All language subtitles for The Tribe s03e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,447 --> 00:00:11,447 Look into the future, what do you see 2 00:00:11,975 --> 00:00:16,833 I really need to know now is there a place for me 3 00:00:16,833 --> 00:00:19,314 If we're gonna survive 4 00:00:19,314 --> 00:00:22,794 The dream must stay alive 5 00:00:22,794 --> 00:00:24,233 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,263 throughout the evacuation process. 7 00:00:32,856 --> 00:00:33,689 - Bray! 8 00:00:35,680 --> 00:00:36,950 Can't have gone far. 9 00:00:36,950 --> 00:00:38,100 Shut up, Lex. 10 00:00:40,160 --> 00:00:40,993 Bray? 11 00:00:41,988 --> 00:00:44,330 - Hey, you want to shout a little louder next time? 12 00:00:44,330 --> 00:00:46,690 Maybe the Chosen didn't hear you. 13 00:00:46,690 --> 00:00:48,810 - Something else is out here. 14 00:00:48,810 --> 00:00:49,990 I can feel it. 15 00:00:49,990 --> 00:00:51,550 - Yeah. 16 00:00:51,550 --> 00:00:54,740 Have you considered the possibility that Bray just quit? 17 00:00:56,661 --> 00:00:58,770 - Look, we don't know he was captured, 18 00:00:58,770 --> 00:01:00,840 so maybe he just gave up and went somewhere else. 19 00:01:00,840 --> 00:01:01,960 - Well, what difference does it make 20 00:01:01,960 --> 00:01:04,150 if he's been captured or if he's quit? 21 00:01:04,150 --> 00:01:05,510 He's not here, Lex! 22 00:01:05,510 --> 00:01:06,610 - So we'll manage. 23 00:01:06,610 --> 00:01:07,853 - Oh, give me a break. 24 00:01:08,720 --> 00:01:10,330 You never were the sharpest tool in the box, 25 00:01:10,330 --> 00:01:12,120 and even I can't do it all! 26 00:01:14,090 --> 00:01:14,973 - No, Lex, 27 00:01:17,290 --> 00:01:18,490 I'm just saving my skin. 28 00:01:37,960 --> 00:01:40,080 - Hey, leave her alone! 29 00:01:40,080 --> 00:01:42,250 - Do you think they'll give us any of this food? 30 00:01:42,250 --> 00:01:44,390 - No, that's why they're making us carry it. 31 00:01:44,390 --> 00:01:45,850 It's called torture. 32 00:01:45,850 --> 00:01:47,250 - I'm starving. 33 00:01:49,040 --> 00:01:51,020 If it wasn't for Tai-San and her big mouth-- 34 00:01:51,020 --> 00:01:52,440 - Oh, lay off her, May! 35 00:01:53,420 --> 00:01:55,950 Well, maybe she can survive on air, but me? 36 00:01:55,950 --> 00:01:57,660 I need food now! 37 00:01:57,660 --> 00:01:59,100 - Shut up, May! 38 00:01:59,100 --> 00:02:00,760 - Just stop it, both of you! 39 00:02:00,760 --> 00:02:02,430 Bickering's gonna get us nowhere. 40 00:02:02,430 --> 00:02:04,550 - Well, what are you gonna do about it, Tai 41 00:02:04,550 --> 00:02:07,150 Wave your magic wand and make it all okay? 42 00:02:07,150 --> 00:02:08,510 We're slaves! 43 00:02:08,510 --> 00:02:11,580 - I'd rather be a slave than dead. 44 00:02:11,580 --> 00:02:13,120 - Unlock their chains! 45 00:02:13,120 --> 00:02:14,648 Work duty's over! 46 00:02:19,640 --> 00:02:21,460 So where you going to now? 47 00:02:21,460 --> 00:02:25,690 - Away from here, away from the Chosen, and away from you. 48 00:02:27,570 --> 00:02:29,440 - Get lost, Lex. 49 00:02:29,440 --> 00:02:31,390 - Ebony, let me just ask you one thing. 