Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,212 --> 00:00:11,212
Looking to the future, what do you see
2
00:00:11,928 --> 00:00:16,394
I really need to know now,
is there a place for me
3
00:00:16,394 --> 00:00:21,394
If we're gonna survive,
the dream must stay alive
4
00:00:22,656 --> 00:00:25,137
- Authorities are appealing for calm
5
00:00:25,137 --> 00:00:27,970
throughout the evacuation process.
6
00:01:02,470 --> 00:01:04,204
Ellie, look at me.
7
00:01:04,204 --> 00:01:05,854
You can't stay like this forever.
8
00:01:08,030 --> 00:01:09,330
That's a start, I suppose.
9
00:01:10,260 --> 00:01:12,980
Listen, Ellie, I know how you feel.
10
00:01:12,980 --> 00:01:15,493
Really, I do, I've been there before.
11
00:01:18,490 --> 00:01:20,940
- Have you been taking
stuff from the food store?
12
00:01:22,200 --> 00:01:25,127
Listen, I remember when things
got really rough for me,
13
00:01:25,127 --> 00:01:29,610
and I used to take food
and stuff myself stupid.
14
00:01:29,610 --> 00:01:32,040
I'd feel better for a while, but then
15
00:01:32,040 --> 00:01:33,640
I'd feel guilty and throw it up.
16
00:01:34,730 --> 00:01:37,010
- I haven't taken anything.
17
00:01:37,010 --> 00:01:40,512
- Ellie, it's an illness called bulimia.
18
00:01:40,512 --> 00:01:43,560
I don't want to see you
start down that road.
19
00:01:43,560 --> 00:01:44,823
- I don't do that.
20
00:01:50,010 --> 00:01:52,670
- I haven't eaten anything for days.
21
00:01:52,670 --> 00:01:54,280
I couldn't.
22
00:01:54,280 --> 00:01:55,940
- Ellie, if you carry on like this,
23
00:01:55,940 --> 00:01:58,083
you could do yourself some serious damage.
24
00:01:59,180 --> 00:02:00,700
- Good.
25
00:02:00,700 --> 00:02:01,900
- Ellie, don't.
26
00:02:01,900 --> 00:02:03,340
- It'd solve everything.
27
00:02:04,674 --> 00:02:05,591
Everything.
28
00:02:11,320 --> 00:02:14,450
- You totally sure she
doesn't suspect anything?
29
00:02:14,450 --> 00:02:15,283
- Not a thing.
30
00:02:15,283 --> 00:02:17,070
Like leading a lamb to the slaughter.
31
00:02:17,070 --> 00:02:18,690
- Except Ebony's no lamb.
32
00:02:18,690 --> 00:02:21,540
- Thought she was so clever,
trapping me like that.
33
00:02:21,540 --> 00:02:24,210
- Yeah, that's our Ebony.
34
00:02:24,210 --> 00:02:27,030
Always thought she was
smarter than anybody else.
35
00:02:27,030 --> 00:02:29,970
- I can't wait to see her
face when we put her straight.
36
00:02:29,970 --> 00:02:30,803
- Right.
37
00:02:30,803 --> 00:02:32,440
This I'm gonna enjoy.
38
00:02:32,440 --> 00:02:34,300
- We've waited long enough.
39
00:02:34,300 --> 00:02:35,790
Only thing is, how do we get out
40
00:02:35,790 --> 00:02:37,950
without Jay asking questions?
41
00:02:37,950 --> 00:02:39,480
- No problem, sister.
42
00:02:39,480 --> 00:02:40,313
Come on.
43
00:02:45,890 --> 00:02:48,497
About how I didn't really love her?
44
00:02:49,500 --> 00:02:53,250
Well, I ended up hurting her.
45
00:02:53,250 --> 00:02:55,393
So you see, Cloe, I can't do that to you.
46
00:02:56,270 --> 00:03:00,777
I don't love you, and
I'm not gonna lie to you.
47
00:03:20,270 --> 00:03:21,710
- Listen.
48
00:03:21,710 --> 00:03:24,160
Have you been helping
yourself to the food store?
49
00:03:25,180 --> 00:03:26,960
I just wanna say, you don't have to.
50
00:03:26,960 --> 00:03:28,250
I mean, I'm not gonna let you starve
51
00:03:28,250 --> 00:03:29,710
while you're here with us.
