All language subtitles for The Tribe s03e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:11,548 Look into the future what do you see 2 00:00:11,592 --> 00:00:16,592 I really need to know now is there a place for me 3 00:00:16,660 --> 00:00:21,660 If we're gonna survive the dream must stay alive 4 00:00:23,364 --> 00:00:24,732 - The authorities are appealing for calm 5 00:00:24,732 --> 00:00:27,565 throughout the evacuation process. 6 00:00:49,950 --> 00:00:53,130 - Tell me again, what was it that made you think 7 00:00:53,130 --> 00:00:54,892 that the way with Brother of Zut might convince 8 00:00:54,892 --> 00:00:57,610 his followers to embrace the cause? 9 00:00:57,610 --> 00:00:59,090 - He told me so. 10 00:00:59,090 --> 00:01:00,230 - And you believed him. 11 00:01:00,230 --> 00:01:01,280 - As did you. 12 00:01:01,280 --> 00:01:03,410 - On your recommendation. 13 00:01:03,410 --> 00:01:06,010 - Are you implying that I knew Bray would speak out 14 00:01:06,010 --> 00:01:07,710 against us? 15 00:01:07,710 --> 00:01:11,020 What could I possibly hope to gain by such an action? 16 00:01:11,020 --> 00:01:13,720 - Bray has considerable appeal. 17 00:01:13,720 --> 00:01:16,560 The blood of Zut runs in his veins. 18 00:01:16,560 --> 00:01:18,003 And you are a woman. 19 00:01:19,296 --> 00:01:22,580 - I am the Supreme Mother. 20 00:01:22,580 --> 00:01:23,850 How dare you? 21 00:01:23,850 --> 00:01:26,683 - And I am the Guardian of the Cause. 22 00:01:28,950 --> 00:01:33,920 And I will destroy all those who seek to divert its path 23 00:01:35,260 --> 00:01:38,523 regardless of their status. 24 00:01:41,210 --> 00:01:45,090 However, there is a way 25 00:01:45,950 --> 00:01:48,010 in which your allegiance to the cause 26 00:01:48,010 --> 00:01:50,570 can be proven beyond a doubt. 27 00:01:50,570 --> 00:01:53,010 - There is no doubt. 28 00:01:54,327 --> 00:01:56,140 - Zut is love. 29 00:01:58,160 --> 00:01:59,950 - Through power and chaos. 30 00:02:01,990 --> 00:02:02,823 - Devotion. 31 00:02:02,823 --> 00:02:07,692 - So, I will allow you to perform 32 00:02:07,692 --> 00:02:11,203 the ultimate act of devotion. 33 00:02:12,410 --> 00:02:15,333 The brother of Zut will be reunited with the Great One. 34 00:02:17,130 --> 00:02:20,680 And who better to bring about this reunification 35 00:02:22,150 --> 00:02:24,013 than the mother of Zut's child? 36 00:02:26,900 --> 00:02:30,453 - Well, Bray sure told it like it is. 37 00:02:31,490 --> 00:02:32,920 Yeah? 38 00:02:32,920 --> 00:02:35,300 - Let's face it, they're gonna get rid of Bray 39 00:02:35,300 --> 00:02:36,940 like they're gonna get rid of all of us. 40 00:02:36,940 --> 00:02:40,040 - Hold it, Bray stood up to be counted. 41 00:02:40,040 --> 00:02:42,160 The least we could do is respect that. 42 00:02:42,160 --> 00:02:43,123 And keep our cool. 43 00:02:44,270 --> 00:02:48,140 - Del's right, we have to meet the anger with calm 44 00:02:48,140 --> 00:02:51,263 and optimism, whatever happens. 45 00:02:59,532 --> 00:03:01,615 - You, come with us, now. 46 00:03:11,290 --> 00:03:15,083 - It's cool, I'll be okay, promise. 47 00:03:28,466 --> 00:03:32,133 - What were you saying Tisan about optimism? 