50 00:02:32,540 --> 00:02:35,660 Why did you even bother saving Bray in the first place? 51 00:02:38,757 --> 00:02:41,690 Or did you want to play happy families and house? 52 00:02:41,690 --> 00:02:43,370 Was that the idea? 53 00:02:43,370 --> 00:02:46,240 A cozy little twosome in a nice little cottage. 54 00:02:46,240 --> 00:02:47,073 - Leave it, Lex. 55 00:02:47,073 --> 00:02:49,070 - Only you forgot to ask Bray. 56 00:02:49,070 --> 00:02:50,253 - I said leave it! 57 00:02:52,680 --> 00:02:54,290 Bray? 58 00:02:54,290 --> 00:02:55,123 - Stop! 59 00:02:56,020 --> 00:02:56,853 You comin'? 60 00:03:07,120 --> 00:03:08,950 - Do you not feel it in the very air 61 00:03:08,950 --> 00:03:10,433 we breathe, my brothers? 62 00:03:15,150 --> 00:03:16,051 Victory. 63 00:03:22,498 --> 00:03:26,350 We found him in the woods. 64 00:03:26,350 --> 00:03:28,963 - I see you've been redecorating our mall. 65 00:03:29,950 --> 00:03:33,130 I can't say I admire your taste of wallpaper though. 66 00:03:33,130 --> 00:03:35,290 - It's not for you to admire. 67 00:03:35,290 --> 00:03:38,790 This mall and the city belong to the Chosen now. 68 00:03:39,938 --> 00:03:43,040 Such gallantry. 69 00:03:43,040 --> 00:03:44,470 She's with the other leaders. 70 00:03:45,680 --> 00:03:47,830 What have you done with them? 71 00:03:47,830 --> 00:03:49,140 - Let's just say 72 00:03:50,710 --> 00:03:52,060 they've been taken care of. 73 00:03:57,145 --> 00:03:59,562 - I'm gonna get you for this! 74 00:04:01,900 --> 00:04:04,820 - Your people have no leader 75 00:04:05,970 --> 00:04:06,803 and no hope. 76 00:04:08,180 --> 00:04:10,393 The war, Bray, is over. 77 00:04:12,920 --> 00:04:15,797 Has not it come to pass, my brothers? 78 00:04:15,797 --> 00:04:17,746 Praise be to Zoot! 79 00:04:17,746 --> 00:04:19,246 Praise be to Zoot! 80 00:04:20,580 --> 00:04:22,833 - And to his followers, victory. 81 00:04:28,300 --> 00:04:30,870 - Can't believe what these thugs are doing to our home. 82 00:04:30,870 --> 00:04:31,920 Yeah, if Bray were here, 83 00:04:31,920 --> 00:04:33,303 he wouldn't let them do this. 84 00:04:33,303 --> 00:04:36,673 Yeah, KC, Bray's super-human. 85 00:04:38,070 --> 00:04:40,643 - I'll get you some food, somehow, I promise. 86 00:04:41,570 --> 00:04:43,010 - I'm not hungry. 87 00:04:43,010 --> 00:04:44,120 Can I have yours then? 88 00:04:44,120 --> 00:04:45,410 - Shut up, May! 89 00:04:45,410 --> 00:04:46,790 I'm not gonna tell you again! 90 00:04:46,790 --> 00:04:48,710 - Yeah! 91 00:04:48,710 --> 00:04:49,543 - Whatever! 92 00:04:49,543 --> 00:04:50,376 - Oh, bring it on! 93 00:04:51,990 --> 00:04:54,270 - Hey, hey, hey, come on! 94 00:04:54,270 --> 00:04:56,730 - Just how long do you think this is gonna last? 95 00:04:56,730 --> 00:05:00,423 Fighting amongst ourselves is exactly what the Chosen want. 96 00:05:01,700 --> 00:05:03,380 Let's try and think. 97 00:05:03,380 --> 00:05:05,520 Bray and Lex must be out there somewhere. 98 00:05:10,286 --> 00:05:11,420 - I don't know, maybe some other place 99 00:05:11,420 --> 00:05:13,760 where they're keepin' other tribe leaders, or something. 100 00:05:13,760 --> 00:05:15,180 - It's obvious! 