All language subtitles for The Tribe s04e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,174 --> 00:00:08,108 Look into the future 2 00:00:08,108 --> 00:00:11,724 What do you see 3 00:00:11,724 --> 00:00:14,059 I really need to know now 4 00:00:14,059 --> 00:00:16,258 Is there a place for me 5 00:00:16,258 --> 00:00:19,166 If we're gonna survive 6 00:00:19,166 --> 00:00:22,896 The dream must stay alive 7 00:00:22,896 --> 00:00:24,223 - Authorities are appealing for calm 8 00:00:24,223 --> 00:00:26,593 throughout the evacuation process. 9 00:00:32,090 --> 00:00:35,010 - All I can tell you is this is really sophisticated. 10 00:00:35,010 --> 00:00:36,310 I mean, this type of stuff was around 11 00:00:36,310 --> 00:00:37,220 before the virus. 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,770 This is well, this is real serious technology. 13 00:00:40,770 --> 00:00:43,283 I just don't know how they're doing it. 14 00:00:44,200 --> 00:00:47,450 I can tell you, if they're using stuff like this, 15 00:00:47,450 --> 00:00:49,650 we don't have a hope. 16 00:00:51,260 --> 00:00:52,250 - I don't know. 17 00:00:52,250 --> 00:00:54,150 It's protected by some high level encryption. 18 00:00:56,850 --> 00:00:58,010 - Yeah, maybe. 19 00:00:58,010 --> 00:00:59,390 - Then try, Jack. 20 00:00:59,390 --> 00:01:00,682 Please just try. 21 00:01:05,650 --> 00:01:07,100 You deliberately disobeyed me. 22 00:01:07,100 --> 00:01:08,770 - It's okay, you're not my father. 23 00:01:08,770 --> 00:01:10,580 - No, I'm your general. 24 00:01:10,580 --> 00:01:12,523 I could have you slung into a labor camp right now. 25 00:01:12,523 --> 00:01:13,356 - Then do it. 26 00:01:13,356 --> 00:01:15,720 - You've got nowhere to stand so don't push me, Ved. 27 00:01:15,720 --> 00:01:17,020 We've got a job to do. 28 00:01:17,020 --> 00:01:18,740 Let's get it done and move on. 29 00:01:19,670 --> 00:01:21,530 Scratching a living like the rest of those verts 30 00:01:21,530 --> 00:01:22,560 on the street? 31 00:01:22,560 --> 00:01:23,740 No way. 32 00:01:23,740 --> 00:01:26,010 - You're sure the communicator isn't among your things? 33 00:01:27,220 --> 00:01:28,830 - The big deal is that it could be in the hands 34 00:01:28,830 --> 00:01:30,420 of someone in the city right now. 35 00:01:30,420 --> 00:01:32,940 The big deal is that you weren't supposed to go there. 36 00:01:32,940 --> 00:01:35,300 The big deal is that could leave us vulnerable. 37 00:01:35,300 --> 00:01:36,210 - Come on, Jay. 38 00:01:36,210 --> 00:01:37,310 They're verts. 39 00:01:37,310 --> 00:01:38,960 How would they know how to operate it? 40 00:01:38,960 --> 00:01:41,270 You might as well throw it in a monkey cage. 41 00:01:41,270 --> 00:01:42,690 - You'll have to tell him. 42 00:01:43,774 --> 00:01:46,460 You want me to tell Ram that I lost one of his 43 00:01:46,460 --> 00:01:47,520 precious communicators? 44 00:01:47,520 --> 00:01:49,030 You know what he'd do to me? 45 00:01:53,390 --> 00:01:55,263 Where did you lose it? 46 00:01:58,730 --> 00:02:00,280 - Hey, hey, a fight. 47 00:02:00,280 --> 00:02:01,113 Can we watch? 