All language subtitles for The Tribe s04e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,637 --> 00:00:08,394 Look into the future 2 00:00:08,394 --> 00:00:12,035 What do you see 3 00:00:12,035 --> 00:00:13,848 I really need to know now 4 00:00:13,848 --> 00:00:17,112 Is there a place for me 5 00:00:17,112 --> 00:00:19,333 If we're gonna survive 6 00:00:19,333 --> 00:00:23,354 The dream must stay alive 7 00:00:23,354 --> 00:00:24,997 - Authorities are appealing for calm 8 00:00:24,997 --> 00:00:26,697 throughout the evacuation process. 9 00:00:30,660 --> 00:00:33,120 - Okay, Amber, breathe. 10 00:00:33,120 --> 00:00:34,170 Come on, come on, we'll do it together. 11 00:00:34,170 --> 00:00:35,567 Come on. 12 00:00:37,562 --> 00:00:39,120 Okay, and when the feeling comes again, 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,854 you gotta push. 14 00:00:40,854 --> 00:00:42,410 - I can't! 15 00:00:42,410 --> 00:00:44,160 - You gotta do this. 16 00:00:44,160 --> 00:00:45,960 There's no one else around. 17 00:00:45,960 --> 00:00:47,120 There is no help. 18 00:00:47,120 --> 00:00:49,680 If you don't, you're gonna die 19 00:00:49,680 --> 00:00:51,080 and your baby will die too. 20 00:00:51,080 --> 00:00:52,983 Do you understand what I'm saying? 21 00:00:56,070 --> 00:00:57,223 - I don't know. 22 00:00:58,305 --> 00:01:01,150 - Well, if you see him, tell him I hate him. 23 00:01:01,150 --> 00:01:02,850 - No, you tell him. 24 00:01:02,850 --> 00:01:04,650 You shout it out so he can hear it. 25 00:01:04,650 --> 00:01:06,390 Come on, let me hear it. 26 00:01:06,390 --> 00:01:07,640 - I hate him, I hate him! 27 00:01:08,934 --> 00:01:10,080 - And again! 28 00:01:10,080 --> 00:01:12,050 And push this time! 29 00:01:17,804 --> 00:01:19,104 - Okay, about 20 of those. 30 00:01:21,580 --> 00:01:22,690 Six up on the wall. 31 00:01:24,160 --> 00:01:25,060 - Yes, definitely. 32 00:01:29,158 --> 00:01:31,210 - We're just gonna lie down and let this happen? 33 00:01:33,632 --> 00:01:35,130 We go and get the others back! 34 00:01:36,140 --> 00:01:37,990 No one saw them leave. 35 00:01:37,990 --> 00:01:39,740 - Jack, these trucks. 36 00:01:39,740 --> 00:01:41,950 Well, could you tell which direction they were heading? 37 00:01:41,950 --> 00:01:42,980 - I don't know. 38 00:01:42,980 --> 00:01:44,970 Okay, I reckon they were going east. 39 00:01:46,600 --> 00:01:47,433 - The air strip 40 00:01:47,433 --> 00:01:49,737 'cause it's probably near the planes 41 00:01:49,737 --> 00:01:50,600 for them to fly the prisoners out. 42 00:01:50,600 --> 00:01:51,880 - Don't say that. 43 00:01:51,880 --> 00:01:53,090 - Allie, I'm just guessing. 44 00:01:53,090 --> 00:01:53,923 - Well, don't! 45 00:01:56,770 --> 00:01:58,770 - Because if Jack's right and Alice and the rest of them 46 00:01:58,770 --> 00:02:00,300 fly out of the city on that plane, 47 00:02:00,300 --> 00:02:02,530 we'll probably never see them again. 48 00:02:02,530 --> 00:02:03,580 - Great, Chloe. 49 00:02:03,580 --> 00:02:04,980 Thanks for clearing that up. 50 00:02:11,670 --> 00:02:13,070 - It's pretty quiet out there, 51 00:02:13,070 --> 00:02:15,240 but I did see some kids getting loaded into a truck. 52 00:02:16,820 --> 00:02:18,033 - I was too late! 53 00:02:19,210 --> 00:02:21,840 Besides, they're surrendering. 54 00:02:21,840 --> 00:02:24,050 Looks like those scare tactics worked. 55 00:02:24,050 --> 00:02:25,665 - Well, I can't just sit here 56 00:02:25,665 --> 00:02:26,498 while our friends are in trouble. 57 00:02:26,498 --> 00:02:27,681 Who's with me? 58 00:02:27,681 --> 00:02:28,514 We go on my order. 