101 00:05:15,180 --> 00:05:16,260 Danni's probably dead. 102 00:05:16,260 --> 00:05:17,910 - We don't know that! 103 00:05:17,910 --> 00:05:19,560 Thinking like that means we're beaten 104 00:05:19,560 --> 00:05:20,943 before we've even started. 105 00:05:28,020 --> 00:05:28,893 Touching. 106 00:05:29,730 --> 00:05:32,320 - If you've come to gloat, you can forget it. 107 00:05:32,320 --> 00:05:33,420 We're just fine. 108 00:05:33,420 --> 00:05:34,253 - Oh. 109 00:05:35,150 --> 00:05:36,530 Oh, I can see that. 110 00:05:38,800 --> 00:05:40,160 - We're not giving in. 111 00:05:40,160 --> 00:05:43,153 We'll beat you, and your loony friend in the white dress. 112 00:05:51,343 --> 00:05:52,623 - It's all right, Patsy. 113 00:05:56,950 --> 00:05:58,743 - How things change. 114 00:06:03,540 --> 00:06:08,203 Decay and renewal, these are the only laws of time. 115 00:06:12,450 --> 00:06:14,230 Do you remember, Jack, 116 00:06:14,230 --> 00:06:16,930 when I was just a scared pregnant girl 117 00:06:16,930 --> 00:06:19,053 begging to be allowed to stay here? 118 00:06:19,910 --> 00:06:21,563 - We took you in, Trudy. 119 00:06:23,300 --> 00:06:25,610 - I was never welcome here. 120 00:06:25,610 --> 00:06:28,250 Do you have any idea how that felt? 121 00:06:30,530 --> 00:06:32,250 'Cause you had a hard time. 122 00:06:32,250 --> 00:06:35,733 - Oh, Dal, how wrong you are. 123 00:06:36,930 --> 00:06:39,894 This is about love. 124 00:06:49,490 --> 00:06:51,363 You are all special to me, 125 00:06:53,050 --> 00:06:55,860 and I will bring you into the fold 126 00:06:55,860 --> 00:06:58,173 like the lost sheep you are. 127 00:06:58,173 --> 00:07:00,033 - More like lambs to the slaughter. 128 00:07:01,480 --> 00:07:04,010 - Zoot will provide for you, 129 00:07:04,010 --> 00:07:06,023 as he has provided for us. 130 00:07:08,240 --> 00:07:09,440 Then we will talk again. 131 00:07:13,490 --> 00:07:16,585 Give them food and drink, as much as they need. 132 00:07:40,680 --> 00:07:42,000 It ain't Bray, that's for sure. 133 00:07:44,160 --> 00:07:46,650 - All I know is someone's been watching us, 134 00:07:46,650 --> 00:07:47,830 and they're good. 135 00:07:47,830 --> 00:07:51,000 - Well, why would the Chosen bother to stalk us like this? 136 00:07:51,000 --> 00:07:54,303 - Well, maybe whoever it is knows where Bray is. 137 00:07:56,240 --> 00:07:57,423 Time to change attack. 138 00:07:59,387 --> 00:08:00,950 - If we're gonna catch our fish, Lex, 139 00:08:00,950 --> 00:08:03,873 we have to move the same way, think the same way. 140 00:08:04,890 --> 00:08:06,723 Stealth, not speed. 141 00:08:18,670 --> 00:08:20,773 - Patsy, you have to eat something! 142 00:08:22,310 --> 00:08:23,673 - See, I told you. 143 00:08:24,605 --> 00:08:25,610 If we want something to eat, 144 00:08:25,610 --> 00:08:27,970 then we've gotta just shut our mouths and get on with it! 145 00:08:27,970 --> 00:08:29,400 - That's not true! 146 00:08:29,400 --> 00:08:30,940 Trudy's just playing with us. 147 00:08:30,940 --> 00:08:33,063 She could starve us tomorrow if she wanted to. 148 00:08:33,063 --> 00:08:35,330 I don't see you not eating. 149 00:08:35,330 --> 00:08:36,570 - Tai-San's right. 