48 00:03:51,360 --> 00:03:52,193 So far so good. 49 00:03:52,193 --> 00:03:54,280 We don't even know if they're in there. 50 00:03:54,280 --> 00:03:56,050 - Only one way to find out. 51 00:03:56,050 --> 00:03:56,883 - Wait. 52 00:04:09,920 --> 00:04:11,830 - You'll return within two hours 53 00:04:11,830 --> 00:04:14,520 with as much Pra-juice as you can carry. 54 00:04:14,520 --> 00:04:16,020 - What makes you think I'll come back at all? 55 00:04:16,020 --> 00:04:18,760 - Zut tells us to trust is to triumph. 56 00:04:18,760 --> 00:04:22,360 We trust that you will allow no one to escape. 57 00:04:22,360 --> 00:04:24,120 - You forgot the or else. 58 00:04:24,120 --> 00:04:27,213 - Two hours, no longer, now go. 59 00:04:48,190 --> 00:04:50,600 - Don't worry, Celine, Ryan will be back. 60 00:04:50,600 --> 00:04:51,940 I know he will. 61 00:04:51,940 --> 00:04:55,500 - Have you noticed how they keep taking us one at a time? 62 00:04:55,500 --> 00:04:57,280 Ellie, where's Alice and Chloe? 63 00:04:57,280 --> 00:04:58,630 - They're on laundry duty. 64 00:04:58,630 --> 00:05:00,290 They'll be back soon. 65 00:05:00,290 --> 00:05:03,344 - Yeah, it's only the guys they're taking away. 66 00:05:03,344 --> 00:05:06,453 - It's not gonna get any better until we cooperate. 67 00:05:07,320 --> 00:05:09,100 - Bray is about to lose his life because he had 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,370 the guts to stand up to them. 69 00:05:11,370 --> 00:05:12,970 He'd want us to fight back, too. 70 00:05:13,820 --> 00:05:16,103 - Ellie's right, Bray deserves better. 71 00:05:17,470 --> 00:05:20,924 - Poor Bray, do you think they'll let us say goodbye to him? 72 00:05:20,924 --> 00:05:23,583 - Maybe it's already done. 73 00:05:26,510 --> 00:05:28,283 - I think not. 74 00:05:29,670 --> 00:05:31,270 - One of you will be allowed to witness 75 00:05:31,270 --> 00:05:33,300 the execution of Bray. 76 00:05:33,300 --> 00:05:34,468 Who will that be? 77 00:05:38,890 --> 00:05:42,530 How can we appreciate life if we do not appreciate death? 78 00:05:42,530 --> 00:05:44,430 - Bray is our friend and leader. 79 00:05:44,430 --> 00:05:47,030 How can you expect any of us to watch him die? 80 00:05:47,030 --> 00:05:50,100 - I don't expect, I insist. 81 00:05:50,100 --> 00:05:53,860 It's a gift I offer and you will be the receiver 82 00:05:53,860 --> 00:05:55,872 of that gift. 83 00:06:12,987 --> 00:06:14,070 Lex? 84 00:06:17,260 --> 00:06:18,730 Ebony? 85 00:06:18,730 --> 00:06:20,430 - Lucky the whole gang's not here. 86 00:06:21,324 --> 00:06:23,388 It'd be an hour going through the names. 87 00:06:25,141 --> 00:06:26,650 - They've got us all in the mall. 88 00:06:26,650 --> 00:06:27,930 Armed guard. 89 00:06:28,890 --> 00:06:31,553 - Yeah, they're keeping him apart from the rest of us. 90 00:06:34,020 --> 00:06:35,680 - We're all okay. 91 00:06:35,680 --> 00:06:39,173 Except Bray and Jack, they took him away. 92 00:06:42,020 --> 00:06:44,540 - Upstairs but he comes and goes as it pleases him. 93 00:06:44,540 --> 00:06:46,690 Look, about Bray. 94 00:06:46,690 --> 00:06:47,523 - Yeah. 95 00:06:47,523 --> 00:06:49,823 - He stood up to them, big time. 96 00:06:51,720 --> 00:06:53,120 They're executing him today. 97 00:06:57,760 --> 00:06:58,593 Still there? 