16,229 --> 00:09:17,695 I've kept you from harm. 164 00:09:17,730 --> 00:09:19,197 I've protected you against disease. 165 00:09:19,232 --> 00:09:22,200 And insulation in this 20th century is no crime. 166 00:09:22,235 --> 00:09:23,701 It's a service. 167 00:09:23,736 --> 00:09:26,704 You've never had to look into the face of war 168 00:09:26,739 --> 00:09:29,207 or the face of poverty or prejudice. 169 00:09:29,242 --> 00:09:31,209 Well, you've been isolated, yes, 170 00:09:31,244 --> 00:09:33,711 but what you think of as imprisonment 171 00:09:33,746 --> 00:09:37,332 just happens to be asylum and security, yes, and survival. 172 00:09:37,333 --> 00:09:39,901 Asylum in a hothouse? 173 00:09:39,936 --> 00:09:42,904 Security in a mausoleum? 174 00:09:42,939 --> 00:09:44,906 Survival as a vegetable survives. 175 00:09:44,941 --> 00:09:46,408 What you're becoming, 176 00:09:46,443 --> 00:09:48,410 and what you're making me become... 177 00:09:48,445 --> 00:09:50,412 a vegetable. 178 00:09:55,417 --> 00:09:56,418 Thank you. 179 00:09:56,453 --> 00:09:57,919 Yes, sir. 180 00:09:59,421 --> 00:10:00,922 Oh. 181 00:10:00,957 --> 00:10:02,924 Now, madam. 182 00:10:06,428 --> 00:10:08,430 There's a good girl. 183 00:10:10,231 --> 00:10:12,233 Will that be all, ma'am? 184 00:10:12,268 --> 00:10:14,736 Yes. Thank you, nelda. Good night. 185 00:10:15,236 --> 00:10:16,237 Good night, ma'am. 186 00:10:21,743 --> 00:10:22,744 Nelda! 187 00:10:37,959 --> 00:10:39,961 Time is running out, father. 188 00:10:39,996 --> 00:10:42,964 Instead of controlling, you're being controlled. 189 00:10:42,999 --> 00:10:44,466 Why, you're becoming dependent. 190 00:10:44,966 --> 00:10:46,468 You're both reaching a point 191 00:10:46,503 --> 00:10:49,471 where you won't be able to exist without them. 192 00:10:49,506 --> 00:10:51,973 Destroy them, father. 193 00:10:52,008 --> 00:10:53,975 Get rid of them. 194 00:10:54,010 --> 00:10:55,977 Dismantle them. 195 00:10:56,012 --> 00:10:56,978 Jana! 196 00:10:59,481 --> 00:11:02,484 Jana, they're not just machines. 197 00:11:02,519 --> 00:11:04,986 Do you know how many thousands of hours 198 00:11:05,021 --> 00:11:06,488 i've spent in developing them 199 00:11:06,988 --> 00:11:07,989 and perfecting them? 200 00:11:08,024 --> 00:11:11,493 Do you realize how... how marvelously intricate they are? 201 00:11:11,528 --> 00:11:12,994 How scientifically precise? 202 00:11:13,029 --> 00:11:16,498 Not just arms and legs that move, jana. 203 00:11:16,533 --> 00:11:18,500 They're creatures. 204 00:11:18,535 --> 00:11:20,502 They have minds and wills. 205 00:11:20,537 --> 00:11:22,504 They have memory tracks, you see? 206 00:11:22,539 --> 00:11:26,508 I've given each one of them a memory of his own, haven't i? 207 00:11:26,543 --> 00:11:28,009 Yes. 208 00:11:28,044 --> 00:11:30,612 And all of them can recount to you in detail 209 00:11:30,647 --> 00:11:33,114 everything that's happened to them 210 00:11:33,149 --> 00:11:34,616 since their early childhood, 211 00:11:34,651 --> 00:11:36,117 and they had no childhood. 