All language subtitles for The Tribe s04e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,212 --> 00:00:11,212 Looking to the future, what do you see 2 00:00:11,928 --> 00:00:16,394 I really need to know now, is there a place for me 3 00:00:16,394 --> 00:00:21,394 If we're gonna survive, the dream must stay alive 4 00:00:22,656 --> 00:00:25,137 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:25,137 --> 00:00:27,970 throughout the evacuation process. 6 00:01:02,470 --> 00:01:04,204 Ellie, look at me. 7 00:01:04,204 --> 00:01:05,854 You can't stay like this forever. 8 00:01:08,030 --> 00:01:09,330 That's a start, I suppose. 9 00:01:10,260 --> 00:01:12,980 Listen, Ellie, I know how you feel. 10 00:01:12,980 --> 00:01:15,493 Really, I do, I've been there before. 11 00:01:18,490 --> 00:01:20,940 - Have you been taking stuff from the food store? 12 00:01:22,200 --> 00:01:25,127 Listen, I remember when things got really rough for me, 13 00:01:25,127 --> 00:01:29,610 and I used to take food and stuff myself stupid. 14 00:01:29,610 --> 00:01:32,040 I'd feel better for a while, but then 15 00:01:32,040 --> 00:01:33,640 I'd feel guilty and throw it up. 16 00:01:34,730 --> 00:01:37,010 - I haven't taken anything. 17 00:01:37,010 --> 00:01:40,512 - Ellie, it's an illness called bulimia. 18 00:01:40,512 --> 00:01:43,560 I don't want to see you start down that road. 19 00:01:43,560 --> 00:01:44,823 - I don't do that. 20 00:01:50,010 --> 00:01:52,670 - I haven't eaten anything for days. 21 00:01:52,670 --> 00:01:54,280 I couldn't. 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,940 - Ellie, if you carry on like this, 23 00:01:55,940 --> 00:01:58,083 you could do yourself some serious damage. 24 00:01:59,180 --> 00:02:00,700 - Good. 25 00:02:00,700 --> 00:02:01,900 - Ellie, don't. 26 00:02:01,900 --> 00:02:03,340 - It'd solve everything. 27 00:02:04,674 --> 00:02:05,591 Everything. 28 00:02:11,320 --> 00:02:14,450 - You totally sure she doesn't suspect anything? 29 00:02:14,450 --> 00:02:15,283 - Not a thing. 30 00:02:15,283 --> 00:02:17,070 Like leading a lamb to the slaughter. 31 00:02:17,070 --> 00:02:18,690 - Except Ebony's no lamb. 32 00:02:18,690 --> 00:02:21,540 - Thought she was so clever, trapping me like that. 33 00:02:21,540 --> 00:02:24,210 - Yeah, that's our Ebony. 34 00:02:24,210 --> 00:02:27,030 Always thought she was smarter than anybody else. 35 00:02:27,030 --> 00:02:29,970 - I can't wait to see her face when we put her straight. 36 00:02:29,970 --> 00:02:30,803 - Right. 37 00:02:30,803 --> 00:02:32,440 This I'm gonna enjoy. 38 00:02:32,440 --> 00:02:34,300 - We've waited long enough. 39 00:02:34,300 --> 00:02:35,790 Only thing is, how do we get out 40 00:02:35,790 --> 00:02:37,950 without Jay asking questions? 41 00:02:37,950 --> 00:02:39,480 - No problem, sister. 42 00:02:39,480 --> 00:02:40,313 Come on. 43 00:02:45,890 --> 00:02:48,497 About how I didn't really love her? 44 00:02:49,500 --> 00:02:53,250 Well, I ended up hurting her. 45 00:02:53,250 --> 00:02:55,393 So you see, Cloe, I can't do that to you. 46 00:02:56,270 --> 00:03:00,777 I don't love you, and I'm not gonna lie to you. 47 00:03:20,270 --> 00:03:21,710 - Listen. 48 00:03:21,710 --> 00:03:24,160 Have you been helping yourself to the food store? 