Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,504 --> 00:00:08,356
Look into the future
2
00:00:08,356 --> 00:00:11,941
What do you see
3
00:00:11,941 --> 00:00:13,735
I really to know now
4
00:00:13,735 --> 00:00:16,883
Is there a place for me
5
00:00:16,883 --> 00:00:19,438
If we're gonna survive
6
00:00:19,438 --> 00:00:23,016
The dream must stay alive
7
00:00:23,016 --> 00:00:25,019
- Authorities are appealing for calm
8
00:00:25,019 --> 00:00:27,225
throughout the evacuation process
9
00:00:40,860 --> 00:00:41,693
- Fine.
10
00:00:42,638 --> 00:00:44,810
- I see you weren't hungry.
11
00:00:44,810 --> 00:00:47,070
- Didn't have the stomach for it.
12
00:00:47,070 --> 00:00:50,330
- You do understand,
Bray, this was inevitable.
13
00:00:50,330 --> 00:00:53,670
The power of Zoot always
triumphs in the end.
14
00:00:53,670 --> 00:00:55,070
- Whatever you say.
15
00:00:57,390 --> 00:00:58,453
Will you join us?
16
00:01:01,930 --> 00:01:05,400
- You will be accorded the
privileges of the blood of Zoot.
17
00:01:05,400 --> 00:01:07,040
- I have lost everything that has
18
00:01:07,040 --> 00:01:09,173
ever mattered to me because of you.
19
00:01:10,030 --> 00:01:11,550
Danni,
20
00:01:11,550 --> 00:01:12,900
my tribe,
21
00:01:12,900 --> 00:01:14,540
my freedom!
22
00:01:17,100 --> 00:01:19,420
And you ask me if I'll join you?
23
00:01:20,475 --> 00:01:22,180
I'd rather to go to hell.
24
00:01:22,180 --> 00:01:24,816
- That can be arranged.
25
00:01:33,470 --> 00:01:36,200
- We're really starting
to miss you out there.
26
00:01:36,200 --> 00:01:39,030
- Don't, I don't deserve it.
27
00:01:39,030 --> 00:01:41,300
- Stop giving yourself a hard time.
28
00:01:41,300 --> 00:01:43,160
You did it for the right reasons.
29
00:01:45,670 --> 00:01:46,560
- You believed there had
30
00:01:46,560 --> 00:01:49,620
to be a way out for all of us.
31
00:01:49,620 --> 00:01:51,240
- And I made Jack the guinea pig.
32
00:01:51,240 --> 00:01:53,950
- You didn't make Jack do anything, Ellie.
33
00:01:55,220 --> 00:01:56,053
- Listen,
34
00:01:57,974 --> 00:02:01,076
you've always felt
strongly about the monks.
35
00:02:01,076 --> 00:02:03,998
Sure, Jack used his head, but you,
36
00:02:03,998 --> 00:02:05,997
you use your heart.
37
00:02:05,997 --> 00:02:06,963
He liked that.
38
00:02:08,030 --> 00:02:09,598
- You said used.
39
00:02:11,140 --> 00:02:14,093
- You said Jack used his head.
40
00:02:15,833 --> 00:02:18,440
Like he's not around anymore.
41
00:02:18,440 --> 00:02:19,273
- I didn't mean he's not gonna.
42
00:02:19,273 --> 00:02:21,033
- But he's not coming back.
43
00:02:21,930 --> 00:02:22,763
Ever.
44
00:02:23,740 --> 00:02:24,980
Look, it's all my fault Dal,
45
00:02:24,980 --> 00:02:26,990
and there's nothing you
can say to change that.
46
00:02:26,990 --> 00:02:30,550
- Ellie, Jack wouldn't want
you here beating yourself up.
47
00:02:30,550 --> 00:02:33,028
- Oh shut up, it's not gonna work!
48
00:02:33,028 --> 00:02:36,313
Out of all my stupid, air-brained schemes,
49
00:02:37,470 --> 00:02:39,053
this one was the pits.
50
00:02:46,190 --> 00:02:47,350
- You'll never break me!
51
00:02:47,350 --> 00:02:48,183
Never!
52
00:03:12,660 --> 00:03:15,393
- You think Trudy would
meals and wheels out again?