52
00:03:29,710 --> 00:03:30,623
I promise.
53
00:03:32,110 --> 00:03:34,310
Have you taken food from the food store
54
00:03:34,310 --> 00:03:36,933
and maybe hidden it away for safekeeping?
55
00:03:38,957 --> 00:03:39,790
Are you sure?
56
00:03:41,520 --> 00:03:42,480
Okay, I believe you,
57
00:03:42,480 --> 00:03:45,403
but just remember what I said, okay?
58
00:03:52,310 --> 00:03:53,630
- There's a bug in here someplace.
59
00:03:53,630 --> 00:03:54,848
- There can't be.
60
00:03:54,848 --> 00:03:56,670
- Go check it out, and report back to me
61
00:03:56,670 --> 00:03:57,510
when you've found it.
62
00:03:57,510 --> 00:03:58,343
- If you say so.
63
00:03:58,343 --> 00:03:59,176
- I do.
64
00:03:59,176 --> 00:04:00,483
Now, move it.
65
00:04:01,580 --> 00:04:03,320
Hi there, big brother.
66
00:04:04,500 --> 00:04:05,650
- Yeah, it's nice to see you too.
67
00:04:07,810 --> 00:04:09,620
- Into town, to get some air.
68
00:04:09,620 --> 00:04:10,930
Maybe have a little bit of fun.
69
00:04:10,930 --> 00:04:12,010
- Uh-uh.
70
00:04:12,010 --> 00:04:13,240
It's not secure yet.
71
00:04:13,240 --> 00:04:14,740
The matrix isn't complete.
72
00:04:15,573 --> 00:04:18,430
- So it's not safe, especially for you.
73
00:04:18,430 --> 00:04:19,940
After your last couple of skirmishes,
74
00:04:19,940 --> 00:04:21,210
you're about as popular out there
75
00:04:21,210 --> 00:04:22,919
as a swarm of wasps at a picnic.
76
00:04:22,919 --> 00:04:25,610
- Anybody tries to swat
me, I've got my zapper.
77
00:04:25,610 --> 00:04:27,400
- Yeah, that's what bothers me.
78
00:04:27,400 --> 00:04:28,580
- He'll be okay, Jay.
79
00:04:28,580 --> 00:04:29,650
- I said no.
80
00:04:29,650 --> 00:04:31,571
- We'll be there to keep an eye on him.
81
00:04:32,830 --> 00:04:33,663
With him?
82
00:04:33,663 --> 00:04:34,610
- Ram's orders.
83
00:04:34,610 --> 00:04:37,330
- Watch his back and keep his nose clean.
84
00:04:38,697 --> 00:04:40,510
- You know what a soft
spot he's got for Ved.
85
00:04:40,510 --> 00:04:43,060
- And how mad he'd get if
anything happened to him.
86
00:04:44,960 --> 00:04:46,210
Doesn't he need you?
87
00:04:46,210 --> 00:04:47,460
- Not for a while.
88
00:04:47,460 --> 00:04:48,293
He's resting.
89
00:04:51,609 --> 00:04:55,690
- Oh, and uh, don't worry, bro.
90
00:04:55,690 --> 00:04:58,250
I shan't lose anything this time.
91
00:04:58,250 --> 00:04:59,403
Not even my cool.
92
00:05:32,040 --> 00:05:33,352
- Not much.
93
00:05:34,207 --> 00:05:35,040
I'm starving.
94
00:05:35,040 --> 00:05:36,670
- Well, I'm sorry, Lex,
but we're running low
95
00:05:36,670 --> 00:05:37,980
on just about everything.
96
00:05:37,980 --> 00:05:39,650
- That doesn't surprise me.
97
00:05:39,650 --> 00:05:41,720
You keep feeding every
lame dog in the city.
98
00:05:41,720 --> 00:05:43,862
- They hardly eat anything.
99
00:05:43,862 --> 00:05:45,240
- Okay.
100
00:05:45,240 --> 00:05:46,851
Well, that looks good,
I'll have that, then.
101
00:05:46,851 --> 00:05:48,083
- No.
102
00:05:48,970 --> 00:05:51,090
- Sal, you could've taken my hand off.
103
00:05:51,090 --> 00:05:53,249
- This is for Ellie.
104
00:05:53,249 --> 00:05:54,613
- Another loser.
105
00:05:55,780 --> 00:05:57,640
- She's had a tough time.