98 00:07:03,140 --> 00:07:08,140 - Look, tell them all that we're working on things, okay? 99 00:07:08,284 --> 00:07:09,117 - Okay. 100 00:07:13,530 --> 00:07:15,400 Do you mind, this is kinda private. 101 00:07:26,650 --> 00:07:27,483 - Hey, Lex. 102 00:07:29,764 --> 00:07:31,514 - I'm gonna be a dad. 103 00:07:33,516 --> 00:07:35,433 - Congratulations, pal. 104 00:07:43,600 --> 00:07:45,650 - Trudy, you can't let this happen. 105 00:07:45,650 --> 00:07:48,510 Please, I'm begging you, listen to me. 106 00:07:48,510 --> 00:07:53,510 - Wait, excuse me, Celine. 107 00:07:53,640 --> 00:07:55,570 But have you made an appointment? 108 00:07:55,570 --> 00:07:58,360 I mean, what is the point of having a private room 109 00:07:58,360 --> 00:08:00,503 if anyone can just make their way in here? 110 00:08:01,700 --> 00:08:02,753 - You are mad. 111 00:08:03,870 --> 00:08:05,053 - Far from it. 112 00:08:06,120 --> 00:08:07,860 Now, what was it you wanted? 113 00:08:07,860 --> 00:08:09,890 And bear in mind, I'm busy. 114 00:08:09,890 --> 00:08:11,143 - Save Bray. 115 00:08:15,640 --> 00:08:18,240 - But you've been through so much together. 116 00:08:18,240 --> 00:08:20,893 I don't believe you have no feeling for him. 117 00:08:21,960 --> 00:08:25,010 - Celine, this conversation is not only pointless, 118 00:08:25,010 --> 00:08:26,680 it's boring. 119 00:08:26,680 --> 00:08:29,210 - Please, Trudy, I'll do anything. 120 00:08:29,210 --> 00:08:30,683 Give you anything. 121 00:08:34,430 --> 00:08:39,430 - Poor Celine, still dreaming that hopeless dream. 122 00:08:41,630 --> 00:08:42,773 Does Ryan know? 123 00:08:46,850 --> 00:08:47,683 Guard! 124 00:08:47,683 --> 00:08:50,160 - Trudy, don't let this happen, please. 125 00:08:50,160 --> 00:08:51,680 Listen to me, please! 126 00:08:51,680 --> 00:08:54,587 You can stop this, Trudy, please, Trudy! 127 00:10:53,450 --> 00:10:54,283 - Ryan! 128 00:10:57,004 --> 00:10:57,863 - Okay, okay. 129 00:10:58,890 --> 00:11:00,770 They sent me on a work detail. 130 00:11:00,770 --> 00:11:01,823 Told you I'd be back. 131 00:11:04,770 --> 00:11:05,603 Where's Del? 132 00:11:06,550 --> 00:11:09,833 - They took him to witness Bray's execution. 133 00:11:11,350 --> 00:11:13,200 - We couldn't do anything to stop it. 134 00:11:17,748 --> 00:11:18,581 - I saw Lex. 135 00:11:21,510 --> 00:11:23,460 - Mad enough to rip someone's head off. 136 00:11:24,650 --> 00:11:25,893 He had Ebony with him. 137 00:11:27,130 --> 00:11:29,720 They said to tell you that they're working on things. 138 00:11:29,720 --> 00:11:30,810 - Yes! 139 00:11:30,810 --> 00:11:32,750 - Don't get too enthusiastic. 140 00:11:32,750 --> 00:11:34,000 There's only two of them. 141 00:11:35,100 --> 00:11:35,940 What? 142 00:11:35,940 --> 00:11:37,960 - Look, let's just say we've known them a bit longer 143 00:11:37,960 --> 00:11:38,793 than you. 144 00:11:45,528 --> 00:11:48,861 - Lex said to tell you that he loves you 145 00:11:49,770 --> 00:11:52,733 and he sends this. 146 00:11:57,820 --> 00:11:59,460 - He wants you to wear it until the day 147 00:11:59,460 --> 00:12:01,143 he can put it back on his finger. 148 00:12:11,040 --> 00:12:13,903 - Last night, the Great One appeared to me in a dream. 