53
00:03:18,050 --> 00:03:21,245
I wanna know why she fed
us in the first place.
54
00:03:21,245 --> 00:03:24,120
- I reckon she's trying to
fatten us up, make better slaves.
55
00:03:24,120 --> 00:03:26,700
- I'll be the best slave she's ever had.
56
00:03:26,700 --> 00:03:29,680
As long as she feeds me
again, I'm so hungry.
57
00:03:29,680 --> 00:03:32,660
- Some of us didn't stuff
it all down at once, did we?
58
00:03:32,660 --> 00:03:33,821
- Hey.
59
00:03:33,821 --> 00:03:35,020
Give us a bite?
60
00:03:35,020 --> 00:03:37,210
- No way, you've had yours.
61
00:03:37,210 --> 00:03:38,043
- Pigs.
62
00:03:38,043 --> 00:03:39,860
- Quick, the Guardian's coming, hide it!
63
00:03:45,769 --> 00:03:48,420
- Has a little hunger brought
you to your senses yet?
64
00:03:48,420 --> 00:03:50,440
- Well, it's brought me a rumbly tummy.
65
00:03:50,440 --> 00:03:52,360
Oh, I'm sorry, that's
probably a little bit
66
00:03:52,360 --> 00:03:54,478
too human for you, isn't it?
67
00:03:54,478 --> 00:03:56,393
- I see through your sarcasm.
68
00:03:57,230 --> 00:04:00,830
It is nothing but a thin
veil to mask your despair,
69
00:04:00,830 --> 00:04:01,993
but it need not be so.
70
00:04:03,550 --> 00:04:04,800
Where has this come from?
71
00:04:12,580 --> 00:04:14,160
- I'm surprised you didn't know,
72
00:04:14,160 --> 00:04:15,870
considering you two think as one.
73
00:04:15,870 --> 00:04:16,703
- Remove it!
74
00:04:16,703 --> 00:04:18,191
Immediately!
75
00:04:18,191 --> 00:04:22,266
- Oh, so much for a united
front for the will of Zoot.
76
00:04:34,060 --> 00:04:35,873
I thought cats were afraid of the water.
77
00:04:38,680 --> 00:04:39,513
I'm impressed.
78
00:04:41,528 --> 00:04:43,703
- Spearing fish is a lost art.
79
00:04:44,700 --> 00:04:46,460
Easy once you know how.
80
00:04:46,460 --> 00:04:48,970
- So what's bubbling away
in your witch's cauldron?
81
00:04:48,970 --> 00:04:50,700
- Edible roots.
82
00:04:50,700 --> 00:04:53,210
Our environment can
provide everything we need
83
00:04:53,210 --> 00:04:55,380
as long as we know where to look.
84
00:04:56,830 --> 00:04:59,160
- There's a wealth of
knowledge between us.
85
00:04:59,160 --> 00:05:00,810
- It's basic stuff, Lex.
86
00:05:00,810 --> 00:05:02,356
Been around since the cavemen.
87
00:05:02,356 --> 00:05:04,810
I'm surprised you didn't know it.
88
00:05:06,970 --> 00:05:09,959
- She's a fast learner
and an excellent leader.
89
00:05:14,210 --> 00:05:16,240
- Great strength of character.
90
00:05:16,240 --> 00:05:18,930
She combines vision with action.
91
00:05:18,930 --> 00:05:22,140
She leads but never dominates.
92
00:05:22,140 --> 00:05:23,740
- We knew someone like
that once, didn't we?
93
00:05:23,740 --> 00:05:25,070
- Drop it, Lex.
94
00:05:25,070 --> 00:05:28,152
Today's gonna be busy enough
without a history lesson.
95
00:05:33,650 --> 00:05:36,640
- You gave them food against my wishes.
96
00:05:36,640 --> 00:05:38,890
- I did it to achieve our aim.
97
00:05:38,890 --> 00:05:40,680
- And perhaps feeling a little sorry
98
00:05:40,680 --> 00:05:42,330
for your former friends?
99
00:05:42,330 --> 00:05:44,700
- I feel nothing for the mall rats.
100
00:05:44,700 --> 00:05:46,830
They are shadows from another life.
101
00:05:48,820 --> 00:05:50,316
- I know their ways.