59 00:02:28,514 --> 00:02:29,740 - Then give it, we're wasting time. 60 00:02:29,740 --> 00:02:31,510 - I just wanna make sure before we leave 61 00:02:31,510 --> 00:02:33,070 that we're all agreed. 62 00:02:33,070 --> 00:02:35,590 One leader and one person calling the shots 63 00:02:35,590 --> 00:02:36,860 and that's me, okay? 64 00:02:36,860 --> 00:02:38,854 - Whatever, let's go. 65 00:02:43,148 --> 00:02:45,731 - Hey, Amber. 66 00:02:45,731 --> 00:02:46,648 It's a boy. 67 00:03:06,700 --> 00:03:07,533 - Careful. 68 00:03:07,533 --> 00:03:09,040 Make sure they all eat something. 69 00:03:09,040 --> 00:03:10,700 It's a long journey. 70 00:03:13,150 --> 00:03:15,410 What do you say, you and me, kickboxing. 71 00:03:15,410 --> 00:03:16,243 To the end. 72 00:03:17,540 --> 00:03:19,690 Hey, one of you Verts gonna put on a fight? 73 00:03:20,613 --> 00:03:22,170 Careful what you wish for, Ved. 74 00:03:22,170 --> 00:03:23,440 Just might come true. 75 00:03:23,440 --> 00:03:25,000 - Not in this town, man. 76 00:03:26,386 --> 00:03:27,219 Give me the numbers. 77 00:03:27,219 --> 00:03:28,470 - We filled our quota twice over. 78 00:03:28,470 --> 00:03:30,880 They're practically queuing up to get on the bus. 79 00:03:30,880 --> 00:03:33,360 I say it's time we bring out the main man. 80 00:03:33,360 --> 00:03:34,460 - Not quite. 81 00:03:34,460 --> 00:03:35,730 Why not? 82 00:03:35,730 --> 00:03:38,680 - Because like you keep saying, it's too easy. 83 00:03:38,680 --> 00:03:40,733 No resistance, yet. 84 00:03:41,660 --> 00:03:42,670 Somewhere, they're still out there. 85 00:03:42,670 --> 00:03:43,503 Don't you worry. 86 00:03:44,978 --> 00:03:46,453 They're still out there. 87 00:03:48,260 --> 00:03:50,110 - This is your little cousin, Brandy. 88 00:03:51,390 --> 00:03:54,240 His daddy and your daddy are brothers. 89 00:03:54,240 --> 00:03:55,093 Say hello. 90 00:03:57,120 --> 00:03:58,283 Isn't he beautiful? 91 00:03:59,219 --> 00:04:01,423 He's perfect, Amber. 92 00:04:05,460 --> 00:04:06,293 There you go. 93 00:04:07,340 --> 00:04:08,313 You rest now. 94 00:04:09,200 --> 00:04:10,153 It's gonna be okay. 95 00:04:30,462 --> 00:04:32,129 Where are you, Bray? 96 00:04:39,250 --> 00:04:43,563 - This ring, my dad gave it to me. 97 00:04:54,237 --> 00:04:55,070 - Oh no. 98 00:05:12,870 --> 00:05:15,340 - You know, we used to be quite a tribe. 99 00:05:15,340 --> 00:05:16,173 Now look at us. 100 00:05:17,040 --> 00:05:18,761 Seven dwarves. 101 00:05:18,761 --> 00:05:19,790 - Well, I guess that makes you grumpy, then. 102 00:05:19,790 --> 00:05:21,209 Doesn't it, Jack? 103 00:05:22,556 --> 00:05:23,593 I shouldn't even be here. 104 00:05:23,593 --> 00:05:25,493 I was gonna start a new life. 105 00:05:26,494 --> 00:05:27,983 - Well, don't let me stop you. 106 00:05:30,500 --> 00:05:31,840 I'm sorry. 107 00:05:31,840 --> 00:05:33,690 I didn't mean that in how it sounded. 108 00:05:34,540 --> 00:05:36,540 I am really glad that you're still here. 109 00:05:37,630 --> 00:05:40,220 - Yeah, I mean, try not to worry. 110 00:05:40,220 --> 00:05:41,860 We will find Alice and the rest 111 00:05:41,860 --> 00:05:44,083 and you know, we may even find too. 112 00:05:47,469 --> 00:05:49,603 - Well, you know, I thought you loved him. 113 00:05:52,000 --> 00:05:53,790 Walking out on me like that? 114 00:05:53,790 --> 00:05:55,390 I don't need any men in my life. 115 00:05:56,590 --> 00:05:58,240 All they ever do is let you down. 116 00:06:02,080 --> 00:06:04,000 - I know you're all scared. 117 00:06:04,000 --> 00:06:07,270 I know you've lost friends, loved ones, 118 00:06:07,270 --> 00:06:09,750 but this new tribe haven't beaten us yet. 119 00:06:09,750 --> 00:06:11,670 If we keep our heads, we'll get through this. 120 00:06:11,670 --> 00:06:13,970 - If you're in charge, how can you allow this to happen? 