149 00:12:15,730 --> 00:12:18,180 He told me that the brother of Zut would be welcomed 150 00:12:18,180 --> 00:12:21,730 into the higher place and that the Chosen 151 00:12:21,730 --> 00:12:23,730 would be blessed for this reunification. 152 00:12:25,144 --> 00:12:27,061 All praise Zut. 153 00:12:49,010 --> 00:12:52,300 - Supreme Mother, are you ready to prove 154 00:12:52,300 --> 00:12:53,633 your devotion to Zut? 155 00:13:17,400 --> 00:13:19,550 - We can't be with Bray right now 156 00:13:20,490 --> 00:13:22,433 but we can send him our thoughts, 157 00:13:23,270 --> 00:13:26,170 our wishes, our love. 158 00:13:49,836 --> 00:13:51,080 - Power and chaos. 159 00:13:51,080 --> 00:13:53,161 Power and chaos. 160 00:13:53,161 --> 00:13:54,602 Power and chaos. 161 00:13:54,602 --> 00:13:56,342 Power and chaos. 162 00:13:56,342 --> 00:13:57,996 Power and chaos. 163 00:13:57,996 --> 00:13:59,768 Power and chaos. 164 00:13:59,768 --> 00:14:01,262 - Power and chaos. 165 00:14:01,262 --> 00:14:02,960 Power and chaos. 166 00:14:02,960 --> 00:14:04,476 Power and chaos. 167 00:14:04,476 --> 00:14:06,476 Power and chaos. 168 00:14:09,630 --> 00:14:11,743 - Is this the way you want it to end, Trudy? 169 00:14:13,280 --> 00:14:16,313 - Bray, if I don't do this, 170 00:14:17,370 --> 00:14:21,983 I could be next or worse, Brady. 171 00:14:27,720 --> 00:14:29,130 Please forgive me. 172 00:14:33,410 --> 00:14:37,082 The same guy, Bray, who fought so hard to find a place. 173 00:14:37,082 --> 00:14:39,253 A safe place for your baby. 174 00:14:40,470 --> 00:14:41,770 You're turning against me. 175 00:14:44,950 --> 00:14:48,793 Turn against him and they'll see what kind of fake he is. 176 00:15:00,200 --> 00:15:04,368 - Must be obeyed, Zut must be obeyed. 177 00:15:04,368 --> 00:15:09,368 Zut must be obeyed, Zut must be obeyed. 178 00:15:10,008 --> 00:15:13,258 Zut must be obeyed, Zut must be obeyed. 179 00:15:17,240 --> 00:15:18,323 Zut must be-- 180 00:15:28,596 --> 00:15:30,696 - Get them! 181 00:15:40,296 --> 00:15:42,876 - Forget about it, get out of here! 182 00:15:59,600 --> 00:16:01,970 The deed has been done. 183 00:16:01,970 --> 00:16:04,980 - So how do we know we're gonna get treated right 184 00:16:04,980 --> 00:16:06,210 if we joined you? 185 00:16:06,210 --> 00:16:08,070 - May, that's not even an option. 186 00:16:08,070 --> 00:16:10,050 - I was just asking, not signing my name 187 00:16:10,050 --> 00:16:11,420 on the dotted line. 188 00:16:11,420 --> 00:16:14,427 - All newly Chosen live the privileged life. 189 00:16:14,427 --> 00:16:16,420 - You can take your privileged life, 190 00:16:16,420 --> 00:16:18,290 roll it into a small ball and shove it 191 00:16:18,290 --> 00:16:20,020 where monkeys shove their nuts. 192 00:16:20,020 --> 00:16:20,853 - Take her. 193 00:16:22,540 --> 00:16:25,090 - Get your filthy hands off me. 194 00:16:26,550 --> 00:16:28,560 - The time for speaking has passed. 195 00:16:28,560 --> 00:16:30,413 - But the time for harmony has not. 196 00:16:31,620 --> 00:16:34,300 When the spirit is in harmony with the inner self, 197 00:16:34,300 --> 00:16:36,488 all goals are achievable. 