212 00:11:36,152 --> 00:11:39,120 They were born just as you see them now, weren't they? 213 00:11:39,155 --> 00:11:40,622 Yes. 214 00:11:40,657 --> 00:11:44,125 Looking the way they do, acting the way they do, 215 00:11:44,160 --> 00:11:46,127 but each with his own talent. 216 00:11:46,162 --> 00:11:48,129 One of them was built as a cook. 217 00:11:48,164 --> 00:11:50,131 Another was built as a maid. 218 00:11:50,166 --> 00:11:52,634 The butler was manufactured as a butler. 219 00:11:52,669 --> 00:11:55,637 The handyman knows nothing but being a handyman. 220 00:11:55,672 --> 00:11:59,140 Jana, you're not asking me to dismantle machines. 221 00:11:59,175 --> 00:12:00,141 You're asking me 222 00:12:00,176 --> 00:12:02,644 to destroy that which has life. 223 00:12:02,679 --> 00:12:03,645 Life? 224 00:12:03,680 --> 00:12:07,649 They're just highly complicated toys. 225 00:12:07,684 --> 00:12:09,651 Father, you've turned this house 226 00:12:09,686 --> 00:12:11,152 into a playroom. 227 00:12:11,187 --> 00:12:13,655 Why, jana, dear. 228 00:12:13,690 --> 00:12:15,156 Listen to your mother. 229 00:12:15,191 --> 00:12:17,659 You're acting like a willful child. 230 00:12:17,694 --> 00:12:18,660 A willful child? 231 00:12:18,695 --> 00:12:20,662 I'm acting like a woman, mother, 232 00:12:20,697 --> 00:12:23,164 who wants something more out of life 233 00:12:23,199 --> 00:12:25,667 than just to be massaged five times a day. 234 00:12:25,702 --> 00:12:27,669 Or a man who thinks paradise 235 00:12:27,704 --> 00:12:30,171 is having his pipes filled and refilled, 236 00:12:30,206 --> 00:12:32,674 and his slippers put on and taken off. 237 00:12:32,709 --> 00:12:35,677 You've got to get rid of them, father- 238 00:12:35,712 --> 00:12:38,179 nelda, gretchen, suzanne- all of them. 239 00:12:38,214 --> 00:12:40,682 That is quite impossible. 240 00:12:40,717 --> 00:12:43,685 I'll give you a choice- 241 00:12:43,720 --> 00:12:46,688 get rid of them or i'll leave. 242 00:12:47,188 --> 00:12:49,190 You can't leave, jana, dear. 243 00:12:49,225 --> 00:12:51,693 Why, you simply can't leave. 244 00:12:51,728 --> 00:12:53,695 Well, what would happen to you? 245 00:12:53,730 --> 00:12:55,697 Who'd look after you? 246 00:12:55,732 --> 00:12:58,199 What would you do out there? 247 00:12:58,234 --> 00:13:01,202 I'd be with normal people, mother- 248 00:13:01,237 --> 00:13:04,205 people who live and work and then die- 249 00:13:04,240 --> 00:13:07,208 but do it properly, the way god intended. 250 00:13:07,243 --> 00:13:10,211 That's where i want to be- out there! 251 00:13:10,246 --> 00:13:12,714 I want my freedom. 252 00:13:12,749 --> 00:13:16,217 Jana, it just isn't possible. 253 00:13:16,252 --> 00:13:18,219 I want my freedom! 254 00:13:19,220 --> 00:13:21,422 Miss jana, you'll forgive me 255 00:13:21,457 --> 00:13:24,425 but that was most intemperate of you. 256 00:13:24,460 --> 00:13:26,928 I consider that unforgivable behavior. 257 00:13:26,963 --> 00:13:29,430 Jana, you must have respect for your parents. 258 00:13:29,465 --> 00:13:31,933 I agree. You must show respect. 259 00:13:31,968 --> 00:13:33,434 Stop it! 260 00:13:34,435 --> 00:13:35,737 You're jokes. 