106
00:05:57,640 --> 00:05:59,540
- We've all had a tough time.
107
00:05:59,540 --> 00:06:01,600
- She hasn't eaten in days, Lex.
108
00:06:01,600 --> 00:06:03,810
- Well, she won't want
that, then, will she?
109
00:06:03,810 --> 00:06:06,400
- If she doesn't eat soon,
she could get really sick.
110
00:06:06,400 --> 00:06:07,450
- Fine.
111
00:06:07,450 --> 00:06:09,830
That's one less mouth to feed, right?
112
00:06:09,830 --> 00:06:10,663
- Lex, you!
113
00:06:12,940 --> 00:06:14,310
- Get off me, Salene!
114
00:06:18,335 --> 00:06:19,168
- Get her off me!
115
00:06:19,168 --> 00:06:20,533
- Easy now, easy, cool it.
116
00:06:21,450 --> 00:06:22,453
- She's a maniac.
117
00:06:23,360 --> 00:06:24,193
And as for these two--
118
00:06:24,193 --> 00:06:26,650
- If you ever say a thing like that again,
119
00:06:26,650 --> 00:06:27,970
I swear I'll do something you never
120
00:06:27,970 --> 00:06:29,856
thought I was capable of.
121
00:06:32,640 --> 00:06:35,424
- Don't you worry, boy, I
never laid a finger on her.
122
00:06:35,424 --> 00:06:36,257
- It's okay.
123
00:06:36,257 --> 00:06:37,583
It's okay, kids, I'm sorry.
124
00:06:43,240 --> 00:06:45,920
- What I need is more food.
125
00:06:45,920 --> 00:06:47,510
How am I expected to feed everyone
126
00:06:47,510 --> 00:06:48,700
if I have no supplies?
127
00:06:48,700 --> 00:06:50,320
- Okay, I'll go get some.
128
00:06:53,580 --> 00:06:55,500
- How do you expect to
do that, nature boy?
129
00:06:55,500 --> 00:06:57,460
The markets are pretty much empty.
130
00:06:57,460 --> 00:06:59,140
You need contacts.
131
00:06:59,140 --> 00:07:00,430
Have you got any contacts?
132
00:07:00,430 --> 00:07:02,060
- I'll manage somehow.
133
00:07:02,060 --> 00:07:03,569
- Sure you will.
134
00:07:03,569 --> 00:07:05,760
But will we survive that long?
135
00:07:16,851 --> 00:07:18,090
- Woo!
136
00:07:18,090 --> 00:07:20,793
Jay, come here, come see
this, man, it's wicked.
137
00:07:20,793 --> 00:07:22,390
It's wicked.
138
00:07:22,390 --> 00:07:24,480
- I thought you were resting.
139
00:07:26,130 --> 00:07:27,530
Where did you get that idea?
140
00:07:28,540 --> 00:07:29,863
- I think we need to talk.
141
00:07:32,200 --> 00:07:34,950
- Hey, don't be scared.
142
00:07:34,950 --> 00:07:37,240
It'll be okay, I promise.
143
00:07:39,363 --> 00:07:40,653
- Yeah.
144
00:07:41,791 --> 00:07:44,870
Hey, I'm sorry about
shouting at you before.
145
00:07:44,870 --> 00:07:45,703
- Oh, that's okay.
146
00:07:45,703 --> 00:07:47,453
I guess you were pretty wound up.
147
00:07:48,370 --> 00:07:49,900
Better go see what I can find.
148
00:07:49,900 --> 00:07:50,733
- Good luck.
149
00:07:52,330 --> 00:07:53,163
- Cloe, hi.
150
00:07:57,640 --> 00:08:00,080
- Me, oh, I'm fine.
151
00:08:00,080 --> 00:08:01,303
- Great, um.
152
00:08:02,540 --> 00:08:03,513
Well, can't stop.
153
00:08:05,430 --> 00:08:07,150
- Cloe, just the person I need.
154
00:08:10,733 --> 00:08:13,013
She lost the use of her legs?
155
00:08:13,013 --> 00:08:15,460
- She's not well.
156
00:08:17,180 --> 00:08:18,380
- She's really depressed.
157
00:08:18,380 --> 00:08:20,690
- So am I, I don't get waited on.
158
00:08:20,690 --> 00:08:21,890
- I want you to take it to her,
159
00:08:21,890 --> 00:08:24,270
and see if you can persuade her to eat it.
