Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,139 --> 00:00:08,899
Look into the future
2
00:00:08,899 --> 00:00:12,451
What do you see
3
00:00:12,451 --> 00:00:14,422
I really need to know now
4
00:00:14,422 --> 00:00:17,300
Is there a place for me
5
00:00:17,300 --> 00:00:19,720
If we're gonna survive
6
00:00:19,720 --> 00:00:23,541
The dream must stay alive
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,384
- Authorities are appealing for calm
8
00:00:25,384 --> 00:00:27,084
throughout the evacuation process.
9
00:00:48,800 --> 00:00:50,560
- I thought you were hungry.
10
00:00:50,560 --> 00:00:51,860
- I am.
11
00:00:53,740 --> 00:00:55,800
Six months on the Christmas pudding?
12
00:00:55,800 --> 00:00:56,780
- Just get off my case!
13
00:00:56,780 --> 00:00:57,823
I'm not a child!
14
00:00:58,660 --> 00:01:00,310
- Well, you're behaving like one.
15
00:01:01,770 --> 00:01:02,870
Little Miss Pepperpot.
16
00:01:07,210 --> 00:01:08,860
Hey, this is actually quite good.
17
00:01:10,010 --> 00:01:11,410
Allie, have you tried yours?
18
00:01:17,920 --> 00:01:18,753
- More.
19
00:01:28,520 --> 00:01:29,353
You too?
20
00:01:31,560 --> 00:01:32,510
They talk.
21
00:01:33,600 --> 00:01:35,180
- I know.
22
00:01:35,180 --> 00:01:36,073
They spoke to me.
23
00:01:37,810 --> 00:01:38,643
Yesterday.
24
00:01:41,370 --> 00:01:43,233
- She was going to jump.
25
00:01:45,400 --> 00:01:46,924
From the roof.
26
00:01:54,485 --> 00:01:55,902
- Get her inside!
27
00:02:02,199 --> 00:02:03,032
I thought he had a weapon.
28
00:02:03,032 --> 00:02:04,730
- No one carried weapons around here.
29
00:02:06,135 --> 00:02:07,468
Just you people.
30
00:02:15,308 --> 00:02:16,910
- Four men wounded in two days.
31
00:02:16,910 --> 00:02:19,430
I say it's time they gave
these Verts a lesson.
32
00:02:19,430 --> 00:02:21,560
A don't-mess-with-us lesson.
33
00:02:21,560 --> 00:02:22,740
- They're just kids, Ved.
34
00:02:22,740 --> 00:02:23,880
- Yeah, they're kids with stones
35
00:02:23,880 --> 00:02:24,790
and arms to throw them.
36
00:02:24,790 --> 00:02:26,703
And every squad out there
37
00:02:26,703 --> 00:02:28,170
that's checking to face two
sides is getting the same.
38
00:02:28,170 --> 00:02:29,210
- They're hungry.
39
00:02:29,210 --> 00:02:31,550
Don't you remember what
it's like to be hungry?
40
00:02:31,550 --> 00:02:34,070
- You mean in the bad old
days before I met Ram?
41
00:02:34,070 --> 00:02:35,240
Yeah, I remember.
42
00:02:35,240 --> 00:02:36,240
Best forgotten, eh?
43
00:02:36,240 --> 00:02:37,690
- You don't I don't forget that.
44
00:02:37,690 --> 00:02:38,930
Any of it.
45
00:02:42,780 --> 00:02:45,201
Ved, my boy, can you ease up the wheel?
46
00:02:45,201 --> 00:02:46,750
It's doing that thing again.
47
00:02:46,750 --> 00:02:47,583
- Sure.
48
00:02:48,830 --> 00:02:51,080
- Strange without the
girls, don't you think?
49
00:02:53,167 --> 00:02:56,243
Yeah, I think we're missing
those girls already.
50
00:02:58,380 --> 00:02:59,630
Why don't we go visit them today?
51
00:02:59,630 --> 00:03:02,540
See how they're all
getting along together?