49 00:03:25,180 --> 00:03:26,960 I just wanna say, you don't have to. 50 00:03:26,960 --> 00:03:28,250 I mean, I'm not gonna let you starve 51 00:03:28,250 --> 00:03:29,710 while you're here with us. 52 00:03:29,710 --> 00:03:30,623 I promise. 53 00:03:32,110 --> 00:03:34,310 Have you taken food from the food store 54 00:03:34,310 --> 00:03:36,933 and maybe hidden it away for safekeeping? 55 00:03:38,957 --> 00:03:39,790 Are you sure? 56 00:03:41,520 --> 00:03:42,480 Okay, I believe you, 57 00:03:42,480 --> 00:03:45,403 but just remember what I said, okay? 58 00:03:52,310 --> 00:03:53,630 - There's a bug in here someplace. 59 00:03:53,630 --> 00:03:54,848 - There can't be. 60 00:03:54,848 --> 00:03:56,670 - Go check it out, and report back to me 61 00:03:56,670 --> 00:03:57,510 when you've found it. 62 00:03:57,510 --> 00:03:58,343 - If you say so. 63 00:03:58,343 --> 00:03:59,176 - I do. 64 00:03:59,176 --> 00:04:00,483 Now, move it. 65 00:04:01,580 --> 00:04:03,320 Hi there, big brother. 66 00:04:04,500 --> 00:04:05,650 - Yeah, it's nice to see you too. 67 00:04:07,810 --> 00:04:09,620 - Into town, to get some air. 68 00:04:09,620 --> 00:04:10,930 Maybe have a little bit of fun. 69 00:04:10,930 --> 00:04:12,010 - Uh-uh. 70 00:04:12,010 --> 00:04:13,240 It's not secure yet. 71 00:04:13,240 --> 00:04:14,740 The matrix isn't complete. 72 00:04:15,573 --> 00:04:18,430 - So it's not safe, especially for you. 73 00:04:18,430 --> 00:04:19,940 After your last couple of skirmishes, 74 00:04:19,940 --> 00:04:21,210 you're about as popular out there 75 00:04:21,210 --> 00:04:22,919 as a swarm of wasps at a picnic. 76 00:04:22,919 --> 00:04:25,610 - Anybody tries to swat me, I've got my zapper. 77 00:04:25,610 --> 00:04:27,400 - Yeah, that's what bothers me. 78 00:04:27,400 --> 00:04:28,580 - He'll be okay, Jay. 79 00:04:28,580 --> 00:04:29,650 - I said no. 80 00:04:29,650 --> 00:04:31,571 - We'll be there to keep an eye on him. 81 00:04:32,830 --> 00:04:33,663 With him? 82 00:04:33,663 --> 00:04:34,610 - Ram's orders. 83 00:04:34,610 --> 00:04:37,330 - Watch his back and keep his nose clean. 84 00:04:38,697 --> 00:04:40,510 - You know what a soft spot he's got for Ved. 85 00:04:40,510 --> 00:04:43,060 - And how mad he'd get if anything happened to him. 86 00:04:44,960 --> 00:04:46,210 Doesn't he need you? 87 00:04:46,210 --> 00:04:47,460 - Not for a while. 88 00:04:47,460 --> 00:04:48,293 He's resting. 89 00:04:51,609 --> 00:04:55,690 - Oh, and uh, don't worry, bro. 90 00:04:55,690 --> 00:04:58,250 I shan't lose anything this time. 91 00:04:58,250 --> 00:04:59,403 Not even my cool. 92 00:05:32,040 --> 00:05:33,352 - Not much. 93 00:05:34,207 --> 00:05:35,040 I'm starving. 94 00:05:35,040 --> 00:05:36,670 - Well, I'm sorry, Lex, but we're running low 95 00:05:36,670 --> 00:05:37,980 on just about everything. 96 00:05:37,980 --> 00:05:39,650 - That doesn't surprise me. 97 00:05:39,650 --> 00:05:41,720 You keep feeding every lame dog in the city. 98 00:05:41,720 --> 00:05:43,862 - They hardly eat anything. 99 00:05:43,862 --> 00:05:45,240 - Okay. 100 00:05:45,240 --> 00:05:46,851 Well, that looks good, I'll have that, then. 101 00:05:46,851 --> 00:05:48,083 - No. 102 00:05:48,970 --> 00:05:51,090 - Sal, you could've taken my hand off. 103 00:05:51,090 --> 00:05:53,249 - This is for Ellie. 