102
00:05:50,316 --> 00:05:52,300
We will win them over more quickly
103
00:05:52,300 --> 00:05:54,420
with kindness than with threats.
104
00:05:54,420 --> 00:05:57,720
- Too much kindness weakens the character.
105
00:05:57,720 --> 00:05:59,190
We wouldn't want that to happen
106
00:05:59,190 --> 00:06:00,890
to the child of Zoot now, would we?
107
00:06:00,890 --> 00:06:02,260
- No, Guardian, no!
108
00:06:02,260 --> 00:06:03,605
Please, no!
109
00:06:04,730 --> 00:06:06,111
- You may have access.
110
00:06:06,111 --> 00:06:06,986
- No!
111
00:06:06,986 --> 00:06:08,740
Guardian, no!
112
00:06:08,740 --> 00:06:10,755
- She belongs to the Chosen.
113
00:06:30,998 --> 00:06:32,064
- No!
114
00:06:32,064 --> 00:06:32,897
No!
115
00:06:38,990 --> 00:06:41,495
- We have to give this
stuff to you girls to mend.
116
00:06:41,495 --> 00:06:44,420
- What's wrong with you boys
getting your needles out?
117
00:06:44,420 --> 00:06:46,200
- Yeah, Ryan.
118
00:06:46,200 --> 00:06:48,893
- I would, only I don't know how to sew.
119
00:06:49,860 --> 00:06:51,063
- Bring them here.
120
00:06:58,420 --> 00:07:00,163
- What a hive of activity.
121
00:07:01,000 --> 00:07:02,430
I hope you enjoyed your food.
122
00:07:02,430 --> 00:07:04,390
- Yeah, Trudy, we're dead grateful.
123
00:07:04,390 --> 00:07:06,160
- Creep.
124
00:07:06,160 --> 00:07:08,410
- Any gratitude should be to Zoot.
125
00:07:08,410 --> 00:07:10,700
He gave me permission to feed you.
126
00:07:10,700 --> 00:07:12,717
- Strange he didn't let the Guardian know.
127
00:07:12,717 --> 00:07:16,253
- Zoot and I have a special understanding.
128
00:07:17,840 --> 00:07:20,500
- You do know Zoot's
dead, don't you Trudy?
129
00:07:20,500 --> 00:07:21,910
He's just a ball of ashes.
130
00:07:21,910 --> 00:07:24,110
- Everyone's entitled
to their beliefs, Alice.
131
00:07:24,110 --> 00:07:26,310
- Yeah, I mean if Trudy's
got this guy's voice
132
00:07:26,310 --> 00:07:27,969
in her head, that's fine by me.
133
00:07:27,969 --> 00:07:28,802
- Oh,
134
00:07:29,780 --> 00:07:34,240
Zoot is far more than just
a voice in my head, Kasey.
135
00:07:35,710 --> 00:07:37,752
We don't understand.
136
00:07:37,752 --> 00:07:40,920
- Zoot's spirit lives in his followers.
137
00:07:40,920 --> 00:07:43,113
It is more powerful than any of you,
138
00:07:44,100 --> 00:07:45,563
alive or dead.
139
00:07:46,758 --> 00:07:49,358
- We need to know what does
he say about feeding us?
140
00:07:50,230 --> 00:07:53,060
- In future, any nourishment you receive
141
00:07:53,060 --> 00:07:55,500
will follow the worship of him.
142
00:08:00,120 --> 00:08:04,743
- You're forgetting Salene,
I didn't say that, Zoot did.
143
00:08:49,508 --> 00:08:53,325
- I hope someone, anyone,
just brings me breakfast soon.
144
00:08:53,325 --> 00:08:55,280
I'm starting to fade away.
145
00:08:55,280 --> 00:08:56,900
- Like we said, we're no use
146
00:08:56,900 --> 00:08:59,120
to them if we're way too weak to work.
147
00:08:59,120 --> 00:09:01,370
- But they've got loads of slaves already.
148
00:09:01,370 --> 00:09:02,750
What do we matter?
149
00:09:02,750 --> 00:09:04,390
- If that toe rag was mad enough to come
150
00:09:04,390 --> 00:09:07,190
in here without his croonies,
I'd punch his lights out.