48 00:02:01,113 --> 00:02:02,893 So what's it all about, guys? 49 00:02:04,440 --> 00:02:06,540 - A family matter, nothing to worry about. 50 00:02:07,500 --> 00:02:10,193 - We're all family, even you, Jay. 51 00:02:11,090 --> 00:02:13,090 - Siva and I, we'll go for a stroll outside. 52 00:02:13,090 --> 00:02:14,210 Want to come? 53 00:02:14,210 --> 00:02:16,100 - Thought you didn't like the outdoors, Ram. 54 00:02:16,100 --> 00:02:17,280 All the pollution. 55 00:02:17,280 --> 00:02:19,280 - We'll risk it, it's a very blue sky today. 56 00:02:19,280 --> 00:02:21,160 Did you notice, unblemished. 57 00:02:21,160 --> 00:02:23,280 Like a virtual sky. 58 00:02:23,280 --> 00:02:25,218 Well, almost. 59 00:02:29,400 --> 00:02:30,742 - Thanks. 60 00:02:32,300 --> 00:02:34,970 Well, I just didn't feel like it really. 61 00:02:34,970 --> 00:02:37,174 But I may do later. 62 00:02:37,174 --> 00:02:40,023 Just depends, doesn't it? 63 00:02:44,570 --> 00:02:47,362 Chloe, I need this bandage changed. 64 00:02:47,362 --> 00:02:48,945 - Okay, I'm coming. 65 00:03:07,690 --> 00:03:09,140 - World War V. 66 00:03:09,140 --> 00:03:12,003 Still, I sort of got what I wanted. 67 00:03:12,003 --> 00:03:13,120 - I can see that. 68 00:03:13,120 --> 00:03:15,070 Still not inclined to be friendly, huh? 69 00:03:16,134 --> 00:03:18,490 - They seem to have locked themselves in a hole 70 00:03:18,490 --> 00:03:21,490 and no matter what, I just can't get them out of there. 71 00:03:21,490 --> 00:03:22,850 - Maybe you should just leave them alone. 72 00:03:22,850 --> 00:03:24,450 They'll come out in their own time. 73 00:03:24,450 --> 00:03:25,283 - Maybe. 74 00:03:26,918 --> 00:03:29,490 - Salene, I've been doing a bit of wrecking around 75 00:03:29,490 --> 00:03:31,810 and it appears to me, there's far fewer of these technos 76 00:03:31,810 --> 00:03:33,500 than people realize. 77 00:03:34,630 --> 00:03:37,460 - So altogether, the city outnumbers them. 78 00:03:37,460 --> 00:03:38,970 20 to one, maybe more. 79 00:03:38,970 --> 00:03:41,190 - So you're saying we could defeat them. 80 00:03:41,190 --> 00:03:43,670 - I'm just telling you, that's all. 81 00:03:45,260 --> 00:03:46,140 This isn't your fight. 82 00:03:46,140 --> 00:03:47,493 We're not even your people. 83 00:03:48,860 --> 00:03:51,022 - I just want to get May and the others back. 84 00:03:51,022 --> 00:03:51,855 That's all. 85 00:03:53,860 --> 00:03:54,990 What if they're never coming back? 86 00:03:54,990 --> 00:03:56,090 What will you do then? 87 00:03:59,240 --> 00:04:01,900 Anyway, I was thinking of holding a ceremony 88 00:04:01,900 --> 00:04:04,760 to remember all of our friends we've lost. 89 00:04:04,760 --> 00:04:07,042 Something Tai-San might have done. 90 00:04:07,042 --> 00:04:08,680 - I think that's a good idea. 91 00:04:10,600 --> 00:04:12,650 - I think Lex will be the first to agree. 92 00:04:16,334 --> 00:04:17,400 - Chloe, that hurt. 93 00:04:17,400 --> 00:04:18,233 - Sorry. 94 00:04:19,660 --> 00:04:21,260 - Should be Tai-San doing this. 95 00:04:22,220 --> 00:04:24,290 When she touches you, her hands feel like butterflies. 