121 00:06:13,970 --> 00:06:15,120 - How are we supposed-- 122 00:06:17,470 --> 00:06:18,780 - You're right. 123 00:06:18,780 --> 00:06:20,690 I should have protected you. 124 00:06:20,690 --> 00:06:22,730 We let our guard down and as your leader, 125 00:06:22,730 --> 00:06:25,400 I accept full responsibility for that, 126 00:06:25,400 --> 00:06:27,270 but there's still time. 127 00:06:27,270 --> 00:06:28,710 We can get together the whole city 128 00:06:28,710 --> 00:06:30,580 and unite against this threat. 129 00:06:32,870 --> 00:06:34,523 - Because I'm a Mall Rat. 130 00:06:36,570 --> 00:06:38,650 And you know what that means? 131 00:06:38,650 --> 00:06:40,840 We defeated the Locos. 132 00:06:40,840 --> 00:06:42,813 We found the antidote to the virus. 133 00:06:43,770 --> 00:06:45,213 We got rid of the Chosen. 134 00:06:46,360 --> 00:06:48,943 The Mall Rats have always taken care of you. 135 00:06:50,249 --> 00:06:51,743 And we always will. 136 00:06:59,620 --> 00:07:02,770 - So, you're a Mall Rat, Ebony. 137 00:07:02,770 --> 00:07:03,630 Since when? 138 00:07:03,630 --> 00:07:06,730 - Since before you came on the scene, tofu boy. 139 00:07:06,730 --> 00:07:08,160 What do you know about it? 140 00:07:08,160 --> 00:07:09,373 - Well, let me see. 141 00:07:10,520 --> 00:07:12,030 I know you left Amber on Eagle Mountain, 142 00:07:12,030 --> 00:07:13,800 pretended she was dead. 143 00:07:13,800 --> 00:07:15,540 I know you helped Ned keep her hostage 144 00:07:15,540 --> 00:07:18,040 and I know you banished her when she was pregnant. 145 00:07:19,000 --> 00:07:20,040 What else do I need to know? 146 00:07:20,040 --> 00:07:23,060 - Is it me or are you fixated on that woman? 147 00:07:23,060 --> 00:07:26,080 I told those kids what I had to tell them and it worked. 148 00:07:26,080 --> 00:07:27,860 Okay, I got them on our side. 149 00:07:27,860 --> 00:07:29,460 If they spread it around that we're the good guys, 150 00:07:29,460 --> 00:07:31,370 then maybe we stand a chance against these creeps. 151 00:07:31,370 --> 00:07:32,280 - Are we gonna stop arguing 152 00:07:32,280 --> 00:07:34,570 and try to figure out what we're gonna do? 153 00:07:34,570 --> 00:07:36,220 - Only one thing we can do. 154 00:07:36,220 --> 00:07:37,783 We take the fight to the enemy. 155 00:07:38,700 --> 00:07:40,100 Isn't that the Mall Rat way? 156 00:07:41,700 --> 00:07:44,183 We find them and we settle this thing. 157 00:07:46,070 --> 00:07:46,903 Are you happy? 158 00:07:53,780 --> 00:07:56,280 Having a liar and a cheat for a leader? 159 00:07:56,280 --> 00:07:58,420 - To tell the truth, I don't care, Pride. 160 00:07:58,420 --> 00:08:00,720 I'll do whatever it takes to get Tai-San back. 161 00:08:01,908 --> 00:08:04,479 Don't you feel the same way about May? 162 00:08:21,170 --> 00:08:22,003 - Hello. 163 00:08:23,710 --> 00:08:24,560 What's your name? 164 00:08:27,040 --> 00:08:28,703 It's okay, I'm a friend. 165 00:08:31,160 --> 00:08:32,190 You got a fever. 166 00:08:32,190 --> 00:08:34,020 We should get you inside. 167 00:08:34,020 --> 00:08:35,060 Are you alone? 168 00:08:35,060 --> 00:08:36,660 Is there somebody else with you? 169 00:08:39,775 --> 00:08:41,225 Don't feel like talking, huh? 170 00:08:43,140 --> 00:08:44,470 Listen. 171 00:08:44,470 --> 00:08:45,490 I'm gonna help you. 172 00:08:45,490 --> 00:08:47,360 Will you come with me? 173 00:08:47,360 --> 00:08:48,193 It's not far. 174 00:08:49,970 --> 00:08:50,803 Come on. 175 00:09:08,529 --> 00:09:10,362 - Lord Ram, it's time. 176 00:09:12,590 --> 00:09:14,113 - According to Commander Jay. 177 00:09:18,360 --> 00:09:20,180 - You would like us to alert the Escort Unit? 178 00:09:20,180 --> 00:09:22,300 - No need if it's safe, 179 00:09:22,300 --> 00:09:23,330 but you can never be sure 180 00:09:23,330 --> 00:09:26,063 so I want to send for the elite guard. 