All language subtitles for The Tamarind Seed 1974.1080p.BluRay.x264.AC3-KESH.EN HOH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,486 --> 00:00:04,694 [THEME MUSIC BEGINS] 2 00:03:35,694 --> 00:03:38,693 Sam? Would it inconvenience you... 3 00:03:38,694 --> 00:03:40,736 ...if I took a holiday early? 4 00:03:40,986 --> 00:03:42,736 Rest up, get some sun. 5 00:03:43,403 --> 00:03:46,444 What about one of those pleasant little islands in the Caribbean? 6 00:03:51,194 --> 00:03:52,944 Goodbye, Richard. 7 00:04:11,736 --> 00:04:12,694 Rachel! 8 00:04:12,736 --> 00:04:14,736 Hurry or we'll be late again. 9 00:04:14,861 --> 00:04:16,028 It's only 8.30. 10 00:04:16,111 --> 00:04:19,569 The ambassador arrives at nine! I'd rather not sweep in at the same time. 11 00:04:19,611 --> 00:04:21,028 I just want to get a hanky. 12 00:04:40,278 --> 00:04:41,778 Can I help you? 13 00:04:42,319 --> 00:04:44,944 Mrs Farrow is out of town for two weeks. 14 00:04:45,986 --> 00:04:47,736 No. I'm sorry, Mr Paterson, 15 00:04:47,903 --> 00:04:50,861 I have instructions not to give out that information. 16 00:04:50,903 --> 00:04:52,777 Do you want her to call you? 17 00:04:52,778 --> 00:04:53,486 No. 18 00:04:55,986 --> 00:04:56,903 Rachel! 19 00:04:56,944 --> 00:04:57,778 Corning! 20 00:05:01,486 --> 00:05:02,486 [PLAINTIVE MUSIC] 21 00:05:56,361 --> 00:05:58,736 I wish to call Paris, please. 22 00:05:59,486 --> 00:06:04,360 3064353, extension 211. 23 00:06:04,361 --> 00:06:05,861 [TELEPHONE RINGS] 24 00:06:07,111 --> 00:06:07,903 Yes? 25 00:06:09,694 --> 00:06:11,736 Good evening, Comrade Sverdlov. 26 00:06:12,403 --> 00:06:14,694 Extremely well, thank you. And you, comrade? 27 00:06:14,778 --> 00:06:16,319 Are you enjoying your vacation? 28 00:06:16,486 --> 00:06:20,319 Well, it is somewhat dull, but certainly restful. 29 00:06:21,444 --> 00:06:25,569 If there is no pressing business I shall be back on the 14th, as planned. 30 00:06:25,653 --> 00:06:27,611 There is nothing pressing, comrade Sverdlov. 31 00:06:27,736 --> 00:06:31,736 But should the situation change I will, of course, call you at once. 32 00:06:32,486 --> 00:06:34,153 Thank you, comrade. Good night. 33 00:06:34,653 --> 00:06:36,403 [DOOR BURSTS OPEN] 34 00:06:39,444 --> 00:06:41,361 General Golitsyn wishes to see you. 35 00:06:45,819 --> 00:06:47,819 [MUSIC, CHATTER] 36 00:06:58,819 --> 00:07:01,486 How about lunch at the club next week, Richard? 37 00:07:01,653 --> 00:07:04,819 Tuesday? I'll drop Rachel off and meet you. 38 00:07:04,903 --> 00:07:07,569 I'll have my secretary call you - tomorrow? 39 00:07:07,819 --> 00:07:11,861 Bye-bye, my dear. Now, you take good care of her, Richard. 40 00:07:14,236 --> 00:07:17,319 She needs someone to stand up for her, he's such a cold-blooded swine. 41 00:07:20,403 --> 00:07:23,111 I wish I'd had someone to stand up for me. 42 00:07:23,903 --> 00:07:25,403 You never needed anyone. 43 00:07:26,069 --> 00:07:28,486 No. Hard as nails. 44 00:07:28,611 --> 00:07:30,028 You did that for me, at least. 45 00:07:30,069 --> 00:07:31,653 - Good evening, sir. - Good evening. 46 00:07:31,736 --> 00:07:32,403 Madam. 47 00:07:33,403 --> 00:07:34,486 Excuse me. 48 00:07:36,486 --> 00:07:37,611 Who's that man? 49 00:07:38,069 --> 00:07:41,069 MacLeod? He works with Jack Loder. 50 00:07:41,111 --> 00:07:42,819 Oh, that frightful man. 51 00:07:49,111 --> 00:07:50,861 Getting a wee bit crowded in here. 52 00:08:00,278 --> 00:08:01,694 Get rid of this, will you? 53 00:08:10,778 --> 00:08:12,778 - Evening, Group Captain. - Good evening. 54 00:08:13,111 --> 00:08:15,361 - Mrs Paterson. - Good evening, Mr Loder. 55 00:08:15,403 --> 00:08:16,653 - Enjoying yourselves? - Very much. 56 00:08:16,694 --> 00:08:17,778 Good, good. 57 00:08:20,611 --> 00:08:21,903 I don't like him. 58 00:08:22,028 --> 00:08:25,278 Very few do. He wasn't picked for his personality. 59 00:08:25,569 --> 00:08:27,819 In the final analysis it's results that count. 60 00:08:28,028 --> 00:08:30,152 If you consider our... 61 00:08:30,153 --> 00:08:33,069 Excuse me, Colonel, can I have a word? 62 00:08:33,194 --> 00:08:34,903 Excuse me, please. 63 00:08:37,819 --> 00:08:39,819 All right, Jack, what's on your mind? 64 00:08:39,861 --> 00:08:43,819 General Golitsyn arrived without Sverdlov, 65 00:08:44,194 --> 00:08:46,986 - And so far Sverdlov hasn't shown up. - I know. 66 00:08:47,069 --> 00:08:49,111 He wasn't at the Belgians' last Tuesday either. 67 00:08:49,194 --> 00:08:52,278 - I was going to call you tomorrow. - Where is he? 68 00:08:52,361 --> 00:08:55,111 He's out of France, on vacation, we assume. 69 00:08:56,403 --> 00:09:00,236 Hm. If you gave us more information we might assume something for ourselves. 70 00:09:00,403 --> 00:09:04,069 Sorry. It really looks like a vacation, nothing more. 71 00:09:04,194 --> 00:09:06,903 - Barbados. - Barbados? 72 00:09:07,236 --> 00:09:10,194 They never go anywhere for a holiday except home. 73 00:09:10,236 --> 00:09:11,528 He must be up to something. 74 00:09:11,653 --> 00:09:14,028 Setting up a rocket base...? 75 00:09:14,361 --> 00:09:16,736 The Caribbean could just be a blind. 76 00:09:17,319 --> 00:09:18,944 Maybe Sverdlov's been recalled. 77 00:09:19,403 --> 00:09:20,361 Unlikely. 78 00:09:20,694 --> 00:09:22,653 Maybe Golitsyn's being moved up? 79 00:09:22,819 --> 00:09:24,944 No, too old, too rigid. 80 00:09:26,444 --> 00:09:30,528 If Sverdlov's pulling out, then his replacement's already here. 81 00:09:30,778 --> 00:09:32,569 And we don't know who that is. 82 00:09:32,736 --> 00:09:34,403 It's gonna be very pretty, isn't it? 83 00:09:34,986 --> 00:09:37,528 I'll bet there is no replacement. 84 00:09:37,736 --> 00:09:39,444 Sverdlov's on a holiday. 85 00:09:39,986 --> 00:09:42,278 But we're keeping a close check. 86 00:09:46,903 --> 00:09:54,903 [RELAXING MUSIC PLAYS IN BACKGROUND] 87 00:09:58,903 --> 00:10:00,444 Good morning. 88 00:10:03,861 --> 00:10:05,944 It seems hotter this morning. 89 00:10:07,444 --> 00:10:08,861 Yes, I think it is. 90 00:10:10,194 --> 00:10:13,653 Perhaps we will have rain. I see clouds over there. 91 00:10:15,278 --> 00:10:17,444 Yes, but it never lasts long. 92 00:10:18,028 --> 00:10:20,903 You know not to shelter under those trees? 93 00:10:22,944 --> 00:10:24,153 Which trees? 94 00:10:24,694 --> 00:10:26,069 Those trees there. 95 00:10:26,694 --> 00:10:29,361 They have a curious name, I can't pronounce it. 96 00:10:29,653 --> 00:10:34,069 But if the rains come and you stand beneath them, the water burns your skin. 97 00:10:34,653 --> 00:10:37,819 They're very poisonous, someone should have told you. 98 00:10:39,944 --> 00:10:42,694 I haven't given anyone much chance. 99 00:10:43,236 --> 00:10:47,153 Yes, you have remained very much to yourself since your arrival. 100 00:10:47,861 --> 00:10:50,444 Being neighbours, I couldn't help but notice. 101 00:10:51,236 --> 00:10:54,236 I also came here to get away from people. 102 00:10:55,653 --> 00:10:56,819 You are English. 103 00:10:57,194 --> 00:10:58,153 Yes. 104 00:11:00,278 --> 00:11:01,653 Feodor Sverdlov. 105 00:11:01,986 --> 00:11:03,194 How do you do? 106 00:11:03,528 --> 00:11:05,153 I'm Judith Farrow. 107 00:11:07,194 --> 00:11:09,194 [WOMEN LAUGHING AND TALKING] 108 00:11:17,611 --> 00:11:19,028 Do you take sugar? 109 00:11:19,069 --> 00:11:21,153 Yes, three spoons, please. 110 00:11:22,694 --> 00:11:24,778 What do you do at the Embassy? 111 00:11:24,861 --> 00:11:28,653 I am a military attache with General Golitsyn. 112 00:11:29,319 --> 00:11:31,111 - Milk? - No. 113 00:11:32,278 --> 00:11:34,653 Does his name mean anything to you? 114 00:11:34,819 --> 00:11:36,069 No, should it? 115 00:11:36,444 --> 00:11:40,569 He's been in Paris nearly three years. You said you know Paris. 116 00:11:40,944 --> 00:11:43,111 I know someone who works there. 117 00:11:43,236 --> 00:11:46,569 I used to go over and stay with friends. 118 00:11:46,903 --> 00:11:48,986 I don't mix in Embassy circles. 119 00:11:49,111 --> 00:11:51,236 Yes, they're not very exciting. 120 00:11:51,403 --> 00:11:53,153 Always the same faces. 121 00:11:54,903 --> 00:11:57,569 I would have remembered you, if I'd seen you. 122 00:11:59,403 --> 00:12:01,569 Do you work in London? 123 00:12:01,694 --> 00:12:05,653 Yes, I'm a personal assistant to a man called Sam Neilson. 124 00:12:06,028 --> 00:12:08,986 - He's with the Home Office. - Yes, I know him. 125 00:12:10,944 --> 00:12:13,611 - A Russian cigarette? - No, thank you. 126 00:12:13,653 --> 00:12:15,319 I promise it isn't drugged. 127 00:12:15,819 --> 00:12:18,694 Well, even if it was... I don't smoke. 128 00:12:22,694 --> 00:12:26,903 If I go away and leave you in peace, will you have dinner with me? 129 00:12:30,903 --> 00:12:32,236 Yes, if you like. 130 00:12:32,736 --> 00:12:34,861 It would be very pleasant for me. 131 00:12:35,403 --> 00:12:36,486 Eight o'clock? 132 00:12:37,069 --> 00:12:39,028 I'll wait for you by the bar. 133 00:13:15,861 --> 00:13:19,278 Gentlemen, I have here a comprehensive report... 134 00:13:19,319 --> 00:13:22,361 ...on how Colonel Sverdlov has been spending his holiday. 135 00:13:22,486 --> 00:13:25,694 So far he has done nothing suspicious. 136 00:13:26,236 --> 00:13:28,903 He has been behaving like an ordinary tourist... 137 00:13:28,944 --> 00:13:30,903 ...spending a holiday out of season. 138 00:13:31,194 --> 00:13:33,528 He's even got himself a girlfriend. 139 00:13:33,778 --> 00:13:37,069 She's British. Judith Farrow. 140 00:13:37,111 --> 00:13:39,319 Works for Sam Neilson. 141 00:13:40,694 --> 00:13:42,111 Bloody hell! 142 00:13:42,361 --> 00:13:43,694 What's wrong? 143 00:13:44,778 --> 00:13:48,819 Sam Neilson is in a very confidential position. 144 00:13:48,986 --> 00:13:53,653 Not enough to involve a man as important as Sverdlov. 145 00:13:53,819 --> 00:13:56,694 One of the glamour boys could have been sent to do that. 146 00:13:56,819 --> 00:14:01,194 Well... All right, maybe it's just a coincidence. 147 00:14:01,361 --> 00:14:03,194 - Exactly. - Yeah, and maybe not. 148 00:14:03,278 --> 00:14:05,694 I'm sceptical about coincidences. 149 00:14:05,819 --> 00:14:07,819 If Sverdlov has made contact with a British subject... 150 00:14:07,861 --> 00:14:09,694 ...then it's my responsibility. 151 00:14:10,069 --> 00:14:11,319 All right. 152 00:14:11,611 --> 00:14:15,361 But I think it would be imprudent to act... 153 00:14:15,486 --> 00:14:18,528 ...as if she was already passing him secrets. 154 00:14:18,653 --> 00:14:19,903 Naturally, Colonel. 155 00:14:19,944 --> 00:14:25,986 I also suggest it would be imprudent not to consider it possible. 156 00:14:26,111 --> 00:14:27,194 Naturally. 157 00:14:27,611 --> 00:14:29,319 Pompous bastard. 158 00:14:30,361 --> 00:14:32,444 Does he know about Mrs Farrow and Captain Paterson? 159 00:14:32,569 --> 00:14:33,653 No. 160 00:14:35,736 --> 00:14:37,944 [LAUGHS] I'd like to see his prudent face... 161 00:14:38,028 --> 00:14:40,486 ...when he learns Sam Neilson's personal assistant... 162 00:14:40,569 --> 00:14:44,319 ...is also shacking up with our gallant air attache. 163 00:14:44,444 --> 00:14:45,819 It's a hell of a contact. 164 00:14:45,986 --> 00:14:48,819 Oh, aye. For a chance like that... 165 00:14:48,861 --> 00:14:52,028 ...the Russians'd bloody swim to Barbados! 166 00:15:01,403 --> 00:15:04,361 [VOICE ON TELEVISION] Excuse me, may I have your picture? Thank you. 167 00:15:07,986 --> 00:15:10,986 [GUNSHOT AND SCREAMING IN FILM] 168 00:15:13,194 --> 00:15:14,611 [VOICE ON TELEVISION] There he goes! 169 00:15:17,736 --> 00:15:20,403 [DRAMATIC MUSIC, GUNSHOTS] 170 00:15:39,611 --> 00:15:43,278 [SUSPENSEFUL FILM MUSIC] 171 00:15:53,153 --> 00:15:54,361 Sorry I'm late. 172 00:15:54,486 --> 00:15:56,903 That's OK, I haven't been here long. 173 00:15:57,153 --> 00:15:59,236 Had a meeting with the Colonel. 174 00:15:59,403 --> 00:16:01,236 - Confidential? - No, no. 175 00:16:01,819 --> 00:16:04,736 Nothing your husband won't know all about by tomorrow. 176 00:16:05,319 --> 00:16:06,486 Well? 177 00:16:07,236 --> 00:16:09,403 You know we talked about Paterson and Mrs Farrow? 178 00:16:10,486 --> 00:16:12,028 And she went to Barbados? 179 00:16:12,403 --> 00:16:14,819 Apparently, she met Feodor Sverdlov there. 180 00:16:14,903 --> 00:16:18,236 They're worried she might be passing on classified information. 181 00:16:24,861 --> 00:16:27,569 [FILM MUSIC CONTINUES] 182 00:16:29,528 --> 00:16:33,278 Be a sweetie and turn off that bloody television. 183 00:16:48,486 --> 00:16:50,486 [QUIET, OMINOUS MUSIC] 184 00:17:08,486 --> 00:17:09,486 [TELEPHONE RINGING] 185 00:17:10,653 --> 00:17:12,986 - Good morning. - Good morning, Commissioner. 186 00:17:13,403 --> 00:17:17,694 Thought I'd bring you up to date on Mrs Farrow and Mr Sverdlov. 187 00:17:18,611 --> 00:17:22,153 Oh, nothing very new, they continue to see each other. 188 00:17:22,694 --> 00:17:24,986 The last two nights they had dinner together... 189 00:17:25,069 --> 00:17:27,986 ...and as usual went for an early-morning swim. 190 00:17:28,069 --> 00:17:31,653 But so far she has not invited him into her bed. 191 00:17:32,653 --> 00:17:36,361 We made a reservation for him tonight at the Colony Club. 192 00:17:36,403 --> 00:17:40,861 And this morning he took her to the Bridgetown Museum. 193 00:17:47,819 --> 00:17:49,194 Look at this. 194 00:17:49,986 --> 00:17:52,444 A slave on Hayward's plantation, Saint Peter... 195 00:17:52,528 --> 00:17:55,861 ...accused of stealing a sheep was hanged from a tamarind tree. 196 00:17:56,111 --> 00:17:57,402 He protested his innocence... 197 00:17:57,403 --> 00:17:59,069 ...saying the tree would vindicate him. 198 00:17:59,236 --> 00:18:03,278 Since then, the tree's seed has taken the shape of a man's head. 199 00:18:03,569 --> 00:18:05,486 Isn't that extraordinary? 