52
00:03:02,540 --> 00:03:03,975
- It's not safe for you--
53
00:03:03,975 --> 00:03:05,225
- Then make it safe, Jay.
54
00:03:06,200 --> 00:03:07,773
'Cause I want to see them.
55
00:03:10,930 --> 00:03:12,090
- I'll go on with him.
56
00:03:12,090 --> 00:03:14,040
You carry on with the sites on the list.
57
00:03:14,040 --> 00:03:16,290
- And if the Verts use
their sticks and stones?
58
00:03:16,290 --> 00:03:18,020
- You defend yourself.
59
00:03:19,300 --> 00:03:20,133
- That's it.
60
00:03:24,780 --> 00:03:27,450
Says here you're a traitor, Ebony,
61
00:03:27,450 --> 00:03:30,523
filling your belly while the city starves.
62
00:03:31,520 --> 00:03:32,510
I'll buy that.
63
00:03:32,510 --> 00:03:33,943
Sure sounds like you.
64
00:03:36,007 --> 00:03:38,030
Where are you going?
65
00:03:39,310 --> 00:03:40,220
You wanna come along?
66
00:03:40,220 --> 00:03:41,860
Scrub my back?
67
00:03:41,860 --> 00:03:42,960
- This is stupid.
68
00:03:42,960 --> 00:03:45,140
What are we supposed to do, be her nanny?
69
00:03:45,140 --> 00:03:46,830
- You do what you want.
70
00:03:46,830 --> 00:03:49,810
Stay, leave.
71
00:03:49,810 --> 00:03:51,560
As long as you don't get in my way.
72
00:03:57,650 --> 00:03:58,830
- The guy could've had a knife.
73
00:04:00,150 --> 00:04:01,600
- What if he'd got to her
74
00:04:01,600 --> 00:04:03,110
and it got back to Ram?
75
00:04:03,110 --> 00:04:04,550
He's serious about this, Java.
76
00:04:04,550 --> 00:04:05,890
- So am I!
77
00:04:05,890 --> 00:04:07,560
- Well, I'm not gonna
be the one to cross him.
78
00:04:07,560 --> 00:04:08,970
- You don't have to be.
79
00:04:08,970 --> 00:04:11,250
We'll let Ebony do it for us.
80
00:04:11,250 --> 00:04:13,890
She isn't exactly Miss
Popular around here.
81
00:04:13,890 --> 00:04:17,200
Sooner or later, someone is
going to try to get rid of her.
82
00:04:18,190 --> 00:04:20,580
- So, we're checking something out.
83
00:04:20,580 --> 00:04:22,150
Or just don't see it coming.
84
00:04:22,150 --> 00:04:23,370
Whatever.
85
00:04:23,370 --> 00:04:26,544
We don't get in the way when it happens.
86
00:04:41,775 --> 00:04:43,153
Give you half a loaf for the locker?
87
00:04:44,570 --> 00:04:46,140
Hey, you wanna eat or you wanna starve?
88
00:04:46,140 --> 00:04:47,290
That's my price.
89
00:04:47,290 --> 00:04:48,930
You take it or leave it.
90
00:04:48,930 --> 00:04:49,763
- That's enough.
91
00:04:50,960 --> 00:04:52,460
- The rest of the food's free!
92
00:04:54,800 --> 00:04:56,393
- I wouldn't do that if I were you.
93
00:04:59,426 --> 00:05:00,500
- Yeah.
94
00:05:00,500 --> 00:05:02,523
I think you've had a good
enough morning as it is.
95
00:05:07,900 --> 00:05:11,516
As the lady said, the
rest of the food is free.
96
00:05:19,840 --> 00:05:20,940
- Thanks, Lex.
97
00:05:20,940 --> 00:05:22,590
- You little fool!
98
00:05:22,590 --> 00:05:23,500
You're think any of the trader's
99
00:05:23,500 --> 00:05:25,040
gonna wanna risk bringing
food into the city
100
00:05:25,040 --> 00:05:26,290
once he spreads the word?