160
00:08:25,240 --> 00:08:28,480
- Because I'm busy, and
there's nobody else.
161
00:08:28,480 --> 00:08:29,360
Please.
162
00:08:29,360 --> 00:08:30,860
- Oh, all right, then.
163
00:08:32,978 --> 00:08:35,182
I'm really worried about her.
164
00:08:44,795 --> 00:08:46,170
- There you go, Ved, baby.
165
00:08:46,170 --> 00:08:49,682
Just remember, don't do
nothing we wouldn't do.
166
00:08:51,370 --> 00:08:52,203
You ain't coming in?
167
00:08:52,203 --> 00:08:55,840
- Uh-uh, not this time, kid.
168
00:08:55,840 --> 00:08:57,430
- This is your treat.
169
00:08:57,430 --> 00:08:59,716
We've got one of our own waiting for us.
170
00:08:59,716 --> 00:09:03,283
- But I thought you, and you,
and me, were gonna, you know?
171
00:09:04,510 --> 00:09:06,426
- In your dreams, baby.
172
00:09:17,160 --> 00:09:18,310
- Hi, Ellie, chow time.
173
00:09:20,930 --> 00:09:21,763
Ellie?
174
00:09:23,740 --> 00:09:25,810
- I don't want anything.
175
00:09:25,810 --> 00:09:27,570
- Salene says you've got to.
176
00:09:27,570 --> 00:09:28,910
She's gone to a lot of trouble,
177
00:09:28,910 --> 00:09:30,050
I brought it all the way here.
178
00:09:30,050 --> 00:09:31,630
You might at least try it.
179
00:09:31,630 --> 00:09:33,790
- I just want to be left alone.
180
00:09:33,790 --> 00:09:35,810
- Yeah, I know how you feel.
181
00:09:35,810 --> 00:09:37,706
People fussing over you all the time,
182
00:09:37,706 --> 00:09:39,420
treating you like you're a kid.
183
00:09:39,420 --> 00:09:40,780
- Cloe.
184
00:09:41,613 --> 00:09:42,446
- Go away.
185
00:09:43,600 --> 00:09:46,423
- Okay then, if that's
the way you want it.
186
00:10:02,980 --> 00:10:05,410
- I guess you picked a quiet day.
187
00:10:12,410 --> 00:10:13,660
You wanna buy me a drink?
188
00:10:16,410 --> 00:10:18,160
I'm not interested in just anybody.
189
00:10:37,380 --> 00:10:38,213
- See ya.
190
00:10:43,880 --> 00:10:45,180
- We don't have much time.
191
00:10:46,084 --> 00:10:47,770
I want you to come away with me, now.
192
00:10:49,290 --> 00:10:52,013
- Because, because I love you.
193
00:11:00,810 --> 00:11:02,050
- Out.
194
00:11:06,213 --> 00:11:07,060
Did you give her the food?
195
00:11:07,060 --> 00:11:08,280
- Of course I did.
196
00:11:08,280 --> 00:11:10,910
She wouldn't eat it,
though, ungrateful cow.
197
00:11:10,910 --> 00:11:12,530
- I asked you to stay with her.
198
00:11:12,530 --> 00:11:15,350
- And she told me to go away, so I went.
199
00:11:17,400 --> 00:11:18,390
Cloe, you want to be an adult,
200
00:11:18,390 --> 00:11:20,600
you've got to learn to
take responsibility.
201
00:11:20,600 --> 00:11:22,050
Show some thought for others.
202
00:11:22,050 --> 00:11:23,680
Now go back and help Ellie.
203
00:11:23,680 --> 00:11:25,920
- No, I don't want to.
204
00:11:25,920 --> 00:11:27,540
You can't tell me what to do, Salene,
205
00:11:27,540 --> 00:11:28,763
you're not my mother.
206
00:11:33,540 --> 00:11:34,833
- Cloe, please.
207
00:11:36,860 --> 00:11:37,693
- I'm going out.
208
00:11:38,663 --> 00:11:39,496
- Cloe.
209
00:11:41,862 --> 00:11:43,493
- Be careful.
210
00:11:56,430 --> 00:11:58,300
- Here's your chance, Lex.
211
00:11:59,160 --> 00:12:01,080
- Your chance to be a hero.
212
00:12:03,893 --> 00:12:05,030
Reckon you can take 'em both?
