All language subtitles for The International

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,803 --> 00:01:12,597 ESTACI�N CENTRAL BERL�N, ALEMANIA 2 00:01:12,806 --> 00:01:16,059 Soy del Bronx, p�ngamelo f�cil. 3 00:01:16,393 --> 00:01:20,230 �Por qu� el banco compra esas gu�as de misiles MK a Calvini? 4 00:01:22,440 --> 00:01:23,567 No lo pillo. 5 00:01:54,306 --> 00:01:55,932 La ventanilla cerrada. 6 00:01:59,477 --> 00:02:00,770 Tiene que relajarse. 7 00:02:01,354 --> 00:02:03,607 Estoy m�s c�modo tenso. 8 00:02:05,317 --> 00:02:07,277 Usted contact� con nosotros. 9 00:02:07,527 --> 00:02:09,696 Le estoy ofreciendo una salida. 10 00:02:10,030 --> 00:02:12,657 Le he conocido hace 30 minutos. 11 00:02:12,866 --> 00:02:16,953 Y pretende que haga borr�n y cuenta nueva, 12 00:02:17,704 --> 00:02:19,664 que ponga mi vida en sus manos. 13 00:02:21,458 --> 00:02:24,211 �Quiere m�s tiempo para pens�rselo? 14 00:02:25,378 --> 00:02:27,130 Tendremos que volver a vernos. 15 00:02:28,173 --> 00:02:30,300 Y necesitar� ver papeles. 16 00:02:32,761 --> 00:02:35,555 S�. Ahora salga del coche. 17 00:02:59,246 --> 00:03:00,247 �Ella? 18 00:03:00,872 --> 00:03:01,998 Acabo de verle. 19 00:03:03,041 --> 00:03:04,251 Va en serio. 20 00:03:04,501 --> 00:03:06,586 Suficiente para destaparlo todo. 21 00:03:07,045 --> 00:03:11,174 El banco invertir� 200 millones en sistemas de gu�a de misiles. 22 00:03:13,051 --> 00:03:14,052 No s�. 23 00:03:15,428 --> 00:03:18,515 Volveremos a vernos. Traer� papeles. 24 00:03:20,016 --> 00:03:21,685 Vale, luego te llamo. 25 00:03:22,143 --> 00:03:23,478 Gracias, Ella. 26 00:04:16,156 --> 00:04:19,159 �Ve borroso o doble? 27 00:04:20,202 --> 00:04:21,286 No. 28 00:04:23,163 --> 00:04:24,164 Para nada. 29 00:04:24,497 --> 00:04:25,916 Siga la luz, por favor. 30 00:04:31,963 --> 00:04:35,300 Aqu� dice que le zumbaban los o�dos. 31 00:04:35,675 --> 00:04:36,676 S�. 32 00:04:36,885 --> 00:04:39,930 Mejor qu�dese esta noche en observaci�n. 33 00:04:40,138 --> 00:04:41,640 No ser� necesario. 34 00:04:45,852 --> 00:04:47,312 �D�nde est� mi compa�ero? 35 00:04:51,858 --> 00:04:53,109 Thomas Schumer. 36 00:05:05,997 --> 00:05:07,582 �Seguro que ha sido un infarto? 37 00:05:09,668 --> 00:05:12,504 "Infarto agudo de miocardio". 38 00:05:27,519 --> 00:05:29,020 �Me deja su linterna? 39 00:05:42,242 --> 00:05:43,326 �Qu� hace? 40 00:05:43,952 --> 00:05:45,537 �Me ayuda a darle la vuelta? 41 00:05:45,912 --> 00:05:48,540 - Me temo que no puedo... - Ay�deme. 42 00:06:08,226 --> 00:06:11,688 Hay que hablar con la Polic�a y solicitar una autopsia. 43 00:06:11,897 --> 00:06:12,898 �Por qu�? 44 00:06:13,732 --> 00:06:16,693 No creo que haya muerto por causas naturales. 45 00:06:17,527 --> 00:06:18,528 Venga, Ella. 46 00:06:18,737 --> 00:06:19,863 OFICINA DEL FISCAL DEL DISTRITO NUEVA YORK, EE. UU. 47 00:06:20,238 --> 00:06:21,865 Si vio al informante en una estaci�n de Berl�n, 48 00:06:22,073 --> 00:06:24,576 ser� extranjero y un tema federal. 49 00:06:24,784 --> 00:06:27,454 No me escuchas. Se vuelven a reunir, 50 00:06:27,704 --> 00:06:30,582 le entrega los papeles y Tommy zanja el asunto. 51 00:06:30,790 --> 00:06:34,753 Pero si va a ser un testigo protegido, coord�nalo con Justicia. 