200 00:18:05,694 --> 00:18:07,736 It's just like a man's head. 201 00:18:07,861 --> 00:18:10,569 - You believe it? - Well, there's the seed. 202 00:18:11,111 --> 00:18:14,569 I wonder what the owners felt like when they saw those seeds appear. 203 00:18:14,694 --> 00:18:17,777 You think they were worried? You think they had a conscience? 204 00:18:17,778 --> 00:18:19,861 Everyone has a conscience. 205 00:18:20,194 --> 00:18:21,778 You don't think so? 206 00:18:21,819 --> 00:18:23,528 Would you say I have a conscience? 207 00:18:24,194 --> 00:18:26,778 Perhaps not a very big one, but a conscience. 208 00:18:27,528 --> 00:18:30,861 Your whole ideology is based on righting a basic wrong. 209 00:18:30,903 --> 00:18:33,069 Some people with far too much, others with nothing. 210 00:18:33,153 --> 00:18:36,278 Marx? Marx had a conscience? 211 00:18:36,403 --> 00:18:38,569 "The expropriators will be expropriated"? 212 00:18:38,611 --> 00:18:39,694 Is that what you're saying? 213 00:18:39,736 --> 00:18:44,110 In a way. Your conscience knows if you've done something wrong. 214 00:18:44,111 --> 00:18:47,944 I know when I have made a mistake; That is not the same. 215 00:18:49,153 --> 00:18:51,236 I'm interested in your theories. 216 00:18:51,403 --> 00:18:54,528 Perhaps I am converting you to Marxism? 217 00:18:54,736 --> 00:18:57,361 Can we visit the Hayward plantation? 218 00:18:57,528 --> 00:19:00,736 To look for the tamarind tree? You really believe it exists? 219 00:19:00,861 --> 00:19:04,861 I don't know... I'd like to try. I want one of those seeds... 220 00:19:04,903 --> 00:19:06,069 ...just to prove something to you. 221 00:19:06,236 --> 00:19:09,486 I am Russian, we are the people who invented fairy tales. 222 00:19:09,528 --> 00:19:11,903 Mmm, like the existence of God. [HE CHUCKLES] 223 00:19:13,903 --> 00:19:18,819 It is a good sign that we have many dialectic disagreements... 224 00:19:18,903 --> 00:19:19,986 ...and yet get along. 225 00:19:20,111 --> 00:19:23,069 We are proving it is possible to coexist. 226 00:19:23,403 --> 00:19:25,861 Perhaps because we're on neutral territory. 227 00:19:25,903 --> 00:19:29,194 Too neutral... but I am optimistic. 228 00:19:31,069 --> 00:19:33,736 You like me, I can feel it. 229 00:19:33,861 --> 00:19:35,944 Are you afraid to make love? 230 00:19:38,694 --> 00:19:39,694 [JUDITH'S VOICE] Yes. 231 00:19:41,486 --> 00:19:44,278 I've just had one miserable love affair... 232 00:19:44,361 --> 00:19:47,528 ...and I don't intend to start another one. 233 00:19:48,111 --> 00:19:52,611 Who was he? What did he do to spoil you for me'? 234 00:19:53,403 --> 00:19:55,861 His name is Richard Paterson. 235 00:19:55,986 --> 00:19:57,611 Captain Paterson? 236 00:19:58,486 --> 00:19:59,736 You know him? 237 00:19:59,778 --> 00:20:03,028 Only to speak a few words when we meet socially. 238 00:20:06,278 --> 00:20:09,611 He's the only man I've been with since my husband died. 239 00:20:10,028 --> 00:20:12,861 He was burned in a car accident. 240 00:20:13,528 --> 00:20:16,111 I was working hard, getting over it, 241 00:20:16,153 --> 00:20:17,986 I kept everybody at a distance. 242 00:20:19,486 --> 00:20:23,069 I was quite happy, then someone asked me to Paris for a weekend... 243 00:20:23,194 --> 00:20:24,361 ...and I met Richard. 244 00:20:24,528 --> 00:20:26,028 So you became lovers? 245 00:20:26,653 --> 00:20:29,653 Was he a good lover? Did he please you? 246 00:20:31,611 --> 00:20:32,486 Yes. 247 00:20:32,694 --> 00:20:34,361 Don't go. 248 00:20:38,528 --> 00:20:40,486 Then why did it all end? 249 00:20:41,444 --> 00:20:43,652 Oh, he said he and his wife were separated... 250 00:20:43,653 --> 00:20:46,778 ...that he was going to ask her for a divorce. 251 00:20:48,069 --> 00:20:50,861 As it turned out he never even considered it. 252 00:20:50,986 --> 00:20:52,903 She's having a baby soon. 253 00:20:53,653 --> 00:20:57,403 So while loving you, he was reconciled to his wife? And in her bed, too. 254 00:20:57,444 --> 00:21:01,653 And you can't forgive him for making a fool of you. 255 00:21:01,694 --> 00:21:05,444 - I don't want to talk about it. - I'm nearly finished. 256 00:21:05,569 --> 00:21:09,694 The worst thing about Captain Paterson is that he is really very dull. 257 00:21:10,153 --> 00:21:12,944 I would be much better, because I make you laugh. 258 00:21:13,319 --> 00:21:14,903 Did you laugh much with him? 259 00:21:17,403 --> 00:21:18,861 No, I suppose I didn't. 260 00:21:18,944 --> 00:21:21,153 Much too serious, too intense. 261 00:21:21,903 --> 00:21:24,736 I can't take these things as a joke... 262 00:21:24,778 --> 00:21:27,278 ...so you wouldn't be better for me. 263 00:21:27,319 --> 00:21:29,236 I said nothing about a joke. 264 00:21:29,403 --> 00:21:31,903 Laughter is a very serious business. 265 00:21:32,028 --> 00:21:36,236 One should be happy in love. Laughter confirms this. 266 00:21:36,569 --> 00:21:39,278 Real love cannot exist without laughter. 267 00:21:40,111 --> 00:21:42,736 How well do you know him? He never mentioned you. 268 00:21:42,903 --> 00:21:46,986 He wouldn't. He doesn't encourage friendships with our people... 269 00:21:47,028 --> 00:21:49,819 ...it might hurt his career, like divorcing his wife. 270 00:21:50,028 --> 00:21:52,986 Couldn't you tell it was the most important thing for him? 271 00:21:53,694 --> 00:21:55,361 Obviously not. 272 00:21:56,819 --> 00:22:00,611 That is because you are a sentimentalist. 273 00:22:01,278 --> 00:22:05,653 You believe in innocent slaves and miraculous tamarind seeds. 274 00:22:06,861 --> 00:22:08,528 Anything else wrong with me? 275 00:22:08,569 --> 00:22:10,403 Oh, I didn't say it was wrong. 276 00:22:12,278 --> 00:22:15,986 In a woman, I think it is very nice. 277 00:22:16,069 --> 00:22:20,902 I have a wife at home. She is a very good judge of everything. 278 00:22:20,903 --> 00:22:22,704 She knows exactly what's right, what's wrong. 279 00:22:23,611 --> 00:22:27,694 She draws a line: On this side, the Soviet Union and the Party. 280 00:22:27,736 --> 00:22:32,444 They are right. On the other side, the capitalist world: Wrong. 281 00:22:34,486 --> 00:22:36,653 I am telling you about my wife now... 282 00:22:36,778 --> 00:22:38,194 ...so you don't say afterward... 283 00:22:38,236 --> 00:22:40,069 ..."You are married, you never told me". 284 00:22:41,861 --> 00:22:43,819 There won't be any afterward. 285 00:22:44,028 --> 00:22:48,111 No, probably not. I must go back to Paris in a few days. 286 00:22:48,319 --> 00:22:49,736 Please don't go. 287 00:22:51,403 --> 00:22:53,611 I would like to talk about myself a little bit... 288 00:22:53,653 --> 00:22:55,278 ...if you don't mind? 289 00:22:57,403 --> 00:23:00,569 You may be asked questions about me when you return. 290 00:23:00,903 --> 00:23:01,903 By Whom? 291 00:23:02,403 --> 00:23:04,319 Your intelligence people. 292 00:23:05,694 --> 00:23:07,486 What will you tell them? 293 00:23:09,153 --> 00:23:10,528 To mind their own business. 294 00:23:11,403 --> 00:23:13,528 Will you stop trying to hold my hand? 295 00:23:13,861 --> 00:23:16,694 - You don't trust me? - No, you said you wanted to talk. 296 00:23:16,861 --> 00:23:20,486 Yes, but please let me hold your hand. 297 00:23:21,403 --> 00:23:24,653 I am afraid of the darkness. 298 00:23:24,903 --> 00:23:27,361 Well, everybody is afraid of something. 299 00:23:27,611 --> 00:23:30,319 You came here to run away from your love affair. 300 00:23:30,444 --> 00:23:31,944 I came here because... 301 00:23:32,111 --> 00:23:35,944 ...well, because I had nothing to run from, you understand? 302 00:23:37,944 --> 00:23:40,236 No, what does it mean? 303 00:23:42,153 --> 00:23:43,569 I have a good career. 304 00:23:44,069 --> 00:23:48,278 My wife is a famous specialist, she is young and nice looking. 305 00:23:48,611 --> 00:23:52,486 I belong to a great country and a great socialist movement... 306 00:23:52,528 --> 00:23:54,694 ...which one day will be accepted by the whole world. 307 00:23:54,819 --> 00:23:56,028 God forbid. 308 00:23:56,194 --> 00:23:58,028 How could he if he doesn't exist? 309 00:23:58,194 --> 00:24:02,903 Don't interrupt, I am playing at capitalism and counting my assets. 310 00:24:03,528 --> 00:24:07,653 I am healthy and I can have women when I want them... 311 00:24:08,694 --> 00:24:10,736 ...except for you. 312 00:24:11,153 --> 00:24:14,777 But I don't want women, except for you. 313 00:24:14,778 --> 00:24:17,153 I don't want to see my wife. 314 00:24:17,694 --> 00:24:23,486 I don't feel anything for the socialist revolution any more. 315 00:24:24,819 --> 00:24:26,861 What do I do about this? 316 00:24:30,653 --> 00:24:33,194 Has this holiday helped at all? 317 00:24:34,403 --> 00:24:38,319 Yes. I feel more relaxed. 318 00:24:38,778 --> 00:24:42,403 I feel that I would like to stay here indefinitely. 319 00:24:42,944 --> 00:24:46,778 With nothing more important to do than spend time with you. 320 00:24:49,028 --> 00:24:52,778 Would you like to take a trip to another island tomorrow? 321 00:24:55,694 --> 00:24:57,486 I'd like to think about it. 322 00:24:58,403 --> 00:25:00,486 Now I really must go in. 323 00:25:00,611 --> 00:25:02,611 Thank you for a lovely evening. 324 00:25:10,444 --> 00:25:12,861 I am surprised about one thing. 325 00:25:13,444 --> 00:25:17,028 Why haven't you suggested I come over to your side? 326 00:25:17,403 --> 00:25:19,403 Wouldn't the West want me? 327 00:25:20,903 --> 00:25:22,153 Probably. 328 00:25:22,319 --> 00:25:25,069 But I doubt it would work for you. 329 00:25:25,319 --> 00:25:27,069 No. 330 00:25:27,694 --> 00:25:30,694 I believe you are a neutral, you don't want converts. 331 00:25:30,736 --> 00:25:34,194 No, and I don't want to be converted either. 332 00:25:34,361 --> 00:25:37,903 I very much believe in being free to choose. 333 00:25:38,028 --> 00:25:41,403 You know, you have forgotten about the group captain. 334 00:25:41,444 --> 00:25:42,611 Isn't that so? 335 00:25:45,278 --> 00:25:48,819 Tomorrow, I think I'd like to look for that tamarind tree. 336 00:25:50,278 --> 00:25:51,736 All right. 337 00:25:53,944 --> 00:25:56,611 What will you say if we don't find it'? 338 00:25:58,653 --> 00:26:00,319 What will you say if we do? 339 00:26:03,819 --> 00:26:04,861 Good night. 340 00:26:17,528 --> 00:26:20,903 - It was a wonderful evening. - My dear. I'll ring you. 341 00:26:20,986 --> 00:26:23,444 - Thanks again. - Thank you for coming. 342 00:26:23,486 --> 00:26:25,153 - Good night. - Good night. 343 00:26:25,194 --> 00:26:28,528 - Bye! - Take care, the two of you. 344 00:26:32,194 --> 00:26:35,486 Rachel may not be the brightest thing but she's very sweet. 345 00:26:35,611 --> 00:26:38,111 I'm glad you like her, it'll help Richard. 346 00:26:38,569 --> 00:26:41,486 Only if he stops playing around with that little piece in London. 347 00:26:41,986 --> 00:26:44,653 Come on, Fergus, stop trying to look as if you didn't know. 348 00:26:44,736 --> 00:26:47,028 That bloodhound Loder's checked up on him. 349 00:26:59,403 --> 00:27:00,819 Who told you that? 350 00:27:01,528 --> 00:27:03,986 The children's holidays start in ten days. 351 00:27:04,153 --> 00:27:06,153 They'll need more pocket money. 352 00:27:12,694 --> 00:27:16,278 Whoever told you about Loder's investigation had no right to. 353 00:27:16,403 --> 00:27:20,361 - It was rather naughty. - I want to know who. 354 00:27:20,611 --> 00:27:22,153 You'd only make trouble. 355 00:27:22,194 --> 00:27:25,069 I'd make sure he never gave away another confidential report. 356 00:27:25,278 --> 00:27:27,569 Darling, it wasn't anything important. 357 00:27:27,694 --> 00:27:31,194 Just a little affair. Men are always having them. 358 00:27:31,861 --> 00:27:34,611 After all, it was a woman he was sleeping with. 359 00:27:38,444 --> 00:27:41,153 I've no interest in Paterson's private life. 360 00:27:41,194 --> 00:27:45,278 My only interest is in seeing security is held to a maximum. 361 00:27:45,611 --> 00:27:50,403 If you go to Loder and start trouble he might find out things about me... 362 00:27:50,444 --> 00:27:51,736 ...you wouldn't want him to. 363 00:27:52,028 --> 00:27:54,403 - You had thought about that? - Yes. 364 00:27:56,486 --> 00:27:57,903 Oh, please yourself. 365 00:27:59,403 --> 00:28:01,193 Now, I'm very tired... 366 00:28:01,194 --> 00:28:03,694 ...and I'd like a good night's sleep for a change. 367 00:28:06,069 --> 00:28:06,903 Good night. 368 00:28:09,861 --> 00:28:11,278 I wonder what Loder would do... 369 00:28:11,403 --> 00:28:14,028 ...if he found our distinguished minister was queer? 370 00:28:24,278 --> 00:28:27,986 How can you even think of such nonsense? 371 00:28:28,319 --> 00:28:29,861 Shall I tell you the truth? 372 00:28:30,653 --> 00:28:34,819 There was no tamarind tree, there was no innocent slave... 373 00:28:34,944 --> 00:28:39,236 ...and no force outside this world giving justice to the weak. 374 00:28:40,611 --> 00:28:44,528 There is only man, and his standards are not consistent. 375 00:28:44,569 --> 00:28:47,903 One year you're right about something, the next it's a crime. 376 00:28:48,028 --> 00:28:51,653 The truth is there are no standards, only expediencies. 377 00:28:52,194 --> 00:28:54,236 That's so cynical. 378 00:28:54,319 --> 00:28:56,694 What happens if you talk like that at home? 379 00:28:56,819 --> 00:29:00,319 It depends. Two years ago it would have caused no comment. 380 00:29:00,361 --> 00:29:05,653 But the weathervane turns. That is what ideology is... 381 00:29:05,736 --> 00:29:09,653 ...a weathervane subject to the wind of expediency or of whim. 382 00:29:10,861 --> 00:29:14,236 An empress of Russia made it high treason to wear pink. 383 00:29:14,444 --> 00:29:17,403 Did you know that? It was her favourite colour. 384 00:29:17,986 --> 00:29:19,611 Some people in your Western world... 