96 00:04:24,290 --> 00:04:25,890 - Well you'll just have to put up with mine for now, 97 00:04:25,890 --> 00:04:26,723 won't you? 98 00:04:27,666 --> 00:04:29,633 - I didn't mean to say you don't have good hands. 99 00:04:31,230 --> 00:04:33,030 You're grown up now, aren't you? 100 00:04:33,030 --> 00:04:35,886 - Well, I'm not a child anymore, if that's what you mean. 101 00:04:35,886 --> 00:04:38,163 - No, you're a woman. 102 00:04:39,398 --> 00:04:41,210 And a very pretty one, too. 103 00:04:41,210 --> 00:04:42,546 - You think so. 104 00:04:42,546 --> 00:04:43,998 - Sure. 105 00:04:43,998 --> 00:04:45,990 A lot of people have said Tai-San is off the wall 106 00:04:45,990 --> 00:04:49,450 and I sometimes thought so as well. 107 00:04:49,450 --> 00:04:52,300 But underneath that incense and all that weird stuff, 108 00:04:52,300 --> 00:04:53,250 she's a real woman. 109 00:04:54,150 --> 00:04:55,293 Oh boy, is she that. 110 00:04:57,562 --> 00:04:58,662 I miss her bad, Chloe. 111 00:05:00,875 --> 00:05:02,330 That's the thing about a man. 112 00:05:02,330 --> 00:05:05,460 He needs a real woman, someone to look after him. 113 00:05:05,460 --> 00:05:06,560 Like you're doing now. 114 00:05:15,894 --> 00:05:17,526 - I reckon you'll be fine now. 115 00:05:20,150 --> 00:05:22,810 Just in case you were, thanks for noticing 116 00:05:22,810 --> 00:05:23,867 but no thanks. 117 00:05:40,120 --> 00:05:41,033 - Yeah. 118 00:05:42,810 --> 00:05:44,860 We're not safe out in the open like this. 119 00:05:46,990 --> 00:05:48,830 Night is falling. 120 00:05:48,830 --> 00:05:51,890 We've got to find some shelter before it gets dark. 121 00:05:51,890 --> 00:05:53,753 You think you can make it a bit further? 122 00:05:58,720 --> 00:06:01,050 - See right now, this is useless to us. 123 00:06:01,050 --> 00:06:03,700 But see, if I can break the code or bypass it 124 00:06:03,700 --> 00:06:05,580 or something, then I might be able to listen in 125 00:06:05,580 --> 00:06:07,740 on the techno's communications. 126 00:06:09,540 --> 00:06:11,090 You don't know what you're doing. 127 00:06:11,090 --> 00:06:13,633 - Right now, I don't have a clue. 128 00:06:16,660 --> 00:06:20,893 - Jack, I know I was the one who made you come back. 129 00:06:21,770 --> 00:06:22,853 - Not really. 130 00:06:24,690 --> 00:06:27,643 - What I'm trying to say is you don't have to do this. 131 00:06:28,926 --> 00:06:31,803 - Hey, I can look after myself. 132 00:06:32,730 --> 00:06:34,000 - I hope so. 133 00:06:34,000 --> 00:06:36,790 - Allie, Jack, I'm thinking of having a little ceremony 134 00:06:36,790 --> 00:06:37,970 to remember our friends. 135 00:06:37,970 --> 00:06:39,490 What do you think? 136 00:06:41,680 --> 00:06:44,557 What are you saying, that we'll never see them again? 137 00:06:44,557 --> 00:06:46,900 - No, that's not what I meant. 138 00:06:46,900 --> 00:06:48,980 - Because you may have given up hope, Salene. 139 00:06:48,980 --> 00:06:49,813 But I haven't. 140 00:06:49,813 --> 00:06:52,960 I know that Alice and Luke and the rest of them 141 00:06:52,960 --> 00:06:55,520 are alive out there somewhere and I'm not going through 142 00:06:55,520 --> 00:06:57,363 some kind of burial ceremony. 