150 00:08:36,570 --> 00:08:37,740 Just because they've given us food 151 00:08:37,740 --> 00:08:39,310 doesn't mean we have to give in. 152 00:08:39,310 --> 00:08:41,350 - Even slaves have to be fed. 153 00:08:41,350 --> 00:08:43,370 - Dal, you're not a slave! 154 00:08:43,370 --> 00:08:45,460 Listen, listen, all of you! 155 00:08:45,460 --> 00:08:48,793 None of us here are slaves, not inside. 156 00:08:50,040 --> 00:08:52,283 - Not where it matters, in ours hearts. 157 00:08:55,695 --> 00:08:57,610 - Salene, we need to talk. 158 00:09:00,700 --> 00:09:02,343 - How long have you known you were pregnant? 159 00:09:04,250 --> 00:09:05,760 - Not long. 160 00:09:05,760 --> 00:09:06,610 - I need to know. 161 00:09:08,253 --> 00:09:10,403 Is the baby the only reason you married me? 162 00:09:13,943 --> 00:09:14,776 Salene! 163 00:09:19,903 --> 00:09:21,480 Salene! 164 00:09:21,480 --> 00:09:22,713 Don't do this! 165 00:09:28,090 --> 00:09:29,120 - Jack, listen to me. 166 00:09:29,120 --> 00:09:30,370 - This is not bad. 167 00:09:30,370 --> 00:09:32,383 There has to be a way out of here. 168 00:09:33,980 --> 00:09:35,780 - Okay, we'll just walk out the front door. 169 00:09:35,780 --> 00:09:36,963 - No, I'm serious. 170 00:09:38,600 --> 00:09:41,093 - So am I, I get cranky if I don't eat properly. 171 00:09:43,400 --> 00:09:44,590 - Look, this is our home. 172 00:09:44,590 --> 00:09:46,060 We know it better than the Chosen do, 173 00:09:46,060 --> 00:09:47,350 and you've been here the longest, 174 00:09:47,350 --> 00:09:49,580 you know it better than any of us. 175 00:09:50,413 --> 00:09:52,650 - So there must be somewhere around here, 176 00:09:52,650 --> 00:09:54,990 some way out that's not watched or guarded. 177 00:09:56,140 --> 00:09:58,684 - That's what I'm asking you, Jack. 178 00:09:58,684 --> 00:10:00,604 - I don't know. 179 00:10:11,930 --> 00:10:13,743 - Praise be to Zoot, yes. 180 00:10:18,340 --> 00:10:21,340 - Bray has the blood of Zoot in his veins, 181 00:10:21,340 --> 00:10:22,803 but he is dangerous. 182 00:10:24,220 --> 00:10:26,140 I think it would be best if he were reunited 183 00:10:26,140 --> 00:10:26,990 with his brother. 184 00:10:31,010 --> 00:10:33,410 - Would it be wise to let him become the focal point 185 00:10:33,410 --> 00:10:34,703 for any resistance? 186 00:10:36,580 --> 00:10:38,943 - Killing him would simply make him a martyr, 187 00:10:40,020 --> 00:10:44,200 but winning Bray to the cause would be a great prize. 188 00:10:44,200 --> 00:10:46,313 - He is too strong-spirited and stubborn. 189 00:10:47,900 --> 00:10:51,550 - I can break him, given the opportunity. 190 00:10:51,550 --> 00:10:54,493 - His fate is already sealed. 191 00:10:56,160 --> 00:10:57,713 - You are forgetting something. 192 00:10:58,550 --> 00:11:01,583 Bray shares my bloodline through the child of Zoot. 193 00:11:02,490 --> 00:11:04,313 I too have a say in his fate. 194 00:11:08,730 --> 00:11:09,603 - So be it. 195 00:11:13,960 --> 00:11:17,777 Just take care he does not distract you from our cause. 