213
00:12:08,880 --> 00:12:09,713
Hey, guys.
214
00:12:19,590 --> 00:12:21,900
- I declare it, it's gotta be the sheriff.
215
00:12:21,900 --> 00:12:23,760
- Yee-haw.
216
00:12:23,760 --> 00:12:24,890
- Howdy, Sheriff.
217
00:12:24,890 --> 00:12:26,343
Where's your horse?
218
00:12:26,343 --> 00:12:28,920
- Have a nice day, y'all.
219
00:12:28,920 --> 00:12:30,920
- We surely will, Sheriff.
220
00:12:30,920 --> 00:12:32,393
We surely will.
221
00:12:34,580 --> 00:12:37,170
- Hey, Sheriff, I'm impressed.
222
00:12:38,680 --> 00:12:40,000
- No, seriously.
223
00:12:40,000 --> 00:12:42,890
Such self-control, such willpower.
224
00:12:42,890 --> 00:12:45,320
- Is that what you're gonna
report to Ebony, is it?
225
00:12:46,720 --> 00:12:48,420
- Come on, Dee, I'm not stupid.
226
00:12:48,420 --> 00:12:49,700
I know you're Ebony's snitch.
227
00:12:51,643 --> 00:12:53,760
- I'll think of something.
228
00:12:53,760 --> 00:12:56,490
- Hey, I don't have to tell
her everything, you know.
229
00:12:56,490 --> 00:12:57,323
- I should hope not.
230
00:12:57,323 --> 00:13:00,380
- My friends are very, very hungry.
231
00:13:00,380 --> 00:13:01,730
- Shhh.
232
00:13:01,730 --> 00:13:03,550
Could you spare some food?
233
00:13:04,383 --> 00:13:05,620
- Just keep out of sight.
234
00:13:05,620 --> 00:13:06,630
- Just a couple of cans.
235
00:13:06,630 --> 00:13:07,560
Nothing?
236
00:13:07,560 --> 00:13:09,150
You won't give me anything?
237
00:13:09,150 --> 00:13:11,930
- No way, Tofu Boy, no way.
238
00:13:11,930 --> 00:13:14,063
- Thanks for nothing, cheapskate.
239
00:13:15,990 --> 00:13:18,730
- Look, you carry on, and
I'll catch up with you later.
240
00:13:19,610 --> 00:13:21,540
- I've just got someone I've gotta see.
241
00:13:21,540 --> 00:13:22,920
A bit of private business.
242
00:13:22,920 --> 00:13:24,893
But don't worry, it's
nothing that'll bother Ebony.
243
00:13:57,240 --> 00:13:58,073
Jay?
244
00:14:00,590 --> 00:14:01,423
Hello?
245
00:14:03,410 --> 00:14:04,353
Who's there?
246
00:14:09,800 --> 00:14:10,633
What?
247
00:14:12,570 --> 00:14:13,583
What is this?
248
00:14:15,010 --> 00:14:15,993
What's going on?
249
00:14:19,660 --> 00:14:21,940
- Hi there, little sister.
250
00:14:22,800 --> 00:14:24,300
You never seen a ghost before?
251
00:14:54,650 --> 00:14:56,443
- No more bets, no more bets.
252
00:15:04,250 --> 00:15:05,530
18 red.
253
00:15:05,530 --> 00:15:07,183
- Ooh, you lost again.
254
00:15:08,474 --> 00:15:10,677
- Aw, it's getting kinda tedious, anyway.
255
00:15:13,110 --> 00:15:13,943
- Get lost.
256
00:15:16,150 --> 00:15:16,983
Hi there, honey.
257
00:15:17,850 --> 00:15:20,960
What's a nice girl like you
doing in a dive like this?
258
00:15:20,960 --> 00:15:22,260
- Looking for a good time.
259
00:15:23,136 --> 00:15:24,260
- I like her, I like her a lot.
260
00:15:24,260 --> 00:15:25,310
You hear that?
261
00:15:25,310 --> 00:15:27,080
Get this nice little lady a drink,
262
00:15:27,080 --> 00:15:28,080
and make it special.
263
00:15:31,100 --> 00:15:32,880
- Just serve the drinks, man.
264
00:15:32,880 --> 00:15:35,154
- That's right, just serve the drinks.
265
00:15:47,990 --> 00:15:49,053
Shoo, go away.