143 00:06:58,450 --> 00:07:00,232 Make that thing work, Jack. 144 00:07:03,520 --> 00:07:06,783 - I want patrols here, here and here, now. 145 00:07:10,056 --> 00:07:12,490 You should learn to relax, go out more. 146 00:07:12,490 --> 00:07:13,693 - Tell me about it. 147 00:07:14,722 --> 00:07:17,360 - Is that what you were doing before Ram recruited you? 148 00:07:17,360 --> 00:07:18,993 Work, work, work? 149 00:07:19,950 --> 00:07:23,330 You know, I just realized I don't know anything about you. 150 00:07:23,330 --> 00:07:24,793 You're a real man of mystery. 151 00:07:25,974 --> 00:07:28,500 Have you ever had a conversation with anyone, Jay? 152 00:07:28,500 --> 00:07:29,403 As in talking? 153 00:07:30,680 --> 00:07:33,000 No, I don't suppose you have. 154 00:07:33,000 --> 00:07:36,112 You're the strong, silent type, aren't you, Jay? 155 00:07:36,112 --> 00:07:37,960 I kinda like it myself. 156 00:07:37,960 --> 00:07:39,330 It's kinda cute. 157 00:07:42,540 --> 00:07:43,373 - I'll go. 158 00:07:43,373 --> 00:07:44,631 - No, I'll go. 159 00:07:44,631 --> 00:07:45,464 You stay there, my sweet. 160 00:07:45,464 --> 00:07:46,600 You're looking mm. 161 00:07:46,600 --> 00:07:49,580 Just absolutely gorgeous. 162 00:07:49,580 --> 00:07:51,140 By the way, Jay, can you call back 163 00:07:51,140 --> 00:07:52,140 all the communicators? 164 00:07:52,140 --> 00:07:54,966 I'm not happy with the performance and I want 165 00:07:54,966 --> 00:07:55,916 to check them over. 166 00:08:01,190 --> 00:08:02,630 - Make sure they're swapped clean too. 167 00:08:02,630 --> 00:08:04,390 I don't want to pick up any of those germs 168 00:08:04,390 --> 00:08:05,223 from your men. 169 00:08:05,223 --> 00:08:06,056 - But Ram-- 170 00:08:07,100 --> 00:08:08,183 Just do it, Jay! 171 00:08:09,430 --> 00:08:10,263 Now! 172 00:08:14,320 --> 00:08:16,803 - Everyone with communicators, bring them in now. 173 00:08:37,290 --> 00:08:39,190 - Just let me wipe your face, come on. 174 00:08:40,882 --> 00:08:44,400 Ow, you little ... That wasn't nice. 175 00:08:47,255 --> 00:08:48,910 You two really are wild, aren't you? 176 00:08:48,910 --> 00:08:50,173 Didn't you ever wash? 177 00:08:51,878 --> 00:08:53,780 Okay, but soon the creepy crawlies will be 178 00:08:53,780 --> 00:08:55,350 crawling all over your skin 179 00:08:55,350 --> 00:08:57,875 and you'll be the ones getting bitten. 180 00:09:16,780 --> 00:09:17,833 - Trudy, forget it. 181 00:09:19,162 --> 00:09:20,670 The place has been searched a dozen times 182 00:09:20,670 --> 00:09:21,783 by every passerby. 183 00:09:23,239 --> 00:09:25,510 - Look, we have got to eat. 184 00:09:25,510 --> 00:09:26,863 You've got to. 185 00:09:31,895 --> 00:09:33,442 - Good boy. 186 00:09:40,600 --> 00:09:42,750 We'll find something in the morning, Trudy. 187 00:09:53,045 --> 00:09:54,378 - We'll have to. 188 00:09:55,924 --> 00:09:57,313 Hey, it's okay, sweetheart. 189 00:09:58,374 --> 00:10:00,275 It'll be all right. 