151
00:09:07,190 --> 00:09:10,380
- Oh, god, I'm sick of
your fighting talk, Alice!
152
00:09:10,380 --> 00:09:12,930
Where has it got any of us except hungry?
153
00:09:12,930 --> 00:09:15,640
- Maybe May's right, maybe we have
154
00:09:15,640 --> 00:09:17,963
to play along if we want to survive?
155
00:09:19,010 --> 00:09:21,730
- I'm sorry, Ryan, but I'm really hungry.
156
00:09:21,730 --> 00:09:24,327
- I'm with you, I'd do anything for food.
157
00:09:26,800 --> 00:09:30,426
- But what they believe in, it's evil.
158
00:09:49,890 --> 00:09:51,883
- Known in some places as torture.
159
00:09:52,840 --> 00:09:54,540
- These are words and images which speak
160
00:09:54,540 --> 00:09:58,643
of the true way, the only
way, the way of Zoot.
161
00:09:59,714 --> 00:10:01,080
- Zoot.
162
00:10:01,080 --> 00:10:03,393
- One day soon, you too will follow.
163
00:10:04,540 --> 00:10:08,143
Good, you're beginning to see
that defiance is pointless.
164
00:10:11,330 --> 00:10:12,163
- Whatever.
165
00:10:13,410 --> 00:10:15,340
Just let me sleep.
166
00:10:15,340 --> 00:10:18,840
- Your foolish dreams have
already cost you dearly.
167
00:10:18,840 --> 00:10:22,230
Not least of all the lives
of the two women you loved.
168
00:10:22,230 --> 00:10:23,330
- Just leave me alone.
169
00:10:29,130 --> 00:10:31,673
- Not until you say these words:
170
00:10:32,570 --> 00:10:36,763
Zoot be praised, and to
his followers victory.
171
00:10:38,267 --> 00:10:39,967
Say them and you'll be left alone.
172
00:10:50,810 --> 00:10:51,643
- No!
173
00:11:01,782 --> 00:11:02,615
- Gotcha!
174
00:11:04,360 --> 00:11:08,010
- You've been saying that
for the last half hour.
175
00:11:08,010 --> 00:11:09,510
- This takes practice, that's all.
176
00:11:09,510 --> 00:11:10,880
- Face it, Lex.
177
00:11:10,880 --> 00:11:12,510
You're a silly boy.
178
00:11:12,510 --> 00:11:14,219
- I ain't denying it.
179
00:11:14,219 --> 00:11:16,260
We could use some of these country tricks.
180
00:11:16,260 --> 00:11:18,140
Like trapping and poisonous berries.
181
00:11:18,140 --> 00:11:20,603
- So why don't you ask
Pry for some lessons?
182
00:11:21,660 --> 00:11:23,723
- Better yet, why not
get him to tag along?
183
00:11:24,640 --> 00:11:25,473
- No way.
184
00:11:27,260 --> 00:11:29,210
Better still, he could rope
his whole trip into it.
185
00:11:29,210 --> 00:11:30,570
- What makes you think
they'd be interested
186
00:11:30,570 --> 00:11:31,680
in helping us out?
187
00:11:31,680 --> 00:11:32,980
- There's no harm in asking.
188
00:11:32,980 --> 00:11:34,080
- Look, I'm not trusting a bunch
189
00:11:34,080 --> 00:11:35,810
of strangers with our lives.
190
00:11:35,810 --> 00:11:36,831
- Their leader sounds like
191
00:11:36,831 --> 00:11:39,410
just the person we need on our side.
192
00:11:39,410 --> 00:11:41,008
- You know nothing about her.
193
00:11:41,008 --> 00:11:42,091
- No I don't,
194
00:11:43,317 --> 00:11:44,293
but I soon will.
195
00:11:53,677 --> 00:11:55,400
Thanks, man,
196
00:11:55,400 --> 00:11:57,360
but I think I'll stick to
things that I'm good at.
197
00:11:57,360 --> 00:12:00,010
- Like scouting and brawling.
198
00:12:00,010 --> 00:12:01,380
- Hang around a while, we'll
199
00:12:01,380 --> 00:12:03,630
make a fisherman out of you yet.
200
00:12:03,630 --> 00:12:05,440
- That's not part of the plan.