261 00:13:35,772 --> 00:13:37,238 That's what you are. 262 00:13:37,273 --> 00:13:38,740 Hysterical jokes, 263 00:13:38,775 --> 00:13:42,744 with your sad little homilies and your mouthed cliches. 264 00:13:42,779 --> 00:13:45,747 You're nothing but walking record players. 265 00:13:45,782 --> 00:13:47,248 That's all any of you are- 266 00:13:47,283 --> 00:13:48,750 walking record players. 267 00:13:48,785 --> 00:13:50,752 Jana, you're making it difficult 268 00:13:50,787 --> 00:13:51,753 for me to be patient. 269 00:13:51,788 --> 00:13:52,754 Very difficult indeed. 270 00:13:52,789 --> 00:13:54,255 I do apologize, father. 271 00:13:54,290 --> 00:13:57,258 I know how accustomed to perfection you are, 272 00:13:57,293 --> 00:14:01,262 and i hate to throw a stone in that serene pool of yours, 273 00:14:01,297 --> 00:14:02,263 but you forgot something. 274 00:14:02,298 --> 00:14:04,265 Do you know that? You forgot something. 275 00:14:04,300 --> 00:14:08,569 They may be indestructible, father, but you're not! 276 00:14:52,914 --> 00:14:54,916 Jana. 277 00:14:56,417 --> 00:14:58,920 Jana, dear, you don't really 278 00:14:58,955 --> 00:15:00,922 want to leave us, do you? 279 00:15:00,957 --> 00:15:04,425 I thought i made it quite plain, father. 280 00:15:04,460 --> 00:15:06,928 I want you to open the windows 281 00:15:06,963 --> 00:15:08,429 and let the air in. 282 00:15:08,464 --> 00:15:10,932 I want you to let the world in. 283 00:15:10,967 --> 00:15:13,434 By destroying my whole life's work. 284 00:15:13,935 --> 00:15:16,437 Jana, we've loved you very much. 285 00:15:16,472 --> 00:15:17,939 If you could only see 286 00:15:17,974 --> 00:15:21,943 that all of this has been just as much for you 287 00:15:21,978 --> 00:15:22,944 as for ourselves. 288 00:15:23,444 --> 00:15:26,948 Oh, jana, we love you more than words can tell. 289 00:15:26,983 --> 00:15:28,950 I know that, father. 290 00:15:28,985 --> 00:15:30,451 I know that. 291 00:15:30,486 --> 00:15:32,954 Then... then you will stay. 292 00:15:32,989 --> 00:15:34,956 Oh, please stay, jana. 293 00:15:34,991 --> 00:15:37,458 I beg of you, please. 294 00:15:37,493 --> 00:15:38,960 No. 295 00:15:50,972 --> 00:15:55,977 Jana, i'll do what you asked me to do. 296 00:15:56,012 --> 00:15:57,979 I promise you. 297 00:15:58,014 --> 00:16:00,982 I'll do it right away. 298 00:16:02,984 --> 00:16:09,991 Nelda, gretchen, suzanne- all of you- 299 00:16:10,026 --> 00:16:12,493 rest in peace. 300 00:16:43,324 --> 00:16:45,326 Robert. Sir? 301 00:16:45,361 --> 00:16:47,829 I want you to take all the servants 302 00:16:47,864 --> 00:16:50,331 downstairs to my workroom. 303 00:16:50,366 --> 00:16:52,333 Just stay there until i come. 304 00:16:52,368 --> 00:16:55,336 Have our services been unsatisfactory, sir? 305 00:16:55,371 --> 00:16:57,839 Robert, i have given you an order. 306 00:16:57,874 --> 00:17:00,842 You are, all of you, to go downstairs 307 00:17:00,877 --> 00:17:02,844 and wait for me. 308 00:17:02,879 --> 00:17:04,345 But i've been an excellent butler, sir. 309 00:17:04,380 --> 00:17:06,347 You know i have. I think you'll agree with me. 310 00:17:06,382 --> 00:17:07,849 I came very well- recommended, sir. 311 00:17:07,884 --> 00:17:09,350 There isn't a more efficient maid 312 00:17:09,385 --> 00:17:10,351 in the entire country. 