190 00:10:08,610 --> 00:10:10,190 - No. 191 00:10:10,190 --> 00:10:12,380 - Don't you realize the work I put into getting 192 00:10:12,380 --> 00:10:14,210 this system up and running? 193 00:10:14,210 --> 00:10:16,433 Weeks, weeks! 194 00:10:17,722 --> 00:10:18,555 - I'm sorry. 195 00:10:18,555 --> 00:10:20,100 - Sorry doesn't do it, Ved. 196 00:10:20,100 --> 00:10:22,610 Sorry is today's excuse for yesterday. 197 00:10:22,610 --> 00:10:25,520 Sorry, it's nothing. 198 00:10:25,520 --> 00:10:29,860 It's careless, careless, careless. 199 00:10:29,860 --> 00:10:33,920 And carelessness should be punished. 200 00:10:33,920 --> 00:10:35,170 What does everyone think? 201 00:10:37,600 --> 00:10:38,750 What do you think, Jay? 202 00:10:39,990 --> 00:10:42,203 Wasn't your brother careless? 203 00:10:44,000 --> 00:10:45,080 - I think he was careless. 204 00:10:47,290 --> 00:10:50,313 So maybe we should leave the punishment to your brother. 205 00:10:53,300 --> 00:10:54,820 The punishment has to fit the crime 206 00:10:54,820 --> 00:10:56,963 and this is a very serious crime. 207 00:10:58,830 --> 00:11:00,180 So what's it gonna be, Jay? 208 00:11:09,380 --> 00:11:10,213 Look at him. 209 00:11:13,130 --> 00:11:15,730 His little brother's life is hanging in the balance. 210 00:11:16,650 --> 00:11:18,423 And he thought I was serious. 211 00:11:19,830 --> 00:11:21,990 Well, I suppose I'll just have to try to sort out 212 00:11:21,990 --> 00:11:24,640 this little problem we've got here. 213 00:11:24,640 --> 00:11:26,570 One missing communicator. 214 00:11:26,570 --> 00:11:28,403 I wonder where it could be. 215 00:11:30,360 --> 00:11:33,060 Maybe some vert is trying to shave with it, right now. 216 00:11:34,400 --> 00:11:38,750 Ved, you mess around with my stuff again and I'll 217 00:11:38,750 --> 00:11:41,600 have you stripped and dumped in the city. 218 00:11:41,600 --> 00:11:43,017 Maybe even delete you. 219 00:11:43,900 --> 00:11:44,733 Hear me? 220 00:11:53,660 --> 00:11:55,410 - I sure don't want to be like you. 221 00:12:06,820 --> 00:12:07,870 - I've eaten, thanks. 222 00:12:10,880 --> 00:12:12,530 - Chloe, I need a hand with the kids. 223 00:12:12,530 --> 00:12:13,754 Can you-- 224 00:12:14,587 --> 00:12:16,178 You brought them here. 225 00:12:16,178 --> 00:12:18,850 - It'll just be until-- - No. 226 00:12:18,850 --> 00:12:19,860 Anyway, I'm busy. 227 00:12:19,860 --> 00:12:21,490 - I told you to get rid of them. 228 00:12:24,890 --> 00:12:25,723 - The kids. 229 00:12:25,723 --> 00:12:27,360 I'm getting nowhere with them. 230 00:12:27,360 --> 00:12:29,430 - Maybe Chloe could help. 231 00:12:29,430 --> 00:12:30,263 - Sure. 232 00:12:32,360 --> 00:12:34,377 Or maybe you want me to try. 233 00:12:35,390 --> 00:12:38,460 You really want to play mothers and father with them? 234 00:12:38,460 --> 00:12:39,860 - Maybe just what they need. 235 00:12:40,810 --> 00:12:43,100 Who knows, maybe just what I need as well. 236 00:12:43,100 --> 00:12:44,736 - I could do it with you. 237 00:12:44,736 --> 00:12:46,540 And give Salene a break. 238 00:12:46,540 --> 00:12:47,700 - No, it's all right, Chloe. 