52 00:06:34,961 --> 00:06:37,047 En ambos salta el buz�n de voz. 53 00:06:37,255 --> 00:06:38,256 Mierda. 54 00:06:38,798 --> 00:06:40,425 Llamar� a la mujer de Tommy. 55 00:06:40,634 --> 00:06:42,052 Si meto a Justicia en esto, 56 00:06:42,260 --> 00:06:45,138 har�n lo de siempre con esta investigaci�n: 57 00:06:45,347 --> 00:06:48,058 Marearnos con papeleo y el informador se rajar�. 58 00:06:48,266 --> 00:06:49,267 Y te digo una cosa: 59 00:06:49,476 --> 00:06:53,104 Podr�a ser el bombazo que llevamos dos a�os esperando. 60 00:06:54,147 --> 00:06:55,482 Buz�n de voz. 61 00:06:57,150 --> 00:06:59,569 �Por qu� no devuelven las llamadas? 62 00:06:59,778 --> 00:07:02,739 No puedo tener otra lucha territorial con Justicia. 63 00:07:02,948 --> 00:07:03,949 Es Salinger. 64 00:07:04,157 --> 00:07:06,618 Por fin. Pon el manos libres. 65 00:07:08,995 --> 00:07:11,831 Joder, Lou. �Por qu� no contestabais? 66 00:07:14,042 --> 00:07:15,919 �Hola? �Est�s ah�? 67 00:07:16,628 --> 00:07:17,712 S�. 68 00:07:18,338 --> 00:07:19,714 Bueno, �qu� pasa? 69 00:07:21,675 --> 00:07:22,968 Tommy ha muerto. 70 00:07:25,470 --> 00:07:26,471 �Qu�? 71 00:07:30,475 --> 00:07:31,810 Est� muerto, Ella. 72 00:07:32,269 --> 00:07:34,771 Tienes que venir enseguida. 73 00:07:37,399 --> 00:07:38,608 CUERPO FEDERAL DE POLIC�A BERL�N, ALEMANIA 74 00:07:38,817 --> 00:07:39,943 Sangre exageradamente roja, mucosas macilentas, 75 00:07:40,151 --> 00:07:41,152 indicadores clave 76 00:07:41,361 --> 00:07:42,946 de envenenamiento cianh�drico. 77 00:07:43,154 --> 00:07:44,781 La lesi�n del cuello 78 00:07:44,990 --> 00:07:48,618 indica c�mo se introdujo el veneno. Subcut�neamente. 79 00:07:48,827 --> 00:07:50,787 Ha dado negativo en veneno. 80 00:07:50,996 --> 00:07:54,291 La decoloraci�n puede deberse a varias causas. 81 00:07:54,499 --> 00:07:56,501 La m�s improbable, un agente cianh�drico. 82 00:07:56,710 --> 00:07:58,670 Le digo que le han asesinado. 83 00:08:05,677 --> 00:08:08,013 Creo que sospecha 84 00:08:08,221 --> 00:08:10,765 de una combinaci�n de �cido pr�sico y DMSO. 85 00:08:11,683 --> 00:08:14,144 Entonces hubiera sido inmediato. 86 00:08:14,561 --> 00:08:16,146 En menos de un minuto. 87 00:08:16,354 --> 00:08:19,566 Con lo que el asesino habr�a administrado la toxina 88 00:08:19,816 --> 00:08:21,568 despu�s de que saliera del coche. 89 00:08:27,532 --> 00:08:30,410 �Vio algo raro? 90 00:08:30,869 --> 00:08:33,330 �Alguien acerc�ndose a Schumer? 91 00:08:36,625 --> 00:08:38,668 No. Es decir... 92 00:08:41,046 --> 00:08:42,172 No s�. 93 00:08:43,131 --> 00:08:46,426 �Por qu� est�n tan seguros de que fue asesinado? 94 00:08:53,558 --> 00:08:56,561 Tenemos razones para creer que podr�a relacionarse 95 00:08:56,770 --> 00:08:59,064 con una investigaci�n que realizamos 96 00:08:59,272 --> 00:09:02,526 en la fiscal�a de Manhattan junto con la Interpol. 97 00:09:02,901 --> 00:09:03,902 �Qu� investigaci�n? 98 00:09:04,110 --> 00:09:05,278 Mi equipo de la Interpol 99 00:09:05,487 --> 00:09:08,949 indaga operaciones financieras vinculadas con el crimen organizado. 100 00:09:09,574 --> 00:09:12,619 Hace unos dos a�os empezamos a recibir informaci�n 101 00:09:12,869 --> 00:09:16,289 sobre las actividades ilegales de un banco de Luxemburgo. 