201
00:12:05,440 --> 00:12:07,270
We're heading back.
202
00:12:07,270 --> 00:12:08,570
- Into the city.
203
00:12:08,570 --> 00:12:09,660
- That's where all our friends are.
204
00:12:09,660 --> 00:12:10,920
- And his wife.
205
00:12:12,651 --> 00:12:13,693
- That's the plan.
206
00:12:14,710 --> 00:12:16,323
- I wish you luck friends.
207
00:12:18,260 --> 00:12:20,220
- I was hoping for more than that.
208
00:12:20,220 --> 00:12:22,070
- Lex, as much as I'd love to help.
209
00:12:22,070 --> 00:12:23,040
- We need you.
210
00:12:23,040 --> 00:12:24,013
- Lex, don't beg.
211
00:12:26,698 --> 00:12:27,850
- I know it's really not your thing.
212
00:12:27,850 --> 00:12:29,906
- Confrontation is not my way,
213
00:12:29,906 --> 00:12:31,503
nor the way of my tribe.
214
00:12:33,200 --> 00:12:34,564
I'm very sorry.
215
00:12:57,420 --> 00:12:59,740
It means you've broken his will.
216
00:12:59,740 --> 00:13:00,763
- Far from it.
217
00:13:01,640 --> 00:13:03,813
There's still no acceptance of Zoot.
218
00:13:06,790 --> 00:13:09,550
I cannot allow his presence amongst us.
219
00:13:09,550 --> 00:13:11,283
It will contaminate the others.
220
00:13:15,650 --> 00:13:19,552
- Maybe we can work on Bray together.
221
00:13:19,552 --> 00:13:21,952
- What can you do that I
have not already tried?
222
00:13:22,810 --> 00:13:24,940
- Now that you have used all your skills
223
00:13:24,940 --> 00:13:29,620
to wear him down, I
have a little knowledge.
224
00:13:30,790 --> 00:13:33,823
- I know Bray's weaknesses
better than anyone else.
225
00:13:34,940 --> 00:13:36,990
I know what hurts.
226
00:13:36,990 --> 00:13:38,550
- Then tell me.
227
00:13:38,550 --> 00:13:41,030
The information will be put to good use.
228
00:13:41,030 --> 00:13:45,940
- But it only hurts when I open the wound.
229
00:13:45,940 --> 00:13:48,310
- You truly believe you can
turn him into a follower?
230
00:13:48,310 --> 00:13:50,113
- Now that you have paved the way,
231
00:13:51,460 --> 00:13:52,293
yes.
232
00:13:53,800 --> 00:13:56,603
All I ask is that you let me try.
233
00:13:59,520 --> 00:14:01,765
- One last time.
234
00:14:03,972 --> 00:14:05,960
- We can't give in now.
235
00:14:05,960 --> 00:14:08,240
I reckon, really, we're the lucky ones.
236
00:14:10,590 --> 00:14:12,048
- Well, we'll alive for starters,
237
00:14:12,048 --> 00:14:14,370
and we've got each other.
238
00:14:14,370 --> 00:14:16,826
We've got him or her.
239
00:14:21,288 --> 00:14:23,840
- 'Cause nothing's the same.
240
00:14:23,840 --> 00:14:26,160
We're prisoners in our own home.
241
00:14:26,160 --> 00:14:27,980
We've lost some of our closest friends,
242
00:14:27,980 --> 00:14:30,064
been betrayed by another.
243
00:14:30,064 --> 00:14:32,170
You might have changed too.
244
00:14:33,810 --> 00:14:35,813
Nothing much ever changes about me.
245
00:14:37,600 --> 00:14:38,433
I'm glad.
246
00:14:41,249 --> 00:14:44,634
I sometimes worry you think
I'm too boring for you.
247
00:14:44,634 --> 00:14:47,590
- I'm really happy I married you.
248
00:14:47,590 --> 00:14:49,453
- Salene, you didn't answer me.
249
00:14:51,220 --> 00:14:53,293
- Being exciting isn't what counts.
250
00:14:54,700 --> 00:14:58,683
Being strong and loyal and
caring is what matters.
251
00:15:00,160 --> 00:15:01,273
Everything you are.