101
00:05:28,455 --> 00:05:31,830
At this rate, we're all
gonna starve anyway.
102
00:05:42,810 --> 00:05:43,850
- Nothing.
103
00:05:43,850 --> 00:05:44,940
- No, not nothing.
104
00:05:44,940 --> 00:05:47,270
They said you were gonna jump.
105
00:05:47,270 --> 00:05:49,030
- So I thought about it.
106
00:05:49,030 --> 00:05:50,123
Didn't do it, did I?
107
00:05:51,030 --> 00:05:52,210
Didn't have the guts.
108
00:05:54,190 --> 00:05:56,820
There's nothing gutsy in that!
109
00:05:56,820 --> 00:05:58,790
Just stupidity and cowardice.
110
00:05:58,790 --> 00:06:00,360
- Well then, maybe I'm a coward.
111
00:06:00,360 --> 00:06:02,170
- No, you're not.
112
00:06:02,170 --> 00:06:03,640
But you can't give into despair.
113
00:06:03,640 --> 00:06:05,423
I know all about that.
114
00:06:07,020 --> 00:06:08,373
It tries to fool you.
115
00:06:09,434 --> 00:06:12,550
It tries to tell you
there's nothing and no one,
116
00:06:12,550 --> 00:06:15,150
but if you listen to it,
you're listening to a liar.
117
00:06:16,500 --> 00:06:18,070
- It's okay.
118
00:06:18,070 --> 00:06:20,990
I'm okay, Sal, honest.
119
00:06:20,990 --> 00:06:23,250
- Promise me something, Allie.
120
00:06:23,250 --> 00:06:26,680
Promise me that if you ever
feel close to that edge again,
121
00:06:26,680 --> 00:06:28,510
you'll talk to me.
122
00:06:28,510 --> 00:06:30,803
Someone, anyone, just talk.
123
00:06:32,110 --> 00:06:34,060
We're a family, Allie, and we love you.
124
00:06:35,470 --> 00:06:36,303
- Okay.
125
00:06:37,250 --> 00:06:38,730
- Maybe we'll get Jack back.
126
00:06:38,730 --> 00:06:40,453
Maybe we'll get all of them back.
127
00:06:41,870 --> 00:06:43,343
Maybe we won't, I don't know.
128
00:06:44,890 --> 00:06:47,900
You've gotta fight through
it with the rest of us.
129
00:06:47,900 --> 00:06:50,763
Promise me that too, Allie,
promise me that you'll fight.
130
00:06:54,630 --> 00:06:55,463
- I promise.
131
00:07:07,560 --> 00:07:08,890
- Look, school's over kid.
132
00:07:08,890 --> 00:07:11,879
Go run to your mommy and
your little teddy bear.
133
00:07:11,879 --> 00:07:12,733
You still have a teddy bear, don't you?
134
00:07:22,640 --> 00:07:24,829
- Thunder and Lightning.
135
00:07:26,100 --> 00:07:27,781
Salt and Pepper.
136
00:07:29,245 --> 00:07:30,248
Oh, come on, you guys.
137
00:07:30,248 --> 00:07:33,073
I just wanna know what your names are.
138
00:07:33,073 --> 00:07:34,720
- I know what their names are.
139
00:07:34,720 --> 00:07:36,183
Poo and Pong.
140
00:07:37,205 --> 00:07:38,485
- No, I'm not!
141
00:07:38,485 --> 00:07:39,517
- Yes, you are.
142
00:07:39,517 --> 00:07:41,547
You're Poo and you're Pong.
143
00:07:41,547 --> 00:07:42,997
So, welcome to the Mall Rats.
144
00:07:43,879 --> 00:07:45,693
- Poo and Pong, our newest recruits.
145
00:07:50,987 --> 00:07:51,820
- She's in her room.
146
00:07:56,210 --> 00:07:57,333
- I'm not Poo!
147
00:07:59,870 --> 00:08:01,030
- How long do you think
they're gonna keep this up?
148
00:08:03,176 --> 00:08:04,763
- Not so sure.