239 00:12:47,700 --> 00:12:50,863 You're busy, besides why should you? 240 00:12:54,340 --> 00:12:56,030 Better watch their nails. 241 00:12:56,030 --> 00:12:57,700 Oh, and their teeth too. 242 00:12:59,010 --> 00:13:00,923 - Just a phase, they'll get over it. 243 00:13:03,904 --> 00:13:05,315 - Probably. 244 00:13:05,315 --> 00:13:07,773 You haven't gotten a spare suit for me, by any chance? 245 00:13:14,268 --> 00:13:16,595 - Get it yourself. 246 00:13:27,996 --> 00:13:29,224 Because you like to pull victims' hearts out 247 00:13:29,224 --> 00:13:30,346 while it's still beating? 248 00:13:30,346 --> 00:13:32,679 - You'd know all about that. 249 00:13:36,287 --> 00:13:38,693 Hey Trudy, you awake? 250 00:13:40,540 --> 00:13:41,373 - Yeah. 251 00:13:42,740 --> 00:13:46,143 - I've decided, I'm not going back to the mall. 252 00:13:50,447 --> 00:13:52,547 - I'm taking little Bray back to my tribe. 253 00:13:54,680 --> 00:13:56,543 Back to the Ecos. 254 00:14:17,388 --> 00:14:18,221 Halloo. 255 00:14:32,730 --> 00:14:37,303 - Now, let's see what we can see. 256 00:14:40,218 --> 00:14:43,547 And all the world was laid before him. 257 00:14:46,250 --> 00:14:50,413 Little communicator, where can you be? 258 00:14:53,750 --> 00:14:54,583 - Oh, hey. 259 00:14:54,583 --> 00:14:56,960 You're here, I was just off to the hotel to find you. 260 00:14:58,040 --> 00:14:58,873 - Okay, look. 261 00:14:58,873 --> 00:15:00,280 I couldn't get it to work but see, 262 00:15:00,280 --> 00:15:02,140 maybe we don't have to. 263 00:15:03,630 --> 00:15:05,140 - I can hardly believe this myself, 264 00:15:05,140 --> 00:15:07,720 but I think they're using a network. 265 00:15:07,720 --> 00:15:09,130 If you coordinate the operations 266 00:15:09,130 --> 00:15:11,790 and to extend the communications across the city. 267 00:15:13,200 --> 00:15:15,620 - So there has to be a cell tower. 268 00:15:15,620 --> 00:15:19,980 Look, the only way that you can talk 269 00:15:19,980 --> 00:15:23,020 over any distance is to either use a fixed line 270 00:15:23,020 --> 00:15:24,925 or you use a transmitter. 271 00:15:24,925 --> 00:15:27,060 A cell tower, you see, to create a network. 272 00:15:27,060 --> 00:15:30,041 If that's what could be their Achilles heel. 273 00:15:30,041 --> 00:15:32,650 We find it, we take it out and they can only 274 00:15:32,650 --> 00:15:34,863 operate effectively within a limited area. 275 00:15:36,890 --> 00:15:38,600 What are you thinking? 276 00:15:39,500 --> 00:15:40,333 - Yes. 277 00:15:40,333 --> 00:15:41,460 I mean, it must be a satellite dish. 278 00:15:43,165 --> 00:15:44,498 - Try it, on me. 279 00:15:47,621 --> 00:15:49,621 - All right, here we go. 280 00:15:50,709 --> 00:15:51,876 Remote signal. 281 00:16:28,389 --> 00:16:31,222 Yeah. 282 00:16:49,327 --> 00:16:51,660 - But there is nothing out there. 283 00:16:51,660 --> 00:16:53,350 Nothing but wilderness. 284 00:16:53,350 --> 00:16:55,030 - I'll keep us alive. 285 00:16:55,030 --> 00:16:57,453 - You, you can barely stand up. 286 00:16:58,510 --> 00:16:59,460 It's okay, sweetie. 