252
00:15:02,820 --> 00:15:05,010
- When we get out of here, I'm gonna
253
00:15:05,010 --> 00:15:06,853
be the best husband you ever had.
254
00:15:07,790 --> 00:15:11,520
I mean, the only, you know what I mean.
255
00:15:11,520 --> 00:15:12,393
- Yeah, I do.
256
00:15:13,360 --> 00:15:15,480
- I'm gonna build us all a house
257
00:15:15,480 --> 00:15:18,720
and plant a garden, we can
grow our own vegetables.
258
00:15:18,720 --> 00:15:20,320
I'll be too busy to be boring.
259
00:15:20,320 --> 00:15:22,330
- Sounds lovely, Ryan.
260
00:15:22,330 --> 00:15:25,075
- You wait, Salene, just you wait.
261
00:15:41,220 --> 00:15:42,670
- Bray.
262
00:15:42,670 --> 00:15:44,157
How good to see you.
263
00:15:45,820 --> 00:15:48,933
Would you like some juice,
a little fruit perhaps?
264
00:15:52,505 --> 00:15:54,310
I have to talk to you.
265
00:15:54,310 --> 00:15:56,420
- As long as I don't have to listen.
266
00:15:56,420 --> 00:15:58,210
- You must go along with the Guardian.
267
00:15:58,210 --> 00:15:59,433
Do as he wishes.
268
00:16:01,490 --> 00:16:02,800
Bray, please?
269
00:16:04,210 --> 00:16:06,740
So you can tick off the final goal
270
00:16:06,740 --> 00:16:08,340
in your warped little mind,
271
00:16:08,340 --> 00:16:10,120
getting me to worship Zoot?
272
00:16:10,120 --> 00:16:12,080
- It is not for my sake.
273
00:16:12,080 --> 00:16:14,453
- Everything you do is for your sake.
274
00:16:15,710 --> 00:16:17,273
- Of course you hate me.
275
00:16:18,360 --> 00:16:19,600
I understand that.
276
00:16:19,600 --> 00:16:21,100
- I wouldn't waste the energy.
277
00:16:22,280 --> 00:16:25,510
- But you have got to
understand something, Bray.
278
00:16:25,510 --> 00:16:28,160
If you don't do as he
says, he will kill you.
279
00:16:28,160 --> 00:16:30,423
- I'm already half dead,
what does it matter?
280
00:16:33,510 --> 00:16:38,060
- Bray, I don't want you to die.
281
00:16:43,230 --> 00:16:45,460
- If you're gonna tell me you love me,
282
00:16:45,460 --> 00:16:47,593
you sure got a funny way of showing it.
283
00:16:49,604 --> 00:16:53,283
- I know you can't accept what I've done.
284
00:16:54,960 --> 00:16:59,960
My mind might be with the
Chosen, but my heart is with you.
285
00:17:01,750 --> 00:17:04,683
- See, that's not possible
because you don't have one.
286
00:17:06,800 --> 00:17:07,990
- If only you knew
287
00:17:09,957 --> 00:17:11,870
all the hours,
288
00:17:11,870 --> 00:17:16,840
days, nights I've spent longing for you.
289
00:17:16,840 --> 00:17:17,890
- You'll get over it.
290
00:17:25,300 --> 00:17:27,173
- Even if you've given up hope,
291
00:17:28,120 --> 00:17:29,570
what about the others?
292
00:17:29,570 --> 00:17:32,720
- They can look after
themselves, what can I do?
293
00:17:32,720 --> 00:17:35,060
- Save them from slavery.
294
00:17:35,060 --> 00:17:36,220
- And how do I do that when I'm
295
00:17:36,220 --> 00:17:38,490
being held a prisoner here too?
296
00:17:38,490 --> 00:17:40,080
- Embrace the Chosen, Bray.
297
00:17:40,080 --> 00:17:42,290
They'll follow your lead.
298
00:17:42,290 --> 00:17:46,300
- What, so I sell my soul to
have their chains removed?
299
00:17:46,300 --> 00:17:48,718
- And save their lives too.
300
00:17:52,400 --> 00:17:53,550
You'd have them killed?
301
00:17:54,740 --> 00:17:58,423
- Bray, that is not my decision.