313 00:17:10,386 --> 00:17:12,353 I can fix anything that has to be fixed. 314 00:17:16,392 --> 00:17:18,860 No more! 315 00:17:18,895 --> 00:17:21,362 Robert, you have your orders. 316 00:17:57,698 --> 00:17:59,200 It's all over. 317 00:17:59,235 --> 00:18:01,702 We're alone in the house now. 318 00:18:01,737 --> 00:18:05,206 Alone, william? 319 00:18:05,241 --> 00:18:07,208 Yes, my dear. Quite alone. 320 00:18:07,243 --> 00:18:09,210 You and i and our daughter. 321 00:18:09,245 --> 00:18:12,213 I've become so accustomed to them. 322 00:18:12,248 --> 00:18:14,215 It'll be difficult at first, 323 00:18:14,250 --> 00:18:15,716 won't it, william? 324 00:18:15,751 --> 00:18:19,220 Yes, my dear, a little, in the beginning. 325 00:18:38,339 --> 00:18:40,841 Oh, mother. 326 00:18:40,876 --> 00:18:43,344 We're going to live like normal people 327 00:18:43,379 --> 00:18:44,345 do you understand? 328 00:18:44,380 --> 00:18:45,846 Normal people. 329 00:18:45,881 --> 00:18:47,348 We're going to give parties 330 00:18:47,383 --> 00:18:50,351 and we'll take trips and we'll make friends 331 00:18:50,386 --> 00:18:51,852 and i'll find a young man. 332 00:18:51,887 --> 00:18:54,855 I'll find a young man and, before you know it, 333 00:18:54,890 --> 00:18:57,358 we're going to have grandchildren. 334 00:18:57,393 --> 00:19:01,362 Oh, father, grandchildren. 335 00:19:02,363 --> 00:19:03,864 What's the matter? 336 00:19:07,268 --> 00:19:08,269 What is it? 337 00:19:08,769 --> 00:19:11,272 It's what you said about grandchildren. 338 00:19:11,307 --> 00:19:13,274 You see, what your mother means, jana... 339 00:19:13,309 --> 00:19:16,277 what she means is it's perfectly normal and natural 340 00:19:16,312 --> 00:19:18,279 for parents to think of their children 341 00:19:18,314 --> 00:19:19,580 as children. 342 00:19:19,615 --> 00:19:22,083 And then, when suddenly they grow up 343 00:19:22,118 --> 00:19:25,086 and they talk of having children of their own, 344 00:19:25,121 --> 00:19:28,089 it's a little difficult for parents 345 00:19:28,124 --> 00:19:30,091 to absorb quite so quickly. 346 00:19:30,126 --> 00:19:31,592 Something's not right. 347 00:19:31,627 --> 00:19:35,096 Something's not right. 348 00:19:37,098 --> 00:19:39,100 Something's not right. 349 00:19:39,135 --> 00:19:42,103 What is it? 350 00:19:46,107 --> 00:19:49,110 Why aren't any of my pictures in the photo albums? 351 00:19:49,145 --> 00:19:51,612 There are no pictures of me here at all. 352 00:19:51,647 --> 00:19:54,115 Jana, dear, there are many pictures of you. 353 00:19:54,150 --> 00:19:56,117 Here's a picture of you at easter. 354 00:19:56,152 --> 00:19:57,618 Why, there are pictures of you 355 00:19:57,653 --> 00:20:00,121 decorating the christmas tree last year. 356 00:20:00,156 --> 00:20:02,123 Not as a little girl, mother. 357 00:20:02,158 --> 00:20:04,125 There are no pictures of me 358 00:20:04,160 --> 00:20:05,126 as a little girl. 359 00:20:05,161 --> 00:20:07,628 Pictures of you and father and the robots. 