102 00:09:16,498 --> 00:09:18,750 El International Bank of Business and Credit. 103 00:09:18,959 --> 00:09:21,878 Bajo la presidencia de Jonas Skarssen 104 00:09:22,087 --> 00:09:25,715 creemos que es el banco favorito para mover dinero 105 00:09:25,924 --> 00:09:28,134 del crimen organizado, fuga de capital... 106 00:09:28,385 --> 00:09:32,055 �Y la relaci�n con Schumer y la fiscal�a de Nueva York? 107 00:09:32,264 --> 00:09:33,974 En Manhattan tiene 108 00:09:34,182 --> 00:09:36,893 el epicentro de su operaci�n de blanqueo en EE. UU. 109 00:09:37,102 --> 00:09:39,563 Schumer y yo trabaj�bamos en este caso. 110 00:09:39,771 --> 00:09:42,274 El equipo de Salinger nos ha ayudado. 111 00:09:42,482 --> 00:09:45,151 �Por qu� no nos han informado de esto antes? 112 00:10:06,548 --> 00:10:08,884 �Qu� hac�a Schumer aqu� en Berl�n? 113 00:10:09,175 --> 00:10:11,761 Ten�a una cita con un ejecutivo del IBBC 114 00:10:11,970 --> 00:10:15,015 que sab�a que investig�bamos y quer�a negociar. 115 00:10:15,223 --> 00:10:17,350 �La identidad de este informante? 116 00:10:17,559 --> 00:10:21,104 La desconocemos. Se asegur� de permanecer en el anonimato. 117 00:10:21,563 --> 00:10:24,107 Pero llevo 12 horas intentando localizarle 118 00:10:24,316 --> 00:10:27,611 porque creo que si no est� muerto, lo estar� pronto. 119 00:10:27,986 --> 00:10:29,112 �Por qu�? 120 00:10:29,487 --> 00:10:31,406 Porque, al igual que Schumer, 121 00:10:32,324 --> 00:10:34,868 cualquiera dispuesto a enfrentarse a este banco 122 00:10:35,076 --> 00:10:37,037 ha acabado muerto o desaparecido. 123 00:10:37,996 --> 00:10:41,958 Agente Salinger, teniendo en cuenta su historial en este asunto, 124 00:10:42,250 --> 00:10:44,461 deber�a ser m�s prudente 125 00:10:44,669 --> 00:10:46,963 antes de hacer semejantes acusaciones. 126 00:10:47,172 --> 00:10:48,924 �De qu� historial habla? 127 00:10:49,674 --> 00:10:51,635 Hemos revisado su expediente. 128 00:10:52,677 --> 00:10:53,678 �S�? 129 00:10:55,513 --> 00:10:57,807 Eso significa que no saben una mierda. 130 00:11:01,186 --> 00:11:04,231 S� que est�n atravesando un momento dif�cil 131 00:11:04,981 --> 00:11:06,316 pero hasta que no me den 132 00:11:06,525 --> 00:11:09,653 algo m�s que unas teor�as no corroboradas, 133 00:11:10,362 --> 00:11:14,199 aqu�, en Alemania, no se va a perseguir al IBBC. 134 00:11:22,874 --> 00:11:24,584 Hotel Concorde, por favor. 135 00:11:30,757 --> 00:11:34,052 �A qu� historial se refer�a Diemer? 136 00:11:34,261 --> 00:11:35,345 No te preocupes. 137 00:11:35,554 --> 00:11:37,681 No me jodas. �Qu� saben de ti? 138 00:11:37,889 --> 00:11:39,099 No saben nada. 139 00:11:39,307 --> 00:11:40,850 Bastante para provocarte. 140 00:11:41,059 --> 00:11:44,187 Si tienes tanta curiosidad, l�ete mi expediente. 141 00:11:49,025 --> 00:11:51,611 No deb� dejar que Tommy se metiera en esto. 142 00:11:52,779 --> 00:11:54,531 Yo aprob� la cita. 143 00:11:54,739 --> 00:11:57,117 Estaba en la puta calle de enfrente. 144 00:11:59,077 --> 00:12:00,704 Yo estaba all�. 145 00:12:04,249 --> 00:12:05,792 Le vi caer. 146 00:12:07,586 --> 00:12:09,212 No vi nada. 147 00:12:14,676 --> 00:12:16,887 No dar�n carpetazo a este asunto. 148 00:12:22,267 --> 00:12:24,185 LYON, FRANCIA 149 00:13:31,294 --> 00:13:34,130 ANTIGUA GALER�A NACIONAL BERL�N, ALEMANIA 150 00:14:12,752 --> 00:14:15,005 �Le atrae este lienzo? 