266
00:15:50,410 --> 00:15:51,243
Get out of here.
267
00:15:52,380 --> 00:15:53,213
Please.
268
00:15:54,340 --> 00:15:58,864
What do you want?
269
00:15:58,864 --> 00:15:59,697
- Eat.
270
00:16:22,743 --> 00:16:27,743
- Thank you.
271
00:16:38,630 --> 00:16:39,840
- Right.
272
00:16:39,840 --> 00:16:41,570
Okay, what are you doing
here, and what do you want?
273
00:16:41,570 --> 00:16:43,780
- What we're doing here is our business.
274
00:16:43,780 --> 00:16:45,650
- And what we want is you.
275
00:16:45,650 --> 00:16:48,260
- It's payback time, little sister.
276
00:16:48,260 --> 00:16:50,520
- Payback for all the harm you've done us.
277
00:16:50,520 --> 00:16:52,760
- Payback for all your wickedness.
278
00:16:52,760 --> 00:16:54,690
- For Ma and Pa.
279
00:16:54,690 --> 00:16:56,180
- And everything.
280
00:16:56,180 --> 00:16:57,013
- You can't.
281
00:16:57,013 --> 00:16:58,600
- Oh, but we can.
282
00:16:58,600 --> 00:16:59,860
- And we will.
283
00:16:59,860 --> 00:17:01,830
- Goodbye, Ebony.
284
00:17:01,830 --> 00:17:04,230
I wish I could say it's
been nice knowing ya.
285
00:17:04,230 --> 00:17:06,093
- Goodbye, and good riddance.
286
00:17:07,260 --> 00:17:08,620
- Hold it right there.
287
00:17:08,620 --> 00:17:09,453
- Jay!
288
00:17:09,453 --> 00:17:11,280
- This is family business,
Jay, stay out of it.
289
00:17:11,280 --> 00:17:12,113
- Enough.
290
00:17:12,113 --> 00:17:12,946
Leave her.
291
00:17:14,130 --> 00:17:16,210
- We've been tracking you, monitoring you.
292
00:17:17,740 --> 00:17:18,573
Me and Ram.
293
00:17:19,530 --> 00:17:21,900
- Yeah, and he is not pleased.
294
00:17:21,900 --> 00:17:23,693
He wants to see you both, now.
295
00:17:26,220 --> 00:17:27,940
- We ain't done with you.
296
00:17:27,940 --> 00:17:28,790
- Yet.
297
00:17:28,790 --> 00:17:29,623
- Move!
298
00:17:36,750 --> 00:17:38,290
- I guess you saved my life.
299
00:17:38,290 --> 00:17:39,680
- Yeah.
300
00:17:41,236 --> 00:17:42,730
- You can't.
301
00:17:42,730 --> 00:17:43,937
Come on.
302
00:17:45,110 --> 00:17:46,540
- Back to base.
303
00:17:46,540 --> 00:17:47,943
Ram wants to see you, too.
304
00:17:54,140 --> 00:17:55,575
- Fine, I'm fine.
305
00:17:56,670 --> 00:17:59,586
- Look, just cut the talk and
keep the drinks coming, okay?
306
00:17:59,586 --> 00:18:01,663
- If you say so, okay.
307
00:18:03,215 --> 00:18:04,983
- Beats me how a pretty girl like you
308
00:18:04,983 --> 00:18:07,362
don't have a regular boyfriend.
309
00:18:08,420 --> 00:18:11,350
- I'd go even further,
and say you're beautiful.
310
00:18:11,350 --> 00:18:12,500
Sexy.
311
00:18:13,540 --> 00:18:14,420
- Sure.
312
00:18:14,420 --> 00:18:15,253
Come here.
313
00:18:19,400 --> 00:18:20,677
You like that?
314
00:18:20,677 --> 00:18:21,510
- Yeah.
315
00:18:24,720 --> 00:18:25,740
What?
316
00:18:25,740 --> 00:18:26,790
Was it all right?
317
00:18:26,790 --> 00:18:29,040
- Oh, yeah, sure, not bad.
318
00:18:29,040 --> 00:18:30,210
For a beginner.
319
00:18:31,320 --> 00:18:33,620
- Um, that's it for now.
320
00:18:33,620 --> 00:18:35,890
- I don't understand.
321
00:18:35,890 --> 00:18:37,220
- Look, school's over, kid.