198 00:16:36,488 --> 00:16:38,050 You must know this. 199 00:16:39,900 --> 00:16:43,230 - From the call of those gone before us. 200 00:16:43,230 --> 00:16:44,103 - As do I. 201 00:16:45,576 --> 00:16:47,077 You interest me. 202 00:16:47,077 --> 00:16:49,180 Do you all follow such a path? 203 00:16:49,180 --> 00:16:53,270 - We have harmony, each time our group is fragmented, 204 00:16:53,270 --> 00:16:56,470 our harmony, it grows stronger. 205 00:16:56,470 --> 00:16:57,543 - We will talk more. 206 00:17:02,340 --> 00:17:05,360 Today, it seems I have made your harmony 207 00:17:05,360 --> 00:17:07,370 a little more powerful. 208 00:17:07,370 --> 00:17:10,023 The one called Del, he is also dead. 209 00:17:21,480 --> 00:17:24,204 - You trying to make a habit out of saving my skin? 210 00:17:25,680 --> 00:17:27,330 - Not on your life, thanks again. 211 00:17:28,440 --> 00:17:29,783 - Good to see you again, pal. 212 00:17:30,970 --> 00:17:33,891 You, too, Del, maybe now we can kick some butt. 213 00:17:33,891 --> 00:17:34,724 - The sooner the better. 214 00:17:34,724 --> 00:17:36,700 The mall is not a safe place to be right now. 215 00:17:38,250 --> 00:17:39,650 Made all the animal noises? 216 00:17:39,650 --> 00:17:41,000 - Pride. 217 00:17:41,000 --> 00:17:42,420 - He really came through for us. 218 00:17:42,420 --> 00:17:44,810 Did you hear that animal snarling stuff he did? 219 00:17:44,810 --> 00:17:46,990 Without him, you'd be back there. 220 00:17:48,130 --> 00:17:49,300 I'd like to thank him. 221 00:17:49,300 --> 00:17:50,610 - He's got a habit of vanishing 222 00:17:50,610 --> 00:17:52,320 but he'll show up when he's good and ready. 223 00:17:52,320 --> 00:17:53,670 I think he's ready. 224 00:17:57,290 --> 00:17:59,330 - I have been betrayed. 225 00:17:59,330 --> 00:18:00,990 The escape could not have taken place 226 00:18:00,990 --> 00:18:03,260 without the help of someone. 227 00:18:03,260 --> 00:18:05,580 - I had nothing to do with it. 228 00:18:05,580 --> 00:18:08,570 - They knew and you have made it quite clear 229 00:18:08,570 --> 00:18:11,900 by your actions that you did not want Bray to die. 230 00:18:11,900 --> 00:18:12,860 - I never said-- 231 00:18:12,860 --> 00:18:15,690 - You were hesitant in lighting the fire. 232 00:18:15,690 --> 00:18:17,660 You fed his followers. 233 00:18:17,660 --> 00:18:21,220 You allowed him to rally them with his pathetic words. 234 00:18:21,220 --> 00:18:23,603 Is it you who seeks to disrupt the cause? 235 00:18:24,930 --> 00:18:27,660 - Let me remind you that I was the one 236 00:18:27,660 --> 00:18:30,410 who prepared them for the take over. 237 00:18:30,410 --> 00:18:32,610 Does that sound like the work of a traitor? 238 00:18:32,610 --> 00:18:35,780 - And let me remind you that the punishment 239 00:18:35,780 --> 00:18:38,910 for non-believers is nothing compared to what I have 240 00:18:38,910 --> 00:18:41,163 reserved for those who show treachery. 241 00:18:42,240 --> 00:18:43,073 Guard. 242 00:18:48,130 --> 00:18:50,773 See to it that she does not leave this room. 243 00:19:01,870 --> 00:19:04,883 - Nothing like biting your nails at a time like this, huh? 244 00:19:07,770 --> 00:19:10,130 - I was just thinking about Danny 245 00:19:10,130 --> 00:19:11,363 and Bray and Del. 246 00:19:13,380 --> 00:19:15,890 What did they get out of putting up a resistance? 