151 00:14:16,548 --> 00:14:18,383 Me gusta la imagen de la agon�a. 152 00:14:20,760 --> 00:14:21,845 �Por qu�? 153 00:14:23,388 --> 00:14:25,265 Porque s� que es real. 154 00:14:34,566 --> 00:14:35,692 �Qu� hago aqu�? 155 00:14:36,818 --> 00:14:39,446 Umberto Calvini se retira del negocio. 156 00:14:40,238 --> 00:14:44,367 Su cliente requiere su intervenci�n para resolver el tema. 157 00:14:45,577 --> 00:14:49,456 Si Calvini renuncia, no veo qu� cambiar�a mi participaci�n. 158 00:14:49,789 --> 00:14:53,293 Les permitir�a acercarse a los dos hijos de Calvini, 159 00:14:53,501 --> 00:14:55,212 mucho m�s amplios de miras. 160 00:14:56,588 --> 00:14:58,882 Los detalles est�n en el archivo. 161 00:15:08,600 --> 00:15:11,561 Cuando inicie las negociaciones le avisar�. 162 00:15:32,791 --> 00:15:34,918 Ejecutivo del IBBC muere en tr�gico accidente de coche 163 00:15:49,182 --> 00:15:50,517 Duelo en la alta sociedad de Luxemburgo 164 00:15:50,725 --> 00:15:51,935 por la muerte de Andr� Cl�ment 165 00:16:00,277 --> 00:16:03,572 SEDE CENTRAL DE LA INTERPOL LYON, FRANCIA 166 00:16:09,202 --> 00:16:10,328 �Ren�? 167 00:16:11,788 --> 00:16:13,164 �Qu� haces aqu� tan pronto? 168 00:16:14,124 --> 00:16:15,292 Salinger. 169 00:16:28,555 --> 00:16:29,764 He encontrado al informante. 170 00:16:30,599 --> 00:16:31,725 �Qu�? 171 00:16:32,851 --> 00:16:34,477 El hombre que se reuni� con Schumer. 172 00:16:36,938 --> 00:16:37,981 �Andr� Cl�ment? 173 00:16:38,190 --> 00:16:41,234 Vicepresidente ejecutivo de adquisiciones del IBBC. 174 00:16:46,656 --> 00:16:49,201 Muri� en un accidente de coche en Luxemburgo 175 00:16:49,409 --> 00:16:51,745 nueve horas despu�s que Schumer. 176 00:16:51,953 --> 00:16:54,664 El informe preliminar de la gendarmer�a. 177 00:16:55,874 --> 00:16:58,043 Lleg� a Berl�n a las 8 a.m. 178 00:16:59,044 --> 00:17:01,796 En un vuelo procedente de Luxemburgo. 179 00:17:02,380 --> 00:17:05,884 No cuadra que el presidente del IBBC, Jonas Skarssen, 180 00:17:06,092 --> 00:17:09,471 declarara que estuvo con �l en Luxemburgo desde las 10 a.m., 181 00:17:09,679 --> 00:17:13,350 lo cual es imposible si Cl�ment lleg� a Berl�n a las 8 a.m. 182 00:17:13,934 --> 00:17:16,686 �Qu� ha dicho la gendarmer�a de esta contradicci�n? 183 00:17:17,437 --> 00:17:18,522 Nada. 184 00:17:19,022 --> 00:17:21,191 - No se lo he dicho. - �Qu�? 185 00:17:21,399 --> 00:17:23,610 Se lo preguntar� a Skarssen en persona. 186 00:17:23,818 --> 00:17:25,737 - Ni hablar. - Esc�chame, Viktor. 187 00:17:26,029 --> 00:17:28,782 Voy a Luxemburgo, Skarssen confirma esa declaraci�n, 188 00:17:28,990 --> 00:17:30,951 le cojo en la mentira, me baso en ello y... 189 00:17:31,159 --> 00:17:33,245 Por Dios, ya no est�s en Scotland Yard. 190 00:17:33,995 --> 00:17:36,665 La Interpol no tiene funciones policiales. 191 00:17:37,958 --> 00:17:39,834 Facilitamos informaci�n. 192 00:17:40,377 --> 00:17:44,506 C�ntrate en eso y pasa la informaci�n a las autoridades competentes. 193 00:17:44,756 --> 00:17:45,799 �Y despu�s qu�? 194 00:17:46,967 --> 00:17:50,095 Hemos pasado la informaci�n desde el principio. 195 00:17:50,512 --> 00:17:52,681 Nadie nunca hace nada. 196 00:17:52,889 --> 00:17:56,560 Los casos se pierden en las complejidades del sistema. 