All language subtitles for The OA - 02x08 - Chapter 8_ Overview.ION10+STRiFE+AMRAP+AMCON.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:04,349 --> 00:01:06,349 - She's smoking. - Is that unusual? 3 00:01:06,434 --> 00:01:07,894 Have you ever seen her smoke before? 4 00:01:07,978 --> 00:01:10,308 She was only here for a few days. I don't know. I'd say no. 5 00:01:11,064 --> 00:01:14,074 She breaks out of the facility and checks back in of her own free will. 6 00:01:15,402 --> 00:01:16,822 Maybe she got your message. 7 00:01:16,903 --> 00:01:18,493 She asked for you, Dr. Percy. 8 00:01:24,619 --> 00:01:26,619 Who was she at reception? 9 00:01:28,248 --> 00:01:31,328 - You mean, OA or Nina? - Yeah, what name did she use? 10 00:01:32,335 --> 00:01:33,875 She said her name was Nina. 11 00:01:36,339 --> 00:01:37,549 Are you thinking DID? 12 00:01:40,010 --> 00:01:43,640 It's what they're calling multiple personality disorder these days. 13 00:01:43,888 --> 00:01:46,768 Yeah. That is exactly what I've been thinking. 14 00:01:50,103 --> 00:01:51,103 Yeah. 15 00:01:53,273 --> 00:01:55,363 How come I didn't put that together sooner? 16 00:01:55,775 --> 00:01:58,395 Well, don't beat yourself up. Proper diagnosis takes time. 17 00:01:58,903 --> 00:02:01,113 I want you to go down there and bring her up yourself. 18 00:02:01,990 --> 00:02:04,590 See if you can work out which personality we're dealing with here. 19 00:02:06,036 --> 00:02:09,996 She could be pretending to be Nina to get discharged early. 20 00:02:29,059 --> 00:02:30,059 What is it? 21 00:02:30,351 --> 00:02:32,271 I don't know. I feel it. 22 00:02:33,730 --> 00:02:34,900 I think. 23 00:02:38,860 --> 00:02:39,860 Angie? 24 00:02:41,821 --> 00:02:42,951 We're going inside. 25 00:03:40,964 --> 00:03:43,424 A tunnel the size of a coffin, 26 00:03:44,008 --> 00:03:46,848 a curved, double-sided staircase, 27 00:03:47,470 --> 00:03:49,850 and a rose stained-glass window. 28 00:03:50,390 --> 00:03:51,890 That's not Michelle. 29 00:03:52,600 --> 00:03:54,480 Michelle is still in the house. 30 00:03:55,436 --> 00:03:56,976 The house is calling you. 31 00:03:58,022 --> 00:04:00,362 You... and only you. 32 00:04:38,897 --> 00:04:40,107 Ms. Azarova? 33 00:04:42,817 --> 00:04:44,487 Hello, Dr. Roberts. 34 00:04:47,280 --> 00:04:48,410 I'll bring you to Dr. Percy. 35 00:04:49,324 --> 00:04:50,324 Hmm. 36 00:04:55,205 --> 00:04:56,205 Thank you. 37 00:04:56,915 --> 00:04:58,455 For your help in therapy. 38 00:04:58,917 --> 00:04:59,957 You were right. 39 00:05:00,418 --> 00:05:01,418 About? 40 00:05:01,419 --> 00:05:04,259 You said I was caging Nina. I was. 41 00:05:04,881 --> 00:05:07,591 I figured out how to unlock that cage and let her out. 42 00:05:09,177 --> 00:05:10,467 You do seem different. 43 00:05:11,721 --> 00:05:12,851 At ease. 44 00:05:15,225 --> 00:05:16,555 You're a good doctor. 45 00:05:17,644 --> 00:05:19,604 I should have listened to you sooner. 46 00:05:36,663 --> 00:05:38,873 What do the mafia and the pussy have in common? 47 00:05:41,334 --> 00:05:44,214 One slip of the tongue, and you're in deep shit. 48 00:05:59,477 --> 00:06:00,477 I'll take it from here. 49 00:06:29,048 --> 00:06:30,048 Thank you for coming. 50 00:06:38,224 --> 00:06:39,434 You'll be glad you did. 51 00:06:40,643 --> 00:06:42,941 Shall we? 52 00:06:44,022 --> 00:06:46,862 Ah, well, don't worry. There's a backup generator. 