360 00:20:08,129 --> 00:20:10,131 Always pictures of the robots- 361 00:20:10,166 --> 00:20:11,632 10 years ago, 20 years ago- 362 00:20:11,667 --> 00:20:13,134 but no pictures of me. Why? 363 00:20:13,169 --> 00:20:15,136 I want you to tell me why. 364 00:20:16,637 --> 00:20:18,639 Why? 365 00:20:20,641 --> 00:20:23,644 It's not true. 366 00:20:23,679 --> 00:20:27,648 Oh, it couldn't be true. 367 00:20:30,151 --> 00:20:32,653 Please tell me it's not true. 368 00:20:32,688 --> 00:20:34,655 Jana... 369 00:20:34,690 --> 00:20:37,658 you are our daughter- you know you're our daughter- 370 00:20:37,693 --> 00:20:40,161 and you remember everything from your childhood. 371 00:20:40,196 --> 00:20:42,163 You remember the schools you went to, 372 00:20:42,198 --> 00:20:44,165 the children you played with, 373 00:20:44,200 --> 00:20:46,667 and you remember all the places you went to. 374 00:20:46,702 --> 00:20:49,170 You do remember them, jana? 375 00:20:49,205 --> 00:20:50,671 You've got to. 376 00:20:50,706 --> 00:20:54,175 Why have i got to remember them? 377 00:20:54,210 --> 00:20:56,677 Because you fed them to me? 378 00:20:56,712 --> 00:21:01,682 A memory track. 379 00:21:03,184 --> 00:21:06,687 What am i? 380 00:21:06,722 --> 00:21:10,191 Oh, please, tell me what i am. 381 00:21:10,226 --> 00:21:12,193 It doesn't make any difference. 382 00:21:12,228 --> 00:21:15,196 It doesn't make any difference at all, jana. 383 00:21:15,231 --> 00:21:16,697 We were childless. 384 00:21:16,732 --> 00:21:19,700 We had nothing of our flesh to leave behind- 385 00:21:19,735 --> 00:21:23,204 nothing of our hearts, nothing of our love. 386 00:21:23,239 --> 00:21:24,205 So, you see... 387 00:21:24,240 --> 00:21:26,707 we got you. 388 00:21:26,742 --> 00:21:28,709 You made me. 389 00:21:28,744 --> 00:21:31,712 You built me. 390 00:21:31,747 --> 00:21:35,716 You manufactured me. 391 00:21:35,751 --> 00:21:39,720 Of course, the maid was built as a maid, 392 00:21:39,755 --> 00:21:42,723 the butler manufactured as a butler, 393 00:21:42,758 --> 00:21:46,227 and the cook and the handyman, all for a particular purpose. 394 00:21:46,262 --> 00:21:47,728 And the daughter... 395 00:21:49,630 --> 00:21:52,133 you built a daughter! 396 00:21:52,168 --> 00:21:55,236 Jana, i created you as a thing of love. 397 00:21:55,271 --> 00:21:57,238 It doesn't matter what you are 398 00:21:57,273 --> 00:21:58,239 or how you got here. 399 00:21:58,274 --> 00:21:59,740 You're our daughter. 400 00:21:59,775 --> 00:22:02,243 Jana, you've got to understand that. 401 00:22:02,278 --> 00:22:03,744 You're our daughter. 402 00:22:03,779 --> 00:22:06,247 I can't be your daughter. 403 00:22:06,282 --> 00:22:07,748 I'm a thing. 404 00:22:07,783 --> 00:22:09,250 I'm a machine. 405 00:22:09,285 --> 00:22:10,551 A machine! 406 00:22:10,586 --> 00:22:13,053 Jana, jana. 407 00:22:13,088 --> 00:22:14,555 No pain. 408 00:22:14,590 --> 00:22:17,558 No pain at all! 409 00:22:17,593 --> 00:22:19,460 No pain. 410 00:22:19,495 --> 00:22:21,462 Jana, stop it! 411 00:22:21,497 --> 00:22:23,964 No pain. 412 00:22:25,966 --> 00:22:28,469 No love. 413 00:22:28,504 --> 00:22:32,973 I can't even feel love. 414 00:22:33,974 --> 00:22:35,476 Oh! 415 00:22:39,014 --> 00:22:41,982 William, what will we do? 416 00:22:42,017 --> 00:22:45,486 Everything's changed now. 417 00:22:45,521 --> 00:22:48,489 She'll never be the same. 418 00:22:48,524 --> 00:22:51,492 What will we do, william? 