149
00:08:04,763 --> 00:08:06,357
- Then a bet.
150
00:08:06,357 --> 00:08:08,882
End of the day and they won't
be out of standard anymore
151
00:08:08,882 --> 00:08:10,233
and we'll know their real names.
152
00:08:11,243 --> 00:08:12,243
- You're on.
153
00:08:17,810 --> 00:08:18,643
What's wrong?
154
00:08:20,370 --> 00:08:21,503
- Those kids.
155
00:08:23,131 --> 00:08:24,833
They could've been mine,
either one of them.
156
00:08:27,355 --> 00:08:28,188
It's up to us, isn't it?
157
00:08:29,998 --> 00:08:31,023
To make a future for them.
158
00:08:32,251 --> 00:08:33,084
For everyone.
159
00:08:38,971 --> 00:08:40,103
- Boys, get over here.
160
00:08:42,915 --> 00:08:45,260
- You always were too
curious, weren't you, Java?
161
00:08:46,217 --> 00:08:47,153
You just had to know.
162
00:08:48,051 --> 00:08:48,884
Maybe that's why you were always getting
163
00:08:48,884 --> 00:08:50,093
your pretty little fingers burnt.
164
00:08:52,416 --> 00:08:53,250
- No, Siva.
165
00:08:53,250 --> 00:08:54,083
Not ever.
166
00:08:58,496 --> 00:08:59,552
- My bodyguards.
167
00:08:59,552 --> 00:09:00,385
We're your bodyguards.
168
00:09:00,385 --> 00:09:02,165
But you're nothing compared
169
00:09:02,165 --> 00:09:03,820
to them in martial art.
170
00:09:03,820 --> 00:09:06,580
- I should have buried you long ago.
171
00:09:08,640 --> 00:09:09,770
Come on.
172
00:09:09,770 --> 00:09:10,913
Let's do this now.
173
00:09:12,275 --> 00:09:13,108
They will not interfere.
174
00:09:14,119 --> 00:09:15,860
I can take you both.
175
00:09:15,860 --> 00:09:17,620
Are you afraid?
176
00:09:21,110 --> 00:09:22,336
It can't be.
177
00:09:22,336 --> 00:09:23,904
- Stay out of this, Lex.
178
00:09:23,904 --> 00:09:25,154
- Three Ebonys.
179
00:09:26,099 --> 00:09:27,063
You know what they say.
180
00:09:28,117 --> 00:09:29,383
Bad things always come in threes.
181
00:09:49,142 --> 00:09:50,272
- Okay.
182
00:09:50,272 --> 00:09:53,272
Next place is couple of blocks down.
183
00:10:00,011 --> 00:10:01,075
Get down!
184
00:10:01,075 --> 00:10:02,825
Power up, all of you.
185
00:10:53,469 --> 00:10:55,338
What is going on here?
186
00:10:55,338 --> 00:10:56,488
Jay, break this up now!
187
00:11:04,266 --> 00:11:05,516
- Three of 'em.
188
00:11:12,810 --> 00:11:14,330
We'll take them out.
189
00:11:14,330 --> 00:11:15,163
All of them.
190
00:11:17,520 --> 00:11:19,610
- You go and get into a fight
191
00:11:19,610 --> 00:11:23,170
with the person I tell you to protect.
192
00:11:23,170 --> 00:11:25,510
- Get these two vipers off my back.
193
00:11:25,510 --> 00:11:27,480
- I'm doing this for you.
194
00:11:27,480 --> 00:11:29,070
I hear you've been getting hate mail.
195
00:11:29,070 --> 00:11:31,103
Obviously, you need protection.
196
00:11:32,130 --> 00:11:34,433
I would simply hate to lose you.
197
00:11:36,200 --> 00:11:39,070
So, from now on,
198
00:11:39,070 --> 00:11:40,780
Java and Siva
199
00:11:41,770 --> 00:11:43,983
are going to take their job seriously!
200
00:11:44,910 --> 00:11:46,060
That's right, isn't it?