385 00:29:19,653 --> 00:29:22,653 ...feel the same about someone with a red tie. 386 00:29:22,778 --> 00:29:24,194 None of it makes sense. 387 00:29:25,194 --> 00:29:27,903 In a way, that is the glory of materialism. 388 00:29:28,569 --> 00:29:31,903 It teaches you to despise everything material. 389 00:29:32,153 --> 00:29:33,778 And leaves nothing of value. 390 00:29:33,903 --> 00:29:37,444 Survival, that is the only end worth living for. 391 00:29:37,569 --> 00:29:39,903 To live because afterward there is nothing... 392 00:29:39,944 --> 00:29:42,861 ...no reward and no punishment. 393 00:29:43,986 --> 00:29:45,194 I don't believe that. 394 00:29:45,819 --> 00:29:48,486 Simplified, it's just absolute selfishness... 395 00:29:48,569 --> 00:29:50,569 ...and I don't think that makes anybody happy. 396 00:29:50,736 --> 00:29:52,111 You think I am selfish? 397 00:29:52,444 --> 00:29:55,986 No, you philosophise one way and act another. 398 00:29:56,028 --> 00:30:00,069 Basically, you're a very kind, generous man. 399 00:30:00,194 --> 00:30:03,319 Kind and generous to you, perhaps... 400 00:30:03,444 --> 00:30:06,694 ...because I hope to get something back. 401 00:30:07,236 --> 00:30:08,403 I see. Thanks. 402 00:30:09,486 --> 00:30:12,486 You believe me, you are very gullible. 403 00:30:12,903 --> 00:30:15,778 Your group captain told you he loved you and you believed him. 404 00:30:15,819 --> 00:30:20,611 I say I do something to go to bed with you. We're both liars. 405 00:30:20,861 --> 00:30:23,610 How will you survive without telling the difference... 406 00:30:23,611 --> 00:30:25,110 ...between one lie and another? 407 00:30:25,111 --> 00:30:26,653 I'm really worried about you. 408 00:30:27,528 --> 00:30:29,361 I asked you not to mention Richard. 409 00:30:29,944 --> 00:30:33,028 It was stupid of me to say anything. 410 00:30:33,569 --> 00:30:36,319 It's charming to find an intelligent woman... 411 00:30:36,361 --> 00:30:38,319 ...who does stupid things. 412 00:30:39,319 --> 00:30:44,569 Tell me, are you as sad about your lover as when we first met? 413 00:30:44,736 --> 00:30:47,778 Does it really hurt when I talk about him? 414 00:30:48,903 --> 00:30:50,819 No. No, it doesn't. 415 00:30:52,403 --> 00:30:56,486 It seems less real here. But I don't want to go back. 416 00:30:56,611 --> 00:30:58,861 It will be easier than you expect. 417 00:30:58,986 --> 00:31:01,236 You will think of me, not him. 418 00:31:02,111 --> 00:31:03,403 You're sure? 419 00:31:05,153 --> 00:31:08,486 We will meet in London, if we are very discreet. 420 00:31:09,236 --> 00:31:12,778 [LODER'S VOICE] She's booked on a flight due back Friday. 421 00:31:13,194 --> 00:31:15,403 She obviously likes him, but... 422 00:31:15,569 --> 00:31:18,653 ...if it takes going to bed with her to recruit her... 423 00:31:19,069 --> 00:31:20,903 ...so far he hasn't succeeded. 424 00:31:21,819 --> 00:31:24,736 It's possible his trip to Barbados is just a coincidence. 425 00:31:25,194 --> 00:31:26,528 It's possible. 426 00:31:27,403 --> 00:31:29,361 But you don't think very likely? 427 00:31:30,611 --> 00:31:32,653 I think it's best to be very careful. 428 00:31:32,778 --> 00:31:33,694 Thank you. 429 00:31:34,736 --> 00:31:37,819 You know she's Sam Neilson's assistant... 430 00:31:38,028 --> 00:31:39,903 ...and Group Captain Paterson's mistress. 431 00:31:40,028 --> 00:31:42,694 I thought the affair with Paterson was finished? 432 00:31:42,819 --> 00:31:45,528 If comrade Sverdlov persuades her to go over... 433 00:31:45,653 --> 00:31:48,694 ...she won't have much trouble starting it up again. 434 00:31:49,528 --> 00:31:51,944 You think there's a chance she might go over? 435 00:31:52,028 --> 00:31:53,028 Sir... 436 00:31:54,111 --> 00:31:56,819 ...my line of business has taught me three things. 437 00:31:57,069 --> 00:32:00,736 No one's to be trusted, nothing is to be believed... 438 00:32:00,861 --> 00:32:02,986 ...and anyone is capable of doing anything. 439 00:32:04,403 --> 00:32:08,069 Three years ago Mrs Farrow lost her husband in a car crash. 440 00:32:08,278 --> 00:32:14,028 She was getting over that when she met Group Captain Paterson. 441 00:32:14,361 --> 00:32:18,944 Knowing that gallant man, it's not hard to guess what happened... 442 00:32:19,278 --> 00:32:23,361 ...and an unhappy young woman took off to Barbados in search of... 443 00:32:24,778 --> 00:32:28,153 ...whatever it is young women are in search of. 444 00:32:28,403 --> 00:32:33,444 A twice-damaged little plum, ripe to fall into the hands of Sverdlov. 445 00:32:38,528 --> 00:32:42,194 My wife knows you've been investigating Paterson and Mrs Farrow. 446 00:32:42,278 --> 00:32:45,111 She wouldn't tell me who told her. 447 00:32:47,111 --> 00:32:49,569 Oh... Well, I'll have to look into that. 448 00:32:50,653 --> 00:32:51,861 It's a man. 449 00:32:53,694 --> 00:32:56,361 A leak like that could be dangerous. 450 00:32:56,944 --> 00:32:58,861 Oh, yes, yes, of course. 451 00:32:59,528 --> 00:33:02,611 Well, you can count on my discretion, sir. 452 00:33:03,403 --> 00:33:05,153 Thank you, Mr Loder. 453 00:33:05,611 --> 00:33:08,111 Perhaps we could have dinner some evening. 454 00:33:08,194 --> 00:33:09,611 Yes, I'd like that very much. 455 00:33:09,694 --> 00:33:11,778 - I'll call you. - Right, fine, sir. 456 00:33:11,861 --> 00:33:14,778 Thank you, I'll look forward to that. 457 00:33:33,069 --> 00:33:34,736 Miserable bitch. 458 00:33:36,028 --> 00:33:38,778 There's not many men who'd have told me that. 459 00:33:39,403 --> 00:33:40,778 Yeah, I suppose so. 460 00:33:41,653 --> 00:33:44,736 I've given him my word I'll handle this discreetly. 461 00:33:44,778 --> 00:33:46,986 - Understand? - Of course, aye. 462 00:33:49,153 --> 00:33:52,403 Whoever it is that's sleeping with his wife... 463 00:33:52,528 --> 00:33:56,319 ...and passing confidential information... 464 00:33:56,444 --> 00:34:00,236 ...is liable to find himself in serious trouble if he's not careful. 465 00:34:00,278 --> 00:34:00,778 Aye. 466 00:34:04,194 --> 00:34:06,111 Who d'you think it is? 467 00:34:10,569 --> 00:34:12,111 Watch the road. 468 00:34:19,028 --> 00:34:20,111 How long have you known? 469 00:34:20,986 --> 00:34:21,944 Not long. 470 00:34:23,403 --> 00:34:24,361 I swear I... 471 00:34:24,403 --> 00:34:29,028 Tell her you won't be seeing her any more and shut up. 472 00:34:29,694 --> 00:34:32,861 Or I'll have your bloody head on a stick, you understand? 473 00:34:33,069 --> 00:34:34,319 Yes, sir. 474 00:34:43,986 --> 00:34:45,819 [HE SIGHS] Will you meet me in London? 475 00:34:49,444 --> 00:34:54,694 I don't know. It's been so simple here and uncomplicated. 476 00:34:55,486 --> 00:34:57,778 Can we wait and see how we feel? 477 00:34:57,944 --> 00:34:59,194 If I must. 478 00:35:00,028 --> 00:35:02,361 Can I take you to the airport? 479 00:35:02,444 --> 00:35:03,861 No, thank you. 480 00:35:06,944 --> 00:35:09,861 Open it when you are on the plane. 481 00:35:10,819 --> 00:35:11,694 All right. 482 00:35:14,528 --> 00:35:15,861 Goodbye, dushenka. 483 00:35:16,528 --> 00:35:17,778 Goodbye. 484 00:35:23,236 --> 00:35:24,528 Thank you. 485 00:36:21,403 --> 00:36:25,153 I'm really settled now Rachel's here, too. She loves Paris. 486 00:36:25,319 --> 00:36:28,528 Everyone's been so kind to her, especially your wife. 487 00:36:28,569 --> 00:36:30,319 Rachel adores her. 488 00:36:30,986 --> 00:36:33,861 Margaret's very fond of Rachel. 489 00:36:34,194 --> 00:36:37,611 I had some postings myself when Margaret couldn't join me. 490 00:36:38,611 --> 00:36:41,903 I got very lonely and rather bored, especially in the evenings. 491 00:36:41,944 --> 00:36:45,111 I expect you did, too, when you first arrived. 492 00:36:45,236 --> 00:36:47,111 Yes, it was hellish lonely... 493 00:36:47,361 --> 00:36:51,319 ...and to be honest things were uncertain between Rachel and me. 494 00:36:52,361 --> 00:36:53,486 She didn't want to be uprooted... 495 00:36:53,528 --> 00:36:56,611 ...and I cared about this posting too much to give it up. 496 00:36:57,736 --> 00:37:00,986 I'm afraid I made rather a fool of myself. 497 00:37:01,694 --> 00:37:04,403 I understand you became friendly with a girl in London. 498 00:37:04,819 --> 00:37:06,986 May I ask how you know that? 499 00:37:08,194 --> 00:37:09,444 I'm afraid not. 500 00:37:09,986 --> 00:37:11,736 I can probably guess. 501 00:37:11,861 --> 00:37:15,653 A security check was run on me, I should've expected it. 502 00:37:16,403 --> 00:37:19,278 I find it as nauseating as you. 503 00:37:19,361 --> 00:37:23,569 The idea of spying and playing Peeping Tom on our own staff. 504 00:37:24,403 --> 00:37:28,236 But none of us is exempt, if that's any consolation to you. 505 00:37:29,486 --> 00:37:32,986 But I've got to say to you, Richard, simply this... 506 00:37:34,778 --> 00:37:37,819 ...we don't want any scandal from the Embassy point of view. 507 00:37:38,236 --> 00:37:39,569 Your wife is having a baby... 508 00:37:39,611 --> 00:37:42,153 ...and the Ambassador is rather strict about that sort of thing. 509 00:37:42,236 --> 00:37:46,528 But what's really important, this girl you've been with... 510 00:37:47,278 --> 00:37:49,028 ...she's now a security risk. 511 00:37:49,694 --> 00:37:52,903 Security? But that's impossible, I don't believe it. 512 00:37:53,528 --> 00:37:55,319 Oh, I think that's hardly relevant. 513 00:37:55,444 --> 00:37:58,111 I don't believe half the things security say... 514 00:37:58,153 --> 00:38:00,444 ...but I have to act accordingly. 515 00:38:02,819 --> 00:38:07,569 If you've anything more to do with her, you'll be recalled. 516 00:38:14,069 --> 00:38:16,111 I have to have your assurance. 517 00:38:16,861 --> 00:38:20,153 Nothing in writing, just your word. 518 00:38:20,444 --> 00:38:24,444 Of course! I'll never see her or communicate with her again. 519 00:38:24,569 --> 00:38:27,653 We had, in fact, broken off about three weeks ago. 520 00:38:27,778 --> 00:38:31,944 Well, I hope this unpleasantness hasn't ruined your game. 521 00:38:40,278 --> 00:38:44,569 Excellent. Have it copied out and assembled in the Blue file. 522 00:38:44,778 --> 00:38:45,903 Yes, General. 523 00:38:46,403 --> 00:38:47,986 I must go. 524 00:38:48,111 --> 00:38:51,278 I've an appointment with the Hungarian Ambassador. 525 00:38:51,403 --> 00:38:54,278 You will stay here until the prints are ready. 526 00:38:54,403 --> 00:38:57,694 I want the file on my desk tomorrow at nine. 527 00:38:57,778 --> 00:38:58,903 Yes, General. 528 00:39:21,361 --> 00:39:26,444 [LODER'S VOICE] Well, tell us all about Barbados, Mrs Farrow. 529 00:39:28,028 --> 00:39:29,153 Nice weather? 530 00:39:30,403 --> 00:39:31,611 Yes, marvellous. 531 00:39:32,153 --> 00:39:33,653 Meet anyone interesting? 532 00:39:34,944 --> 00:39:38,111 You know very well I did, it's why you're here, isn't it? 533 00:39:38,153 --> 00:39:39,611 He said you'd come around. 534 00:39:39,653 --> 00:39:42,861 Tell us exactly what happened. What's this man's name? 535 00:39:42,903 --> 00:39:45,361 You did say "he", didn't you, Mrs Farrow? 536 00:39:46,403 --> 00:39:51,153 Feodor Sverdlov. He's a military attache at the Soviet Embassy. 537 00:39:51,486 --> 00:39:54,278 Did he make friends with anyone else? 538 00:39:54,819 --> 00:39:56,861 No, we spent the time together. 539 00:39:56,903 --> 00:39:59,819 As far as I know, he didn't speak to anyone else. 540 00:40:00,278 --> 00:40:03,111 Mmm. Sounds as if you got on very well. 541 00:40:04,486 --> 00:40:07,569 - I like him very much. - You don't say. 542 00:40:07,653 --> 00:40:13,028 You know when we went swimming, when we ate and what. 543 00:40:13,153 --> 00:40:14,903 So why don't you just get to the point? 544 00:40:15,194 --> 00:40:16,778 The point, Mrs Farrow... 545 00:40:17,361 --> 00:40:21,153 ...is you can't expect to pick up a senior Soviet official... 546 00:40:21,236 --> 00:40:25,152 ...like Colonel Sverdlov and not set the cat amongst the pigeons. 547 00:40:25,153 --> 00:40:29,278 I've done nothing wrong, I met a man at my hotel. 548 00:40:29,319 --> 00:40:31,194 I liked his company, he liked mine... 549 00:40:32,069 --> 00:40:35,444 You work for a man in a very important position! 550 00:40:35,569 --> 00:40:38,944 Sam Neilson deals with a lot of highly confidential stuff. 551 00:40:39,069 --> 00:40:40,653 If you think for one minute... 552 00:40:40,778 --> 00:40:43,153 You're very attractive, don't misunderstand me... 553 00:40:43,194 --> 00:40:45,403 ...but don't you think it's odd? 554 00:40:45,736 --> 00:40:49,153 This man choosing you out of the whole island? 555 00:40:49,736 --> 00:40:52,694 He couldn't possibly have another motive besides being... 556 00:40:52,986 --> 00:40:54,236 ...friendly on a holiday? 557 00:40:54,653 --> 00:40:58,278 I know what you're getting at but it's not true. 558 00:40:58,319 --> 00:41:00,444 Is he contacting you again? 559 00:41:01,278 --> 00:41:05,153 Yes, perhaps, but not to recruit me, as you're inferring. 560 00:41:05,653 --> 00:41:10,944 - Did you sleep with him? - How dare you ask me that?! 561 00:41:10,986 --> 00:41:14,069 I'll ask you what I bloody well like. 562 00:41:14,444 --> 00:41:19,444 You work for one man and you're having it off with another. 563 00:41:19,486 --> 00:41:22,319 Yes, we know all about Group Captain Paterson. 564 00:41:22,444 --> 00:41:25,403 Did you tell your Russian boyfriend about him? 565 00:41:29,319 --> 00:41:30,111 Yes, I did. 566 00:41:30,236 --> 00:41:33,569 For Christ's sake, you're a gift to them. 567 00:41:34,194 --> 00:41:37,069 Now, you listen to me very carefully, Mrs Farrow. 568 00:41:37,111 --> 00:41:38,528 He'll get in touch again... 569 00:41:38,653 --> 00:41:42,403 ...and when he does you'll come directly to tell me. 570 00:41:42,444 --> 00:41:44,153 You understand that? Immediately! 