104 00:05:53,249 --> 00:05:54,613 - Another loser. 105 00:05:55,780 --> 00:05:57,640 - She's had a tough time. 106 00:05:57,640 --> 00:05:59,540 - We've all had a tough time. 107 00:05:59,540 --> 00:06:01,600 - She hasn't eaten in days, Lex. 108 00:06:01,600 --> 00:06:03,810 - Well, she won't want that, then, will she? 109 00:06:03,810 --> 00:06:06,400 - If she doesn't eat soon, she could get really sick. 110 00:06:06,400 --> 00:06:07,450 - Fine. 111 00:06:07,450 --> 00:06:09,830 That's one less mouth to feed, right? 112 00:06:09,830 --> 00:06:10,663 - Lex, you! 113 00:06:12,940 --> 00:06:14,310 - Get off me, Salene! 114 00:06:18,335 --> 00:06:19,168 - Get her off me! 115 00:06:19,168 --> 00:06:20,533 - Easy now, easy, cool it. 116 00:06:21,450 --> 00:06:22,453 - She's a maniac. 117 00:06:23,360 --> 00:06:24,193 And as for these two-- 118 00:06:24,193 --> 00:06:26,650 - If you ever say a thing like that again, 119 00:06:26,650 --> 00:06:27,970 I swear I'll do something you never 120 00:06:27,970 --> 00:06:29,856 thought I was capable of. 121 00:06:32,640 --> 00:06:35,424 - Don't you worry, boy, I never laid a finger on her. 122 00:06:35,424 --> 00:06:36,257 - It's okay. 123 00:06:36,257 --> 00:06:37,583 It's okay, kids, I'm sorry. 124 00:06:43,240 --> 00:06:45,920 - What I need is more food. 125 00:06:45,920 --> 00:06:47,510 How am I expected to feed everyone 126 00:06:47,510 --> 00:06:48,700 if I have no supplies? 127 00:06:48,700 --> 00:06:50,320 - Okay, I'll go get some. 128 00:06:53,580 --> 00:06:55,500 - How do you expect to do that, nature boy? 129 00:06:55,500 --> 00:06:57,460 The markets are pretty much empty. 130 00:06:57,460 --> 00:06:59,140 You need contacts. 131 00:06:59,140 --> 00:07:00,430 Have you got any contacts? 132 00:07:00,430 --> 00:07:02,060 - I'll manage somehow. 133 00:07:02,060 --> 00:07:03,569 - Sure you will. 134 00:07:03,569 --> 00:07:05,760 But will we survive that long? 135 00:07:16,851 --> 00:07:18,090 - Woo! 136 00:07:18,090 --> 00:07:20,793 Jay, come here, come see this, man, it's wicked. 137 00:07:20,793 --> 00:07:22,390 It's wicked. 138 00:07:22,390 --> 00:07:24,480 - I thought you were resting. 139 00:07:26,130 --> 00:07:27,530 Where did you get that idea? 140 00:07:28,540 --> 00:07:29,863 - I think we need to talk. 141 00:07:32,200 --> 00:07:34,950 - Hey, don't be scared. 142 00:07:34,950 --> 00:07:37,240 It'll be okay, I promise. 143 00:07:39,363 --> 00:07:40,653 - Yeah. 144 00:07:41,791 --> 00:07:44,870 Hey, I'm sorry about shouting at you before. 145 00:07:44,870 --> 00:07:45,703 - Oh, that's okay. 146 00:07:45,703 --> 00:07:47,453 I guess you were pretty wound up. 147 00:07:48,370 --> 00:07:49,900 Better go see what I can find. 148 00:07:49,900 --> 00:07:50,733 - Good luck. 149 00:07:52,330 --> 00:07:53,163 - Cloe, hi. 150 00:07:57,640 --> 00:08:00,080 - Me, oh, I'm fine. 151 00:08:00,080 --> 00:08:01,303 - Great, um. 152 00:08:02,540 --> 00:08:03,513 Well, can't stop. 153 00:08:05,430 --> 00:08:07,150 - Cloe, just the person I need. 154 00:08:10,733 --> 00:08:13,013 She lost the use of her legs? 155 00:08:13,013 --> 00:08:15,460 - She's not well. 156 00:08:17,180 --> 00:08:18,380 - She's really depressed. 