196 00:11:27,660 --> 00:11:28,493 - This is it. 197 00:11:30,700 --> 00:11:31,630 - Well, it's an air duct. 198 00:11:31,630 --> 00:11:35,450 It comes out at the end of the sewers, I think, 199 00:11:35,450 --> 00:11:36,610 but I'll check that out when I go. 200 00:11:36,610 --> 00:11:39,287 But if I can get out this way, then I'll come back 201 00:11:39,287 --> 00:11:40,937 and get you and the others, okay? 202 00:11:53,120 --> 00:11:54,563 - I'm doing just fine. 203 00:11:56,440 --> 00:11:58,903 Just like to congratulate you on a brilliant job, 204 00:12:01,270 --> 00:12:05,020 in fooling us all, and betraying us all, 205 00:12:05,020 --> 00:12:08,010 opening the gates to hell for everyone in the city. 206 00:12:08,010 --> 00:12:08,843 - Bray-- 207 00:12:08,843 --> 00:12:10,260 - Don't! 208 00:12:10,260 --> 00:12:11,660 There's nothing you can say. 209 00:12:13,930 --> 00:12:15,430 I just want to know one thing. 210 00:12:17,310 --> 00:12:20,010 - The truth, if you can remember what that is. 211 00:12:20,010 --> 00:12:22,010 This mindless worship of my brother, Zoot, 212 00:12:22,010 --> 00:12:23,380 what has he got to offer you? 213 00:12:23,380 --> 00:12:26,050 - Bray, you can't see it for what it is. 214 00:12:26,050 --> 00:12:28,120 - That's exactly the point, Trudy, 215 00:12:28,120 --> 00:12:30,277 I can see it for what it is. 216 00:12:43,450 --> 00:12:48,080 - Yes, it can be hard, but so was our old life. 217 00:12:48,080 --> 00:12:51,000 - We never killed people who disagreed with us, Trudy. 218 00:12:51,000 --> 00:12:52,273 That's the difference. 219 00:12:56,400 --> 00:12:57,450 And what about Danni? 220 00:12:58,650 --> 00:13:01,163 Tell me, Trudy, she still alive? 221 00:13:03,840 --> 00:13:05,863 - I don't know what's happened to Danni. 222 00:13:09,150 --> 00:13:13,250 - It is true that some sacrifices has been necessary. 223 00:13:15,680 --> 00:13:16,810 - You know what I mean. 224 00:13:16,810 --> 00:13:18,060 - Yeah, you mean anarchy! 225 00:13:19,090 --> 00:13:23,250 - Anarchy has no meaning in a world without laws, Bray! 226 00:13:23,250 --> 00:13:26,120 Can't you see that's what we're trying to do? 227 00:13:26,120 --> 00:13:29,403 Create some order, some stability. 228 00:13:30,640 --> 00:13:32,260 - It's not too late, Trudy. 229 00:13:32,260 --> 00:13:35,540 After everything that you've done, it's not too late! 230 00:13:35,540 --> 00:13:36,483 Join us now. 231 00:13:37,550 --> 00:13:39,393 Help us to defeat this evil. 232 00:13:43,130 --> 00:13:43,963 Please. 233 00:13:47,350 --> 00:13:48,820 - No. 234 00:13:48,820 --> 00:13:52,580 It is you who should join us, Bray. 235 00:13:52,580 --> 00:13:55,323 We could make a fresh start, together, 236 00:13:56,460 --> 00:14:00,520 all of us, I mean, everyone. 237 00:14:00,520 --> 00:14:01,663 That's why I'm here, 238 00:14:03,380 --> 00:14:06,483 to ask for your help, your support. 239 00:14:08,230 --> 00:14:09,513 Join us. 240 00:14:11,170 --> 00:14:13,543 - Not if you were the last tribe on Earth. 241 00:14:16,520 --> 00:14:21,218 - Believe me, Bray, that day will come. 242 00:15:08,962 --> 00:15:09,795 - There! 243 00:15:16,427 --> 00:15:18,033 He led us right into it. 244 00:15:19,110 --> 00:15:20,414 Who is this guy? 245 00:15:24,052 --> 00:15:26,052 - I was about to ask you the same thing. 