571 00:41:44,778 --> 00:41:47,361 They've baited a big hook to catch you. 572 00:41:47,694 --> 00:41:50,110 That means there's something they want... 573 00:41:50,111 --> 00:41:52,111 ...that's in your capacity to give them. 574 00:41:52,194 --> 00:41:57,736 I'm not saying you'd do it, but they don't play by the rules. 575 00:41:58,278 --> 00:42:01,444 It's surprising what you can make a woman do... 576 00:42:01,486 --> 00:42:04,694 ...when you've got a hold on her. Like blackmail. 577 00:42:04,778 --> 00:42:08,153 I've told you, you're so wrong it's ridiculous. 578 00:42:08,736 --> 00:42:11,028 He'd never do anything like that, I, I know him... 579 00:42:11,111 --> 00:42:12,278 Do you? 580 00:42:13,028 --> 00:42:15,403 I doubt that, Mrs Farrow. 581 00:42:16,194 --> 00:42:18,361 I doubt that very much. 582 00:42:20,194 --> 00:42:22,028 Well, just forget this little meeting. 583 00:42:22,069 --> 00:42:24,902 Go back to work, do whatever you normally do... 584 00:42:24,903 --> 00:42:28,278 ...and when he contacts you get in touch with me. 585 00:42:29,653 --> 00:42:33,111 You'll do that, won't you? You won't do anything silly... 586 00:42:33,153 --> 00:42:35,194 ...like seeing Sverdlov and not telling us? 587 00:42:36,736 --> 00:42:39,819 If he tries to involve me in anything, 588 00:42:39,861 --> 00:42:41,278 I will tell you at once. 589 00:42:41,528 --> 00:42:45,736 But I won't spy on him. You cannot make me. 590 00:42:47,444 --> 00:42:48,736 Fair enough. 591 00:42:49,694 --> 00:42:52,069 Goodbye, Mrs Farrow. Thanks for talking to me. 592 00:42:52,111 --> 00:42:55,986 Oh, and not a word to anyone. 593 00:42:56,278 --> 00:42:57,361 Just keep it in the family. 594 00:42:57,444 --> 00:42:59,611 - Bye, Mrs Farrow. - Thanks again. 595 00:43:06,778 --> 00:43:08,694 She put up quite an argument. 596 00:43:08,736 --> 00:43:10,444 Yes, I think we're too late. 597 00:43:10,611 --> 00:43:13,319 I think that bastard's got to her already. 598 00:43:13,403 --> 00:43:15,861 I wouldn't trust a bloody word she said. 599 00:43:50,361 --> 00:43:51,403 Who are you? 600 00:43:51,653 --> 00:43:53,861 Anna Skriabina, Comrade Sverdlov. 601 00:43:54,903 --> 00:43:57,236 Where is Kalinin? Why are you in his office? 602 00:43:57,528 --> 00:44:00,111 He is sick, I am a temporary replacement. 603 00:44:00,986 --> 00:44:04,319 I hope you find me satisfactory, comrade. I'll do my best. 604 00:44:05,861 --> 00:44:07,486 What is wrong with Kalinin? 605 00:44:07,861 --> 00:44:09,194 I don't know, comrade. 606 00:44:10,278 --> 00:44:11,528 Do you know where he is? 607 00:44:11,944 --> 00:44:15,153 No, comrade. I was only told he was sick. 608 00:44:16,444 --> 00:44:17,486 All right. 609 00:44:18,944 --> 00:44:21,153 There was a meeting between the Ambassador... 610 00:44:21,236 --> 00:44:22,944 ...and the Czechoslovakian charge. 611 00:44:23,444 --> 00:44:26,819 I don't see a report. Where is it? 612 00:44:27,194 --> 00:44:29,819 It should be there, comrade. 613 00:44:36,028 --> 00:44:39,986 There. I am sorry it was not in its proper place. 614 00:44:40,528 --> 00:44:43,736 It is not good to make mistakes on your first morning. 615 00:44:43,944 --> 00:44:47,111 But as you are temporary, I will overlook it. 616 00:44:47,653 --> 00:44:49,486 I will call when I need dictation. 617 00:44:49,528 --> 00:44:52,236 - Please bring some tea. - Yes, comrade. 618 00:44:59,403 --> 00:45:01,944 Kalinin was showing signs of strain. 619 00:45:02,778 --> 00:45:04,569 It was reported by several people... 620 00:45:04,611 --> 00:45:06,403 ...that he didn't sleep at night... 621 00:45:07,111 --> 00:45:10,694 ...and he was drinking. Did you know that, Colonel? 622 00:45:10,819 --> 00:45:11,611 No. 623 00:45:11,944 --> 00:45:13,902 I became alarmed in your absence. 624 00:45:13,903 --> 00:45:18,403 Knowing he had access to a lot of confidential information. 625 00:45:18,528 --> 00:45:21,444 So I decided to have him medically examined. 626 00:45:21,694 --> 00:45:25,778 He was diagnosed as physically and emotionally unqualified... 627 00:45:25,819 --> 00:45:27,361 ...to continue his work here. 628 00:45:27,778 --> 00:45:30,861 So we decided to send him home to recuperate. 629 00:45:30,986 --> 00:45:35,403 He was invaluable to me. I feel somewhat responsible. 630 00:45:35,444 --> 00:45:37,611 Perhaps I've worked him too hard. 631 00:45:37,861 --> 00:45:39,569 That was the doctor's opinion. 632 00:45:40,236 --> 00:45:43,153 If you are not satisfied with Anna Skriabina, 633 00:45:43,319 --> 00:45:45,194 I can have her replaced. 634 00:45:45,361 --> 00:45:47,444 By a man, if you'd prefer. 635 00:45:48,736 --> 00:45:54,111 She does very well. It may be I shall keep her permanently. 636 00:45:55,569 --> 00:45:59,986 I have seen the reports you compiled during those two weeks. 637 00:46:00,653 --> 00:46:04,528 Including that very interesting contribution from Blue. 638 00:46:06,444 --> 00:46:08,569 I wonder who recruited Blue? 639 00:46:09,403 --> 00:46:12,694 I've heard it said that it was you, comrade. 640 00:46:13,028 --> 00:46:15,236 I don't even know his identity. 641 00:46:15,694 --> 00:46:18,153 Nobody knows that except Panyushkin. 642 00:46:18,319 --> 00:46:20,486 That's the measure of Blue's importance. 643 00:46:21,319 --> 00:46:24,653 Nobody else who's worked for us has been so well protected. 644 00:46:24,694 --> 00:46:26,736 A very wise precaution. 645 00:46:28,236 --> 00:46:31,694 Now, to change the subject but not the object... 646 00:46:32,653 --> 00:46:36,111 ...l have had some luck on my trip to Barbados. 647 00:46:36,153 --> 00:46:38,403 I have made a very useful contact. 648 00:46:39,028 --> 00:46:40,903 I met a woman there. 649 00:46:41,153 --> 00:46:45,028 She has a very confidential job at the Home Office in London. 650 00:46:45,319 --> 00:46:47,444 I believe I can recruit her. 651 00:46:48,069 --> 00:46:50,111 That could be very useful. 652 00:46:50,653 --> 00:46:52,111 Is she attractive? 653 00:46:52,528 --> 00:46:53,278 Very. 654 00:46:53,653 --> 00:46:56,694 Then your task should not be too unpleasant. 655 00:46:57,028 --> 00:46:58,236 On the contrary... 656 00:46:58,278 --> 00:47:01,653 ...she is as charming as she is beautiful. 657 00:47:02,278 --> 00:47:04,236 I am looking forward to our relationship... 658 00:47:04,278 --> 00:47:05,903 ...with the greatest of pleasure. 659 00:47:12,236 --> 00:47:12,986 Thank you. 660 00:47:14,069 --> 00:47:15,361 Would you like a drink? 661 00:47:15,944 --> 00:47:17,361 - Yes, I would. - What? 662 00:47:17,694 --> 00:47:20,153 Just a glass of white wine, please. 663 00:47:20,278 --> 00:47:22,111 And a vodka, please. 664 00:47:23,278 --> 00:47:28,111 You look different. Very competent, very efficient. 665 00:47:28,278 --> 00:47:29,528 Is that a criticism? 666 00:47:29,611 --> 00:47:34,778 No. If I said I prefer you in a bikini is that a criticism? 667 00:47:35,194 --> 00:47:36,528 I guess not. 668 00:47:36,653 --> 00:47:39,319 Don't you like me in my business suit? 669 00:47:39,444 --> 00:47:43,736 I'm not sure. You must give me time to get used to it. 670 00:47:44,153 --> 00:47:47,111 I am surprised you're not wearing a red tie. 671 00:47:47,236 --> 00:47:50,986 I'm in disguise, I'm a Russian spy. Didn't you realise? 672 00:47:54,819 --> 00:47:57,778 You were right about my visitors. 673 00:47:58,361 --> 00:48:00,194 I was met at the airport. 674 00:48:02,403 --> 00:48:04,319 Oh, lam sorry. 675 00:48:04,444 --> 00:48:06,153 Tell me what happened. 676 00:48:07,153 --> 00:48:09,569 Well, a man drove me back to my flat... 677 00:48:09,694 --> 00:48:13,278 ...and another man did the interrogating, called Mr Loder. 678 00:48:14,111 --> 00:48:18,569 He said you'd get in touch and I was to tell him immediately. 679 00:48:18,694 --> 00:48:22,819 I see. And have you told him that we are together? 680 00:48:23,278 --> 00:48:24,236 No. 681 00:48:24,361 --> 00:48:26,403 Did he say anything else? 682 00:48:26,903 --> 00:48:29,486 Oh, just the usual about my mixing with Russians... 683 00:48:29,528 --> 00:48:32,361 ...my job being confidential. You can imagine. 684 00:48:32,486 --> 00:48:34,361 Only too well. 685 00:48:35,486 --> 00:48:38,694 Now I will fill in what you decided not to tell me. 686 00:48:39,361 --> 00:48:41,986 He said I was a dangerous Soviet agent... 687 00:48:42,111 --> 00:48:46,611 ...and that I was only interested because I hoped to recruit you. 688 00:48:48,486 --> 00:48:49,528 [HE LAUGHS] 689 00:48:50,819 --> 00:48:55,028 You know, it is charming to see a woman blush like that. 690 00:48:56,111 --> 00:49:01,069 You must never try to lie to me, I can see straight through you. Like glass. 691 00:49:01,528 --> 00:49:04,653 Is that what you think? Do you believe him? Thank you. 692 00:49:05,486 --> 00:49:07,986 I wouldn't be here if I did. 693 00:49:11,111 --> 00:49:12,861 It's not true, is it? 694 00:49:13,028 --> 00:49:14,444 No. 695 00:49:14,861 --> 00:49:17,778 What a bad interrogator you would make. 696 00:49:17,903 --> 00:49:22,319 You stare into my eyes to see if I am lying. People's eyes can lie. 697 00:49:24,069 --> 00:49:26,111 I am telling you the truth. 698 00:49:26,319 --> 00:49:30,653 I am not going to seduce you, persuade you or blackmail you... 699 00:49:30,694 --> 00:49:34,153 ...into telling me what Mr Neilson says to the Prime Minister... 700 00:49:34,694 --> 00:49:37,944 ...although I told my people I would. 701 00:49:39,694 --> 00:49:41,403 - You've told your... - Yes. 702 00:49:41,778 --> 00:49:44,653 I told them I hoped to recruit you. 703 00:49:45,486 --> 00:49:48,986 That way I can meet you without suspicion. 704 00:49:50,153 --> 00:49:54,694 I don't know what to do... this is getting so out of proportion. 705 00:49:55,611 --> 00:49:57,694 The first thing you must do... 706 00:49:57,986 --> 00:50:01,069 ...is inform your intelligence man we have been together... 707 00:50:01,111 --> 00:50:03,236 ...otherwise you could be in great trouble. 708 00:50:03,653 --> 00:50:07,444 Let me teach you the first lesson about these little games. 709 00:50:08,028 --> 00:50:11,403 You must try to tell the truth as long as possible. 710 00:50:11,528 --> 00:50:15,278 That way, when times change and you have to lie... 711 00:50:15,361 --> 00:50:17,819 ...there's a great chance you will be believed. 712 00:50:18,194 --> 00:50:19,986 As you said, I'm a bad liar. 713 00:50:20,111 --> 00:50:23,986 Never mind, I'll teach you. I am a great expert. 714 00:50:25,611 --> 00:50:27,861 You say the most extraordinary things. 715 00:50:27,986 --> 00:50:32,153 Why should I believe you when you boast you can lie like a trooper? 716 00:50:33,403 --> 00:50:35,319 Like what? A trooper? 717 00:50:35,444 --> 00:50:37,486 Oh, it's just an expression. 718 00:50:38,319 --> 00:50:40,153 Besides, I won't lie to anyone. 719 00:50:40,444 --> 00:50:42,819 If I choose to see you that's my business. 720 00:50:42,903 --> 00:50:47,361 I'll tell them we've seen each other and that I was right. 721 00:50:47,486 --> 00:50:51,569 They won't believe you. You'll be followed and watched. 722 00:50:51,903 --> 00:50:54,778 Do as I tell you, play their game for them... 723 00:50:54,819 --> 00:50:57,528 ...then we can have our evenings together... 724 00:50:57,986 --> 00:51:01,486 ...and maybe... a weekend? 725 00:51:01,819 --> 00:51:03,653 No weekends. 726 00:51:04,319 --> 00:51:09,236 Then we must go to a dark place where I can dance with you. 727 00:51:11,444 --> 00:51:13,153 You behave too badly. 728 00:51:13,278 --> 00:51:16,694 I don't behave badly. You won't let me. 729 00:51:19,153 --> 00:51:20,194 One dance? 730 00:51:22,194 --> 00:51:23,903 [BALLAD BEGINS] 731 00:51:36,319 --> 00:51:41,153 [WOMAN SINGS] Let's put some music on... 732 00:51:41,319 --> 00:51:48,236 ...Some half-forgotten melody... 733 00:51:51,778 --> 00:51:56,736 ...The kind that takes you back... 734 00:51:56,861 --> 00:52:02,694 ...And helps revive a memory... 735 00:52:06,778 --> 00:52:11,986 ...Let's put some music on... 736 00:52:12,111 --> 00:52:19,611 ...And reminisce the night away. [MUSIC FADES TO BACKGROUND] 737 00:52:28,903 --> 00:52:32,069 Stop thinking about that dull Englishman. 738 00:52:34,903 --> 00:52:36,486 How did you know? 739 00:52:37,069 --> 00:52:40,153 When I first saw you you had that look on your face. 740 00:52:40,361 --> 00:52:43,194 It was... not happy. 741 00:52:43,653 --> 00:52:46,528 You have the same look now. 742 00:52:46,653 --> 00:52:48,361 I'm sorry. 743 00:52:49,069 --> 00:52:52,903 Why don't you become a communist and come back to Russia with me? 744 00:52:54,819 --> 00:52:57,569 Offhand, I can think of several reasons. 745 00:52:57,694 --> 00:52:59,194 And they are? 746 00:52:59,611 --> 00:53:01,278 Your wife, for one. 747 00:53:02,236 --> 00:53:04,735 I must admit, that is a consideration. 748 00:53:04,736 --> 00:53:07,694 - And red doesn't suit me. - I refuse to believe it. 749 00:53:08,111 --> 00:53:10,736 Politically, you see, I'm true blue. 750 00:53:10,861 --> 00:53:14,736 True blue? What is that? Ls it a political joke? 751 00:53:14,778 --> 00:53:16,861 To some, it's quite serious. 752 00:53:17,028 --> 00:53:20,528 It's used to describe the heroes of Victorian novels... 753 00:53:20,819 --> 00:53:24,069 ...people very loyal to the Queen and Empire. 754 00:53:24,194 --> 00:53:27,278 That's funny. True blue, I must remember that. 755 00:53:31,611 --> 00:53:32,444 How do you do? 756 00:53:32,653 --> 00:53:35,236 This is Mr Memenov and Miss Mitchell. 757 00:53:35,403 --> 00:53:37,736 Mrs Farrow. Please sit down. 758 00:53:38,903 --> 00:53:41,486 Mr Memenov is with our Embassy here. 759 00:53:42,028 --> 00:53:43,861 His English is not very good. 760 00:53:43,903 --> 00:53:46,319 I'm sorry, I only speak little. 761 00:53:46,403 --> 00:53:49,568 You don't mind us speaking Russian? 762 00:53:49,569 --> 00:53:50,153 Please. 763 00:53:54,694 --> 00:53:56,111 Business. 764 00:53:56,444 --> 00:53:58,319 Do you speak Russian? 