181 00:09:33,930 --> 00:09:34,813 - Stick to night. 182 00:09:35,829 --> 00:09:37,070 You know the big stadium? 183 00:09:37,070 --> 00:09:38,090 That's where they are. 184 00:09:38,090 --> 00:09:39,230 - That's a good choice. 185 00:09:39,230 --> 00:09:40,857 They've got views of the whole city from up there. 186 00:09:40,857 --> 00:09:42,870 - But how do we get to them without being seen? 187 00:09:42,870 --> 00:09:44,688 - We can't hit them with a surprise attack. 188 00:09:44,688 --> 00:09:47,138 We don't have that kind of muscle. 189 00:09:47,138 --> 00:09:49,170 - That means-- 190 00:09:49,170 --> 00:09:50,003 - Well, we'll have to be getting 191 00:09:50,003 --> 00:09:52,520 some broad daylight and politely ask them to leave? 192 00:09:52,520 --> 00:09:54,040 - Pretty much. 193 00:09:54,040 --> 00:09:55,550 Only not politely. 194 00:09:59,320 --> 00:10:01,220 - I never said there wouldn't be risks. 195 00:10:01,220 --> 00:10:02,730 Our only chance is to bluff them. 196 00:10:04,640 --> 00:10:06,590 - They don't know how many kids we have backing us up 197 00:10:06,590 --> 00:10:08,340 but they must know they're outnumbered. 198 00:10:08,340 --> 00:10:10,570 - Something tells me they're not too worried about that. 199 00:10:10,570 --> 00:10:12,110 - Well, they should be. 200 00:10:12,110 --> 00:10:13,130 Okay, if they want the city, 201 00:10:13,130 --> 00:10:14,793 they're gonna have to fight for it. 202 00:10:16,207 --> 00:10:17,273 - It's good enough for me. 203 00:10:22,883 --> 00:10:24,494 - Agreed. 204 00:10:43,080 --> 00:10:46,260 - Oh, he's fine. 205 00:10:46,260 --> 00:10:49,113 Just getting a little hungry now, that's all. 206 00:10:50,160 --> 00:10:52,053 Do you think you're up to feeding him? 207 00:10:56,490 --> 00:10:57,423 - Bray was here. 208 00:10:58,550 --> 00:11:01,343 But he left again to go and get help. 209 00:11:03,370 --> 00:11:05,610 He wanted me to tell you 210 00:11:06,715 --> 00:11:08,380 that he's very proud of you 211 00:11:09,490 --> 00:11:14,490 and the baby is the most beautiful thing he's ever seen. 212 00:11:20,927 --> 00:11:23,223 - Well, then, beautiful boy, 213 00:11:24,070 --> 00:11:24,933 come to mommy. 214 00:11:38,139 --> 00:11:39,770 - You'll like it in this place. 215 00:11:39,770 --> 00:11:43,350 The people are friendly and it's warm. 216 00:11:43,350 --> 00:11:45,300 Have you sleeping it rough, is that it? 217 00:11:46,680 --> 00:11:48,180 That's why you've got a fever. 218 00:11:51,660 --> 00:11:52,976 What is it? 219 00:11:52,976 --> 00:11:54,300 What's wrong? 220 00:11:54,300 --> 00:11:55,853 Don't worry, nobody's there. 221 00:11:56,870 --> 00:11:59,210 It's okay, you're safe now. 222 00:11:59,210 --> 00:12:00,043 Let's go. 223 00:12:06,410 --> 00:12:07,460 Camera Three. 224 00:12:09,800 --> 00:12:10,633 Camera Five. 225 00:12:12,440 --> 00:12:13,273 Ved. 226 00:12:14,370 --> 00:12:15,820 Looks like you got your wish. 227 00:12:22,800 --> 00:12:25,150 That's who we've been waiting for? 228 00:12:25,150 --> 00:12:26,550 The city leaders? 229 00:12:26,550 --> 00:12:27,383 - Looks like it. 230 00:12:29,232 --> 00:12:30,850 - Look at this guy. 231 00:12:30,850 --> 00:12:32,400 What's he come as? 232 00:12:32,400 --> 00:12:34,440 - Well, let's go ask him. 233 00:12:34,440 --> 00:12:37,990 And remember, scare tactics, that's all. 234 00:12:37,990 --> 00:12:39,563 - Sure, gotcha. 235 00:12:40,690 --> 00:12:43,060 - Right, so we're the elite. 