197 00:17:57,727 --> 00:17:58,979 Schumer. 198 00:18:00,105 --> 00:18:01,273 Cl�ment. 199 00:18:01,690 --> 00:18:03,692 Toda esta puta pared. 200 00:18:04,860 --> 00:18:08,071 Un asesinato a sangre fr�a no es tan complejo. 201 00:18:11,491 --> 00:18:14,494 SEDE CENTRAL DEL IBBC LUXEMBURGO 202 00:18:28,008 --> 00:18:30,010 Tengo una cita con el se�or Skarssen. 203 00:18:30,218 --> 00:18:31,219 �Su nombre? 204 00:18:31,428 --> 00:18:33,763 �Se�or Salinger? Por favor, s�game. 205 00:19:16,890 --> 00:19:17,891 Se�or Skarssen. 206 00:19:23,313 --> 00:19:24,898 Se�or Skarssen. 207 00:19:31,655 --> 00:19:33,740 �Agente Salinger? Por favor, s�game. 208 00:19:51,383 --> 00:19:52,634 El se�or White. 209 00:19:53,635 --> 00:19:56,680 Le pido disculpas por la espera. 210 00:19:57,013 --> 00:19:59,933 Soy Martin White, asesor jur�dico del IBBC. 211 00:20:00,141 --> 00:20:02,394 El comisario Villon de la gendarmer�a. 212 00:20:02,602 --> 00:20:06,523 He cre�do oportuno que viniera, teniendo en cuenta su consulta. 213 00:20:06,731 --> 00:20:08,149 Por favor, si�ntese. 214 00:20:09,818 --> 00:20:11,987 Creo que hay un malentendido. 215 00:20:12,362 --> 00:20:14,781 He venido a ver al se�or Skarssen. 216 00:20:15,282 --> 00:20:19,202 Como abogado del se�or Skarssen, he insistido en verle primero. 217 00:20:19,995 --> 00:20:23,373 Ten�a una cita confirmada con el se�or Skarssen. 218 00:20:23,790 --> 00:20:26,626 �Por qu� no me han informado de este cambio? 219 00:20:26,877 --> 00:20:29,546 Lo comprendo y siento la confusi�n. 220 00:20:29,754 --> 00:20:32,716 Pero seguro que podr� responder a sus preguntas. 221 00:20:32,924 --> 00:20:35,176 Ahora, por favor, si�ntese. 222 00:20:56,531 --> 00:21:00,035 Como sabr�, tengo unas preguntas sobre Andr� Cl�ment. 223 00:21:00,869 --> 00:21:01,995 S�. 224 00:21:03,538 --> 00:21:05,999 Al parecer el se�or Cl�ment estuvo 225 00:21:06,208 --> 00:21:09,044 en casa del se�or Skarssen la noche en que muri�. 226 00:21:09,377 --> 00:21:11,463 La noche del accidente, s�. 227 00:21:12,881 --> 00:21:15,258 �A qu� hora lleg� a casa del se�or Skarssen? 228 00:21:15,467 --> 00:21:18,220 Si mal no recuerdo, hacia las 6 p.m. 229 00:21:21,890 --> 00:21:23,016 �Estaba usted all�? 230 00:21:23,517 --> 00:21:24,518 S�. 231 00:21:25,852 --> 00:21:27,479 �Y est� seguro de la hora? 232 00:21:28,480 --> 00:21:29,523 Totalmente. 233 00:21:30,649 --> 00:21:32,067 Estoy confundido. 234 00:21:33,735 --> 00:21:35,070 Lo que dice ahora 235 00:21:35,278 --> 00:21:38,323 difiere de la declaraci�n policial de Skarssen 236 00:21:39,032 --> 00:21:42,202 que afirma que Cl�ment lleg� a las 10 a.m. 237 00:21:43,245 --> 00:21:46,706 Yo estaba presente y el se�or Skarssen no dijo eso. 238 00:21:46,915 --> 00:21:48,667 Seg�n este informe s�. 239 00:21:50,585 --> 00:21:51,586 �Me permite? 240 00:22:10,188 --> 00:22:14,317 Hay un error en el borrador preliminar. La hora es incorrecta. 241 00:22:16,027 --> 00:22:19,823 El informe final dice que Cl�ment lleg� a las 6 p.m. 242 00:22:20,532 --> 00:22:23,410 A veces se cometen erratas as�. 243 00:22:23,618 --> 00:22:26,162 Por eso desaconsejamos desvelar 244 00:22:26,371 --> 00:22:29,541 documentaci�n preliminar relativa a casos abiertos. 