419 00:22:56,997 --> 00:23:00,000 William, you wouldn't. 420 00:23:00,035 --> 00:23:03,504 No, i couldn't do anything like that. 421 00:23:03,539 --> 00:23:08,509 I couldn't stand not having her here anymore. 422 00:23:08,544 --> 00:23:11,512 I just couldn't stand that. 423 00:23:13,514 --> 00:23:17,017 Jana, jana, jana... 424 00:23:34,335 --> 00:23:38,339 just a little to the left, nelda. 425 00:23:38,374 --> 00:23:39,840 Not quite so hard. 426 00:23:41,342 --> 00:23:45,846 Of course, mrs. Loren, of course. 427 00:23:45,881 --> 00:23:48,849 Should you be worn out 428 00:23:48,884 --> 00:23:51,352 by the rigors of competing in a very competitive world, 429 00:23:51,852 --> 00:23:54,355 if you're distraught from having to share your existence 430 00:23:54,855 --> 00:23:57,358 with the noises and neuroses of the 20th century, 431 00:23:57,393 --> 00:23:58,859 if you crave serenity 432 00:23:58,894 --> 00:24:01,362 but want it full-time and with no strings attached, 433 00:24:01,862 --> 00:24:03,864 get yourself a workroom in the basement, 434 00:24:03,899 --> 00:24:06,867 and then drop a note to dr. And mrs. William loren. 435 00:24:06,902 --> 00:24:08,369 They're a childless couple 436 00:24:08,404 --> 00:24:10,371 who've made comfort a life's work, 437 00:24:10,406 --> 00:24:13,374 and maybe there are a few do-it-yourself pamphlets 438 00:24:13,409 --> 00:24:15,376 still available in the twilight zone. 439 00:24:17,077 --> 00:24:19,580 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 440 00:24:19,615 --> 00:24:22,082 will tell you about next week's story 441 00:24:22,117 --> 00:24:24,084 after this word from our alternate sponsor. 442 00:24:25,386 --> 00:24:27,388 And now, mr. Serling. 443 00:24:27,423 --> 00:24:29,890 An attractive and rather imposing room 444 00:24:30,391 --> 00:24:31,892 lived in by a man named templeton. 445 00:24:31,927 --> 00:24:33,894 And, like most rooms, suggestive, really, 446 00:24:33,929 --> 00:24:35,896 of only a part of the man- the outside part. 447 00:24:35,931 --> 00:24:38,399 Our story next week takes off from here. 448 00:24:38,434 --> 00:24:40,434 Mr. Brian aherne lends us his considerable talents 449 00:24:40,469 --> 00:24:42,936 in a script by e. Jack neuman 450 00:24:42,971 --> 00:24:44,938 called "the trouble with templeton." 451 00:24:44,973 --> 00:24:46,957 It can best be described as poignant, provocative, 452 00:24:46,992 --> 00:24:50,461 and a highly-diverting trip into the twilight zone. 453 00:24:51,862 --> 00:24:55,666 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 454 00:25:28,699 --> 00:25:31,201 be sure and see the colgate-palmolive company's 455 00:25:31,702 --> 00:25:33,704 new comedy show my sister eileen 456 00:25:34,204 --> 00:25:37,207 wednesday night on many of these same stations. 457 00:25:38,207 --> 00:25:48,207 Downloaded From www.AllSubs.org 458 00:25:48,257 --> 00:25:52,807 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.