236 00:12:43,060 --> 00:12:44,400 Is that it? 237 00:12:44,400 --> 00:12:45,953 No, no, no, hey. 238 00:12:45,953 --> 00:12:48,730 Just one call from us and the whole city lights up. 239 00:12:50,250 --> 00:12:51,210 You're making me nervous. 240 00:12:51,210 --> 00:12:54,117 - Sorry, I'm just trying to get the story straight. 241 00:12:54,117 --> 00:12:54,950 In case they ask. 242 00:12:54,950 --> 00:12:57,744 - Yeah, well, if they ask, you say nothing. 243 00:13:01,860 --> 00:13:02,860 I'll do the talking. 244 00:13:06,610 --> 00:13:07,810 - Is anyone thinking maybe 245 00:13:07,810 --> 00:13:09,900 this wasn't such a good idea? 246 00:13:09,900 --> 00:13:12,353 - Ebony, watch out for the one on the right. 247 00:13:13,232 --> 00:13:14,860 He's dangerous. 248 00:13:19,770 --> 00:13:22,270 - I take you're the law around these parts. 249 00:13:23,750 --> 00:13:24,693 - Just a hunch. 250 00:13:25,560 --> 00:13:27,450 Can't place your tribe, Sheriff. 251 00:13:27,450 --> 00:13:31,160 What have we got here, Cowboys, Indians? 252 00:13:31,160 --> 00:13:33,730 Looks like you guys couldn't make up your minds. 253 00:13:33,730 --> 00:13:35,670 What do you think, Ved? 254 00:13:35,670 --> 00:13:37,810 - Saddest looking posse I ever saw. 255 00:13:37,810 --> 00:13:39,340 Hardly need to fight 'em. 256 00:13:39,340 --> 00:13:41,130 They'll blow away like tumbleweed. 257 00:13:41,130 --> 00:13:41,963 - Try it. 258 00:13:41,963 --> 00:13:42,796 - Lex! 259 00:13:42,796 --> 00:13:46,760 - Ah, the power behind the badge. 260 00:13:46,760 --> 00:13:48,880 Well then, let's hear it. 261 00:13:50,950 --> 00:13:52,580 - I don't know who you are or what you're doing here 262 00:13:52,580 --> 00:13:54,170 and I don't care. 263 00:13:54,170 --> 00:13:55,760 Okay, but this is our city. 264 00:13:55,760 --> 00:13:57,860 If you give us back our people and get the hell out of here 265 00:13:57,860 --> 00:13:59,410 we might just leave it at that. 266 00:14:00,299 --> 00:14:01,433 And if not? 267 00:14:03,770 --> 00:14:05,400 What did you say your name was? 268 00:14:05,400 --> 00:14:06,670 - I didn't. 269 00:14:06,670 --> 00:14:08,500 - You look familiar. 270 00:14:08,500 --> 00:14:09,915 Have we met before? 271 00:14:09,915 --> 00:14:11,890 - If that's your usual opening line, 272 00:14:11,890 --> 00:14:13,323 I suggest you work on it. 273 00:14:14,410 --> 00:14:15,590 - Let's just cut to the chase. 274 00:14:15,590 --> 00:14:16,423 Where are they? 275 00:14:18,640 --> 00:14:19,473 They're safe enough. 276 00:14:19,473 --> 00:14:21,440 - If you've laid a single finger on anyone of them-- 277 00:14:21,440 --> 00:14:23,690 - Look, you've got us all wrong. 278 00:14:23,690 --> 00:14:25,550 We are not violent. 279 00:14:25,550 --> 00:14:27,450 At least only in self defense. 280 00:14:27,450 --> 00:14:30,370 As to where your friends are, that's easy. 281 00:14:30,370 --> 00:14:31,870 You see that truck over there? 282 00:14:32,990 --> 00:14:34,970 It's leaving in 10 minutes. 283 00:14:34,970 --> 00:14:36,620 If you wanna see them, get on it. 284 00:14:43,948 --> 00:14:44,781 Hello? 285 00:14:47,720 --> 00:14:50,470 I guess they must be out looking for food or something. 286 00:14:54,200 --> 00:14:56,030 Why don't you speak? 287 00:14:56,030 --> 00:14:57,323 I know you understand me. 288 00:14:58,860 --> 00:15:00,653 If you understand me, nod your head. 289 00:15:05,180 --> 00:15:07,090 Who is it, who's there? 290 00:15:07,090 --> 00:15:08,343 Casey, is that you? 291 00:15:09,470 --> 00:15:10,653 Stop fooling around. 292 00:15:12,070 --> 00:15:13,770 - Go back to wherever you came from. 293 00:15:13,770 --> 00:15:15,540 Get on with your lives. 