245 00:22:31,668 --> 00:22:34,838 �Puedo hacer algo m�s por usted, agente Salinger? 246 00:22:46,099 --> 00:22:49,769 Tengo los resultados de los an�lisis toxicol�gicos de Schumer. 247 00:22:49,978 --> 00:22:52,647 - �Y? - No son concluyentes. 248 00:22:53,231 --> 00:22:55,734 �Qu� demonios significa eso? 249 00:22:55,942 --> 00:22:58,445 Han hallado micro elementos de cianuro 250 00:22:58,653 --> 00:23:02,657 pero no en cantidad suficiente para considerarlo envenenamiento. 251 00:23:05,160 --> 00:23:06,328 �Est�s ah�? 252 00:23:25,430 --> 00:23:26,515 Lo siento. 253 00:23:29,392 --> 00:23:30,685 Lo siento. 254 00:23:34,564 --> 00:23:36,650 �Est� mal de la cabeza? 255 00:23:59,965 --> 00:24:01,216 �Madame Cl�ment? 256 00:24:04,302 --> 00:24:07,472 Soy Eleanor Whitman de la fiscal�a de Nueva York. 257 00:24:08,223 --> 00:24:10,600 Le he dejado un par de mensajes, solo... 258 00:24:29,870 --> 00:24:32,080 Siento ser tan insistente. 259 00:24:32,289 --> 00:24:35,625 Imagino lo dif�cil que debe de estar siendo esto. 260 00:24:36,585 --> 00:24:40,380 Pero creo que la muerte de su marido no fue un accidente. 261 00:24:42,465 --> 00:24:44,342 Le dejo mi n�mero de m�vil: 262 00:24:44,551 --> 00:24:45,927 001... 263 00:24:46,136 --> 00:24:49,598 917- 135- 6565. 264 00:24:49,806 --> 00:24:51,308 Ll�meme a cualquier hora... 265 00:24:52,100 --> 00:24:55,812 Deje de llamarme. No tengo nada que decirle. D�jeme en paz. 266 00:24:56,021 --> 00:24:58,815 Por favor. Necesito hacerle unas preguntas. 267 00:24:59,024 --> 00:25:01,860 Tengo dos hijos. Ya han perdido a su padre. 268 00:25:02,068 --> 00:25:03,320 Entiendo. 269 00:25:03,528 --> 00:25:05,405 No, no lo entiende. 270 00:25:08,200 --> 00:25:12,329 �Sabe que vio a uno de nuestros inspectores el d�a de su muerte? 271 00:25:20,629 --> 00:25:22,464 �Piensas venir a la cama? 272 00:25:23,256 --> 00:25:24,507 Te he o�do hablar. 273 00:25:24,716 --> 00:25:25,800 Lo siento. 274 00:25:26,009 --> 00:25:27,302 �Cu�ndo ha venido aqu�? 275 00:25:27,510 --> 00:25:28,511 Hace una hora. 276 00:25:29,179 --> 00:25:30,931 Otra vez el tiranosaurio en el armario. 277 00:25:32,390 --> 00:25:33,975 Me lo llevo a su sitio. 278 00:25:35,060 --> 00:25:36,061 Vamos, coleguita. 279 00:25:45,403 --> 00:25:47,531 �Qu� quiere de m�? 280 00:25:54,579 --> 00:25:57,707 �Podemos vernos? 281 00:26:11,555 --> 00:26:16,476 �Le dijo su marido que iba a reunirse con nosotros? 282 00:26:35,453 --> 00:26:39,082 �Sabe algo de un negocio de armas del IBBC? 283 00:27:01,188 --> 00:27:03,106 Hable con Umberto Calvini 284 00:27:16,036 --> 00:27:17,037 �Lou? 285 00:27:17,412 --> 00:27:19,581 Sab�an la discrepancia del informe. 286 00:27:19,789 --> 00:27:22,042 Cambiaron la declaraci�n de Skarssen. 287 00:27:22,375 --> 00:27:23,752 �C�mo lo supieron, Viktor? 288 00:27:24,961 --> 00:27:26,004 Entra. 289 00:27:28,506 --> 00:27:31,092 �Est�s loco? Hace un fr�o que pela. 290 00:27:31,301 --> 00:27:32,344 Sal. 291 00:27:32,552 --> 00:27:33,762 �Basta! 292 00:27:41,937 --> 00:27:42,938 �Lou, espera! 293 00:27:45,273 --> 00:27:46,274 �Lou! 294 00:27:49,194 --> 00:27:50,195 �Has perdido el juicio? 295 00:28:05,377 --> 00:28:07,504 Vamos a sacar al perro. 296 00:28:08,129 --> 00:28:09,714 A tomar el fresco. 