53 00:06:47,400 --> 00:06:49,110 I'm not afraid of the dark. 54 00:07:08,171 --> 00:07:09,171 Wait. 55 00:07:17,430 --> 00:07:18,430 Homer! 56 00:07:29,108 --> 00:07:30,608 Because I can see. 57 00:07:40,870 --> 00:07:43,500 OA! OA! Hey! 58 00:07:44,248 --> 00:07:45,328 OA! 59 00:07:46,417 --> 00:07:47,417 OA! 60 00:08:02,475 --> 00:08:05,435 It's the five-sided aquarium from Homer's NDE. 61 00:08:07,105 --> 00:08:09,105 It's also a replica of Hap's underground prison. 62 00:08:11,526 --> 00:08:12,526 What's it mean? 63 00:08:13,736 --> 00:08:15,816 I don't know, but Jesse was on to something. 64 00:08:18,658 --> 00:08:20,118 We should've listened to him. 65 00:08:29,669 --> 00:08:30,669 I should've listened. 66 00:08:41,848 --> 00:08:42,848 I need your help. 67 00:08:45,435 --> 00:08:47,395 All this time, 68 00:08:47,728 --> 00:08:51,728 I thought it was Theo haunting my dreams. 69 00:08:53,025 --> 00:08:55,315 Theo, at the old rehab center. 70 00:08:58,906 --> 00:08:59,906 But it was... 71 00:09:01,117 --> 00:09:02,657 you, Steven. 72 00:09:04,412 --> 00:09:05,712 It was you. 73 00:09:35,943 --> 00:09:37,953 OA is here. 74 00:09:38,779 --> 00:09:39,949 What? She's here? 75 00:09:40,031 --> 00:09:42,831 Oh, BBA can feel across dimensions. 76 00:09:43,868 --> 00:09:45,288 We're in the right place. 77 00:09:46,287 --> 00:09:47,287 It's... 78 00:09:47,997 --> 00:09:49,457 just the wrong room. 79 00:09:55,213 --> 00:09:56,843 Hunter... 80 00:09:59,133 --> 00:10:00,223 have you forgotten? 81 00:10:01,260 --> 00:10:03,350 Uh, remind me. 82 00:10:03,429 --> 00:10:05,139 We usually drink vodka when we meet. 83 00:10:06,307 --> 00:10:08,477 Yeah, I don't... I don't think I have any. 84 00:10:09,810 --> 00:10:10,810 On the bookshelf. 85 00:10:12,396 --> 00:10:14,896 - Behind the Anna Karenina. - All right. 86 00:10:18,277 --> 00:10:20,277 Ah, of course. 87 00:10:20,863 --> 00:10:21,863 Tsarskaya. 88 00:10:22,448 --> 00:10:24,908 I brought it from St. Petersburg for you myself. 89 00:10:34,043 --> 00:10:35,423 I presume we sip? 90 00:10:46,806 --> 00:10:47,926 What's wrong with you? 91 00:10:49,141 --> 00:10:51,021 Oh, my memory recently. 92 00:10:52,144 --> 00:10:54,734 I must be tired, or getting old, 93 00:10:54,814 --> 00:10:55,864 or both. 94 00:10:58,025 --> 00:10:59,315 Do you remember the day we met? 95 00:10:59,944 --> 00:11:00,944 Yes, of course. 96 00:11:04,115 --> 00:11:05,115 Uh... 97 00:11:05,950 --> 00:11:07,830 - Pierre introduced us and... - No! 98 00:11:09,203 --> 00:11:10,913 I introduced Pierre to you. 99 00:11:12,873 --> 00:11:15,003 - Right. - After I read Quantum Psychotic. 100 00:11:15,084 --> 00:11:18,214 I read it in a single night. I was at your office the next day. 101 00:11:19,589 --> 00:11:20,719 I brought you... 102 00:11:22,008 --> 00:11:23,008 Uh... 103 00:11:24,844 --> 00:11:25,934 Those dolls. 104 00:11:27,680 --> 00:11:29,770 - The dolls. - As a gift. 105 00:11:30,057 --> 00:11:32,137 - Hmm. - For opening my mind. 106 00:11:32,768 --> 00:11:34,978 For helping me to see the world in a new way. 107 00:11:35,062 --> 00:11:38,072 Hmm. Yeah, I love the dolls. That's why I keep them there. 108 00:11:46,407 --> 00:11:47,407 At the time, 109 00:11:48,034 --> 00:11:51,584 Pierre and I were struggling to understand something we had uncovered, 110 00:11:53,789 --> 00:11:55,669 an eternal object... 