201
00:11:47,490 --> 00:11:50,620
Otherwise, they answer to me.
202
00:11:50,620 --> 00:11:52,950
- Then we get one thing clear.
203
00:11:52,950 --> 00:11:54,680
I give the orders.
204
00:11:54,680 --> 00:11:55,573
- Absolutely.
205
00:11:57,200 --> 00:11:58,193
In fact,
206
00:12:00,100 --> 00:12:01,983
go ahead, give one now.
207
00:12:03,730 --> 00:12:04,563
Go on.
208
00:12:05,800 --> 00:12:06,963
- I want some coffee.
209
00:12:07,950 --> 00:12:10,430
Black and no sugar.
210
00:12:10,430 --> 00:12:11,620
- You still got coffee here.
211
00:12:11,620 --> 00:12:13,290
You hear, girls?
212
00:12:13,290 --> 00:12:14,123
It's coffee time.
213
00:12:28,989 --> 00:12:30,060
I told you there was trouble.
214
00:12:30,060 --> 00:12:31,173
- Stupid kids.
215
00:12:32,092 --> 00:12:34,192
They just make trouble for the rest of us.
216
00:12:36,350 --> 00:12:37,810
I counted eight.
217
00:12:37,810 --> 00:12:39,593
There are two more of them.
218
00:12:40,726 --> 00:12:41,905
- Hey man, they're just kids.
219
00:12:41,905 --> 00:12:42,907
Hungry kids!
220
00:12:42,907 --> 00:12:44,550
- That's the second time
somebody said that to me today.
221
00:12:44,550 --> 00:12:45,383
Take him.
222
00:12:48,730 --> 00:12:50,380
And I want those other two found.
223
00:12:53,225 --> 00:12:54,058
Get up.
224
00:12:54,058 --> 00:12:54,891
Get up!
225
00:12:56,052 --> 00:12:56,885
- Lex.
226
00:12:58,130 --> 00:12:59,230
Just terrific.
227
00:13:02,960 --> 00:13:04,620
You're not gonna hand them over.
228
00:13:05,887 --> 00:13:07,380
- But you can't.
229
00:13:07,380 --> 00:13:08,313
- Just shut up.
230
00:13:23,040 --> 00:13:24,603
So, where are they?
231
00:13:25,560 --> 00:13:27,150
- She's showing 'em 'round.
232
00:13:29,280 --> 00:13:30,720
Why, Java?
233
00:13:32,080 --> 00:13:33,853
- This hatred.
234
00:13:35,650 --> 00:13:37,223
- Go on, tell him.
235
00:13:43,780 --> 00:13:48,130
- She was always trouble,
right from the start.
236
00:13:48,130 --> 00:13:49,873
Always trying to climb over you.
237
00:13:50,900 --> 00:13:52,200
But when the virus came,
238
00:13:52,200 --> 00:13:55,510
we said we'd look after
each other, the three of us.
239
00:13:55,510 --> 00:13:57,003
And we did for a time.
240
00:13:57,930 --> 00:14:00,843
'Til we found him with
this guy Ebony knew, Zoot.
241
00:14:03,470 --> 00:14:06,053
He was crazy, like really crazy.
242
00:14:07,260 --> 00:14:09,140
But he had this gang, the Locos.
243
00:14:10,110 --> 00:14:12,993
And as long as we were with
them, we were protected.
244
00:14:15,746 --> 00:14:16,596
Or so we thought.
245
00:14:17,720 --> 00:14:20,960
Only Ebony couldn't leave it there.
246
00:14:20,960 --> 00:14:24,083
No, she had to climb up
the top of that tree too.
247
00:14:24,920 --> 00:14:28,270
So, she turned him against us.
248
00:14:28,270 --> 00:14:29,600
- He was gonna get rid of us.
249
00:14:29,600 --> 00:14:33,070
Have us wiped out, because of her.
250
00:14:33,070 --> 00:14:34,633
- But he didn't.
251
00:14:34,633 --> 00:14:35,780
- Someone let us out.