287 00:16:59,460 --> 00:17:01,830 Mommy and Amber are just talking. 288 00:17:01,830 --> 00:17:04,530 Look, this is stupid. 289 00:17:04,530 --> 00:17:07,390 We are half-starved and you want to go 290 00:17:07,390 --> 00:17:08,860 on some journey. 291 00:17:08,860 --> 00:17:10,770 What if the Ecos aren't even there anymore? 292 00:17:10,770 --> 00:17:12,040 - They'll be there, Trudy. 293 00:17:12,040 --> 00:17:13,800 - Look, you do not know that. 294 00:17:13,800 --> 00:17:15,860 - No, I don't. 295 00:17:15,860 --> 00:17:18,030 I don't know anything. 296 00:17:18,030 --> 00:17:21,280 All I know is that Bray isn't coming back 297 00:17:21,280 --> 00:17:23,280 and there's nothing I can do about that. 298 00:17:24,469 --> 00:17:26,720 All I want to do now is take my son somewhere 299 00:17:26,720 --> 00:17:29,321 I know he'll be safe and have a chance 300 00:17:29,321 --> 00:17:31,400 at growing up believing in something good. 301 00:17:34,560 --> 00:17:36,410 - We're two mothers, Trudy. 302 00:17:36,410 --> 00:17:38,530 With two small children. 303 00:17:38,530 --> 00:17:40,650 Even if any of them are still alive, 304 00:17:40,650 --> 00:17:43,240 what use could you or I be to them now? 305 00:17:43,240 --> 00:17:46,210 - No, that is too easy. 306 00:17:46,210 --> 00:17:47,890 - I said that to myself once before 307 00:17:47,890 --> 00:17:49,763 and I am not gonna say it again. 308 00:17:55,391 --> 00:17:58,980 - Well then maybe this is where we part ways. 309 00:17:58,980 --> 00:18:01,700 You've got to do what you want to do, Trudy. 310 00:18:01,700 --> 00:18:04,283 But I am not taking my child back to the city. 311 00:18:05,200 --> 00:18:06,893 I'm going to find the Eco tribe. 312 00:18:08,049 --> 00:18:10,550 - But Amber, look at you. 313 00:18:10,550 --> 00:18:12,340 You won't make it. 314 00:18:12,340 --> 00:18:14,190 Not to walk all that way on your own. 315 00:18:17,770 --> 00:18:19,220 - Thanks for everything. 316 00:18:21,089 --> 00:18:21,939 Good luck, Trudy. 317 00:18:29,560 --> 00:18:31,773 - This part here goes down. 318 00:18:33,690 --> 00:18:38,380 Through and back. 319 00:18:38,380 --> 00:18:39,480 Pull it tight and see. 320 00:18:41,770 --> 00:18:43,133 Now, why don't you show me what we do 321 00:18:43,133 --> 00:18:44,187 with this bit? 322 00:18:46,469 --> 00:18:48,809 Very good. 323 00:18:48,809 --> 00:18:50,943 See, pull it tight again. 324 00:18:54,810 --> 00:18:57,605 Like that, nice and strong. 325 00:19:04,920 --> 00:19:07,320 See, let's make sure it's all tight 326 00:19:08,270 --> 00:19:10,070 and we'll bring this part back down. 327 00:19:11,230 --> 00:19:12,063 Like that. 328 00:19:13,000 --> 00:19:15,680 - Don't worry, I'm not gonna go do anything stupid. 329 00:19:15,680 --> 00:19:18,330 It's just a little scouting trip. 330 00:19:18,330 --> 00:19:20,430 Besides, I'll have Ebony to look after me. 331 00:19:22,460 --> 00:19:25,340 - Pride says they've got cameras all around the perimeter. 332 00:19:25,340 --> 00:19:27,990 - Then I'll bring back a photo of me. 333 00:19:27,990 --> 00:19:28,823 - Jack. 334 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 - Look, Ellie, I'll avoid the cameras. 