297 00:28:21,935 --> 00:28:23,395 �Qui�n ha sido? 298 00:28:23,728 --> 00:28:25,021 �T� qui�n crees? 299 00:28:26,189 --> 00:28:27,315 De mi piso. 300 00:28:28,024 --> 00:28:29,651 Whitman tambi�n tiene. 301 00:28:30,777 --> 00:28:33,071 Informaremos al secretario general inmediatamente. 302 00:28:33,280 --> 00:28:37,242 Ni de broma. Si les alertamos, perdemos la oportunidad. 303 00:28:37,450 --> 00:28:38,493 �Oportunidad? 304 00:28:38,702 --> 00:28:40,537 Lo �ltimo que le dijo Schumer a Ella 305 00:28:40,745 --> 00:28:44,457 fue que Cl�ment le dar�a informaci�n sobre un negocio de armas del IBBC. 306 00:28:47,168 --> 00:28:48,295 Umberto Calvini. 307 00:28:48,503 --> 00:28:51,798 Presidente de Calvini Defense, proveedor clave en Europa. 308 00:28:52,007 --> 00:28:54,384 Seguramente el nuevo primer ministro italiano. 309 00:28:54,593 --> 00:28:57,304 Junto a �l, nuestro informante. 310 00:28:58,221 --> 00:28:59,389 Andr� Cl�ment. 311 00:29:00,223 --> 00:29:01,224 �Y? 312 00:29:01,892 --> 00:29:04,769 Whitman descubri� que Cl�ment negociaba para el IBBC 313 00:29:04,978 --> 00:29:08,398 la compra de gu�as de misiles 314 00:29:08,607 --> 00:29:12,277 a Calvini Defense. Pero al final, el trato fracas�. 315 00:29:12,485 --> 00:29:13,528 �Qu� ocurri�? 316 00:29:13,737 --> 00:29:16,740 No sabemos. Ma�ana ver� a Whitman en Mil�n. 317 00:29:16,948 --> 00:29:18,992 Hablaremos con Calvini. 318 00:30:35,986 --> 00:30:40,365 PIAZZA DUCA D'AOSTA MIL�N, ITALIA 319 00:31:05,098 --> 00:31:07,309 Se�ora Whitman, inspector Cerutti. 320 00:31:07,517 --> 00:31:08,768 - Encantado. - Un placer. 321 00:31:09,811 --> 00:31:11,104 Adelante, no tenemos mucho tiempo. 322 00:31:11,313 --> 00:31:14,065 Calvini se va a Tur�n tras este compromiso. 323 00:31:14,274 --> 00:31:16,735 No sab�a que la cita era en un mitin. 324 00:31:16,943 --> 00:31:19,154 Al avisar sin apenas antelaci�n... 325 00:31:23,867 --> 00:31:26,745 Piso 30. Esperar� fuera. 326 00:31:35,462 --> 00:31:36,838 Tienes que apretar el bot�n. 327 00:31:43,720 --> 00:31:45,096 Est�s horrible. 328 00:31:46,014 --> 00:31:47,098 Gracias. 329 00:31:49,643 --> 00:31:51,811 �Cu�nto hace que no duermes? 330 00:31:52,229 --> 00:31:53,271 No lo s�. 331 00:31:56,900 --> 00:31:59,110 �Cu�nto hace que no comes algo sano? 332 00:31:59,736 --> 00:32:01,112 No me acuerdo. 333 00:32:02,656 --> 00:32:04,616 �Y que no te acuestas con alguien? 334 00:32:04,824 --> 00:32:06,243 �Por qu�, es una oferta? 335 00:32:07,827 --> 00:32:10,539 Tienes que cuidarte m�s, Lou. 336 00:32:11,081 --> 00:32:14,501 No acabes tan hecho polvo como hace dos a�os. 337 00:32:17,504 --> 00:32:18,797 Por favor, s�ganme. 338 00:32:20,632 --> 00:32:22,467 Esto es estrictamente confidencial. 339 00:32:22,676 --> 00:32:25,512 Mi jefe no puede verse mezclado en su investigaci�n. 340 00:32:25,720 --> 00:32:29,724 Y su participaci�n no puede filtrarse a la prensa. 341 00:32:29,933 --> 00:32:30,934 Entendido. 342 00:32:31,518 --> 00:32:33,311 Esperen un momento. 343 00:32:35,814 --> 00:32:37,440 Has le�do mi expediente. 344 00:32:38,483 --> 00:32:40,527 He llamado a Londres. 345 00:32:41,111 --> 00:32:44,948 Deber�as haberme contado lo que pas� con tu caso del IBBC. 346 00:32:45,240 --> 00:32:46,825 Por lo que dejaste Scotland Yard. 347 00:32:47,450 --> 00:32:48,952 �Qu� te han dicho? 