247 00:19:17,100 --> 00:19:19,900 - Self-respect doesn't keep you alive. 248 00:19:19,900 --> 00:19:23,680 Look, I just think that we could make things 249 00:19:23,680 --> 00:19:26,040 a lot easier for ourselves and play these sad monkeys 250 00:19:26,040 --> 00:19:28,090 for suckers at the same time. 251 00:19:29,976 --> 00:19:33,200 - We make them think that we believe them. 252 00:19:33,200 --> 00:19:34,700 Then the pressure gets lifted. 253 00:19:35,870 --> 00:19:36,940 - I'm not sure. 254 00:19:36,940 --> 00:19:38,200 - So how long do you think any of us 255 00:19:38,200 --> 00:19:40,260 are gonna last like this? 256 00:19:40,260 --> 00:19:42,060 How long are you gonna last, Celine? 257 00:19:43,176 --> 00:19:46,103 Think of the baby, Celine. 258 00:19:48,800 --> 00:19:53,484 - Maybe, maybe you're right. 259 00:19:53,484 --> 00:19:54,763 I don't know. 260 00:20:02,930 --> 00:20:03,763 - Wait. 261 00:20:05,660 --> 00:20:08,550 How long am I to be held prisoner here? 262 00:20:08,550 --> 00:20:11,713 - Not longer than necessary, I hope, Supreme Mother. 263 00:20:12,910 --> 00:20:15,070 - A fine way to treat the Supreme Mother, 264 00:20:15,070 --> 00:20:16,550 wouldn't you say? 265 00:20:16,550 --> 00:20:19,950 - It is regrettable. 266 00:20:21,460 --> 00:20:25,010 Any word of her since I'm allowed to see her so little? 267 00:20:25,010 --> 00:20:27,840 - With your permission, I will try to find out 268 00:20:27,840 --> 00:20:29,360 what I can. 269 00:20:29,360 --> 00:20:30,193 - Do that. 270 00:20:40,440 --> 00:20:43,853 - Dinner is served and would Madam like to order the wine? 271 00:20:45,504 --> 00:20:48,683 Adele, hello, anybody home? 272 00:20:50,040 --> 00:20:51,570 You were miles away. 273 00:20:51,570 --> 00:20:53,550 What were you thinking? 274 00:20:53,550 --> 00:20:54,903 - Just something May said. 275 00:20:56,530 --> 00:20:58,850 Ryan, do you think the others still might be alive 276 00:20:58,850 --> 00:21:02,730 if they'd been a bit more flexible? 277 00:21:02,730 --> 00:21:04,550 - You mean if they'd given up. 278 00:21:04,550 --> 00:21:06,980 - No, but she does have a point about making 279 00:21:06,980 --> 00:21:08,780 the Chosen think we have. 280 00:21:08,780 --> 00:21:10,930 - That's almost as bad. 281 00:21:10,930 --> 00:21:13,620 - But we'd just be going through the motions. 282 00:21:13,620 --> 00:21:15,460 Meanwhile, the pressure would be off us 283 00:21:15,460 --> 00:21:17,910 and we could get some decent food. 284 00:21:17,910 --> 00:21:20,070 The baby needs decent food, Ryan. 285 00:21:22,800 --> 00:21:23,863 - I think so. 286 00:21:25,840 --> 00:21:28,950 But Ryan, I really think May is gonna go for it 287 00:21:28,950 --> 00:21:32,323 and if she does, I am too. 288 00:21:41,250 --> 00:21:42,720 - We'd just like to thank you for creating 289 00:21:42,720 --> 00:21:44,030 that diversion back there. 290 00:21:44,030 --> 00:21:45,910 - I did what I could. 291 00:21:46,743 --> 00:21:48,330 You know that snarl? 292 00:21:50,836 --> 00:21:52,660 Do you know much about the Guardian? 293 00:21:52,660 --> 00:21:54,180 - Anyone that would burn a man alive 294 00:21:54,180 --> 00:21:57,360 cannot have much respect for anything in this world. 