111 00:11:57,793 --> 00:12:00,213 a house that wanted to show us something. 112 00:12:03,382 --> 00:12:06,342 Your book suggested an openness to liminal thinking. 113 00:12:07,470 --> 00:12:08,680 To certain... 114 00:12:09,263 --> 00:12:13,603 metaphysical secrets that could be glimpsed inside the pain of madness. 115 00:12:14,685 --> 00:12:16,565 I thought you might be able to help us understand 116 00:12:16,566 --> 00:12:17,895 why the construction workers 117 00:12:17,980 --> 00:12:20,020 restoring the house were losing their minds. 118 00:12:21,984 --> 00:12:23,444 So, I hired you. 119 00:12:24,111 --> 00:12:25,201 I'm glad you did. 120 00:12:25,279 --> 00:12:27,989 I convinced Pierre we needed your expertise. 121 00:12:28,866 --> 00:12:29,866 And then, 122 00:12:30,201 --> 00:12:32,581 when my father was murdered by his old enemies, 123 00:12:32,662 --> 00:12:34,712 and I left to attend to his affairs... 124 00:12:35,956 --> 00:12:37,116 you betrayed me. 125 00:12:39,877 --> 00:12:40,877 No. 126 00:12:42,922 --> 00:12:45,592 No. I would never betray you. 127 00:12:46,175 --> 00:12:47,255 Pierre devised the game. 128 00:12:48,302 --> 00:12:52,101 - I had... - Access to his vulnerable unconscious in therapy. 129 00:12:53,224 --> 00:12:54,564 You planted the seed. 130 00:12:55,101 --> 00:12:56,365 All you had to do was remind Pierre 131 00:12:56,366 --> 00:12:58,101 of his love of crowdsourcing a problem, 132 00:12:58,187 --> 00:13:00,397 and then let him connect that idea to the house himself. 133 00:13:00,940 --> 00:13:03,780 Presto! You let his moral conscience off the hook. 134 00:13:03,859 --> 00:13:06,239 Dozens of teenagers, mostly young men, 135 00:13:06,320 --> 00:13:08,490 followed the game like the Pied Piper to the house. 136 00:13:08,572 --> 00:13:10,032 To show us what the house is. 137 00:13:10,116 --> 00:13:11,736 But we know what the house is. 138 00:13:13,202 --> 00:13:14,252 It's a portal. 139 00:13:14,829 --> 00:13:17,459 To open the rose window is to see the truth. 140 00:13:18,624 --> 00:13:20,464 It's just that most people can't get to it, 141 00:13:20,543 --> 00:13:22,803 or can't stand to see what's on the other side. 142 00:13:22,878 --> 00:13:23,878 No, no, no. 143 00:13:25,214 --> 00:13:26,594 No, the house... 144 00:13:27,550 --> 00:13:28,840 is a lot more than that. 145 00:13:31,095 --> 00:13:35,015 Then I want to see what you have done with your time and my money, 146 00:13:35,683 --> 00:13:37,183 and I want to see it now. 147 00:13:41,355 --> 00:13:42,355 This way. 148 00:15:04,271 --> 00:15:05,401 OA! 149 00:15:06,148 --> 00:15:08,358 OA! Hey! 150 00:15:08,442 --> 00:15:09,532 Hey! 151 00:15:10,277 --> 00:15:12,777 Darmi! OA! 152 00:15:12,863 --> 00:15:16,913 OA! Hey! Darmi! Hey! 153 00:15:16,992 --> 00:15:17,992 Fuck! 154 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Renata. 155 00:15:27,378 --> 00:15:28,378 Hap has OA. 156 00:15:28,796 --> 00:15:31,916 He's going to do something. I don't know what, but he'll harm her. 157 00:15:38,639 --> 00:15:39,769 Are you Homer? 158 00:15:40,975 --> 00:15:42,265 Or Dr. Roberts? 159 00:15:46,522 --> 00:15:47,522 Both. 160 00:15:50,109 --> 00:15:51,239 I'm both. 161 00:15:53,654 --> 00:15:54,914 Now, you remember, huh? 162 00:15:56,574 --> 00:15:57,574 Havana. 