252
00:14:35,780 --> 00:14:37,640
We never found out who,
253
00:14:37,640 --> 00:14:41,177
but I swore if I ever came back here--
254
00:14:43,074 --> 00:14:45,490
- This place is just so cool.
255
00:14:45,490 --> 00:14:46,980
There's ISDN lines,
256
00:14:46,980 --> 00:14:49,810
every room is linked to a central server.
257
00:14:49,810 --> 00:14:51,620
If you got this system back online here,
258
00:14:51,620 --> 00:14:53,670
you could dial straight out into the net.
259
00:14:54,690 --> 00:14:55,823
If it still existed.
260
00:14:56,810 --> 00:14:58,840
Hey, the coffee.
261
00:14:58,840 --> 00:15:01,413
See, we've even got room service.
262
00:15:04,480 --> 00:15:05,960
We may have a problem.
263
00:15:07,770 --> 00:15:09,580
- There are some Verts throwing stones.
264
00:15:09,580 --> 00:15:10,920
- You two get 'round back to HQ,
265
00:15:10,920 --> 00:15:12,140
then come straight back here.
266
00:15:12,140 --> 00:15:13,610
Ebony, I need you with me.
267
00:15:13,610 --> 00:15:15,040
- But--
268
00:15:29,808 --> 00:15:31,476
They're troublemakers.
269
00:15:33,810 --> 00:15:35,490
Or isn't there any difference now?
270
00:15:35,490 --> 00:15:37,150
- They get what's coming to them.
271
00:15:37,150 --> 00:15:40,140
- You hand them over and
they'll get what Tai-San got.
272
00:15:44,180 --> 00:15:46,120
- You guys better come quick.
273
00:15:46,953 --> 00:15:49,560
- That guy, Ved, he's gonna do something.
274
00:15:49,560 --> 00:15:51,140
- That's the guy I was telling you about.
275
00:15:51,140 --> 00:15:52,670
At the casino.
276
00:15:52,670 --> 00:15:53,503
- I know him.
277
00:15:55,220 --> 00:15:56,460
- Yeah.
278
00:15:56,460 --> 00:15:58,510
Why, you been going to the casino, Chloe?
279
00:15:59,920 --> 00:16:02,270
Wait a minute, did this
guy do anything to you?
280
00:16:07,144 --> 00:16:08,540
- Come on, let's go.
281
00:16:08,540 --> 00:16:09,544
Where is it?
282
00:16:09,544 --> 00:16:11,127
- Outside the mall.
283
00:16:14,930 --> 00:16:15,973
I'm an ex
284
00:16:17,607 --> 00:16:19,130
Something like that.
285
00:16:22,720 --> 00:16:25,070
- Well, there's their
version and there's mine.
286
00:16:29,850 --> 00:16:30,683
- Survived.
287
00:16:32,308 --> 00:16:33,373
- Well, that's all there is.
288
00:16:41,760 --> 00:16:44,250
Because they defied the rules
289
00:16:44,250 --> 00:16:46,363
that there will be no violence against us.
290
00:16:48,740 --> 00:16:50,927
So here's a little lesson for all of you,
291
00:16:50,927 --> 00:16:53,483
so you can see what happens
to those who defy us.
292
00:16:56,120 --> 00:16:56,970
- Lex, no, don't.
293
00:16:58,083 --> 00:16:59,300
There's nothing you can do.
294
00:16:59,300 --> 00:17:00,300
- Get on your knees.
295
00:17:02,610 --> 00:17:04,543
I said, get on your knees!
296
00:17:07,070 --> 00:17:08,413
- Put that down, Ved.
297
00:17:10,410 --> 00:17:11,373
That's an order.
298
00:17:17,507 --> 00:17:18,340
Get your people to leave here, Ebony,
299
00:17:18,340 --> 00:17:19,180
and no one will get hurt.
300
00:17:20,030 --> 00:17:20,863
- You heard him.
301
00:17:21,900 --> 00:17:23,100
All of you, out of here.
302
00:17:25,107 --> 00:17:25,940
And you!