246 00:15:31,730 --> 00:15:34,677 - Well, this lot are acting stranger than usual. 247 00:15:34,677 --> 00:15:36,721 Praise be to Zoot! 248 00:15:36,721 --> 00:15:38,734 Praise be to Zoot! 249 00:15:38,734 --> 00:15:40,934 Praise be to Zoot! 250 00:15:40,934 --> 00:15:43,094 Praise be to Zoot! 251 00:15:43,094 --> 00:15:44,594 Praise be to Zoot! 252 00:15:48,420 --> 00:15:51,250 - The word of Zoot was made quite clear to you, 253 00:15:51,250 --> 00:15:54,785 and yet, you persist with these foolish schemes! 254 00:15:58,240 --> 00:15:59,810 - No, Jack! 255 00:15:59,810 --> 00:16:00,974 - Silence! 256 00:16:12,790 --> 00:16:13,723 Know this. 257 00:16:15,160 --> 00:16:16,983 Escape is impossible, 258 00:16:17,860 --> 00:16:19,413 resistance futile. 259 00:16:20,490 --> 00:16:22,143 You leave me no choice. 260 00:16:23,100 --> 00:16:25,630 Your friend's fate will be an example to you all. 261 00:16:25,630 --> 00:16:26,680 - No! 262 00:16:28,650 --> 00:16:31,260 - Ellie, don't. 263 00:16:31,260 --> 00:16:33,188 - Don't hurt him! 264 00:16:33,188 --> 00:16:35,170 You don't know how valuable he could be to you. 265 00:16:35,170 --> 00:16:37,620 - You have nothing of value to us. 266 00:16:37,620 --> 00:16:38,830 - You're wrong! 267 00:16:38,830 --> 00:16:40,370 Jack's brilliant. 268 00:16:40,370 --> 00:16:42,700 He's the smartest one here. 269 00:16:42,700 --> 00:16:45,560 He made a water system, he knows how things work. 270 00:16:45,560 --> 00:16:47,343 He even found out about the virus. 271 00:16:49,470 --> 00:16:53,820 Everything we have, we owe it to him. 272 00:16:53,820 --> 00:16:55,780 - A scientist. 273 00:16:55,780 --> 00:16:57,280 - You could use his knowledge. 274 00:16:58,310 --> 00:16:59,703 Spare him, please. 275 00:17:01,910 --> 00:17:05,290 - Faith, not science, is our guide. 276 00:17:05,290 --> 00:17:06,449 Bring him. 277 00:17:06,449 --> 00:17:07,282 - No! 278 00:17:16,660 --> 00:17:19,100 - How do we know you're not with the Chosen? 279 00:17:20,440 --> 00:17:24,340 The Chosen are like dogs, they move about in packs. 280 00:17:25,690 --> 00:17:27,013 Why are you following us? 281 00:17:28,020 --> 00:17:30,090 - I was keeping an eye on things. 282 00:17:31,520 --> 00:17:33,780 - I'm a watcher, a scout. 283 00:17:34,700 --> 00:17:36,230 - It doesn't matter. 284 00:17:36,230 --> 00:17:39,030 What matters is that I saw what happened to your friend. 285 00:17:41,273 --> 00:17:43,040 - If that's his name. 286 00:17:43,040 --> 00:17:43,890 He's your leader? 287 00:17:44,810 --> 00:17:45,940 - He only likes to think so. 288 00:17:45,940 --> 00:17:47,923 - Shut up, Lex! 289 00:17:49,140 --> 00:17:50,760 What happened? 290 00:17:50,760 --> 00:17:54,220 - Chosen search party came and found him, took him away. 291 00:17:54,220 --> 00:17:57,213 - Well, that's it, game over! 292 00:17:58,770 --> 00:18:00,420 Get us out of this net. 293 00:18:02,964 --> 00:18:05,373 Well, that was worth it! 294 00:18:06,590 --> 00:18:11,230 I bet the escape plan was your idea in the first place. 