163 00:15:59,201 --> 00:16:01,081 You lured me into my cage. 164 00:16:03,247 --> 00:16:04,247 Yes. 165 00:16:05,332 --> 00:16:06,332 I did. 166 00:16:30,190 --> 00:16:32,230 I'm going to break you out of yours. 167 00:16:44,788 --> 00:16:47,958 The house seems to trigger something in people. 168 00:16:48,042 --> 00:16:50,542 I don't know how it works, just that it does it. 169 00:16:50,920 --> 00:16:52,840 Something blooms inside their brain. 170 00:16:53,923 --> 00:16:54,923 Something dormant. 171 00:16:55,633 --> 00:16:56,763 A seed, maybe. 172 00:16:59,470 --> 00:17:01,350 What you see in there can be very challenging. 173 00:17:02,056 --> 00:17:03,216 Are you sure you're ready? 174 00:17:11,482 --> 00:17:12,482 Okay. 175 00:17:31,627 --> 00:17:34,047 Every human mind contains the multiverse. 176 00:17:35,464 --> 00:17:40,304 An actual garden of forking paths within us all... . 177 00:17:41,553 --> 00:17:43,063 just waiting to be fertilized. 178 00:18:52,458 --> 00:18:55,748 "We shall not cease from exploration. 179 00:18:57,046 --> 00:18:59,206 The end of all exploring 180 00:18:59,965 --> 00:19:03,135 will be to arrive where we started 181 00:19:03,969 --> 00:19:07,059 and know the place for the first time. 182 00:19:07,765 --> 00:19:09,265 T.S. Eliot." 183 00:19:16,690 --> 00:19:17,820 "Where we started." 184 00:19:49,932 --> 00:19:50,972 She's in here. 185 00:19:55,521 --> 00:19:56,771 And so are you. 186 00:20:10,911 --> 00:20:13,371 No human being had ever run a mile under four minutes. 187 00:20:14,373 --> 00:20:16,883 It was thought that was the limits of human speed. 188 00:20:18,043 --> 00:20:21,463 And then one day, an Englishman did it in 3'59". 189 00:20:22,506 --> 00:20:23,506 That was it. 190 00:20:24,341 --> 00:20:27,261 Six weeks later, someone else did it. Then another and another. 191 00:20:28,053 --> 00:20:30,263 Now, a strong high schooler can do it. 192 00:20:32,099 --> 00:20:35,099 It's our inability to conceive those things that holds us back. 193 00:20:37,437 --> 00:20:41,067 These flowers offer a glimpse into other dimensions. 194 00:20:41,692 --> 00:20:45,242 I've made a crude map of the multiverse. 195 00:20:45,320 --> 00:20:46,320 Grown it, really. 196 00:20:46,655 --> 00:20:50,985 All we ever had to do to was to be able to imagine it to travel there. 197 00:20:53,328 --> 00:20:56,998 Like you did when you thought of Homer as you jumped. 198 00:21:04,381 --> 00:21:05,381 Don't overreact. 199 00:21:06,550 --> 00:21:09,970 I understand. I know. I know it's shocking. 200 00:21:10,053 --> 00:21:13,063 It's hard to get used to, but think of the bigger picture. 201 00:21:14,766 --> 00:21:15,806 Scott. 202 00:21:17,102 --> 00:21:19,062 Prairie. 203 00:21:20,105 --> 00:21:21,105 Thank God! 204 00:21:21,732 --> 00:21:25,322 I know this is hard to see, and it is a terrible sacrifice, 205 00:21:25,402 --> 00:21:27,072 but just remember, 206 00:21:27,154 --> 00:21:29,824 Scott is alive and well in other dimensions. 207 00:21:30,490 --> 00:21:34,120 These flowers are a destination in the multiverse. 208 00:21:34,828 --> 00:21:36,658 And think of what he's given us. 209 00:21:36,747 --> 00:21:37,747 Look. 210 00:21:39,875 --> 00:21:41,335 With this discovery... 211 00:21:42,502 --> 00:21:45,172 people won't have to jump into the dark ever again. 