765 00:53:58,444 --> 00:54:02,361 No... I can understand a few words. Do you? 766 00:54:02,819 --> 00:54:05,403 No. I gather it's very difficult to learn. 767 00:54:05,486 --> 00:54:06,569 Yeah. 768 00:54:07,819 --> 00:54:11,111 I had a friend who learned French in a month... 769 00:54:11,361 --> 00:54:12,903 ...but she lived with a Frenchman. 770 00:54:13,153 --> 00:54:14,736 Sounds like a practical system. 771 00:54:15,486 --> 00:54:19,611 Well... when I met Dimitri I thought, here's a chance to learn Russian... 772 00:54:19,736 --> 00:54:23,444 ...but he had the same idea; He wanted to learn English. 773 00:54:24,111 --> 00:54:27,694 You could speak Russian one week and English the next. 774 00:54:28,694 --> 00:54:31,069 No, we're both too stubborn for that. 775 00:54:31,694 --> 00:54:34,653 We get on pretty well, but we fight a lot. 776 00:54:34,778 --> 00:54:37,569 I know some great Russian swear words... 777 00:54:37,694 --> 00:54:40,819 ...and "Hello" and "Goodbye", and that kind of thing... 778 00:54:41,403 --> 00:54:45,736 ...but six months... no, seven - that's it. 779 00:54:46,111 --> 00:54:47,778 - Do you smoke? - No, thank you. 780 00:54:48,111 --> 00:54:49,319 I Wish I didn't. 781 00:54:50,111 --> 00:54:52,528 Dimitri smokes like a "trubah". 782 00:54:53,653 --> 00:54:54,903 Like a what? 783 00:54:55,611 --> 00:54:56,861 Oh, that's a chimney. 784 00:54:57,819 --> 00:55:00,944 Excuse, goodbye. It has been pleasure. 785 00:55:02,069 --> 00:55:04,819 Oh, just remember, if you're considering the system... 786 00:55:04,861 --> 00:55:06,819 ...seven months and "trubah". 787 00:55:07,236 --> 00:55:09,111 I'll remember. 788 00:55:09,236 --> 00:55:10,861 "Trubah", that means... 789 00:55:10,903 --> 00:55:11,694 Chimney. 790 00:55:11,778 --> 00:55:12,903 Yes. 791 00:55:13,653 --> 00:55:17,903 Their problem: He wants to learn English, she wants to learn Russian. 792 00:55:18,028 --> 00:55:20,194 I don't think he wants her for talking. 793 00:55:20,361 --> 00:55:23,111 She is good at other things, and harmless. 794 00:55:23,236 --> 00:55:25,778 We know all about her. She likes presents... 795 00:55:25,903 --> 00:55:29,653 ...to show her friends how good she is with men. 796 00:55:30,069 --> 00:55:33,944 And how does a good socialist get the money to buy them all? 797 00:55:34,069 --> 00:55:35,736 Sounds like capitalism to me. 798 00:55:36,444 --> 00:55:41,194 I pay his expenses because he is loyal to me. 799 00:55:41,403 --> 00:55:42,986 He does what I tell him. 800 00:55:43,569 --> 00:55:47,361 I told him to do something for me now, and I know he will. 801 00:55:47,736 --> 00:55:49,069 What is it? 802 00:55:51,861 --> 00:55:54,778 He is going back to Russia on Wednesday. 803 00:55:55,361 --> 00:55:58,444 I told him to find out about my secretary... 804 00:55:58,736 --> 00:56:02,694 ...who was supposedly taken ill while I was in Barbados. 805 00:56:02,944 --> 00:56:04,153 He was sent home. 806 00:56:04,694 --> 00:56:06,819 You have a male secretary'? 807 00:56:06,944 --> 00:56:09,319 They are more efficient than girls. 808 00:56:10,236 --> 00:56:15,069 But I have a girl now. I suspect she is a plant. 809 00:56:16,236 --> 00:56:17,903 She's there to report on me. 810 00:56:18,903 --> 00:56:20,153 Why? 811 00:56:20,986 --> 00:56:22,694 I'm not sure yet. 812 00:56:25,944 --> 00:56:30,486 There are many things about myself I might tell you someday. 813 00:56:31,319 --> 00:56:36,028 And there are many people who don't agree about those things. 814 00:56:38,611 --> 00:56:42,444 In any case, I will find out and do what is necessary. 815 00:56:45,819 --> 00:56:48,069 Would you like to dance again? 816 00:56:49,361 --> 00:56:50,944 No, thank you. 817 00:56:51,903 --> 00:56:53,319 I have frightened you. 818 00:56:53,486 --> 00:56:54,153 Oh... 819 00:56:56,653 --> 00:56:59,319 Would you like me to take you home? 820 00:57:01,236 --> 00:57:02,194 Yes. 821 00:57:30,069 --> 00:57:32,236 Feodor, listen to me a minute. 822 00:57:33,736 --> 00:57:36,444 This is all getting too complicated. 823 00:57:36,528 --> 00:57:40,694 I mean, your people watching you and mine going after me. 824 00:57:41,903 --> 00:57:45,236 I'm just not prepared to let you think... 825 00:57:45,278 --> 00:57:48,319 ...I'm eventually going to sleep with you, because I'm not. 826 00:57:49,778 --> 00:57:52,194 You... don't wish to see me again? 827 00:57:56,528 --> 00:57:59,028 I think it's better that I don't. 828 00:58:27,819 --> 00:58:29,319 [TYRES SCREECH] 829 00:58:40,403 --> 00:58:41,278 Hello? 830 00:58:41,319 --> 00:58:45,278 I will not try to sleep with you. You can stop crying. 831 00:58:45,403 --> 00:58:48,194 I'll be outside your office at lunchtime tomorrow. 832 00:58:51,236 --> 00:58:52,444 I'm at the airport. 833 00:58:53,444 --> 00:58:54,861 No, I've lost him. 834 00:58:54,986 --> 00:58:55,903 Right, right. 835 00:59:03,486 --> 00:59:05,653 [LIGHT MUSIC ON RADIO] I find it quite revolting... 836 00:59:05,736 --> 00:59:09,194 ...you and that dreadful man lunching together. 837 00:59:10,528 --> 00:59:14,694 Has he found out? Has he told you who it is? 838 00:59:14,819 --> 00:59:17,111 He's never even mentioned your friend. 839 00:59:17,194 --> 00:59:20,528 I'm sure he'll do all he can to protect you. 840 00:59:20,819 --> 00:59:22,111 You don't need to worry. 841 00:59:22,194 --> 00:59:26,903 I'm not worried; You should be. You'll look the fool. 842 00:59:27,569 --> 00:59:30,528 Loder will never involve us in any scandal. 843 00:59:30,694 --> 00:59:33,318 Whatever you think he's a decent man. 844 00:59:33,319 --> 00:59:36,153 - I know him now, and I like him. - Oh, really? 845 00:59:36,319 --> 00:59:39,194 Don't tell me, darling, he's not one of those? 846 00:59:47,194 --> 00:59:48,986 Have a nice lunch! 847 01:00:23,403 --> 01:00:24,236 Hello? 848 01:00:25,111 --> 01:00:26,528 - George'? - Yes'? 849 01:00:27,278 --> 01:00:30,069 Don't give me any rubbish about not phoning you at the office. 850 01:00:30,194 --> 01:00:33,486 I haven't heard from you in a week. I demand an explanation. 851 01:00:33,653 --> 01:00:36,278 I suppose your boss has found out about us? 852 01:00:36,361 --> 01:00:37,819 Aye, that's it. 853 01:00:37,986 --> 01:00:40,111 So we won't be seeing one another anymore? 854 01:00:40,236 --> 01:00:41,819 - Right? - Right. 855 01:00:42,236 --> 01:00:43,653 Fine! [SLAMS RECEIVER DOWN] 856 01:01:29,278 --> 01:01:31,653 It arrived in the diplomatic bag. 857 01:01:31,778 --> 01:01:34,236 It was a personal letter from Igor Tomaroff... 858 01:01:34,278 --> 01:01:37,486 ...who was a witness at his wedding. 859 01:01:38,111 --> 01:01:40,153 It enclosed official documents... 860 01:01:40,236 --> 01:01:44,236 ...notifying him his wife Elena had applied for a divorce. 861 01:01:44,819 --> 01:01:47,653 A short time later comrade Sverdlov instructed me... 862 01:01:47,694 --> 01:01:51,569 ...to make arrangements for his flight to Moscow on the 25th. 863 01:01:51,653 --> 01:01:54,861 Comrade Sverdlov then called Mrs Farrow... 864 01:01:54,986 --> 01:01:58,861 ...and made an appointment to meet her this afternoon in London. 865 01:01:59,903 --> 01:02:01,069 [JUDITH'S VOICE] Look“. 866 01:02:02,069 --> 01:02:04,986 ...If you don't love your wife, and want her to divorce you... 867 01:02:05,028 --> 01:02:07,403 ...why are you going back to stop her? 868 01:02:07,528 --> 01:02:11,236 My wife is an important woman from an important family. 869 01:02:11,319 --> 01:02:14,819 If she divorces me it is politically dangerous for me. 870 01:02:15,986 --> 01:02:18,528 I didn't realise you were so ambitious. 871 01:02:19,111 --> 01:02:20,736 I like to stay alive. 872 01:02:22,778 --> 01:02:24,278 You're joking? 873 01:02:24,903 --> 01:02:27,111 A little, but not completely. 874 01:02:27,528 --> 01:02:30,110 After Stalin, people stopped talking... 875 01:02:30,111 --> 01:02:34,194 ...about annihilating one half of the world to spread communism. 876 01:02:34,403 --> 01:02:37,819 There was more freedom, more moderation. I worked for that. 877 01:02:38,028 --> 01:02:40,778 I believed in it and I still do. 878 01:02:41,736 --> 01:02:45,528 But now a lot of Elena's father's disciples are in power... 879 01:02:45,653 --> 01:02:49,444 ...and are trying to change things back to the old ways. 880 01:02:50,528 --> 01:02:51,819 Why don't you get out? 881 01:02:51,861 --> 01:02:55,819 Why don't you just get off the plane in Europe and disappear? 882 01:02:56,069 --> 01:02:57,569 Because I am Russian. 883 01:02:57,611 --> 01:03:00,736 And I don't want to be exiled from my country. 884 01:03:02,278 --> 01:03:04,403 So I am going on Thursday. 885 01:03:05,069 --> 01:03:07,569 I hope to be back in 10 days or less... 886 01:03:07,736 --> 01:03:10,069 ...and then I will telephone you. 887 01:03:10,111 --> 01:03:14,361 [LODER'S VOICE] How long will the bastard string her along before pulling her in? 888 01:03:14,486 --> 01:03:17,903 This whole thing, I don't like the feel of it. It's dirty. 889 01:03:19,069 --> 01:03:23,069 You know, I can't help feeling sorry for her. 890 01:03:23,236 --> 01:03:26,986 It's dirty all right, but we didn't invent it, did we? 891 01:03:27,403 --> 01:03:30,653 The consequences of a thing like this can be big. 892 01:03:30,778 --> 01:03:33,903 This morning London phoned, I've to fly back... 893 01:03:33,986 --> 01:03:38,319 ...they're in a hell of a flap, it could be for this. 894 01:03:38,986 --> 01:03:40,861 Think you'll be gone long? 895 01:03:41,486 --> 01:03:45,028 I shouldn't think so. Fly over, get briefed, come back again. 896 01:03:47,278 --> 01:03:48,278 Here. 897 01:03:53,278 --> 01:03:55,903 My lighter, I seem to have left it at home. 898 01:03:57,361 --> 01:03:59,444 She came back to her house at seven. 899 01:04:00,736 --> 01:04:02,194 No, no, he wasn't with her. 900 01:04:03,194 --> 01:04:06,278 They haven't talked and she's made no phone calls. 901 01:04:07,153 --> 01:04:08,694 Looks like she's in for the evening. 902 01:04:09,486 --> 01:04:12,861 I should be back in Paris tomorrow. 903 01:04:13,319 --> 01:04:17,361 If anything turns up you know where to reach me. Bye. 904 01:04:52,236 --> 01:04:53,236 Who is it? 905 01:04:54,069 --> 01:04:57,236 - Sandy Mitchell. - Who? 906 01:04:58,528 --> 01:04:59,694 "Trubah". 907 01:05:04,694 --> 01:05:05,694 Hi. 908 01:05:06,361 --> 01:05:08,403 Hello. Please come in. 909 01:05:08,569 --> 01:05:10,903 - Sorry to disturb you. - Not at all. 910 01:05:11,028 --> 01:05:14,319 I got a call from Dimitri Memenov. Remember Dimitri? 911 01:05:14,361 --> 01:05:14,986 Yes. 912 01:05:15,069 --> 01:05:17,861 He's in Amsterdam on a trip. 913 01:05:17,986 --> 01:05:22,444 He gave me a message for your friend, Colonel Sverdlov. 914 01:05:22,486 --> 01:05:23,278 Yes. 915 01:05:24,194 --> 01:05:28,736 I was asked to write it down but I've got to burn it. 916 01:05:28,861 --> 01:05:30,653 It sounds ridiculous but... 917 01:05:30,694 --> 01:05:32,986 Well, I understand, please read it. 918 01:05:33,486 --> 01:05:34,653 OK. 919 01:05:36,361 --> 01:05:38,569 Kalinin is in the Lubiyanka. 920 01:05:38,819 --> 01:05:40,444 They are waiting for you. 921 01:05:40,569 --> 01:05:44,111 On no account let them persuade you to return to Russia. 922 01:05:45,069 --> 01:05:46,278 That's it. 923 01:06:38,278 --> 01:06:41,028 Am I disturbing you? I seem to have lost my lighter. 924 01:06:41,611 --> 01:06:43,278 You haven't seen it, have you? 925 01:06:47,653 --> 01:06:51,361 I said I'd lost something, I don't suppose you've found it? 926 01:07:01,403 --> 01:07:03,028 Looks like a lighter, doesn't it? 927 01:07:04,569 --> 01:07:07,444 Even has an inscription from your loving wife. 928 01:07:07,819 --> 01:07:10,236 But since I haven't loved you for years and didn't give it... 929 01:07:10,278 --> 01:07:14,736 ...to you in the first place I was naturally rather curious. 930 01:07:16,028 --> 01:07:18,153 Took me a while to work it out. 931 01:07:18,778 --> 01:07:21,653 I tried unscrewing it so it's probably broken... 932 01:07:22,611 --> 01:07:25,569 ...so you won't be able to take any more photographs, will you? 933 01:07:35,944 --> 01:07:37,236 No. 934 01:07:38,236 --> 01:07:40,611 What have you been doing? 935 01:07:40,736 --> 01:07:42,653 What have you been photographing? 936 01:07:42,778 --> 01:07:43,861 What kind Of filth... 937 01:07:43,903 --> 01:07:44,903 It's not filth! 938 01:07:46,278 --> 01:07:48,758 You wouldn't understand, wouldn't know an ideal if you saw one. 939 01:07:48,778 --> 01:07:50,944 - Ideal? - Ideal. 940 01:07:51,903 --> 01:07:54,944 An ideology, for the betterment of humanity, 941 01:07:55,069 --> 01:07:57,069 I've believed in it for a long time. 942 01:07:57,694 --> 01:08:00,610 Call it filth if you want, treason, anything... 943 01:08:00,611 --> 01:08:02,278 Treason! 944 01:08:02,903 --> 01:08:05,611 My God, what have you been doing? 945 01:08:07,986 --> 01:08:09,278 Who's paying you? 946 01:08:09,319 --> 01:08:10,278 Nobody's paying me- 947 01:08:10,319 --> 01:08:12,443 The Russians? You pervert! 948 01:08:12,444 --> 01:08:13,653 It's not blackmail. 949 01:08:13,694 --> 01:08:17,111 I've believed in this since Cambridge. 950 01:08:17,153 --> 01:08:18,236 Believed in what...?! 951 01:08:18,319 --> 01:08:21,528 I became a communist long before I met you. 952 01:08:22,944 --> 01:08:25,111 My God, you... 953 01:08:25,153 --> 01:08:28,903 You get out! You get out of my room! 954 01:08:29,028 --> 01:08:31,903 [SCREAMING] What else have I got to find out?! 955 01:08:32,028 --> 01:08:33,944 - What else?! - Someone might hear! 956 01:08:34,069 --> 01:08:35,361 - Yes! Somebody might! - Stop it! 957 01:08:35,403 --> 01:08:39,152 You bloody filthy, filthy bloody traitor! 958 01:08:39,153 --> 01:08:43,153 You filthy bloody traitor... [BREAKS INTO SOBS] 959 01:08:55,903 --> 01:08:57,403 [TELEPHONE RINGS] 960 01:08:58,569 --> 01:08:59,609 [FEODOR'S VOICE] Dushenka. 