295 00:18:11,230 --> 00:18:13,090 And look where it's gotten us. 296 00:18:13,090 --> 00:18:15,560 We've lost Jack, and now we've got extra work duty! 297 00:18:15,560 --> 00:18:16,878 - Leave her alone, May. 298 00:18:16,878 --> 00:18:18,010 - No! 299 00:18:18,010 --> 00:18:19,343 This is stupid! 300 00:18:20,420 --> 00:18:22,290 Haven't you figured it out? 301 00:18:22,290 --> 00:18:24,550 These people aren't some small time tribe 302 00:18:24,550 --> 00:18:26,710 you can fool around with, Alice! 303 00:18:26,710 --> 00:18:29,330 They're dangerous, they mean it! 304 00:18:29,330 --> 00:18:32,080 - Yeah, and that's exactly why we've gotta stand up to them! 305 00:18:32,080 --> 00:18:33,333 Just can it, May! 306 00:18:35,280 --> 00:18:36,930 Look, Ellie, it's not your fault. 307 00:18:40,040 --> 00:18:41,090 Ellie! 308 00:18:41,090 --> 00:18:41,923 Ellie! 309 00:18:54,335 --> 00:18:56,013 I thought they'd taken you too. 310 00:18:59,640 --> 00:19:00,590 I'm no use to them. 311 00:19:02,540 --> 00:19:05,623 Please, Ryan, just leave me alone. 312 00:19:09,160 --> 00:19:10,323 - We have to talk. 313 00:19:11,800 --> 00:19:12,970 We can get through this all, 314 00:19:12,970 --> 00:19:15,563 but only if we're honest with each other. 315 00:19:16,770 --> 00:19:18,610 - Isn't it obvious why I didn't tell you 316 00:19:18,610 --> 00:19:20,993 about the baby before? 317 00:19:20,993 --> 00:19:22,265 - No. 318 00:19:22,265 --> 00:19:26,683 I knew I was pregnant before we got married. 319 00:19:30,020 --> 00:19:33,100 - So if I told you, you'd have had to marry me 320 00:19:33,100 --> 00:19:37,273 because of the baby, or at least felt you had to. 321 00:19:37,273 --> 00:19:38,640 - Salene-- 322 00:19:38,640 --> 00:19:40,453 - No, Ryan, please, listen to me. 323 00:19:41,950 --> 00:19:46,063 I wanted you to marry me for us, or for me, 324 00:19:47,440 --> 00:19:48,570 not for any baby. 325 00:19:48,570 --> 00:19:51,313 - Salene, I'd marry you anyway. 326 00:19:52,680 --> 00:19:54,440 The fact that you're having our baby 327 00:19:54,440 --> 00:19:55,963 makes me love you even more. 328 00:19:58,290 --> 00:20:00,490 So what's the problem? 329 00:20:00,490 --> 00:20:01,473 - There isn't one. 330 00:20:03,060 --> 00:20:03,913 Not anymore. 331 00:20:04,940 --> 00:20:05,773 No problem. 332 00:20:20,521 --> 00:20:23,500 - Oh, Dal, what are we gonna do without him? 333 00:20:29,860 --> 00:20:32,840 - You would like to live, wouldn't you, Jack? 334 00:20:32,840 --> 00:20:35,230 Perhaps that can be arranged. 335 00:20:35,230 --> 00:20:37,903 Your friend may have been right. 336 00:20:39,270 --> 00:20:41,340 Faith is our cornerstone, 337 00:20:41,340 --> 00:20:44,810 but there's no reason why science cannot be put to use 338 00:20:44,810 --> 00:20:46,123 in the service of Zoot. 339 00:20:50,990 --> 00:20:53,743 - For Zoot, and Zoot's glory. 340 00:20:57,070 --> 00:20:58,220 You will be taken from this city 341 00:20:58,220 --> 00:21:00,760 to a place where you can work in peace. 342 00:21:00,760 --> 00:21:04,753 There are many projects, great projects yet to come. 343 00:21:06,200 --> 00:21:08,540 Do you have a name at least? 344 00:21:08,540 --> 00:21:10,463 - Members of my tribe call me Pride. 345 00:21:16,960 --> 00:21:19,963 As in pride of lions, tigers, 346 00:21:22,350 --> 00:21:23,183 pussycats? 