157 00:08:18,380 --> 00:08:20,690 - So am I, I don't get waited on. 158 00:08:20,690 --> 00:08:21,890 - I want you to take it to her, 159 00:08:21,890 --> 00:08:24,270 and see if you can persuade her to eat it. 160 00:08:25,240 --> 00:08:28,480 - Because I'm busy, and there's nobody else. 161 00:08:28,480 --> 00:08:29,360 Please. 162 00:08:29,360 --> 00:08:30,860 - Oh, all right, then. 163 00:08:32,978 --> 00:08:35,182 I'm really worried about her. 164 00:08:44,795 --> 00:08:46,170 - There you go, Ved, baby. 165 00:08:46,170 --> 00:08:49,682 Just remember, don't do nothing we wouldn't do. 166 00:08:51,370 --> 00:08:52,203 You ain't coming in? 167 00:08:52,203 --> 00:08:55,840 - Uh-uh, not this time, kid. 168 00:08:55,840 --> 00:08:57,430 - This is your treat. 169 00:08:57,430 --> 00:08:59,716 We've got one of our own waiting for us. 170 00:08:59,716 --> 00:09:03,283 - But I thought you, and you, and me, were gonna, you know? 171 00:09:04,510 --> 00:09:06,426 - In your dreams, baby. 172 00:09:17,160 --> 00:09:18,310 - Hi, Ellie, chow time. 173 00:09:20,930 --> 00:09:21,763 Ellie? 174 00:09:23,740 --> 00:09:25,810 - I don't want anything. 175 00:09:25,810 --> 00:09:27,570 - Salene says you've got to. 176 00:09:27,570 --> 00:09:28,910 She's gone to a lot of trouble, 177 00:09:28,910 --> 00:09:30,050 I brought it all the way here. 178 00:09:30,050 --> 00:09:31,630 You might at least try it. 179 00:09:31,630 --> 00:09:33,790 - I just want to be left alone. 180 00:09:33,790 --> 00:09:35,810 - Yeah, I know how you feel. 181 00:09:35,810 --> 00:09:37,706 People fussing over you all the time, 182 00:09:37,706 --> 00:09:39,420 treating you like you're a kid. 183 00:09:39,420 --> 00:09:40,780 - Cloe. 184 00:09:41,613 --> 00:09:42,446 - Go away. 185 00:09:43,600 --> 00:09:46,423 - Okay then, if that's the way you want it. 186 00:10:02,980 --> 00:10:05,410 - I guess you picked a quiet day. 187 00:10:12,410 --> 00:10:13,660 You wanna buy me a drink? 188 00:10:16,410 --> 00:10:18,160 I'm not interested in just anybody. 189 00:10:37,380 --> 00:10:38,213 - See ya. 190 00:10:43,880 --> 00:10:45,180 - We don't have much time. 191 00:10:46,084 --> 00:10:47,770 I want you to come away with me, now. 192 00:10:49,290 --> 00:10:52,013 - Because, because I love you. 193 00:11:00,810 --> 00:11:02,050 - Out. 194 00:11:06,213 --> 00:11:07,060 Did you give her the food? 195 00:11:07,060 --> 00:11:08,280 - Of course I did. 196 00:11:08,280 --> 00:11:10,910 She wouldn't eat it, though, ungrateful cow. 197 00:11:10,910 --> 00:11:12,530 - I asked you to stay with her. 198 00:11:12,530 --> 00:11:15,350 - And she told me to go away, so I went. 199 00:11:17,400 --> 00:11:18,390 Cloe, you want to be an adult, 200 00:11:18,390 --> 00:11:20,600 you've got to learn to take responsibility. 201 00:11:20,600 --> 00:11:22,050 Show some thought for others. 202 00:11:22,050 --> 00:11:23,680 Now go back and help Ellie. 203 00:11:23,680 --> 00:11:25,920 - No, I don't want to. 204 00:11:25,920 --> 00:11:27,540 You can't tell me what to do, Salene, 205 00:11:27,540 --> 00:11:28,763 you're not my mother. 206 00:11:33,540 --> 00:11:34,833 - Cloe, please. 207 00:11:36,860 --> 00:11:37,693 - I'm going out. 208 00:11:38,663 --> 00:11:39,496 - Cloe. 209 00:11:41,862 --> 00:11:43,493 - Be careful. 