335 00:19:32,520 --> 00:19:36,233 I promise you, I told you, I'm here for you. 336 00:19:41,475 --> 00:19:43,397 Here, take it. 337 00:19:44,238 --> 00:19:47,000 - It's my lucky whistle. 338 00:19:47,000 --> 00:19:50,063 If you ever need help, you just whistle, see? 339 00:19:52,473 --> 00:19:54,454 I better get going. 340 00:19:54,454 --> 00:19:56,510 Yeah, see you. 341 00:20:08,538 --> 00:20:10,205 I'll see you, Ellie. 342 00:20:15,530 --> 00:20:18,173 - Ellie, the ceremony starts in about an hour. 343 00:20:19,120 --> 00:20:20,530 If you're interested. 344 00:20:27,242 --> 00:20:28,742 - Take care, Jack. 345 00:20:39,258 --> 00:20:40,425 - Amber, wait! 346 00:20:53,042 --> 00:20:54,495 - There's the camera. 347 00:20:54,495 --> 00:20:56,042 - I see it. 348 00:21:07,560 --> 00:21:09,539 - I mean, this thing is bugging out energy. 349 00:21:09,539 --> 00:21:12,877 Where are they getting the power from? 350 00:21:19,050 --> 00:21:19,890 That's it. 351 00:21:19,890 --> 00:21:21,656 It's a cell tower. 352 00:21:21,656 --> 00:21:25,002 Come on, let's get a closer look, come on. 353 00:21:38,300 --> 00:21:40,120 - I guess we've always relied on Tai-San 354 00:21:40,120 --> 00:21:41,370 to do this sort of thing. 355 00:21:42,300 --> 00:21:43,900 But she isn't with us right now. 356 00:21:45,100 --> 00:21:47,073 They're a lot of people who aren't here. 357 00:21:48,830 --> 00:21:51,513 People we care about and hope to see again soon. 358 00:21:52,430 --> 00:21:53,280 This is for them. 359 00:22:12,914 --> 00:22:15,510 I just wanna go check it out. 360 00:22:15,510 --> 00:22:17,818 - Jack, Jack, come back. 361 00:22:21,350 --> 00:22:25,390 - I know, sometimes, this world seems just too tough 362 00:22:25,390 --> 00:22:26,590 and you want to give up. 363 00:22:28,370 --> 00:22:30,883 But if we do that, we're giving up on our friends. 364 00:22:35,830 --> 00:22:38,110 We're all they've got, us and our hope. 365 00:22:40,870 --> 00:22:42,743 May we all see our friends again. 366 00:23:08,222 --> 00:23:09,722 - Time to collect. 367 00:23:16,273 --> 00:23:18,856 There he is, get him! 368 00:23:31,058 --> 00:23:34,994 Listen to the wind blow 369 00:23:34,994 --> 00:23:38,866 Look inside, what does it show 370 00:23:38,866 --> 00:23:42,706 Time passing so very slow 371 00:23:42,706 --> 00:23:46,366 I see 372 00:23:46,366 --> 00:23:50,822 Don't clouds across the sky 373 00:23:50,822 --> 00:23:54,946 Children asking why 374 00:23:54,946 --> 00:23:59,946 Is there hope of love for me 375 00:24:03,148 --> 00:24:08,148 Where is all the love 376 00:24:11,206 --> 00:24:15,373 The light in my life, let it be 377 00:24:31,274 --> 00:24:35,135 The dawn of a new day 378 00:24:35,135 --> 00:24:38,850 The chance for you, we'll pray 379 00:24:38,850 --> 00:24:43,850 For hope we send love, what do they say 380 00:24:44,370 --> 00:24:48,122 Spirit of the tribe, yours and mine 381 00:24:48,122 --> 00:24:53,122 The spirit of the tribe is yours and mine 382 00:24:53,172 --> 00:24:57,722 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.