212 00:21:46,798 --> 00:21:47,798 Just try it. 213 00:21:48,258 --> 00:21:49,298 Please. 214 00:21:49,384 --> 00:21:51,724 All you have to do is eat it to glimpse the destination. 215 00:21:56,516 --> 00:21:57,516 French. 216 00:22:01,897 --> 00:22:02,897 Jesse. 217 00:22:04,149 --> 00:22:06,109 I didn't do this. The house did this. 218 00:22:06,526 --> 00:22:08,736 I'm just taking the opportunity to learn. 219 00:22:13,992 --> 00:22:14,992 Steve! 220 00:22:17,037 --> 00:22:18,037 Steve! 221 00:22:24,378 --> 00:22:25,378 Steve! 222 00:22:28,006 --> 00:22:29,006 Prairie. 223 00:22:29,633 --> 00:22:32,183 Prairie, we can do this together. 224 00:22:33,845 --> 00:22:35,505 This is just the beginning. 225 00:22:42,604 --> 00:22:44,194 Dr. Roberts was right. 226 00:22:45,565 --> 00:22:47,025 In some ways... 227 00:22:48,235 --> 00:22:49,235 I am like you. 228 00:22:51,530 --> 00:22:56,120 I caged Nina inside me, smothered her to exert my will, 229 00:22:56,201 --> 00:22:58,911 to take what I wanted, to be in control. 230 00:23:00,664 --> 00:23:01,834 I was afraid of her... 231 00:23:03,583 --> 00:23:04,583 jealous. 232 00:23:06,837 --> 00:23:08,007 Maybe that's what you felt... 233 00:23:09,047 --> 00:23:10,337 - about Homer... - No. 234 00:23:10,424 --> 00:23:12,974 ... Scott, Rachel, Renata, these... 235 00:23:15,721 --> 00:23:16,721 boys. 236 00:23:34,239 --> 00:23:36,779 I got to see another version of my life here. 237 00:23:38,785 --> 00:23:40,865 One in which I was given everything: 238 00:23:41,455 --> 00:23:42,455 money, 239 00:23:43,123 --> 00:23:46,003 fulfillment of dreams, my father who loved me. 240 00:23:47,919 --> 00:23:49,919 As Prairie, I had none of these things. 241 00:23:50,464 --> 00:23:54,344 My life was one hardship after another, and then I met you. 242 00:23:57,637 --> 00:23:59,347 Nina saw the whole world. 243 00:24:02,684 --> 00:24:04,024 But I saw underneath it. 244 00:24:06,063 --> 00:24:08,483 I was pressed down like coal. 245 00:24:09,858 --> 00:24:10,898 I suffered. 246 00:24:12,319 --> 00:24:14,029 That's what an angel is. 247 00:24:14,905 --> 00:24:19,025 Dust pressed into a diamond by the weight of this world. 248 00:24:21,370 --> 00:24:22,830 You crushed me... 249 00:24:24,748 --> 00:24:26,878 before I had the chance to become anything. 250 00:24:27,376 --> 00:24:28,666 You crushed me. 251 00:24:30,295 --> 00:24:31,705 But you didn't destroy me. 252 00:24:32,839 --> 00:24:36,049 I died and came back to life with something you'll never have. 253 00:24:37,969 --> 00:24:42,599 You have violence, and terror, and loneliness. 254 00:24:51,066 --> 00:24:52,266 I have power. 255 00:25:07,457 --> 00:25:09,127 We have faith. 256 00:25:38,155 --> 00:25:41,775 In exactly this place, in another dimension... 257 00:25:42,701 --> 00:25:46,001 your bodies are here, but they're locked in a sleep. 258 00:25:50,709 --> 00:25:51,749 She's gone. 259 00:25:52,627 --> 00:25:53,797 She left the room. 260 00:25:54,963 --> 00:25:56,303 Then let's follow her. 261 00:27:50,328 --> 00:27:53,618 She's here, and she's not alone. 262 00:27:54,249 --> 00:27:55,249 She's in danger. 263 00:28:22,694 --> 00:28:25,494 There's something surrounding her. 264 00:28:26,406 --> 00:28:29,236 I can't make out what it is, but she's right here. 265 00:28:29,826 --> 00:28:30,986 She's right here. 266 00:28:33,663 --> 00:28:35,583 I'm sick of fighting with you, Prairie. 