347 00:21:25,120 --> 00:21:27,633 - Animals have so much more wisdom than people. 348 00:21:28,480 --> 00:21:30,800 - Well, they sure look pretty with their heads 349 00:21:30,800 --> 00:21:33,403 mounted on my wall, I'll say that much. 350 00:21:34,700 --> 00:21:37,820 - Was it the animals that brought us to this new world? 351 00:21:37,820 --> 00:21:40,660 Did they bring us the virus, the Chosen? 352 00:21:40,660 --> 00:21:43,060 - So is everyone in your tribe so nature 353 00:21:44,000 --> 00:21:46,660 - We like to live in harmony with our natural world. 354 00:21:46,660 --> 00:21:48,140 It's our creed. 355 00:21:49,550 --> 00:21:50,550 - Her name is Eagle. 356 00:21:53,300 --> 00:21:54,850 So she has feathers and a beak? 357 00:21:55,920 --> 00:21:58,533 - She wouldn't tolerate your disrespect! 358 00:22:00,120 --> 00:22:01,883 She came to us some months ago. 359 00:22:02,840 --> 00:22:05,663 She had been abandoned by her own tribe. 360 00:22:07,650 --> 00:22:11,963 We saw great strength in her, her will, courage, 361 00:22:12,850 --> 00:22:14,083 her ability to lead. 362 00:22:15,970 --> 00:22:17,670 She became our leader immediately. 363 00:22:19,821 --> 00:22:21,971 - Did she tell you anything about her past? 364 00:22:26,610 --> 00:22:27,870 - I'm gonna have to get us some firewood 365 00:22:27,870 --> 00:22:29,610 if we're gonna keep warm tonight. 366 00:22:32,440 --> 00:22:33,781 - Fruitcake city. 367 00:22:42,350 --> 00:22:45,630 This leader of theirs sounded very much like Amber, 368 00:22:45,630 --> 00:22:47,460 bossin' her way in and takin' over. 369 00:22:47,460 --> 00:22:48,723 - That's just stupid! 370 00:22:49,785 --> 00:22:50,713 - Of course it is. 371 00:22:52,445 --> 00:22:53,974 I was only joking. 372 00:23:06,336 --> 00:23:07,576 - Jack! 373 00:23:07,576 --> 00:23:08,409 - Ellie! 374 00:23:08,409 --> 00:23:09,906 - You're alive! 375 00:23:09,906 --> 00:23:10,925 - Looks like it. 376 00:23:11,957 --> 00:23:13,466 - I don't know! 377 00:23:13,466 --> 00:23:14,310 - Jack! 378 00:23:14,310 --> 00:23:16,416 - Hold on, Ellie, just don't forget me! 379 00:23:16,416 --> 00:23:17,855 - Never, I love you! 380 00:23:17,855 --> 00:23:20,504 - I love you too, Ellie, just don't forget me! 381 00:23:20,504 --> 00:23:21,624 Don't forget! 382 00:23:28,014 --> 00:23:30,382 Yeah 383 00:23:30,382 --> 00:23:35,284 Liberty, this is our destiny 384 00:23:35,284 --> 00:23:40,284 We can all build a new history 385 00:23:40,392 --> 00:23:45,392 Feeling like something has set me free 386 00:23:45,680 --> 00:23:50,680 Knowing I belong in the tribe 387 00:23:50,821 --> 00:23:55,148 I believe in you and I 388 00:23:55,148 --> 00:24:00,148 That together with a guiding light 389 00:24:01,940 --> 00:24:06,940 Abe messiah, eeya 390 00:24:07,067 --> 00:24:12,067 I'll be here for you night and day 391 00:24:12,087 --> 00:24:16,345 Abe messiah, eeya 392 00:24:16,345 --> 00:24:21,345 Oh, just look this way 393 00:24:21,608 --> 00:24:25,025 Oh, just look this way 394 00:24:48,054 --> 00:24:51,054 Abe messiah, eeya 395 00:24:51,104 --> 00:24:55,654 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.