302
00:17:59,740 --> 00:18:02,600
It is you who holds the power of life
303
00:18:02,600 --> 00:18:04,003
and death in your hands.
304
00:18:05,180 --> 00:18:06,320
It is your choice.
305
00:18:06,320 --> 00:18:08,023
- You mean there's no choice.
306
00:18:11,730 --> 00:18:13,698
All right, I'll talk to them.
307
00:18:13,698 --> 00:18:16,363
- I'm so glad you're seeing sense at last.
308
00:18:18,520 --> 00:18:19,762
- But on one condition.
309
00:18:21,145 --> 00:18:25,077
- You never, ever mention
the word love to me again.
310
00:18:34,860 --> 00:18:35,693
- Alice,
311
00:18:36,800 --> 00:18:37,980
about last night.
312
00:18:37,980 --> 00:18:40,030
I shouldn't have spoken to you like that.
313
00:18:40,030 --> 00:18:43,080
- You were upset, it's understandable.
314
00:18:43,080 --> 00:18:45,479
- Well not when I'm pushing
away people who really care.
315
00:18:45,479 --> 00:18:47,750
- And please you'll realize.
316
00:18:47,750 --> 00:18:49,556
- Well I realized something else too.
317
00:18:50,730 --> 00:18:53,381
- There was something I can do for Jack.
318
00:18:54,214 --> 00:18:55,580
- Get revenge.
319
00:18:55,580 --> 00:18:58,059
- I'm with you every step of the way.
320
00:19:05,184 --> 00:19:08,350
- Your persuasive skills
are to be admired?
321
00:19:08,350 --> 00:19:10,910
- It was you, Guardian,
who planted the seed.
322
00:19:10,910 --> 00:19:12,790
I simply watered it a little.
323
00:19:12,790 --> 00:19:15,030
- We have worked
together, as it should be.
324
00:19:15,030 --> 00:19:16,930
- He has agreed to talk to the others.
325
00:19:17,880 --> 00:19:21,010
- I have not authorized this.
326
00:19:21,010 --> 00:19:23,330
- Bray is the most powerful weapon we have
327
00:19:23,330 --> 00:19:24,413
in winning them over.
328
00:19:25,290 --> 00:19:27,620
Shouldn't we put him to use?
329
00:19:27,620 --> 00:19:30,093
- We must never waste
weapons at our disposal.
330
00:19:31,160 --> 00:19:33,940
All has been sent to us
in the service of Zoot.
331
00:19:39,150 --> 00:19:40,987
- But I will see you first.
332
00:19:47,970 --> 00:19:49,110
- Come on, Patsy, there must
333
00:19:49,110 --> 00:19:50,810
be something else you can tell us.
334
00:19:52,260 --> 00:19:54,320
- The Chosen have got to have a weak spot,
335
00:19:54,320 --> 00:19:55,680
somewhere we can attack.
336
00:19:55,680 --> 00:19:56,910
- You've all been asking me,
337
00:19:56,910 --> 00:19:59,500
I've told you everything I know!
338
00:19:59,500 --> 00:20:01,550
- Or some little secret Trudy let slip.
339
00:20:01,550 --> 00:20:03,320
Something the Guardian told her?
340
00:20:03,320 --> 00:20:04,153
Anything?
341
00:20:04,153 --> 00:20:05,770
- I never went near him.
342
00:20:05,770 --> 00:20:08,170
It was just me, Trudy, and the baby.
343
00:20:08,170 --> 00:20:09,980
- Well how cozy.
344
00:20:09,980 --> 00:20:11,290
All that time in league with them,
345
00:20:11,290 --> 00:20:13,500
and you can't remember
anything that might help us?
346
00:20:13,500 --> 00:20:15,770
- Ellie, that's not getting us anywhere.
347
00:20:15,770 --> 00:20:17,880
- I wish I could, Alice, I really do.
348
00:20:17,880 --> 00:20:19,600
I'm so sorry.
349
00:20:19,600 --> 00:20:21,190
- We've got friends we're
never gonna see again,
350
00:20:21,190 --> 00:20:23,110
and all you can say is I'm so sorry?
351
00:20:23,110 --> 00:20:24,880
- Please stop.
352
00:20:24,880 --> 00:20:26,170
- Cool it, sis.
353
00:20:26,170 --> 00:20:27,590
- No I will not.