303
00:17:32,060 --> 00:17:32,893
Let 'em go.
304
00:17:33,930 --> 00:17:35,730
- They attacked us!
305
00:17:35,730 --> 00:17:37,010
- So you bring the whole crowd together
306
00:17:37,010 --> 00:17:38,360
to witness your punishment.
307
00:17:39,330 --> 00:17:40,910
You little fool!
308
00:17:40,910 --> 00:17:42,000
You'd activate and that crowd
309
00:17:42,000 --> 00:17:43,830
would've torn you to pieces.
310
00:17:43,830 --> 00:17:45,550
You know how close you came?
311
00:17:45,550 --> 00:17:46,383
This close.
312
00:17:47,270 --> 00:17:48,483
Now, get out of here!
313
00:17:53,270 --> 00:17:54,990
- Keep that little Rottweiler brother
314
00:17:54,990 --> 00:17:56,800
of yours on his leash.
315
00:17:56,800 --> 00:18:00,337
- Then do your job and keep
the city under control.
316
00:18:04,750 --> 00:18:07,290
- I want a word with you,
Sheriff, inside, now.
317
00:18:11,377 --> 00:18:12,210
- Get those two idiots out of the cage
318
00:18:12,210 --> 00:18:13,660
and get 'em out of here.
319
00:18:13,660 --> 00:18:14,493
- Sure.
320
00:18:28,090 --> 00:18:29,200
- Yeah.
321
00:18:30,380 --> 00:18:32,060
- This one right here.
322
00:18:32,060 --> 00:18:34,455
- You must be really clever.
323
00:18:34,455 --> 00:18:37,410
No, I had a clever friend.
324
00:18:37,410 --> 00:18:38,610
He showed me what to do.
325
00:18:40,860 --> 00:18:42,383
- There you are, Poo and Pong.
326
00:18:44,130 --> 00:18:45,910
- These two, that's what
their names are now.
327
00:18:45,910 --> 00:18:46,870
Poo and Pong.
328
00:18:46,870 --> 00:18:48,610
- No, it isn't!
329
00:18:48,610 --> 00:18:49,730
- He's Pong.
330
00:18:49,730 --> 00:18:50,810
- No, I'm not!
331
00:18:55,920 --> 00:18:57,470
Suit yourselves, but
that's just what I'm gonna
332
00:18:57,470 --> 00:18:58,580
have to tell everyone.
333
00:18:58,580 --> 00:19:00,193
Your names are Poo and Pong now.
334
00:19:04,800 --> 00:19:06,013
- I'm not Pong!
335
00:19:18,257 --> 00:19:19,090
What is it?
336
00:19:19,090 --> 00:19:21,061
- It's my lucky whistle.
337
00:19:21,061 --> 00:19:22,163
If you ever need help,
you just whistle, see?
338
00:19:27,204 --> 00:19:28,490
- I'm telling you,
there was three of them.
339
00:19:28,490 --> 00:19:30,380
Bad things always come in threes.
340
00:19:32,218 --> 00:19:34,780
- Like three bad monkeys.
341
00:19:34,780 --> 00:19:35,803
- Wise monkeys.
342
00:19:36,970 --> 00:19:37,803
- And buses.
343
00:19:38,710 --> 00:19:40,523
- There aren't any buses, Lex.
344
00:19:42,120 --> 00:19:43,930
- Well, I will tell you one thing.
345
00:19:43,930 --> 00:19:44,960
I'd like to get my hands
346
00:19:44,960 --> 00:19:46,623
on that evil little Techno, Ved.
347
00:19:49,010 --> 00:19:50,300
Get him away from his zapper
348
00:19:50,300 --> 00:19:52,200
and let me at him for just one minute.
349
00:19:53,570 --> 00:19:54,867
So what were you doing?
350
00:19:57,500 --> 00:19:59,140
- You bet your butt it matters.
351
00:19:59,140 --> 00:20:00,520
I'm the one that upholds
the law around here.
352
00:20:00,520 --> 00:20:01,670
Not you, Pride.