294 00:15:15,540 --> 00:15:17,290 If you don't interfere, then we'll leave you alone. 295 00:15:17,290 --> 00:15:18,330 Is that understood? 296 00:15:18,330 --> 00:15:20,620 - Do you really think you're gonna get away with this? 297 00:15:20,620 --> 00:15:22,543 - Believe me, it's better this way. 298 00:15:23,430 --> 00:15:25,330 - Your friends are better off too. 299 00:15:25,330 --> 00:15:27,150 Especially the women. 300 00:15:28,540 --> 00:15:30,040 - They get looked after. 301 00:15:30,040 --> 00:15:30,950 - Ved. 302 00:15:30,950 --> 00:15:32,630 - We put the men to work, 303 00:15:32,630 --> 00:15:35,010 but the women live in luxury on our harems. 304 00:15:35,010 --> 00:15:37,700 And don't worry, there's no shortage of company. 305 00:15:37,700 --> 00:15:39,150 There's three guys to every chick. 306 00:15:39,150 --> 00:15:39,983 - You-- 307 00:15:42,365 --> 00:15:43,448 No! 308 00:15:49,440 --> 00:15:50,920 - I know you're there. 309 00:15:50,920 --> 00:15:53,491 Whoever you are, I'm not afraid of you. 310 00:15:59,530 --> 00:16:00,363 I'm Salene. 311 00:16:01,435 --> 00:16:03,080 Don't worry, I'm not gonna hurt you. 312 00:16:03,080 --> 00:16:03,913 Who are you? 313 00:16:04,970 --> 00:16:05,803 A Mall Rat? 314 00:16:07,020 --> 00:16:08,820 Don't tell me you don't talk either. 315 00:16:11,274 --> 00:16:12,903 No. 316 00:16:13,920 --> 00:16:15,770 You've been following us. 317 00:16:15,770 --> 00:16:17,783 Do you think I'm gonna hurt your little friend? 318 00:16:27,850 --> 00:16:28,800 You're not friends. 319 00:16:29,790 --> 00:16:31,090 You're brother and sister. 320 00:16:37,620 --> 00:16:40,050 - Thought we were gonna lose you back there. 321 00:16:40,050 --> 00:16:42,340 - Oh, I'd have gladly died. 322 00:16:42,340 --> 00:16:43,770 Would have been a relief. 323 00:16:43,770 --> 00:16:44,920 - But you came through. 324 00:16:46,030 --> 00:16:47,930 - We came through. 325 00:16:47,930 --> 00:16:48,903 Thanks, Trudy. 326 00:16:51,070 --> 00:16:53,380 No thanks to your daddy, huh, sweetheart? 327 00:16:53,380 --> 00:16:55,593 He picked a fine time to go walk about. 328 00:16:59,520 --> 00:17:00,950 How long has he been gone? 329 00:17:00,950 --> 00:17:03,007 I've got no sense of time. 330 00:17:03,007 --> 00:17:04,993 - Me neither. 331 00:17:07,871 --> 00:17:08,704 - Oh no. 332 00:17:11,430 --> 00:17:13,801 - Oh, this dream I had. 333 00:17:13,801 --> 00:17:15,920 It was terrifying. 334 00:17:15,920 --> 00:17:18,143 I must have been delirious. 335 00:17:21,610 --> 00:17:24,800 - This robot thing, 336 00:17:24,800 --> 00:17:28,430 sort of like a man but with a metal face. 337 00:17:28,430 --> 00:17:30,835 I thought he was gonna hurt me. 338 00:17:33,400 --> 00:17:34,670 - Nothing. 339 00:17:34,670 --> 00:17:36,713 He just went away. 340 00:17:43,970 --> 00:17:45,550 I'm gonna leave you for a little while. 341 00:17:45,550 --> 00:17:47,080 Will you be okay? 342 00:17:49,050 --> 00:17:51,550 - Well, just out to look around. 343 00:17:51,550 --> 00:17:52,793 I won't be long. 344 00:17:53,690 --> 00:17:56,140 Besides, you've got your son to keep you company. 345 00:17:57,560 --> 00:17:58,483 - My son. 346 00:18:00,910 --> 00:18:01,743 Yeah. 347 00:18:02,670 --> 00:18:03,603 My son. 348 00:18:04,770 --> 00:18:06,407 - I'll be right back. 349 00:18:08,540 --> 00:18:12,190 - Come on, sweetie. 350 00:18:12,190 --> 00:18:13,023 Bye. 351 00:18:16,270 --> 00:18:18,070 - Your fever is coming down already. 352 00:18:21,270 --> 00:18:22,850 What about you? 353 00:18:22,850 --> 00:18:24,010 You must be hungry. 354 00:18:24,010 --> 00:18:25,193 Do you wanna get something to eat? 355 00:18:33,823 --> 00:18:34,656 Clear. 