961 01:08:59,653 --> 01:09:03,194 Oh, I've been trying to reach you! Can you talk? 962 01:09:03,694 --> 01:09:06,486 Yes, but if it's important, be careful. 963 01:09:06,736 --> 01:09:08,111 Terribly important! 964 01:09:08,361 --> 01:09:11,111 I've had a message from Dimitri Memenov. 965 01:09:11,236 --> 01:09:12,653 Careful. 966 01:09:12,944 --> 01:09:16,444 It is much to ask, but can you come here? 967 01:09:17,778 --> 01:09:18,569 Yes. 968 01:09:18,694 --> 01:09:22,944 I'll meet you at the airport. Take the next plane. 969 01:09:23,194 --> 01:09:28,403 And be calm. There is nothing so tragic we cannot work it out. 970 01:09:28,528 --> 01:09:32,153 Trust me, dushenka. Do you know what that word means? 971 01:09:32,278 --> 01:09:35,278 Yes, I asked a translator, it's "darling". 972 01:09:36,278 --> 01:09:38,028 I will see you in a few hours. 973 01:09:38,236 --> 01:09:40,153 Goodbye, dushenka. 974 01:09:49,153 --> 01:09:51,528 See if Loder's on that plane yet. 975 01:10:12,278 --> 01:10:16,444 Look happy, you've come to Paris to see your lover. 976 01:10:16,569 --> 01:10:18,319 Are we being watched? 977 01:10:18,444 --> 01:10:19,944 Of course. 978 01:10:20,486 --> 01:10:22,194 What a wonderful surprise. 979 01:10:22,569 --> 01:10:26,194 I didn't expect to see you until I got back from Russia. 980 01:10:26,319 --> 01:10:29,611 I don't think you would have returned from Russia. 981 01:10:30,694 --> 01:10:33,153 Tell me more on the way to the hotel. 982 01:10:33,403 --> 01:10:34,444 Hotel? 983 01:10:34,611 --> 01:10:37,236 You don't expect me to take you to the Russian Embassy? 984 01:10:37,361 --> 01:10:41,278 Mr Loder would never believe you again. 985 01:10:47,444 --> 01:10:49,028 The message was... 986 01:10:49,153 --> 01:10:52,986 ...Kalinin is in the Lubiyanka, they are waiting for you. 987 01:10:53,194 --> 01:10:57,194 On no account let them persuade you to return to Russia. 988 01:10:57,319 --> 01:10:59,278 Kalinin is my secretary. 989 01:10:59,528 --> 01:11:02,235 Are you sure it was the Lubiyanka? 990 01:11:02,236 --> 01:11:03,236 Oh, yes. 991 01:11:04,069 --> 01:11:06,486 Lubiyanka's a prison, isn't it? 992 01:11:06,986 --> 01:11:09,986 It is an interrogation centre for the KGB. 993 01:11:10,236 --> 01:11:14,069 They took Kalinin over there to manufacture evidence against me. 994 01:11:14,111 --> 01:11:15,778 By now they must have it. 995 01:11:16,236 --> 01:11:19,194 So my old friend writes to persuade me back... 996 01:11:19,319 --> 01:11:21,236 ...and my own wife divorces me. 997 01:11:21,819 --> 01:11:23,903 You see, I have become corrupted. 998 01:11:24,319 --> 01:11:27,611 I have fallen in love with a degenerate capitalist... 999 01:11:27,778 --> 01:11:30,861 ...and acquired a taste for Scotch whisky. 1000 01:11:31,736 --> 01:11:34,611 That alone proves I have lost my Marxist soul. 1001 01:11:34,653 --> 01:11:39,653 Stop. You're in danger, if you go back you'll be arrested. 1002 01:11:39,819 --> 01:11:43,319 Hm. I can cancel my trip and rebook for later. 1003 01:11:43,903 --> 01:11:47,028 I can say I have succeeded in recruiting you... 1004 01:11:47,069 --> 01:11:49,944 ...and you have a tremendous secret for me. 1005 01:11:50,903 --> 01:11:55,319 Don't look so sad, they won't get me, I promise you. 1006 01:12:07,319 --> 01:12:08,361 Yes? 1007 01:12:08,653 --> 01:12:11,153 Richard, this is Judith. 1008 01:12:13,819 --> 01:12:14,778 Richard? 1009 01:12:14,819 --> 01:12:18,361 Wait a minute, let me get to another phone. 1010 01:12:33,986 --> 01:12:35,403 ...Judy, for God's sake! 1011 01:12:35,528 --> 01:12:37,278 I'm sorry, Richard... 1012 01:12:37,403 --> 01:12:41,194 ...but Loder's out of town and only you can help. 1013 01:12:41,861 --> 01:12:43,819 At the Raphael, 721. 1014 01:12:44,111 --> 01:12:47,028 I'll be there as soon as I can. 1015 01:13:15,444 --> 01:13:17,653 You listen to me, Fergus. 1016 01:13:17,736 --> 01:13:20,319 You've already destroyed part of my life... 1017 01:13:20,444 --> 01:13:22,236 ...you won't ruin the rest. 1018 01:13:23,819 --> 01:13:26,653 I remember you telling me about your sordid little boyfriend. 1019 01:13:26,778 --> 01:13:29,028 Your Cambridge love affair. 1020 01:13:29,819 --> 01:13:31,694 Well, I put up with that, all that. 1021 01:13:34,403 --> 01:13:35,694 And now. 1022 01:13:36,278 --> 01:13:38,694 Now with the children nearly grown. 1023 01:13:39,653 --> 01:13:42,444 Our future assured, all those boring postings finished... 1024 01:13:42,486 --> 01:13:47,319 ...in line for a grade-one embassy, now you're going to ruin it all? 1025 01:13:50,444 --> 01:13:52,194 I could destroy you. 1026 01:13:53,194 --> 01:13:55,111 Don't think I wouldn't enjoy seeing you... 1027 01:13:55,153 --> 01:13:57,486 ...go to jail for the rest of your life. 1028 01:13:57,986 --> 01:14:00,319 I'd enjoy seeing you hang. 1029 01:14:01,778 --> 01:14:03,736 But I'm tied to you. 1030 01:14:05,528 --> 01:14:10,236 So, you're not going to say anything about it? 1031 01:14:10,861 --> 01:14:13,111 I've spent my life helping your career. 1032 01:14:14,153 --> 01:14:15,819 I want that embassy. 1033 01:14:16,236 --> 01:14:18,194 For myself, not you. 1034 01:14:18,361 --> 01:14:22,361 And I'll get it, because you're going to stop this. 1035 01:14:23,319 --> 01:14:25,028 You'll get caught. 1036 01:14:25,444 --> 01:14:29,153 I caught you out and that means you're getting careless. 1037 01:14:30,861 --> 01:14:34,444 It won't be easy, but I promise I'll try. 1038 01:14:35,069 --> 01:14:37,403 Oh, you'll do better than that. 1039 01:14:37,528 --> 01:14:40,194 You'll do exactly as I say. 1040 01:14:40,861 --> 01:14:44,319 By God, one way or another, Fergus, I'll destroy you. 1041 01:14:56,278 --> 01:14:58,278 - Who is it? - I can't tell. 1042 01:14:58,653 --> 01:15:01,778 Then you've no right to drag me up here. 1043 01:15:02,194 --> 01:15:03,903 If it's some bloody clerk... 1044 01:15:03,944 --> 01:15:05,361 Nothing of the kind. 1045 01:15:05,444 --> 01:15:09,028 He's in very great danger and wants political asylum. 1046 01:15:09,319 --> 01:15:12,403 It couldn't wait, I had to call the house. 1047 01:15:12,528 --> 01:15:14,653 What is it your friend wants? 1048 01:15:14,736 --> 01:15:19,569 He wants to know whether the British will receive him and not hand him back. 1049 01:15:19,986 --> 01:15:22,736 I can't answer that on my own authority, 1050 01:15:22,778 --> 01:15:25,361 I'll have to refer it to the Ambassador. 1051 01:15:25,486 --> 01:15:29,569 Tell him this man would be a valuable acquisition to Britain. 1052 01:15:29,653 --> 01:15:33,069 Without his name I can't back that up. 1053 01:15:33,194 --> 01:15:36,653 What section is he in? Can you tell me that? 1054 01:15:37,486 --> 01:15:38,403 Military. 1055 01:15:38,444 --> 01:15:40,694 Hmph. That could mean anything. 1056 01:15:40,861 --> 01:15:43,069 Why can't you trust me? 1057 01:15:43,194 --> 01:15:46,236 Look, I know you're a stickler for rules... 1058 01:15:46,278 --> 01:15:49,778 ...but if you tie this in red tape it'll be too late to help him. 1059 01:15:49,903 --> 01:15:54,611 I'm not interested in him, I came in case it would help us. 1060 01:15:54,986 --> 01:15:56,903 There's always the odd unreliable... 1061 01:15:56,944 --> 01:16:01,111 ...willing to sell himself to the highest bidder because he's in trouble. 1062 01:16:01,444 --> 01:16:03,611 I never thought I'd want to see that monster Loder... 1063 01:16:03,653 --> 01:16:06,444 ...but I'd give anything to have him here instead of you. 1064 01:16:06,736 --> 01:16:10,528 Then I suggest your friend waits till Loder gets back. 1065 01:16:10,653 --> 01:16:15,403 If you can't help then you put someone with authority on to me. 1066 01:16:15,653 --> 01:16:18,028 Beyond that you don't have to get involved. 1067 01:16:18,819 --> 01:16:22,361 Sounds as if you've got yourself into a pretty scruffy mess. 1068 01:16:23,153 --> 01:16:25,694 No scruffier than the last time. 1069 01:16:27,569 --> 01:16:29,111 I'll call you tomorrow. 1070 01:16:37,486 --> 01:16:39,528 He will say to his ambassador... 1071 01:16:39,569 --> 01:16:42,153 ..."Sir, I have an important Russian officer... 1072 01:16:42,194 --> 01:16:44,819 ...who wishes to come over to our side". 1073 01:16:44,861 --> 01:16:47,611 It goes in his record and he is happy. 1074 01:16:48,361 --> 01:16:52,194 But he won't deal with me himself, and I will be happy... 1075 01:16:52,319 --> 01:16:54,194 ...because I don't like him. 1076 01:16:54,569 --> 01:16:56,528 No, neither do I. 1077 01:16:57,361 --> 01:17:01,361 Which means I am determined not to make the same mistake twice. 1078 01:17:01,736 --> 01:17:04,403 I am determined about that also. 1079 01:17:06,111 --> 01:17:08,403 Then take me back to the airport. 1080 01:17:09,861 --> 01:17:12,652 Well, if we don't spend the night together... 1081 01:17:12,653 --> 01:17:15,069 ...how am I going to convince General Golitsyn... 1082 01:17:15,111 --> 01:17:16,861 ...that I am succeeding with you? 1083 01:17:18,653 --> 01:17:20,694 If we do spend the night together... 1084 01:17:20,819 --> 01:17:22,861 ...l shall lose my job at the Home Office... 1085 01:17:22,944 --> 01:17:25,444 ...and then General Golitsyn wouldn't be interested... 1086 01:17:25,486 --> 01:17:27,403 ...whether you succeeded with me or not. 1087 01:17:30,569 --> 01:17:32,986 You are a very difficult woman. 1088 01:17:33,486 --> 01:17:34,986 Tell the General that. 1089 01:17:35,944 --> 01:17:39,444 If this is what I can expect in the West... 1090 01:17:39,861 --> 01:17:41,861 ...then I am better off dead. 1091 01:17:43,069 --> 01:17:47,819 Major, I am entrusting a very delicate matter to you... 1092 01:17:47,903 --> 01:17:49,819 ...on behalf of General Panyushkin. 1093 01:17:49,944 --> 01:17:51,653 I am at your disposal. 1094 01:17:51,778 --> 01:17:54,069 The orders come from Panyushkin himself. 1095 01:17:54,194 --> 01:17:56,278 I am only following instructions. 1096 01:17:56,528 --> 01:18:00,153 Pick two men whom you can trust completely. 1097 01:18:00,403 --> 01:18:03,611 Trust as you would trust yourself, as I trust you. 1098 01:18:03,736 --> 01:18:05,944 Have them watch Colonel Sverdlov. 1099 01:18:06,069 --> 01:18:09,278 He is under suspicion from the Presidium. 1100 01:18:09,403 --> 01:18:11,611 I am sorry to hear that. 1101 01:18:11,694 --> 01:18:14,903 You will report to me and no one else. 1102 01:18:15,028 --> 01:18:17,819 Panyushkin has placed this matter in my hands. 1103 01:18:18,361 --> 01:18:21,319 Sverdlov is due to return to Russia soon. 1104 01:18:21,653 --> 01:18:24,611 If anything happens to alert Sverdlov before he goes... 1105 01:18:24,694 --> 01:18:26,861 ...l shall hold you responsible. 1106 01:18:26,903 --> 01:18:29,778 - Major, you understand? - I understand, General. 1107 01:18:30,236 --> 01:18:32,278 There's a woman involved with him... 1108 01:18:32,403 --> 01:18:38,486 ...a Mrs Farrow, she works for Mr Neilson at the Home Office. 1109 01:18:39,653 --> 01:18:43,028 If Sverdlov succeeds in recruiting her... 1110 01:18:43,361 --> 01:18:46,653 ...it could be very important for us. 1111 01:18:54,694 --> 01:18:57,194 You wanted to see me, Mrs Farrow? 1112 01:19:05,653 --> 01:19:08,319 I hear the Brazilian minister's about to resign. 1113 01:19:08,403 --> 01:19:11,236 Mm-hm, that's the rumour. 1114 01:19:16,569 --> 01:19:19,111 I imagine you find that interesting. 1115 01:19:20,611 --> 01:19:21,778 Not especially. 1116 01:19:21,861 --> 01:19:25,986 Don't you pick up this gossip so you can tell your friends? 1117 01:19:26,194 --> 01:19:27,486 No. 1118 01:19:28,403 --> 01:19:31,278 You're just involved in top-level stuff, I suppose? 1119 01:19:34,069 --> 01:19:35,986 That's right. 1120 01:19:37,986 --> 01:19:41,153 I wasn't kidding, if you don't get out of... 1121 01:19:41,194 --> 01:19:44,278 What'll you do? Turn me in? Ruin us both? 1122 01:19:47,486 --> 01:19:49,319 I don't think so. 1123 01:21:02,069 --> 01:21:04,111 All right, Colonel, what do you want? 1124 01:21:05,028 --> 01:21:06,486 Political asylum. 1125 01:21:06,944 --> 01:21:10,611 The usual guarantees, lifetime security, but not in England. 1126 01:21:11,361 --> 01:21:12,736 Canada. 1127 01:21:14,611 --> 01:21:17,444 Er, could I bother you for a... er... 1128 01:21:17,569 --> 01:21:18,903 Thank you very much. 1129 01:21:19,028 --> 01:21:21,486 Just, er, gin and a drop of water. 1130 01:21:21,986 --> 01:21:24,653 Well, that could present complications, Colonel. 1131 01:21:25,653 --> 01:21:28,861 You could be a big embarrassment to Anglo-Soviet relations. 1132 01:21:29,986 --> 01:21:31,944 I'm not coming empty-handed. 1133 01:21:32,069 --> 01:21:35,861 No? What're you going to bring with you? 1134 01:21:36,111 --> 01:21:39,153 Always supposing we're prepared to offer you hospitality. 1135 01:21:40,153 --> 01:21:41,861 One piece of information. 1136 01:21:41,986 --> 01:21:44,361 One?! What... Thank you. 1137 01:21:44,944 --> 01:21:47,778 One item, is that what you're offering? 1138 01:21:47,861 --> 01:21:50,194 Oh, come off it, Colonel. 1139 01:21:50,778 --> 01:21:52,778 Nobody's gonna wear that. 1140 01:21:53,361 --> 01:21:56,278 I wouldn't waste my chief's time making the suggestion. 1141 01:21:57,569 --> 01:21:59,361 He'd just tell you to get stuffed. 1142 01:22:00,153 --> 01:22:01,986 What do you want, Mr Loder? 1143 01:22:02,653 --> 01:22:05,194 The names of a dozen expendable agents? 1144 01:22:05,278 --> 01:22:09,193 The key to a code which would be changed within 24 hours? 1145 01:22:09,194 --> 01:22:10,403 Or... 1146 01:22:11,986 --> 01:22:14,903 ...information about who is betraying... 1147 01:22:14,986 --> 01:22:18,694 ...Western top security methods at this moment? 1148 01:22:19,194 --> 01:22:22,028 The reason you were called back to London so suddenly. 1149 01:22:22,903 --> 01:22:24,111 [TELEPHONE RINGS] 1150 01:22:28,778 --> 01:22:29,986 Hello? 1151 01:22:30,361 --> 01:22:32,361 Yes. Mr Loder. 