267 00:28:36,958 --> 00:28:38,168 There's too much to do. 268 00:28:39,502 --> 00:28:40,962 So, I'm stopping it now. 269 00:28:42,797 --> 00:28:45,427 I can never understand what Scott's NDE was all about. 270 00:28:45,508 --> 00:28:48,548 Then it clicked. Scott's journey made sense. 271 00:28:49,804 --> 00:28:53,144 And now I see that I've been incited, and I'm gonna take us there... 272 00:28:54,601 --> 00:28:56,021 where you don't hate me... 273 00:28:56,603 --> 00:29:00,023 where everyone calls you OA, but you yourself don't. 274 00:29:01,524 --> 00:29:03,404 I would never forget myself. 275 00:29:04,486 --> 00:29:05,736 Oh, you'll remember. 276 00:29:05,820 --> 00:29:07,988 You just won't believe. 277 00:29:18,708 --> 00:29:21,378 Now... we have to move. 278 00:29:21,961 --> 00:29:23,421 We have to move. 279 00:30:24,899 --> 00:30:26,439 Open the invisible river. 280 00:30:27,861 --> 00:30:30,661 I'll take us back to the dimension where we're both dead. 281 00:30:31,406 --> 00:30:32,566 You wouldn't. 282 00:30:40,081 --> 00:30:42,711 - Oh, my God! Call a medic! - Call an ambulance! 283 00:30:56,473 --> 00:30:57,473 OA. 284 00:31:10,320 --> 00:31:11,450 I remember. 285 00:31:13,990 --> 00:31:15,450 I remember. 286 00:32:01,329 --> 00:32:02,869 Hold that. Hold it tight. 287 00:32:03,373 --> 00:32:05,583 Hold on for me. We're gonna jump. 288 00:32:06,334 --> 00:32:07,334 Together. 289 00:32:08,419 --> 00:32:10,709 It may take us to a place where I don't know myself, 290 00:32:11,005 --> 00:32:12,545 where we don't know each other. 291 00:32:15,677 --> 00:32:16,967 You come find me. 292 00:32:18,137 --> 00:32:19,347 I'll follow you. 293 00:35:06,889 --> 00:35:08,729 No, no, no. 294 00:35:08,808 --> 00:35:10,348 Hey, hey, Prairie. 295 00:35:10,435 --> 00:35:12,805 Hey, we jumped. We're here. 296 00:35:15,565 --> 00:35:16,565 Are you okay? 297 00:35:16,941 --> 00:35:18,651 Hey, can you hear me? 298 00:35:19,152 --> 00:35:20,952 Brit! Oh, my God. 299 00:35:21,904 --> 00:35:22,904 Brit. 300 00:35:23,489 --> 00:35:25,369 Brit, don't move. 301 00:35:26,117 --> 00:35:27,697 Don't move. We need an ambulance. 302 00:35:27,785 --> 00:35:29,705 - The medic's here. - We need a fucking ambula... 303 00:36:25,259 --> 00:36:26,259 Mich... 304 00:36:28,304 --> 00:36:29,304 Michelle! 305 00:36:32,433 --> 00:36:33,433 Michelle! 306 00:36:40,733 --> 00:36:41,733 Michelle! 307 00:36:46,697 --> 00:36:47,697 Come! 308 00:36:50,201 --> 00:36:51,241 Yeah, come. 309 00:37:03,714 --> 00:37:04,714 Yeah. 310 00:37:11,055 --> 00:37:12,055 A little further. 311 00:37:15,935 --> 00:37:17,515 That's it. Give me your hand. 312 00:37:30,199 --> 00:37:31,199 Michelle! 313 00:37:42,295 --> 00:37:43,295 Michelle. 314 00:37:58,144 --> 00:37:59,304 Ready? One, two... 315 00:38:12,617 --> 00:38:13,617 Ready. 316 00:38:14,368 --> 00:38:15,618 Hey, whoa! Where are you going? 317 00:38:15,703 --> 00:38:17,163 I'm Jason Isaacs. 318 00:38:18,956 --> 00:38:20,116 She's my wife. 319 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Sorry, sir. Go. Go. 320 00:38:55,868 --> 00:38:57,788 What the fuck do you think you doing? 321 00:39:25,231 --> 00:39:26,441 Hello, Hap. 322 00:39:38,545 --> 00:39:43,545 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 21791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.