356 00:18:34,656 --> 00:18:35,489 - Copy. 357 00:18:40,219 --> 00:18:41,650 - Ram, it's all right. 358 00:18:41,650 --> 00:18:42,530 It's all right. 359 00:18:42,530 --> 00:18:43,680 Don't touch me. 360 00:18:47,490 --> 00:18:50,520 It's just, any contact brings germs, 361 00:18:50,520 --> 00:18:52,450 bacteria, virus, 362 00:18:52,450 --> 00:18:56,173 especially in the wide open spaces, let alone the city. 363 00:18:57,140 --> 00:18:58,540 It's safe, my lord. 364 00:19:06,150 --> 00:19:08,070 I need to keep them sweet, Ved, 365 00:19:08,070 --> 00:19:10,430 and preferably in one piece. 366 00:19:10,430 --> 00:19:12,240 We can't be waging war the whole time. 367 00:19:12,240 --> 00:19:13,490 I don't get it. 368 00:19:13,490 --> 00:19:15,090 - Try to understand. 369 00:19:15,090 --> 00:19:16,330 There's a lot of kids out there. 370 00:19:18,130 --> 00:19:20,070 - Even Verts need leaders 371 00:19:20,070 --> 00:19:21,330 or the whole thing falls apart. 372 00:19:21,330 --> 00:19:22,810 - So you let the trouble-makers go. 373 00:19:22,810 --> 00:19:24,390 It doesn't make any sense. 374 00:19:24,390 --> 00:19:26,860 - Well, as it turned out, we didn't let them go, exactly, 375 00:19:26,860 --> 00:19:28,320 did we? 376 00:19:28,320 --> 00:19:30,450 Anyway, what was that about a harem? 377 00:19:32,150 --> 00:19:34,190 I thought it would make a nice touch. 378 00:19:34,190 --> 00:19:36,020 - The cowboy fell pretty hard. 379 00:19:36,020 --> 00:19:37,140 What setting are you on? 380 00:19:37,140 --> 00:19:37,973 - About seven. 381 00:19:39,930 --> 00:19:41,920 That's enough to stun a buffalo! 382 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 What if you wasted him? 383 00:19:46,890 --> 00:19:48,250 Gently. 384 00:19:48,250 --> 00:19:49,631 Is he breathing? 385 00:19:49,631 --> 00:19:50,629 - Yeah, he's okay, I think. 386 00:19:50,629 --> 00:19:51,462 Just out cold. 387 00:19:51,462 --> 00:19:52,980 What was that think they fired on him? 388 00:19:52,980 --> 00:19:54,550 They used it on Dee as well. 389 00:19:54,550 --> 00:19:55,810 - Yeah, it's horrible. 390 00:19:55,810 --> 00:19:58,490 There's like this noise inside your head, 391 00:19:58,490 --> 00:20:01,890 a vibration, and then you black out. 392 00:20:01,890 --> 00:20:03,600 - Concentrated sound waves somehow. 393 00:20:03,600 --> 00:20:05,210 - Well, don't you need a lot of power for that? 394 00:20:05,210 --> 00:20:06,163 - Say so, yeah. 395 00:20:10,198 --> 00:20:11,031 - Hey! 396 00:20:11,031 --> 00:20:12,020 Salene, you're back. 397 00:20:12,020 --> 00:20:12,853 - Hey! 398 00:20:12,853 --> 00:20:15,170 I didn't expect to see you here. 399 00:20:15,170 --> 00:20:16,920 I've got a couple of friends 400 00:20:16,920 --> 00:20:18,620 that I brought back with me. 401 00:20:18,620 --> 00:20:20,483 They're upstairs having a rest. 402 00:20:22,258 --> 00:20:23,923 What's wrong with Lex? 403 00:20:25,600 --> 00:20:29,164 And where's everyone else? 404 00:20:59,320 --> 00:21:00,530 - It was his own fault. 405 00:21:00,530 --> 00:21:02,040 He lost his temper. 406 00:21:02,040 --> 00:21:04,440 I can't believe it. 407 00:21:04,440 --> 00:21:05,830 - It's not a joke, Salene. 408 00:21:07,970 --> 00:21:09,840 Did they say what they wanted? 409 00:21:09,840 --> 00:21:12,810 - Just another bunch of crazy out to rule the world. 410 00:21:12,810 --> 00:21:14,540 - I don't think so. 411 00:21:14,540 --> 00:21:15,870 I mean, they're obviously capable 412 00:21:15,870 --> 00:21:17,240 of wasting us all if they wanted to, 413 00:21:17,240 --> 00:21:19,270 or taking us prisoner. 414 00:21:19,270 --> 00:21:20,103 But they didn't. 415 00:21:21,030 --> 00:21:22,390 Why? 416 00:21:22,390 --> 00:21:23,980 - The one who was looking for me, 417 00:21:23,980 --> 00:21:25,980 he said something about quotas. 