210 00:11:56,430 --> 00:11:58,300 - Here's your chance, Lex. 211 00:11:59,160 --> 00:12:01,080 - Your chance to be a hero. 212 00:12:03,893 --> 00:12:05,030 Reckon you can take 'em both? 213 00:12:08,880 --> 00:12:09,713 Hey, guys. 214 00:12:19,590 --> 00:12:21,900 - I declare it, it's gotta be the sheriff. 215 00:12:21,900 --> 00:12:23,760 - Yee-haw. 216 00:12:23,760 --> 00:12:24,890 - Howdy, Sheriff. 217 00:12:24,890 --> 00:12:26,343 Where's your horse? 218 00:12:26,343 --> 00:12:28,920 - Have a nice day, y'all. 219 00:12:28,920 --> 00:12:30,920 - We surely will, Sheriff. 220 00:12:30,920 --> 00:12:32,393 We surely will. 221 00:12:34,580 --> 00:12:37,170 - Hey, Sheriff, I'm impressed. 222 00:12:38,680 --> 00:12:40,000 - No, seriously. 223 00:12:40,000 --> 00:12:42,890 Such self-control, such willpower. 224 00:12:42,890 --> 00:12:45,320 - Is that what you're gonna report to Ebony, is it? 225 00:12:46,720 --> 00:12:48,420 - Come on, Dee, I'm not stupid. 226 00:12:48,420 --> 00:12:49,700 I know you're Ebony's snitch. 227 00:12:51,643 --> 00:12:53,760 - I'll think of something. 228 00:12:53,760 --> 00:12:56,490 - Hey, I don't have to tell her everything, you know. 229 00:12:56,490 --> 00:12:57,323 - I should hope not. 230 00:12:57,323 --> 00:13:00,380 - My friends are very, very hungry. 231 00:13:00,380 --> 00:13:01,730 - Shhh. 232 00:13:01,730 --> 00:13:03,550 Could you spare some food? 233 00:13:04,383 --> 00:13:05,620 - Just keep out of sight. 234 00:13:05,620 --> 00:13:06,630 - Just a couple of cans. 235 00:13:06,630 --> 00:13:07,560 Nothing? 236 00:13:07,560 --> 00:13:09,150 You won't give me anything? 237 00:13:09,150 --> 00:13:11,930 - No way, Tofu Boy, no way. 238 00:13:11,930 --> 00:13:14,063 - Thanks for nothing, cheapskate. 239 00:13:15,990 --> 00:13:18,730 - Look, you carry on, and I'll catch up with you later. 240 00:13:19,610 --> 00:13:21,540 - I've just got someone I've gotta see. 241 00:13:21,540 --> 00:13:22,920 A bit of private business. 242 00:13:22,920 --> 00:13:24,893 But don't worry, it's nothing that'll bother Ebony. 243 00:13:57,240 --> 00:13:58,073 Jay? 244 00:14:00,590 --> 00:14:01,423 Hello? 245 00:14:03,410 --> 00:14:04,353 Who's there? 246 00:14:09,800 --> 00:14:10,633 What? 247 00:14:12,570 --> 00:14:13,583 What is this? 248 00:14:15,010 --> 00:14:15,993 What's going on? 249 00:14:19,660 --> 00:14:21,940 - Hi there, little sister. 250 00:14:22,800 --> 00:14:24,300 You never seen a ghost before? 251 00:14:54,650 --> 00:14:56,443 - No more bets, no more bets. 252 00:15:04,250 --> 00:15:05,530 18 red. 253 00:15:05,530 --> 00:15:07,183 - Ooh, you lost again. 254 00:15:08,474 --> 00:15:10,677 - Aw, it's getting kinda tedious, anyway. 255 00:15:13,110 --> 00:15:13,943 - Get lost. 256 00:15:16,150 --> 00:15:16,983 Hi there, honey. 257 00:15:17,850 --> 00:15:20,960 What's a nice girl like you doing in a dive like this? 258 00:15:20,960 --> 00:15:22,260 - Looking for a good time. 259 00:15:23,136 --> 00:15:24,260 - I like her, I like her a lot. 260 00:15:24,260 --> 00:15:25,310 You hear that? 261 00:15:25,310 --> 00:15:27,080 Get this nice little lady a drink, 262 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 and make it special. 263 00:15:31,100 --> 00:15:32,880 - Just serve the drinks, man. 264 00:15:32,880 --> 00:15:35,154 - That's right, just serve the drinks. 