353
00:20:06,160 --> 00:20:08,780
- Well, there's their law and Ebony's law.
354
00:20:08,780 --> 00:20:10,170
Looks to me like you're just some guy
355
00:20:10,170 --> 00:20:11,920
waiting to be caught in the middle.
356
00:20:21,680 --> 00:20:22,660
- Maybe we should tell them
357
00:20:22,660 --> 00:20:24,560
about Ebony seeing that Techno leader.
358
00:20:25,533 --> 00:20:27,993
- When the time's right, but not yet.
359
00:20:29,164 --> 00:20:30,583
- Okay, you're the boss.
360
00:21:02,210 --> 00:21:03,950
- Looks like I'm gonna lose the bet.
361
00:21:04,783 --> 00:21:06,633
- The kids, they're holding out.
362
00:21:11,670 --> 00:21:14,260
Put me anywhere, the woods, the hills.
363
00:21:14,260 --> 00:21:15,820
I know.
364
00:21:15,820 --> 00:21:17,933
I know what I am, what I have to do.
365
00:21:19,430 --> 00:21:20,743
But here, in this city?
366
00:21:22,250 --> 00:21:24,823
I feel useless, useless!
367
00:21:26,400 --> 00:21:27,750
And I have to do something.
368
00:21:29,030 --> 00:21:30,530
One way or another, I have to.
369
00:22:01,591 --> 00:22:02,540
- This is my room!
370
00:22:02,540 --> 00:22:04,290
- I know, Chloe.
371
00:22:04,290 --> 00:22:06,160
I want you to know something.
372
00:22:06,160 --> 00:22:10,110
That Techno, Ved, he humiliated me too.
373
00:22:11,840 --> 00:22:13,003
- I'm just saying.
374
00:22:13,840 --> 00:22:17,210
If he did something to
you, you're not alone.
375
00:22:17,210 --> 00:22:18,580
You wanna talk about it?
376
00:22:18,580 --> 00:22:20,063
- Leave me alone.
377
00:22:21,060 --> 00:22:22,120
- Okay.
378
00:22:22,120 --> 00:22:25,633
But if you ever do, maybe we
could do something about it.
379
00:22:28,570 --> 00:22:30,200
- You know what they say.
380
00:22:30,200 --> 00:22:32,950
Don't get mad, get even.
381
00:22:32,950 --> 00:22:35,223
So maybe you and I
could get even together.
382
00:22:53,815 --> 00:22:54,648
- Come on, Java.
383
00:22:54,648 --> 00:22:55,927
It's a dive.
384
00:22:55,927 --> 00:22:58,440
This is where Ved goes to get his kicks.
385
00:22:58,440 --> 00:23:00,640
- Let's try and whip
up some action in here.
386
00:23:01,770 --> 00:23:03,480
Who knows, maybe something hunky
387
00:23:03,480 --> 00:23:05,610
will come through the doors.
388
00:23:05,610 --> 00:23:08,223
So, who's for a game of poker?
389
00:23:09,840 --> 00:23:11,210
Come on.
390
00:23:11,210 --> 00:23:14,400
You gentleman can't be afraid
of two little bad girls
391
00:23:14,400 --> 00:23:16,033
looking for a wicked time.
392
00:23:18,590 --> 00:23:21,923
You, you, and you, poker, now.
393
00:23:31,613 --> 00:23:35,436
Listen to the wind blow
394
00:23:35,436 --> 00:23:39,575
Look inside, what does it show
395
00:23:39,575 --> 00:23:42,986
Time passing so very slow
396
00:23:42,986 --> 00:23:47,475
I see
397
00:23:47,475 --> 00:23:51,421
Dark clouds across the sky
398
00:23:51,421 --> 00:23:55,616
Children asking why
399
00:23:55,616 --> 00:24:00,616
Is there hope above for me
400
00:24:03,724 --> 00:24:08,724
Where is up now
401
00:24:11,511 --> 00:24:15,344
Light in my life, let it be
402
00:24:15,394 --> 00:24:19,944
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.