1152 01:22:37,986 --> 01:22:39,153 Hello? 1153 01:22:40,903 --> 01:22:42,069 What? Oh... 1154 01:22:44,569 --> 01:22:45,569 Right. 1155 01:22:49,403 --> 01:22:52,444 The two men who followed you are across the street. 1156 01:22:53,278 --> 01:22:55,611 I cancelled my trip to Moscow. 1157 01:22:55,736 --> 01:22:57,861 Golitsyn isn't taking any chances. 1158 01:22:57,944 --> 01:22:59,819 You think he suspects? 1159 01:23:01,069 --> 01:23:04,403 I think he believes I need more time to recruit Mrs Farrow... 1160 01:23:04,444 --> 01:23:05,903 ...but he is cautious. 1161 01:23:06,278 --> 01:23:11,153 He wants to make sure nothing prevents me returning to Russia. 1162 01:23:11,986 --> 01:23:13,653 Are you sure you can deliver? 1163 01:23:15,153 --> 01:23:18,486 I will make, er, what do you call it'? 1164 01:23:19,278 --> 01:23:22,028 A deposit for the full payment. 1165 01:23:23,278 --> 01:23:24,861 He has a code name. 1166 01:23:25,653 --> 01:23:26,694 Blue. 1167 01:23:29,486 --> 01:23:33,361 I will give you the Blue file when I'm on the plane for Canada. 1168 01:23:34,528 --> 01:23:35,653 Right. 1169 01:23:36,069 --> 01:23:41,819 Give us Blue and we'll see you safe for the rest of your life. 1170 01:23:42,278 --> 01:23:43,903 How d'you want to do it? 1171 01:23:44,653 --> 01:23:47,194 I will make my arrangements and tell Mrs Farrow. 1172 01:23:47,236 --> 01:23:49,653 I believe she knows how to contact you. 1173 01:23:49,861 --> 01:23:51,903 OK, you're on. 1174 01:23:52,486 --> 01:23:54,653 Now, there's another little problem. 1175 01:23:55,444 --> 01:23:59,361 It won't help matters if your two friends see me leave. 1176 01:24:00,653 --> 01:24:02,028 Well. 1177 01:24:04,153 --> 01:24:07,861 Mrs Farrow and I will take a walk and draw them off. 1178 01:24:08,486 --> 01:24:09,319 All right? 1179 01:24:09,903 --> 01:24:10,694 Yes. 1180 01:25:21,736 --> 01:25:23,778 You look very worried. 1181 01:25:24,403 --> 01:25:26,486 Really? I can't think why. 1182 01:25:27,278 --> 01:25:29,319 And you have not been sleeping. 1183 01:25:29,403 --> 01:25:31,986 I think that you are in love with me. 1184 01:25:32,569 --> 01:25:34,778 Well, you think wrong. 1185 01:25:35,403 --> 01:25:37,153 No, I am worried. 1186 01:25:37,528 --> 01:25:40,736 I haven't had a decent night's sleep since this started... 1187 01:25:40,861 --> 01:25:43,361 ...but I'd feel that way for anybody I really liked. 1188 01:25:43,486 --> 01:25:46,944 You will tell me the truth when we get to Barbados. 1189 01:25:47,736 --> 01:25:49,444 Barbados? 1190 01:25:50,236 --> 01:25:52,569 I'm taking you there to complete your seduction. 1191 01:25:52,653 --> 01:25:54,613 I have explained you are a very difficult woman... 1192 01:25:54,653 --> 01:25:57,653 ...who won't work for us unless I make love to you... 1193 01:25:57,694 --> 01:25:59,319 ...under the palm trees. 1194 01:26:02,528 --> 01:26:03,903 But... why Barbados? 1195 01:26:03,986 --> 01:26:06,736 It's such a small island, anything could happen there. 1196 01:26:06,819 --> 01:26:08,819 Would I be safer in Paris? 1197 01:26:08,903 --> 01:26:12,319 Barbados is British, Mr Loder could protect me there. 1198 01:26:12,444 --> 01:26:13,653 Will you come? 1199 01:26:16,528 --> 01:26:19,653 Yes, if that helps you, of course I'll come. 1200 01:26:20,861 --> 01:26:24,611 Can we go back now? I'm sure Loder's gone and I'm very cold. 1201 01:26:25,694 --> 01:26:28,986 It is important they think I am succeeding with you. 1202 01:26:39,111 --> 01:26:43,319 That's taking unfair advantage. You knew I wouldn't stop you. 1203 01:26:43,694 --> 01:26:47,361 You didn't kiss me as if you wanted me to stop. 1204 01:26:50,444 --> 01:26:51,736 [CHAMBER MUSIC] 1205 01:26:51,861 --> 01:26:54,736 - I'm all right, really. - Come on, my clear, sit down. 1206 01:26:56,403 --> 01:26:58,986 There we are, that's it. 1207 01:26:59,069 --> 01:26:59,903 Put your feet up. 1208 01:27:00,319 --> 01:27:02,653 You're sure you don't want me to call Dr Alton? 1209 01:27:02,778 --> 01:27:04,778 It's all right, I'll look after her. 1210 01:27:04,903 --> 01:27:08,153 Go and tell the Ambassador there's nothing to worry about. 1211 01:27:14,819 --> 01:27:16,778 I'll get you a glass of water. 1212 01:27:18,361 --> 01:27:20,361 I've never fainted in my life. 1213 01:27:20,486 --> 01:27:22,861 You've never been pregnant before. 1214 01:27:25,069 --> 01:27:29,611 Oh, come on - pregnant ladies often feel faint. 1215 01:27:30,444 --> 01:27:33,569 No, it isn't that... 1216 01:27:34,486 --> 01:27:35,736 Here. Come on. 1217 01:27:39,069 --> 01:27:41,819 Now, what is it? 1218 01:27:45,278 --> 01:27:47,069 Oh, Mrs Stephenson... 1219 01:27:47,194 --> 01:27:51,236 ...I'm so miserable I don't know what to do. 1220 01:27:52,361 --> 01:27:56,361 Well, perhaps it would help if you talk about it? 1221 01:27:59,028 --> 01:28:01,569 It's Richard... another woman. 1222 01:28:02,194 --> 01:28:03,986 I just can't trust him. 1223 01:28:04,653 --> 01:28:08,028 Since that woman rang the other night everything's changed. 1224 01:28:08,736 --> 01:28:11,903 I never thought he was after other women... 1225 01:28:11,944 --> 01:28:14,319 ...now I can't think of anything else. 1226 01:28:14,694 --> 01:28:16,194 She phoned him? 1227 01:28:18,403 --> 01:28:20,611 In the middle of the night. 1228 01:28:20,694 --> 01:28:23,653 Said someone in the Russian Embassy wanted to defect. 1229 01:28:50,861 --> 01:28:52,153 How is she? 1230 01:28:52,778 --> 01:28:55,528 Oh, she's fine. She's just lying down. 1231 01:29:02,653 --> 01:29:04,028 What's wrong? 1232 01:29:04,403 --> 01:29:06,611 I heard something that makes me want to throw up. 1233 01:29:07,236 --> 01:29:10,278 Make our excuses so we can get out and talk. 1234 01:29:22,444 --> 01:29:24,944 - What will you do? - Have them stopped. 1235 01:29:25,278 --> 01:29:27,528 Supposing he's already told them who you are? 1236 01:29:27,569 --> 01:29:29,569 I'd have been arrested by now. 1237 01:29:30,236 --> 01:29:33,028 These things take time, it could be weeks. 1238 01:29:33,444 --> 01:29:35,986 If you don't know who he is, how can you have him stopped? 1239 01:29:36,069 --> 01:29:37,903 The woman who called Paterson... 1240 01:29:38,028 --> 01:29:40,694 ...was probably his former mistress, Judith Farrow. 1241 01:29:43,694 --> 01:29:46,403 The English bitch who's been sleeping with the Russian? 1242 01:29:47,403 --> 01:29:49,903 Colonel... Feodor Sverdlov. 1243 01:29:52,153 --> 01:29:54,486 There's nothing I can do until the morning. 1244 01:29:54,694 --> 01:29:55,611 Why morning? 1245 01:29:56,028 --> 01:29:58,111 I've just one means of communication... 1246 01:29:58,153 --> 01:30:00,528 ...and it's only available during the day. 1247 01:30:00,569 --> 01:30:02,153 Between nine and five. 1248 01:30:02,194 --> 01:30:04,153 [TRAFFIC ROAR, BUSKING] 1249 01:30:39,194 --> 01:30:41,194 [EMERGENCY SIREN] 1250 01:30:42,361 --> 01:30:44,111 Morning, Colonel Sverdlov. 1251 01:30:44,694 --> 01:30:46,278 Morning, General. [TRAFFIC NOISE, SIREN] 1252 01:30:46,403 --> 01:30:48,528 Can I get you some tea, coffee? 1253 01:30:48,819 --> 01:30:50,278 No, thank you. 1254 01:30:50,861 --> 01:30:53,861 I have come to a crisis with Mrs Farrow. 1255 01:30:58,611 --> 01:31:02,069 What a pity. I thought she was committed. 1256 01:31:02,528 --> 01:31:05,361 She will be committed when she brings her first report. 1257 01:31:05,694 --> 01:31:08,611 But I'm afraid she still has a bridge to cross. 1258 01:31:08,778 --> 01:31:10,861 One from her side to ours. 1259 01:31:11,319 --> 01:31:14,236 She's feeling romantic at the moment. 1260 01:31:14,361 --> 01:31:17,778 I'll have to take a few clays and help her cross that bridge. 1261 01:31:17,944 --> 01:31:22,486 Well, as I remember, seduction can have its compensations. 1262 01:31:22,736 --> 01:31:25,778 Another time, perhaps, but I have had to cable my wife... 1263 01:31:25,819 --> 01:31:27,569 ...asking her to wait again. 1264 01:31:27,694 --> 01:31:31,444 I understand, it's difficult to choose. 1265 01:31:32,444 --> 01:31:33,653 I choose my duty. 1266 01:31:33,736 --> 01:31:35,278 Oh, of course. 1267 01:31:35,986 --> 01:31:39,069 There is no question which has the first priority. 1268 01:31:39,194 --> 01:31:41,778 This woman has access to confidential reports... 1269 01:31:41,903 --> 01:31:44,153 ...about everything Neilson does at the Home Office. 1270 01:31:44,569 --> 01:31:47,527 She could be one of our most important agents here. 1271 01:31:47,528 --> 01:31:49,653 Perhaps as important as Blue. 1272 01:31:50,111 --> 01:31:53,986 If I let her go now to attend to my personal business... 1273 01:31:54,028 --> 01:31:55,486 ...we could lose her. 1274 01:31:56,528 --> 01:32:00,028 A few days to convince her she's doing it for love... 1275 01:32:00,111 --> 01:32:03,069 ...then a controller can look after her for a week or two. 1276 01:32:03,569 --> 01:32:06,611 Who is to take over in your absence? 1277 01:32:06,944 --> 01:32:09,986 It might be dangerous to keep her uncontested... 1278 01:32:10,028 --> 01:32:11,611 ...even for a few days. 1279 01:32:12,736 --> 01:32:14,319 Do you have a man in mind? 1280 01:32:15,278 --> 01:32:17,569 What about Gregory Stukalov? 1281 01:32:18,861 --> 01:32:20,569 I will leave that to you. 1282 01:32:21,069 --> 01:32:24,986 You and Stukalov are responsible for her while I am away. 1283 01:32:25,278 --> 01:32:28,903 If she likes Stukalov he can take over from me. 1284 01:32:29,236 --> 01:32:31,194 But never hurry these things. 1285 01:32:31,236 --> 01:32:33,111 Oh, patience is needed. 1286 01:32:33,486 --> 01:32:34,903 I hope you'll be able... 1287 01:32:34,944 --> 01:32:39,361 ...to persuade Elena Maximova to forget about the divorce. 1288 01:32:39,528 --> 01:32:42,778 She's a fine woman. It would be a pity to lose her. 1289 01:32:42,819 --> 01:32:44,903 I don't intend to lose her. 1290 01:32:45,236 --> 01:32:49,986 Once I have recruited Mrs Farrow I shall be on my way to my wife. 1291 01:32:50,486 --> 01:32:53,611 If everything goes well I'll see you in a few days. 1292 01:32:54,069 --> 01:32:55,278 Good luck, comrade. 1293 01:33:01,278 --> 01:33:04,278 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1294 01:33:57,361 --> 01:33:59,653 I'd like to see file 23, please. 1295 01:34:28,403 --> 01:34:32,236 No need to sign for it, I'm not taking anything out. 1296 01:34:34,444 --> 01:34:37,486 Could you get me number 22 as well? 1297 01:34:55,486 --> 01:34:57,528 Thank you. Good morning, comrade. 1298 01:35:43,528 --> 01:35:46,361 [TENSE MUSIC BUILDING TO CLIMAX] 1299 01:35:58,528 --> 01:36:00,528 [TIGER ROARS, TROPICAL BIRD CALLS] 1300 01:36:07,153 --> 01:36:09,736 We're taking the afternoon plane for Barbados. 1301 01:36:10,111 --> 01:36:13,069 We'll be staying at the Beach Hotel, St James. 1302 01:36:13,278 --> 01:36:16,694 He wants to get out as quickly as possible. Can you arrange it? 1303 01:36:16,819 --> 01:36:20,069 I'll bloody well have to, won't I? Ls that all he said? 1304 01:36:20,153 --> 01:36:22,111 He'll have the documents with him. 1305 01:36:22,903 --> 01:36:27,111 All right, I'll get him out of Barbados on the Saturday plane. 1306 01:36:27,403 --> 01:36:32,028 Tell him there's protection laid on at the hotel... 1307 01:36:32,111 --> 01:36:34,069 ...but stay there, you understand? 1308 01:36:34,194 --> 01:36:37,486 Don't take any chances till we come and get you. 1309 01:36:37,528 --> 01:36:38,611 Yes, I'll tell him. 1310 01:36:38,736 --> 01:36:42,986 You're not thinking of leaving Barbados with him, are you? 1311 01:36:43,028 --> 01:36:44,819 That's not on. I'm warning you. 1312 01:36:44,861 --> 01:36:48,944 He only needs me as an alibi, I've no intention of going to Canada. 1313 01:36:49,069 --> 01:36:51,861 - Very glad to hear it. - I thought you would be. 1314 01:36:52,861 --> 01:36:55,361 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1315 01:37:12,986 --> 01:37:16,278 Find out if Colonel Sverdlov has left the Embassy. 1316 01:37:16,403 --> 01:37:17,903 If not, detain him. 1317 01:37:17,986 --> 01:37:21,403 Under no circumstance allow him to leave the building. 1318 01:37:34,028 --> 01:37:36,986 According to Blue Sverdlov intends to defect. 1319 01:37:37,444 --> 01:37:41,278 He has tricked you by using the simplest of intelligence maxims. 1320 01:37:41,528 --> 01:37:44,736 Remove the pursuer in broad daylight... 1321 01:37:44,903 --> 01:37:46,903 ...with as many people around as possible. 1322 01:37:46,986 --> 01:37:48,778 We shall get him in London. 1323 01:37:49,236 --> 01:37:52,236 You were told to report every word and movement. 1324 01:37:52,278 --> 01:37:54,528 - But, comrade, I did my... - Get out. 1325 01:37:57,528 --> 01:38:02,528 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1326 01:40:41,819 --> 01:40:43,069 Whoops. Sorry. 1327 01:42:02,819 --> 01:42:06,236 Over there, sir. Walk straight through, please. 1328 01:42:06,528 --> 01:42:07,236 [METAL DETECTOR BLEEPS] 1329 01:42:07,319 --> 01:42:09,403 Just a moment, sir. 1330 01:42:16,653 --> 01:42:20,278 - What's that? - It looks like a gun to me. 1331 01:42:20,486 --> 01:42:22,194 - Excuse me. - Just a moment. 1332 01:42:22,736 --> 01:42:24,528 Oh, er, that's quite all right, sir. 1333 01:42:28,528 --> 01:42:30,528 [TENSE MUSIC BUILDS] 1334 01:43:59,444 --> 01:44:00,653 Idiots! 1335 01:44:01,236 --> 01:44:03,403 Major, one way or another... 1336 01:44:03,444 --> 01:44:05,111 ...you will stop Colonel Sverdlov... 1337 01:44:05,278 --> 01:44:07,444 ...before he delivers the Blue file. 1338 01:44:07,903 --> 01:44:09,611 But what if he's already... 1339 01:44:09,653 --> 01:44:12,403 He would be a fool to give them it... 1340 01:44:12,528 --> 01:44:15,236 ...before they fulfilled their part of the agreement. 1341 01:44:16,111 --> 01:44:18,569 And as it seems all the fools are on my side... 1342 01:44:18,653 --> 01:44:21,569 ...you may still have time to redeem yourself. 