265 00:15:47,990 --> 00:15:49,053 Shoo, go away. 266 00:15:50,410 --> 00:15:51,243 Get out of here. 267 00:15:52,380 --> 00:15:53,213 Please. 268 00:15:54,340 --> 00:15:58,864 What do you want? 269 00:15:58,864 --> 00:15:59,697 - Eat. 270 00:16:22,743 --> 00:16:27,743 - Thank you. 271 00:16:38,630 --> 00:16:39,840 - Right. 272 00:16:39,840 --> 00:16:41,570 Okay, what are you doing here, and what do you want? 273 00:16:41,570 --> 00:16:43,780 - What we're doing here is our business. 274 00:16:43,780 --> 00:16:45,650 - And what we want is you. 275 00:16:45,650 --> 00:16:48,260 - It's payback time, little sister. 276 00:16:48,260 --> 00:16:50,520 - Payback for all the harm you've done us. 277 00:16:50,520 --> 00:16:52,760 - Payback for all your wickedness. 278 00:16:52,760 --> 00:16:54,690 - For Ma and Pa. 279 00:16:54,690 --> 00:16:56,180 - And everything. 280 00:16:56,180 --> 00:16:57,013 - You can't. 281 00:16:57,013 --> 00:16:58,600 - Oh, but we can. 282 00:16:58,600 --> 00:16:59,860 - And we will. 283 00:16:59,860 --> 00:17:01,830 - Goodbye, Ebony. 284 00:17:01,830 --> 00:17:04,230 I wish I could say it's been nice knowing ya. 285 00:17:04,230 --> 00:17:06,093 - Goodbye, and good riddance. 286 00:17:07,260 --> 00:17:08,620 - Hold it right there. 287 00:17:08,620 --> 00:17:09,453 - Jay! 288 00:17:09,453 --> 00:17:11,280 - This is family business, Jay, stay out of it. 289 00:17:11,280 --> 00:17:12,113 - Enough. 290 00:17:12,113 --> 00:17:12,946 Leave her. 291 00:17:14,130 --> 00:17:16,210 - We've been tracking you, monitoring you. 292 00:17:17,740 --> 00:17:18,573 Me and Ram. 293 00:17:19,530 --> 00:17:21,900 - Yeah, and he is not pleased. 294 00:17:21,900 --> 00:17:23,693 He wants to see you both, now. 295 00:17:26,220 --> 00:17:27,940 - We ain't done with you. 296 00:17:27,940 --> 00:17:28,790 - Yet. 297 00:17:28,790 --> 00:17:29,623 - Move! 298 00:17:36,750 --> 00:17:38,290 - I guess you saved my life. 299 00:17:38,290 --> 00:17:39,680 - Yeah. 300 00:17:41,236 --> 00:17:42,730 - You can't. 301 00:17:42,730 --> 00:17:43,937 Come on. 302 00:17:45,110 --> 00:17:46,540 - Back to base. 303 00:17:46,540 --> 00:17:47,943 Ram wants to see you, too. 304 00:17:54,140 --> 00:17:55,575 - Fine, I'm fine. 305 00:17:56,670 --> 00:17:59,586 - Look, just cut the talk and keep the drinks coming, okay? 306 00:17:59,586 --> 00:18:01,663 - If you say so, okay. 307 00:18:03,215 --> 00:18:04,983 - Beats me how a pretty girl like you 308 00:18:04,983 --> 00:18:07,362 don't have a regular boyfriend. 309 00:18:08,420 --> 00:18:11,350 - I'd go even further, and say you're beautiful. 310 00:18:11,350 --> 00:18:12,500 Sexy. 311 00:18:13,540 --> 00:18:14,420 - Sure. 312 00:18:14,420 --> 00:18:15,253 Come here. 313 00:18:19,400 --> 00:18:20,677 You like that? 314 00:18:20,677 --> 00:18:21,510 - Yeah. 315 00:18:24,720 --> 00:18:25,740 What? 316 00:18:25,740 --> 00:18:26,790 Was it all right? 317 00:18:26,790 --> 00:18:29,040 - Oh, yeah, sure, not bad. 318 00:18:29,040 --> 00:18:30,210 For a beginner. 319 00:18:31,320 --> 00:18:33,620 - Um, that's it for now. 320 00:18:33,620 --> 00:18:35,890 - I don't understand. 