322
00:18:37,220 --> 00:18:38,440
Go run back to your mommy,
323
00:18:38,440 --> 00:18:39,300
and your little teddy bear.
324
00:18:39,300 --> 00:18:41,300
You still have a teddy bear, don't you?
325
00:18:41,300 --> 00:18:43,736
- But all those things you said.
326
00:18:46,250 --> 00:18:48,593
What do you think I am, a cradle
327
00:18:49,530 --> 00:18:51,230
- I'm not a kid any more, I'm not.
328
00:18:51,230 --> 00:18:53,050
- Okay, you're a stupid little girl.
329
00:18:53,050 --> 00:18:54,440
Now get outta here.
330
00:18:54,440 --> 00:18:56,663
Girls, let's get this show on the road.
331
00:19:13,340 --> 00:19:14,173
- Food.
332
00:19:15,190 --> 00:19:16,480
Toadstools?
333
00:19:16,480 --> 00:19:17,887
- Well, it's all I could manage today.
334
00:19:17,887 --> 00:19:19,240
I'll have to go out again tomorrow and--
335
00:19:19,240 --> 00:19:22,000
- How am I expected to
feed everybody on this?
336
00:19:22,000 --> 00:19:23,497
- It's all very edible, I assure you,
337
00:19:23,497 --> 00:19:25,110
and very nutritious.
338
00:19:25,110 --> 00:19:27,890
- Yeah, if you're a bird or a rabbit.
339
00:19:27,890 --> 00:19:30,015
What's Lex gonna say when
I dish this up to him?
340
00:19:30,015 --> 00:19:31,840
- Well, if all you're concerned about
341
00:19:31,840 --> 00:19:33,070
is what Lex is gonna say, then--
342
00:19:33,070 --> 00:19:34,270
- That's not what I meant.
343
00:19:34,270 --> 00:19:35,560
- Well, that's what it sounded like to me.
344
00:19:35,560 --> 00:19:37,180
You don't know what it's like out there.
345
00:19:37,180 --> 00:19:38,760
- No, but I--
346
00:19:38,760 --> 00:19:39,593
- Hi.
347
00:19:40,652 --> 00:19:41,620
- Cloe.
348
00:19:41,620 --> 00:19:43,800
Where have you been, I've been worried.
349
00:19:43,800 --> 00:19:44,830
- You shouldn't have been.
350
00:19:44,830 --> 00:19:45,663
I can look--
351
00:19:47,210 --> 00:19:49,030
I can look after myself.
352
00:19:49,030 --> 00:19:50,688
- You sure can.
353
00:19:50,688 --> 00:19:52,150
Did you have fun?
354
00:19:52,150 --> 00:19:53,360
- Yeah, I had a great time.
355
00:19:53,360 --> 00:19:54,193
It was lovely.
356
00:19:56,675 --> 00:19:57,607
You look a bit--
357
00:19:57,607 --> 00:19:58,980
- I'm fine.
358
00:19:58,980 --> 00:20:00,330
I think I'll go freshen up.
359
00:20:20,560 --> 00:20:23,550
- Nah, it's all a load of rubbish.
360
00:20:23,550 --> 00:20:25,950
So, you get what you was after?
361
00:20:25,950 --> 00:20:28,653
- Yeah, just calling in
a favor a guy owed me.
362
00:20:32,310 --> 00:20:33,143
- Maybe.
363
00:20:36,538 --> 00:20:37,840
What do you know about deals?
364
00:20:37,840 --> 00:20:39,270
- More than you think.
365
00:20:39,270 --> 00:20:40,830
I keep my eyes open.
366
00:20:42,230 --> 00:20:44,430
- Well, for instance, the night before
367
00:20:44,430 --> 00:20:46,240
the raid of the Technos.
368
00:20:52,212 --> 00:20:55,188
- I see their head honcho visiting Ebony.
369
00:20:56,552 --> 00:20:57,470
- Hmm.
370
00:20:57,470 --> 00:21:00,012
So why has she said nothing about it?
371
00:21:00,012 --> 00:21:00,862
What's she up to?
372
00:21:19,540 --> 00:21:21,863
- So, this is Ebony.
373
00:21:22,710 --> 00:21:24,053
- And you must be Ram.
374
00:21:25,780 --> 00:21:26,733
- Germs.
375
00:21:29,240 --> 00:21:31,540
- I've heard a lot about you.