295 00:21:57,360 --> 00:21:58,480 - But as I told you before, 296 00:21:58,480 --> 00:22:00,280 he's holding our friends prisoner. 297 00:22:00,280 --> 00:22:01,330 Do you know anything? 298 00:22:04,270 --> 00:22:05,220 - Here is the city. 299 00:22:10,010 --> 00:22:12,822 They've got groups positioned here, here 300 00:22:12,822 --> 00:22:14,043 and here. 301 00:22:14,990 --> 00:22:16,650 So if we were to come in on the northwest side, 302 00:22:16,650 --> 00:22:18,613 there'd be less chance of us being seen. 303 00:22:20,060 --> 00:22:21,210 - My dad gave it to me. 304 00:22:24,584 --> 00:22:25,683 - Told you this guy knew his way around, Bray. 305 00:22:26,780 --> 00:22:27,613 Bray? 306 00:22:30,580 --> 00:22:32,760 The ring, I asked you where did you get it? 307 00:22:32,760 --> 00:22:33,593 - It was a gift. 308 00:22:33,593 --> 00:22:35,033 - Liar. - Whoa. 309 00:22:35,930 --> 00:22:36,763 What is this? 310 00:22:36,763 --> 00:22:39,044 - That's your hobby, robbing people's graves? 311 00:22:39,044 --> 00:22:41,120 I put that ring on Amber's grave. 312 00:22:41,120 --> 00:22:42,580 The freak has lifted it. 313 00:22:42,580 --> 00:22:44,040 - Hey, hey! 314 00:22:44,040 --> 00:22:45,690 Look, it's just a ring. 315 00:22:45,690 --> 00:22:47,730 - Not any ring, it's Amber's ring. 316 00:22:47,730 --> 00:22:49,096 I know it anywhere. 317 00:22:49,096 --> 00:22:52,020 - Okay, buddy. 318 00:22:52,020 --> 00:22:54,400 What else do you have stashed away? 319 00:22:54,400 --> 00:22:56,360 There were two graves on that mountain. 320 00:22:56,360 --> 00:22:58,290 One of them, my first wife's. 321 00:22:58,290 --> 00:23:01,130 - This ring was a gift from our tribe leader. 322 00:23:01,130 --> 00:23:02,750 - Oh, sure. 323 00:23:02,750 --> 00:23:04,400 What's her name, Eagle? 324 00:23:04,400 --> 00:23:06,450 Did she just swoop down and snatch it up? 325 00:23:07,460 --> 00:23:09,490 - You mentioned a name, Amber. 326 00:23:09,490 --> 00:23:10,323 - Right. 327 00:23:10,323 --> 00:23:12,890 - Okay, so this guy is a thief, whoop-de-doo. 328 00:23:12,890 --> 00:23:14,760 Let's just take the ring and go. 329 00:23:14,760 --> 00:23:15,593 - Wait. 330 00:23:16,700 --> 00:23:18,223 Eagle once had another name. 331 00:23:19,070 --> 00:23:20,900 One that she was known by in her other tribe. 332 00:23:20,900 --> 00:23:22,820 The tribe that abandoned her. 333 00:23:23,970 --> 00:23:25,693 - Her name was Amber. 334 00:23:30,448 --> 00:23:35,448 Liberty, this is our destiny 335 00:23:35,640 --> 00:23:40,424 We can all build a new history 336 00:23:40,424 --> 00:23:45,424 Feeling like something will set me free 337 00:23:45,537 --> 00:23:50,537 Knowing I belong in the tribe 338 00:23:50,548 --> 00:23:55,363 I believe you and I 339 00:23:55,363 --> 00:24:00,363 Band together with a guiding light 340 00:24:00,928 --> 00:24:05,928 Abe Messiah aye ya 341 00:24:07,062 --> 00:24:12,062 I'll be here for you, night and day 342 00:24:12,120 --> 00:24:16,708 Abe Messiah aye ya 343 00:24:16,708 --> 00:24:21,480 Oh just look this way 344 00:24:21,480 --> 00:24:24,813 Oh just look this way 345 00:24:48,485 --> 00:24:51,652 Abe Messiah aye ya 346 00:24:51,702 --> 00:24:56,252 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.