418 00:21:25,980 --> 00:21:28,160 He said he'd nearly filled his quota. 419 00:21:28,160 --> 00:21:30,640 - Okay, so they've got all the slaves they need. 420 00:21:30,640 --> 00:21:32,030 Now maybe they'll leave us alone. 421 00:21:33,430 --> 00:21:35,600 Do we just forget about our friends? 422 00:21:37,250 --> 00:21:38,850 - Fight back, of course. 423 00:21:41,210 --> 00:21:42,800 - That's not fair, Ebony. 424 00:21:42,800 --> 00:21:44,860 - It's okay, she's right. 425 00:21:49,910 --> 00:21:52,180 - Look, we have a situation here. 426 00:21:52,180 --> 00:21:54,683 We need ideas and we need them fast. 427 00:21:55,600 --> 00:21:56,433 Jack, 428 00:21:58,370 --> 00:22:00,460 can we knock out their power source? 429 00:22:00,460 --> 00:22:01,720 - We don't know what it is. 430 00:22:03,750 --> 00:22:05,980 I mean, the Chosen had those generators. 431 00:22:05,980 --> 00:22:07,552 - These guys are something else. 432 00:22:07,552 --> 00:22:09,130 They're like nothing we have seen before. 433 00:22:09,130 --> 00:22:10,610 I mean, they fly planes. 434 00:22:10,610 --> 00:22:12,540 They shoot electronic guns. 435 00:22:12,540 --> 00:22:13,950 I'm sorry but there's no way 436 00:22:13,950 --> 00:22:16,100 we can fight against that type of power. 437 00:22:16,100 --> 00:22:16,933 - Yes, there is. 438 00:22:16,933 --> 00:22:18,023 There's got to be! 439 00:22:19,680 --> 00:22:21,350 Okay, I didn't find Ryan out there 440 00:22:21,350 --> 00:22:24,040 but I found a whole lot of other things. 441 00:22:24,040 --> 00:22:26,940 I guess I found myself. 442 00:22:26,940 --> 00:22:29,220 Ever since the virus, I've been looking for a home, 443 00:22:29,220 --> 00:22:31,130 looking for something real, 444 00:22:31,130 --> 00:22:33,160 and you know what I finally figured out? 445 00:22:33,160 --> 00:22:35,060 It's here with you guys. 446 00:22:35,060 --> 00:22:38,300 And I'm not letting some gang that did this to Lex 447 00:22:38,300 --> 00:22:40,187 take that away from me. 448 00:22:41,150 --> 00:22:42,180 We've faced danger before. 449 00:22:42,180 --> 00:22:44,350 We can do it again. 450 00:22:44,350 --> 00:22:46,973 I say we fight back with everything we've got. 451 00:23:13,338 --> 00:23:15,880 Cursor one to Ram, Ram do you copy? 452 00:23:15,880 --> 00:23:18,290 - Commander Jay wishes to report. 453 00:23:18,290 --> 00:23:19,123 - Jay. 454 00:23:19,123 --> 00:23:20,709 - The city is ours. 455 00:23:20,709 --> 00:23:21,659 It's safe to enter. 456 00:23:23,040 --> 00:23:24,920 All opposition crushed. 457 00:23:24,920 --> 00:23:27,409 - Now the game begins. 458 00:23:30,833 --> 00:23:35,323 Listen to the wind blow 459 00:23:35,323 --> 00:23:39,308 Look inside, what does it show 460 00:23:39,308 --> 00:23:42,830 Time passing so very slow 461 00:23:42,830 --> 00:23:47,163 I see 462 00:23:47,163 --> 00:23:50,897 Dark clouds across the sky 463 00:23:50,897 --> 00:23:54,929 Children asking why 464 00:23:54,929 --> 00:23:59,929 Is there hope above for me 465 00:24:03,281 --> 00:24:08,281 Where is our blood 466 00:24:11,195 --> 00:24:15,621 Light in the life, let it be 467 00:24:31,257 --> 00:24:34,907 The dawn of a new day 468 00:24:34,907 --> 00:24:39,056 The child is born, who will pray 469 00:24:39,056 --> 00:24:44,056 For hope, we send love, what do they say 470 00:24:44,379 --> 00:24:46,416 Spirit of the tribe 471 00:24:46,416 --> 00:24:48,270 Is yours and mine 472 00:24:48,270 --> 00:24:50,267 The spirit of the tribe 473 00:24:50,267 --> 00:24:53,777 Is yours and mine 474 00:24:53,827 --> 00:24:58,377 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.