376
00:21:31,540 --> 00:21:34,870
- And all of it bad, I guess,
if it came from those two.
377
00:21:34,870 --> 00:21:37,540
- They do seem to hold
some sort of a grudge, yes.
378
00:21:38,460 --> 00:21:40,010
They were gonna waste me today.
379
00:21:40,890 --> 00:21:45,230
- I know, but I decided to press Escape.
380
00:21:45,230 --> 00:21:48,460
- Yeah, that's something
you're gonna regret, Ram.
381
00:21:48,460 --> 00:21:49,920
- I don't think so.
382
00:21:49,920 --> 00:21:51,623
- You don't know her like we do.
383
00:21:52,560 --> 00:21:53,750
- She's poison.
384
00:21:56,840 --> 00:21:59,020
Are you poison?
385
00:22:00,930 --> 00:22:03,331
Only to my enemies.
386
00:22:05,600 --> 00:22:07,363
- I like it, I like it.
387
00:22:08,340 --> 00:22:09,750
And to your friends?
388
00:22:09,750 --> 00:22:11,430
- She ain't got no friends.
389
00:22:11,430 --> 00:22:15,523
- To my friends, I'm milk and honey.
390
00:22:16,690 --> 00:22:19,263
- She's never had a friend in her life.
391
00:22:20,610 --> 00:22:22,370
- Jealousy can be such a terrible thing,
392
00:22:22,370 --> 00:22:23,800
don't you think, Ram?
393
00:22:23,800 --> 00:22:27,042
You ever heard of what they
used to call sibling rivalry?
394
00:22:28,960 --> 00:22:30,940
- I love it, I love it.
395
00:22:30,940 --> 00:22:33,000
Terrific, don't you think so, Jay?
396
00:22:33,000 --> 00:22:35,174
Just terrific.
397
00:22:35,174 --> 00:22:37,960
- Yeah, terrific.
398
00:22:37,960 --> 00:22:39,210
- Don't listen to her, Ram.
399
00:22:39,210 --> 00:22:40,610
She's like a virus.
400
00:22:40,610 --> 00:22:43,730
You gotta delete her before
she corrupts the system.
401
00:22:43,730 --> 00:22:45,530
- Yeah, delete her.
402
00:22:45,530 --> 00:22:46,700
Delete her now.
403
00:22:46,700 --> 00:22:48,670
- I don't think so.
404
00:22:48,670 --> 00:22:50,410
I don't want anything bad to happen
405
00:22:50,410 --> 00:22:52,890
to my new friend Ebony, you hear me?
406
00:22:52,890 --> 00:22:53,723
Nothing!
407
00:22:55,010 --> 00:22:57,660
And just to make sure,
I'm gonna provide her
408
00:22:57,660 --> 00:22:59,083
with some protection.
409
00:23:01,700 --> 00:23:03,560
Bodyguards.
410
00:23:04,690 --> 00:23:05,693
- That's right.
411
00:23:06,720 --> 00:23:09,903
You and you.
412
00:23:11,630 --> 00:23:15,270
I'm giving you the job of
keeping your little sister
413
00:23:15,270 --> 00:23:17,263
safe from all harm.
414
00:23:22,943 --> 00:23:26,776
What have you
really got in mind, Ram?
415
00:23:31,121 --> 00:23:34,934
Listen to the wind blow
416
00:23:34,934 --> 00:23:38,808
Look inside, what does it show
417
00:23:38,808 --> 00:23:42,721
Time passing so very slow
418
00:23:42,721 --> 00:23:46,953
I see
419
00:23:46,953 --> 00:23:50,951
Dark clouds across the sky
420
00:23:50,951 --> 00:23:54,900
Children asking why
421
00:23:54,900 --> 00:23:59,900
Is there hope above for me
422
00:24:03,239 --> 00:24:08,239
Where is all the love
423
00:24:10,984 --> 00:24:14,734
Lighten my life, let it be
424
00:24:30,948 --> 00:24:34,807
The dawn of a new day
425
00:24:34,807 --> 00:24:38,851
A child is born who will pray
426
00:24:38,851 --> 00:24:43,851
For hope, peace, and
love, what do they say
427
00:24:44,462 --> 00:24:47,839
The spirit of the
tribe is yours and mine
428
00:24:47,839 --> 00:24:52,839
The spirit of the
tribe is yours and mine
429
00:24:52,889 --> 00:24:57,439
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.