321 00:18:35,890 --> 00:18:37,220 - Look, school's over, kid. 322 00:18:37,220 --> 00:18:38,440 Go run back to your mommy, 323 00:18:38,440 --> 00:18:39,300 and your little teddy bear. 324 00:18:39,300 --> 00:18:41,300 You still have a teddy bear, don't you? 325 00:18:41,300 --> 00:18:43,736 - But all those things you said. 326 00:18:46,250 --> 00:18:48,593 What do you think I am, a cradle 327 00:18:49,530 --> 00:18:51,230 - I'm not a kid any more, I'm not. 328 00:18:51,230 --> 00:18:53,050 - Okay, you're a stupid little girl. 329 00:18:53,050 --> 00:18:54,440 Now get outta here. 330 00:18:54,440 --> 00:18:56,663 Girls, let's get this show on the road. 331 00:19:13,340 --> 00:19:14,173 - Food. 332 00:19:15,190 --> 00:19:16,480 Toadstools? 333 00:19:16,480 --> 00:19:17,887 - Well, it's all I could manage today. 334 00:19:17,887 --> 00:19:19,240 I'll have to go out again tomorrow and-- 335 00:19:19,240 --> 00:19:22,000 - How am I expected to feed everybody on this? 336 00:19:22,000 --> 00:19:23,497 - It's all very edible, I assure you, 337 00:19:23,497 --> 00:19:25,110 and very nutritious. 338 00:19:25,110 --> 00:19:27,890 - Yeah, if you're a bird or a rabbit. 339 00:19:27,890 --> 00:19:30,015 What's Lex gonna say when I dish this up to him? 340 00:19:30,015 --> 00:19:31,840 - Well, if all you're concerned about 341 00:19:31,840 --> 00:19:33,070 is what Lex is gonna say, then-- 342 00:19:33,070 --> 00:19:34,270 - That's not what I meant. 343 00:19:34,270 --> 00:19:35,560 - Well, that's what it sounded like to me. 344 00:19:35,560 --> 00:19:37,180 You don't know what it's like out there. 345 00:19:37,180 --> 00:19:38,760 - No, but I-- 346 00:19:38,760 --> 00:19:39,593 - Hi. 347 00:19:40,652 --> 00:19:41,620 - Cloe. 348 00:19:41,620 --> 00:19:43,800 Where have you been, I've been worried. 349 00:19:43,800 --> 00:19:44,830 - You shouldn't have been. 350 00:19:44,830 --> 00:19:45,663 I can look-- 351 00:19:47,210 --> 00:19:49,030 I can look after myself. 352 00:19:49,030 --> 00:19:50,688 - You sure can. 353 00:19:50,688 --> 00:19:52,150 Did you have fun? 354 00:19:52,150 --> 00:19:53,360 - Yeah, I had a great time. 355 00:19:53,360 --> 00:19:54,193 It was lovely. 356 00:19:56,675 --> 00:19:57,607 You look a bit-- 357 00:19:57,607 --> 00:19:58,980 - I'm fine. 358 00:19:58,980 --> 00:20:00,330 I think I'll go freshen up. 359 00:20:20,560 --> 00:20:23,550 - Nah, it's all a load of rubbish. 360 00:20:23,550 --> 00:20:25,950 So, you get what you was after? 361 00:20:25,950 --> 00:20:28,653 - Yeah, just calling in a favor a guy owed me. 362 00:20:32,310 --> 00:20:33,143 - Maybe. 363 00:20:36,538 --> 00:20:37,840 What do you know about deals? 364 00:20:37,840 --> 00:20:39,270 - More than you think. 365 00:20:39,270 --> 00:20:40,830 I keep my eyes open. 366 00:20:42,230 --> 00:20:44,430 - Well, for instance, the night before 367 00:20:44,430 --> 00:20:46,240 the raid of the Technos. 368 00:20:52,212 --> 00:20:55,188 - I see their head honcho visiting Ebony. 369 00:20:56,552 --> 00:20:57,470 - Hmm. 370 00:20:57,470 --> 00:21:00,012 So why has she said nothing about it? 371 00:21:00,012 --> 00:21:00,862 What's she up to? 372 00:21:19,540 --> 00:21:21,863 - So, this is Ebony. 373 00:21:22,710 --> 00:21:24,053 - And you must be Ram. 374 00:21:25,780 --> 00:21:26,733 - Germs. 375 00:21:29,240 --> 00:21:31,540 - I've heard a lot about you. 376 00:21:31,540 --> 00:21:34,870 - And all of it bad, I guess, if it came from those two. 377 00:21:34,870 --> 00:21:37,540 - They do seem to hold some sort of a grudge, yes. 378 00:21:38,460 --> 00:21:40,010 They were gonna waste me today. 