354
00:20:27,590 --> 00:20:29,610
Patsy, you are worse than useless,
355
00:20:29,610 --> 00:20:31,558
because you're to blame
for this whole thing.
356
00:20:49,803 --> 00:20:52,427
- I understand you've
finally seen the light.
357
00:20:52,427 --> 00:20:54,890
- I wouldn't quite put it that way.
358
00:20:55,790 --> 00:20:57,610
How would you put it?
359
00:20:57,610 --> 00:21:00,237
- As a leader, I have no choice.
360
00:21:00,237 --> 00:21:02,250
- A pity it has taken you so long
361
00:21:02,250 --> 00:21:04,593
to realize what has always been obvious.
362
00:21:06,200 --> 00:21:09,733
- My tribe's welfare comes
before my own belief.
363
00:21:14,769 --> 00:21:18,593
- I'll do whatever's
necessary to save the tribe.
364
00:21:22,282 --> 00:21:24,980
- If it's the only way they'll survive.
365
00:21:27,770 --> 00:21:31,784
- To go along with my wishes,
it's for their own good.
366
00:21:31,784 --> 00:21:32,743
- Good.
367
00:21:34,120 --> 00:21:36,473
We finally speak the same language.
368
00:21:38,118 --> 00:21:40,170
Zoot be praised.
369
00:22:07,330 --> 00:22:08,163
- It's Bray.
370
00:22:09,450 --> 00:22:11,240
He's been captured.
371
00:22:11,240 --> 00:22:12,073
- Tell them.
372
00:22:19,420 --> 00:22:20,643
- Fellow Mall Rats,
373
00:22:22,450 --> 00:22:23,893
it's good to see you guys.
374
00:22:28,992 --> 00:22:31,530
I've been thinking long
and hard about our future,
375
00:22:31,530 --> 00:22:33,753
and it seems we have no choice.
376
00:22:36,830 --> 00:22:39,733
The Chosen, they control the whole city.
377
00:22:41,860 --> 00:22:43,113
They're our leaders now.
378
00:22:45,350 --> 00:22:46,543
If we don't join them,
379
00:22:47,830 --> 00:22:51,113
we'll become slaves or worse.
380
00:22:52,060 --> 00:22:52,893
- Bray!
381
00:22:53,960 --> 00:22:54,793
- If we do,
382
00:22:58,578 --> 00:22:59,533
but if we do,
383
00:23:04,470 --> 00:23:05,903
but we do join them,
384
00:23:06,891 --> 00:23:09,720
then we will suffer far, far more.
385
00:23:09,720 --> 00:23:10,649
- Guards!
386
00:23:10,649 --> 00:23:12,050
Take him away!
387
00:23:12,050 --> 00:23:14,370
- We'll lose our hopes,
our dreams, our future.
388
00:23:14,370 --> 00:23:16,810
Without that we're nothing!
389
00:23:16,810 --> 00:23:18,210
Never give in to the Chosen.
390
00:23:18,210 --> 00:23:20,360
They can pray on our
bodies, but our souls!
391
00:23:22,251 --> 00:23:25,833
- Foolish words from a foolish man.
392
00:23:27,150 --> 00:23:29,550
The words of his own death warrant.
393
00:23:30,771 --> 00:23:35,313
Liberty, this is our destiny
394
00:23:35,313 --> 00:23:40,313
We can all build a new history
395
00:23:40,526 --> 00:23:45,526
Feeling like something has set me free
396
00:23:45,601 --> 00:23:50,601
Knowing I belong in the tribe
397
00:23:50,655 --> 00:23:54,960
I believe in you and I
398
00:23:54,960 --> 00:23:59,960
That together with a guiding light
399
00:24:01,833 --> 00:24:06,833
Abe Messiah Eeya
400
00:24:07,059 --> 00:24:12,042
I'll be here for you night and day
401
00:24:12,042 --> 00:24:16,366
Abe Messiah Eeya
402
00:24:16,366 --> 00:24:21,366
Ohh just look this way
403
00:24:21,590 --> 00:24:25,007
Ohh just look this way
404
00:24:48,351 --> 00:24:51,268
Abe Messiah Eeya
405
00:24:51,318 --> 00:24:55,868
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.