1343 01:44:21,861 --> 01:44:25,111 Charter a plane, take as many men as you need. 1344 01:44:25,236 --> 01:44:27,569 Intercept Colonel Sverdlov in Barbados. 1345 01:44:28,569 --> 01:44:30,861 I take full responsibility for this action. 1346 01:44:31,319 --> 01:44:34,319 I cannot wait for official sanction from Panyushkin... 1347 01:44:34,694 --> 01:44:36,861 ...so if you fail, we all fail. 1348 01:44:36,944 --> 01:44:39,985 Therefore I don't have to point out the consequence... 1349 01:44:39,986 --> 01:44:41,361 ...of such a possibility. 1350 01:44:53,153 --> 01:44:56,069 They're both on the island... 1351 01:44:56,444 --> 01:44:58,528 ...under close security. 1352 01:45:05,986 --> 01:45:08,569 If everything goes according to plan... 1353 01:45:08,861 --> 01:45:11,361 ...he'll be in Ottawa Sunday... 1354 01:45:11,486 --> 01:45:15,069 ...and the Canadian boys can take it from there. 1355 01:45:15,319 --> 01:45:16,861 Congratulations. 1356 01:45:16,903 --> 01:45:21,569 Well, normally I hate doing business with his sort... 1357 01:45:22,153 --> 01:45:25,986 ...but if the Blue file is all he claims... 1358 01:45:26,528 --> 01:45:27,736 ...it'll be worth it. 1359 01:45:27,819 --> 01:45:29,069 Blue file? 1360 01:45:29,653 --> 01:45:32,653 Code name for their top agent here in Paris. 1361 01:45:32,736 --> 01:45:35,861 I'm almost onto him now, almost onto him. 1362 01:45:35,986 --> 01:45:39,861 I just hope to hell he doesn't turn out to be British. 1363 01:45:41,194 --> 01:45:42,278 When will you know? 1364 01:45:43,611 --> 01:45:47,236 Sverdlov'll hand the file over once he's safe in Canada... 1365 01:45:47,278 --> 01:45:51,653 ...so I'd think this is Blue's last weekend to enjoy himself. 1366 01:45:52,903 --> 01:45:54,736 To Blue's last weekend. 1367 01:45:59,736 --> 01:46:01,028 [DISTANT MUSIC PLAYING] 1368 01:46:10,819 --> 01:46:12,694 Would you like to swim? 1369 01:46:13,194 --> 01:46:16,069 Loder said you were not to leave the bungalow. 1370 01:46:16,361 --> 01:46:19,403 But I am a man and I want you... 1371 01:46:19,736 --> 01:46:22,986 ...and if I can't have you I must occupy myself... 1372 01:46:23,111 --> 01:46:27,278 ...to keep my frustration to a minimum. 1373 01:46:28,069 --> 01:46:31,861 Has it occurred to you I might be slightly frustrated myself? 1374 01:46:32,944 --> 01:46:34,694 Then come to bed with me. 1375 01:46:38,069 --> 01:46:39,903 Or come swimming. 1376 01:46:46,903 --> 01:46:49,319 [SOUND OF WAVES POUNDING SHORE] 1377 01:47:03,319 --> 01:47:05,319 [GAS PS] 1378 01:47:07,444 --> 01:47:08,361 [GASPS] Shh. 1379 01:47:09,153 --> 01:47:10,694 You had a nightmare. 1380 01:47:39,069 --> 01:47:44,278 [LODER'S VOICE] So far, no record of any private flights to Barbados. 1381 01:47:44,569 --> 01:47:47,818 One flight plan was filed by a jet charter service... 1382 01:47:47,819 --> 01:47:51,319 ...five male passengers, destination St Vincent. 1383 01:47:51,444 --> 01:47:54,319 - That's about 100 miles. - We're checking it out. 1384 01:47:54,861 --> 01:47:56,569 How are the lovebirds? 1385 01:47:57,403 --> 01:47:58,653 No problems yet. 1386 01:47:58,736 --> 01:48:01,361 - Keep your eyes on them. - Right. OK. 1387 01:48:22,069 --> 01:48:23,278 [MUSIC BUILDS] 1388 01:48:24,236 --> 01:48:27,403 [LODER'S VOICE] The man who chartered the flight... 1389 01:48:27,444 --> 01:48:32,486 ...lives in Paris, and he's a big dealer in foreign stamps. 1390 01:48:32,653 --> 01:48:37,194 The other four men are on the company's board of directors. 1391 01:48:38,528 --> 01:48:40,903 No one at the jet charter service... 1392 01:48:40,944 --> 01:48:42,861 ...thought there was anything unusual. 1393 01:48:43,153 --> 01:48:47,694 Just businessmen off to the Caribbean for a week's fishing. 1394 01:48:47,819 --> 01:48:49,361 Mm, right. 1395 01:48:49,903 --> 01:48:53,028 Well, so far it's quiet. 1396 01:48:53,403 --> 01:48:55,361 Let's hope it stays that way. 1397 01:49:05,944 --> 01:49:10,778 You know, you never talk about your husband. 1398 01:49:11,153 --> 01:49:14,778 About your English lover, yes, but not your husband. Why not? 1399 01:49:16,986 --> 01:49:19,486 I suppose because I feel... guilty. 1400 01:49:20,236 --> 01:49:21,986 Why guilty? What did you do? 1401 01:49:22,069 --> 01:49:26,236 It's more what I didn't do. The last two years I didn't love him. 1402 01:49:27,278 --> 01:49:28,986 Was he unhappy? 1403 01:49:29,278 --> 01:49:32,236 No, he was very happy, he enjoyed everything he did. 1404 01:49:32,278 --> 01:49:34,486 He was a most uncomplicated man. 1405 01:49:34,736 --> 01:49:37,819 Or, that's what I kept telling myself afterwards... 1406 01:49:37,861 --> 01:49:41,569 ...so he couldn't possibly have realised how little contact we had. 1407 01:49:42,028 --> 01:49:45,736 Life was just one big party, one big laugh, non-stop. 1408 01:49:46,819 --> 01:49:49,819 Actually, it was hell on earth after the first year. 1409 01:49:51,403 --> 01:49:53,569 If he hadn't been killed I would've left him. 1410 01:49:54,819 --> 01:49:57,028 Well, you won't be allowed to leave me. 1411 01:50:00,069 --> 01:50:03,069 You are the most persistent man I have ever met. 1412 01:50:04,403 --> 01:50:05,736 Let me ask you something. 1413 01:50:05,944 --> 01:50:07,778 How do you feel about all this? 1414 01:50:07,903 --> 01:50:10,528 Going into exile, running, hiding...? 1415 01:50:11,236 --> 01:50:14,986 Well, I am Russian, and we believe in Fate. 1416 01:50:15,236 --> 01:50:19,319 As a matter of fact we invented it, like fairy stories. 1417 01:50:19,486 --> 01:50:23,611 That way if anything goes wrong, it's never our fault; It is Fate. 1418 01:50:26,361 --> 01:50:29,861 Lam... not glad I am going with Mr Loder. 1419 01:50:31,236 --> 01:50:34,111 But I'm glad I'm not in Lubiyanka right now. 1420 01:50:34,653 --> 01:50:37,528 Many of the people I worked with won't be so lucky. 1421 01:50:38,319 --> 01:50:39,528 [TELEPHONE RINGS] 1422 01:50:41,611 --> 01:50:44,528 I would enjoy some more tea. 1423 01:50:51,528 --> 01:50:52,736 [TENSE MUSIC] 1424 01:50:57,278 --> 01:50:58,903 All right, thank you. 1425 01:51:00,319 --> 01:51:03,819 That was Mr MacLeod. He reports the plane will be here on time. 1426 01:51:03,903 --> 01:51:06,236 We must leave for the airport at noon. 1427 01:51:06,736 --> 01:51:09,319 - I'm glad. There's your tea. - Thank you. 1428 01:51:12,986 --> 01:51:13,903 It's him. 1429 01:51:14,986 --> 01:51:16,361 That end bungalow. 1430 01:51:25,944 --> 01:51:27,278 The doors are open. 1431 01:51:30,736 --> 01:51:32,069 Very careless. 1432 01:51:32,653 --> 01:51:34,069 [TELEPHONE RINGS] 1433 01:51:38,611 --> 01:51:39,403 Yes? 1434 01:51:39,819 --> 01:51:44,236 He won't stay in the bungalow, he just won't. 1435 01:51:44,319 --> 01:51:46,694 He's going out to swim. 1436 01:51:46,819 --> 01:51:49,903 That's all right, don't worry, we'll look after him. 1437 01:52:18,361 --> 01:52:19,861 I wish you would join me. 1438 01:52:20,319 --> 01:52:22,194 And I wish you wouldn't go. 1439 01:52:22,819 --> 01:52:26,402 In Canada Mr Loder can treat me like a prisoner... 1440 01:52:26,403 --> 01:52:27,986 ...but not before. 1441 01:52:30,819 --> 01:52:32,444 Will you wait while I change? 1442 01:52:32,611 --> 01:52:33,486 Of course. 1443 01:52:57,486 --> 01:52:59,486 [OMINOUS MUSIC] 1444 01:53:20,528 --> 01:53:25,861 [HE PUTS ON RECORD] And reminisce the night away... 1445 01:53:26,819 --> 01:53:27,861 Dushenka?! 1446 01:53:29,444 --> 01:53:30,111 Yes? 1447 01:53:30,778 --> 01:53:32,361 Can you hear it? 1448 01:53:34,944 --> 01:53:37,028 The song we danced to in London. 1449 01:53:37,403 --> 01:53:39,069 A good omen. 1450 01:53:39,111 --> 01:53:41,069 [some CONTINUES] 1451 01:53:55,778 --> 01:53:56,986 Ahh! 1452 01:54:04,861 --> 01:54:06,361 [GUNFIRE CONTINUES, WOMEN SCREAM] 1453 01:54:19,069 --> 01:54:20,778 [ENGINE STARTS] 1454 01:54:52,778 --> 01:54:55,361 "Soviet citizen burned to death." 1455 01:54:55,486 --> 01:54:59,236 "A Russian tourist registered as F.G. Sverdlov... 1456 01:54:59,361 --> 01:55:05,028 ...was the victim of a fire on the west coast of Barbados." 1457 01:55:05,653 --> 01:55:09,486 "Mrs J. Farrow of London was rescued and rushed to hospital." 1458 01:55:10,403 --> 01:55:12,194 "The cause of the fire is unknown... 1459 01:55:12,278 --> 01:55:15,028 ...but is thought to be due to an electrical fault." 1460 01:55:15,278 --> 01:55:17,194 "The bungalow was completely gutted... 1461 01:55:17,278 --> 01:55:19,944 ...and several surrounding buildings were severely damaged." 1462 01:55:23,611 --> 01:55:26,819 I suppose you should be congratulated on a job well done. 1463 01:55:27,319 --> 01:55:29,028 Will you get a bonus? 1464 01:55:30,278 --> 01:55:33,319 I suggest you curb your aggression until we're out of the woods. 1465 01:55:34,736 --> 01:55:35,819 What do you mean? 1466 01:55:36,403 --> 01:55:40,944 The traitor's dead, but did the Blue file die with him? 1467 01:55:42,194 --> 01:55:43,694 How will you find out? 1468 01:55:43,944 --> 01:55:46,194 I'm having lunch with Loder. 1469 01:55:48,653 --> 01:55:52,986 Will the... will the children be down this weekend? 1470 01:55:53,569 --> 01:55:55,444 They're planning to be. 1471 01:56:02,403 --> 01:56:04,194 [LODER'S VOICE] No, no... 1472 01:56:04,278 --> 01:56:05,944 I blame myself entirely. 1473 01:56:05,986 --> 01:56:09,069 It was a complete balls-up on my part. 1474 01:56:09,444 --> 01:56:15,528 You see, someone must have tipped them off. 1475 01:56:16,694 --> 01:56:17,736 What? 1476 01:56:17,986 --> 01:56:21,778 Oh, yeah, they were all set for him. 1477 01:56:24,444 --> 01:56:27,278 You mean the fire wasn't an accident? 1478 01:56:28,278 --> 01:56:31,444 No, there's nothing accidental about napalm, is there? 1479 01:56:32,611 --> 01:56:35,528 Yeah, bad enough in the open... 1480 01:56:35,569 --> 01:56:38,861 ...but in a confined space, well, just imagine. 1481 01:56:39,028 --> 01:56:41,402 - God, how frightful. - Yeah, yeah... 1482 01:56:41,403 --> 01:56:42,819 He didn't have a chance. 1483 01:56:42,861 --> 01:56:44,986 And that's not the worst... 1484 01:56:45,153 --> 01:56:47,861 ...the Blue file burned with him. 1485 01:56:49,486 --> 01:56:53,403 That's too bad... but what about Mrs Farrow? 1486 01:56:54,153 --> 01:56:56,736 She's lucky to be alive, she was upstairs. 1487 01:56:56,778 --> 01:56:58,528 They smashed the window and got her out. 1488 01:56:59,028 --> 01:57:03,653 I've gotta fly over and see her. I'm not looking forward to that. 1489 01:57:04,278 --> 01:57:05,403 Well... 1490 01:57:07,444 --> 01:57:09,653 ...you did your best, it wasn't your fault. 1491 01:57:11,194 --> 01:57:12,069 No? 1492 01:57:13,653 --> 01:57:15,069 Of course it wasn't. 1493 01:57:16,861 --> 01:57:19,153 I wish I could be as sure. 1494 01:57:38,278 --> 01:57:39,528 - Morning. - Aye. 1495 01:57:44,944 --> 01:57:48,486 Could you tell me where I'd find Mrs Farrow, please? 1496 01:57:48,611 --> 01:57:51,903 Urn, she's on the lawn, over there. 1497 01:58:04,861 --> 01:58:06,611 Thank you, thank you very much. 1498 01:58:32,153 --> 01:58:34,361 Hello, Mrs Farrow. 1499 01:58:44,153 --> 01:58:45,778 What do you want? 1500 01:58:46,361 --> 01:58:49,028 They tell me you've made a great recovery. 1501 01:58:49,903 --> 01:58:52,319 Going back to England next week. 1502 01:58:56,653 --> 01:58:57,653 I'm... 1503 01:58:58,694 --> 01:59:00,319 ...bloody sorry... 1504 01:59:01,278 --> 01:59:03,653 ...the way things have turned out. 1505 01:59:06,028 --> 01:59:07,319 Are you? 1506 01:59:08,278 --> 01:59:09,528 Yes. 1507 01:59:11,111 --> 01:59:13,069 For what it's worth. 1508 01:59:15,903 --> 01:59:17,361 It's not worth much. 1509 01:59:30,778 --> 01:59:31,903 Sorry. 1510 01:59:36,444 --> 01:59:38,319 He wasn't any good, you know? 1511 01:59:40,069 --> 01:59:41,653 Go away. 1512 01:59:49,778 --> 01:59:51,736 I brought something for you. 1513 01:59:54,611 --> 01:59:55,361 There. 1514 02:00:41,694 --> 02:00:42,944 Where did you get this? 1515 02:00:46,611 --> 02:00:49,569 He isn't dead, Mrs Farrow, he's alive. 1516 02:00:50,236 --> 02:00:51,736 In Canada. 1517 02:00:52,903 --> 02:00:57,028 After you called and said he wouldn't stay under cover... 1518 02:00:57,278 --> 02:00:59,569 ...we decided to pull him in. 1519 02:01:00,486 --> 02:01:04,903 MacLeod went in the back door and got Sverdlov out... 1520 02:01:05,236 --> 02:01:08,694 ...a split second before the bomb exploded. 1521 02:01:23,653 --> 02:01:28,653 If you want to see him it'll be arranged. 1522 02:01:30,194 --> 02:01:31,819 Goodbye, Mrs Farrow. 1523 02:01:32,819 --> 02:01:34,236 [LUSH, ROMANTIC MUSIC] 1524 02:01:48,611 --> 02:01:50,111 How is she, OK? 1525 02:01:50,528 --> 02:01:52,778 From now on I suspect her recovery... 1526 02:01:52,819 --> 02:01:55,694 ...will be nothing short of spectacular. 1527 02:01:57,319 --> 02:02:01,028 When we get back I want you to call Mrs Stephenson. 1528 02:02:01,528 --> 02:02:03,028 Start seeing her again. 1529 02:02:04,153 --> 02:02:06,528 Find out if she knows that her husband's a... 1530 02:02:07,403 --> 02:02:09,236 ...a Russian agent. 1531 02:02:11,028 --> 02:02:13,694 Now that Stephenson thinks he's safe... 1532 02:02:13,736 --> 02:02:16,486 ...we'll let him continue to operate. 1533 02:02:17,528 --> 02:02:19,152 Just make sure he only passes on... 1534 02:02:19,153 --> 02:02:21,528 ...the kind of information we want them to have. 1535 02:02:21,653 --> 02:02:24,236 And sooner or later the Russians'll twig. 1536 02:02:24,361 --> 02:02:26,694 Yeah, oh, yeah, undoubtedly. 1537 02:02:28,444 --> 02:02:31,611 They'll figure him for a double agent and kill him. 1538 02:02:31,736 --> 02:02:35,236 Saving Her Majesty's Government a great deal of expense... 1539 02:02:35,361 --> 02:02:39,194 ...and considerable embarrassment. 1540 02:02:41,403 --> 02:02:44,403 [END THEME MUSIC BEGINS] 119558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.