379 00:21:40,890 --> 00:21:45,230 - I know, but I decided to press Escape. 380 00:21:45,230 --> 00:21:48,460 - Yeah, that's something you're gonna regret, Ram. 381 00:21:48,460 --> 00:21:49,920 - I don't think so. 382 00:21:49,920 --> 00:21:51,623 - You don't know her like we do. 383 00:21:52,560 --> 00:21:53,750 - She's poison. 384 00:21:56,840 --> 00:21:59,020 Are you poison? 385 00:22:00,930 --> 00:22:03,331 Only to my enemies. 386 00:22:05,600 --> 00:22:07,363 - I like it, I like it. 387 00:22:08,340 --> 00:22:09,750 And to your friends? 388 00:22:09,750 --> 00:22:11,430 - She ain't got no friends. 389 00:22:11,430 --> 00:22:15,523 - To my friends, I'm milk and honey. 390 00:22:16,690 --> 00:22:19,263 - She's never had a friend in her life. 391 00:22:20,610 --> 00:22:22,370 - Jealousy can be such a terrible thing, 392 00:22:22,370 --> 00:22:23,800 don't you think, Ram? 393 00:22:23,800 --> 00:22:27,042 You ever heard of what they used to call sibling rivalry? 394 00:22:28,960 --> 00:22:30,940 - I love it, I love it. 395 00:22:30,940 --> 00:22:33,000 Terrific, don't you think so, Jay? 396 00:22:33,000 --> 00:22:35,174 Just terrific. 397 00:22:35,174 --> 00:22:37,960 - Yeah, terrific. 398 00:22:37,960 --> 00:22:39,210 - Don't listen to her, Ram. 399 00:22:39,210 --> 00:22:40,610 She's like a virus. 400 00:22:40,610 --> 00:22:43,730 You gotta delete her before she corrupts the system. 401 00:22:43,730 --> 00:22:45,530 - Yeah, delete her. 402 00:22:45,530 --> 00:22:46,700 Delete her now. 403 00:22:46,700 --> 00:22:48,670 - I don't think so. 404 00:22:48,670 --> 00:22:50,410 I don't want anything bad to happen 405 00:22:50,410 --> 00:22:52,890 to my new friend Ebony, you hear me? 406 00:22:52,890 --> 00:22:53,723 Nothing! 407 00:22:55,010 --> 00:22:57,660 And just to make sure, I'm gonna provide her 408 00:22:57,660 --> 00:22:59,083 with some protection. 409 00:23:01,700 --> 00:23:03,560 Bodyguards. 410 00:23:04,690 --> 00:23:05,693 - That's right. 411 00:23:06,720 --> 00:23:09,903 You and you. 412 00:23:11,630 --> 00:23:15,270 I'm giving you the job of keeping your little sister 413 00:23:15,270 --> 00:23:17,263 safe from all harm. 414 00:23:22,943 --> 00:23:26,776 What have you really got in mind, Ram? 415 00:23:31,121 --> 00:23:34,934 Listen to the wind blow 416 00:23:34,934 --> 00:23:38,808 Look inside, what does it show 417 00:23:38,808 --> 00:23:42,721 Time passing so very slow 418 00:23:42,721 --> 00:23:46,953 I see 419 00:23:46,953 --> 00:23:50,951 Dark clouds across the sky 420 00:23:50,951 --> 00:23:54,900 Children asking why 421 00:23:54,900 --> 00:23:59,900 Is there hope above for me 422 00:24:03,239 --> 00:24:08,239 Where is all the love 423 00:24:10,984 --> 00:24:14,734 Lighten my life, let it be 424 00:24:30,948 --> 00:24:34,807 The dawn of a new day 425 00:24:34,807 --> 00:24:38,851 A child is born who will pray 426 00:24:38,851 --> 00:24:43,851 For hope, peace, and love, what do they say 427 00:24:44,462 --> 00:24:47,839 The spirit of the tribe is yours and mine 428 00:24:47,839 --> 00:24:52,839 The spirit of the tribe is yours and mine 429 00:24:52,889 --> 00:24:57,439 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.