348 00:32:50,203 --> 00:32:53,206 Que la cagaste porque tu testigo era pat�tico. 349 00:32:53,415 --> 00:32:55,834 Y que el caso se fue a pique. 350 00:32:56,251 --> 00:32:59,796 Se te fue la pinza y golpeaste al jefe de la Polic�a. 351 00:33:00,005 --> 00:33:03,592 Dieron carpetazo al caso, mi testigo era s�lido. 352 00:33:04,342 --> 00:33:06,636 Nos dio lo necesario para inculpar al banco 353 00:33:06,845 --> 00:33:09,973 y de repente me forzaron a desestimarlo como testigo. 354 00:33:10,432 --> 00:33:13,059 Tres d�as despu�s murieron en un accidente de coche. 355 00:33:15,187 --> 00:33:16,188 �Murieron? 356 00:33:16,396 --> 00:33:17,772 Ten�a mujer y dos hijos. 357 00:33:20,275 --> 00:33:23,778 Se�or Calvini, desear�amos saber por qu� un banco comprar�a 358 00:33:23,987 --> 00:33:26,281 sistemas de gu�a de misiles 359 00:33:26,489 --> 00:33:29,326 por valor de millones de d�lares a su empresa. 360 00:33:32,120 --> 00:33:35,415 El IBBC ha gastado millones de d�lares en la compra 361 00:33:35,624 --> 00:33:39,377 de misiles Silkworm a la Rep�blica Popular de China, 362 00:33:39,586 --> 00:33:42,631 previamente vendidos a clientes de Oriente Medio, 363 00:33:43,173 --> 00:33:47,302 a condici�n de que los equiparan con sistemas de gu�a VOLCON. 364 00:33:48,178 --> 00:33:52,307 Mi empresa es una de las dos �nicas del mundo que fabrica VOLCON. 365 00:33:52,516 --> 00:33:53,850 �Cu�l es la otra? 366 00:33:54,100 --> 00:33:56,728 Ahmet Sunay. 367 00:33:56,937 --> 00:33:58,563 �De Turkish Aerotech? 368 00:34:00,190 --> 00:34:02,984 �Por qu� el banco arriesga tal cantidad de capital 369 00:34:03,193 --> 00:34:04,736 en la venta de esos misiles? 370 00:34:09,866 --> 00:34:10,867 Es una prueba. 371 00:34:13,036 --> 00:34:15,288 En el 99 por ciento de los conflictos mundiales 372 00:34:15,497 --> 00:34:18,208 solo se emplean armas ligeras. 373 00:34:19,042 --> 00:34:21,586 Y nadie las fabrica 374 00:34:21,795 --> 00:34:24,339 de forma m�s r�pida y barata que China. 375 00:34:24,923 --> 00:34:27,259 Lo que Skarssen pretende 376 00:34:27,676 --> 00:34:30,846 es que el IBBC sea el intermediario exclusivo 377 00:34:31,304 --> 00:34:34,641 de las armas ligeras chinas del tercer mundo. 378 00:34:35,350 --> 00:34:38,436 Los misiles son la puerta a futuras operaciones. 379 00:34:39,521 --> 00:34:42,649 �Invierte tanto dinero para ser un simple intermediario? 380 00:34:42,858 --> 00:34:44,568 No obtendr�n tantos beneficios. 381 00:34:44,776 --> 00:34:48,363 No se trata de obtener beneficios por la venta de armas. 382 00:34:50,323 --> 00:34:51,908 Se trata de control. 383 00:34:53,660 --> 00:34:57,372 Si controlas el flujo de armas, controlas los conflictos. 384 00:35:00,125 --> 00:35:02,752 El IBBC es un banco. 385 00:35:03,420 --> 00:35:06,673 Su objetivo no es controlar los conflictos, 386 00:35:06,882 --> 00:35:10,260 sino controlar la deuda que generan los conflictos. 387 00:35:10,969 --> 00:35:14,306 Miren, el valor real de un conflicto, 388 00:35:14,514 --> 00:35:15,765 el verdadero valor, 389 00:35:16,308 --> 00:35:18,977 reside en la deuda que genera. 390 00:35:19,186 --> 00:35:21,021 Si controlas la deuda, 391 00:35:22,397 --> 00:35:24,274 lo controlas todo. 392 00:35:26,735 --> 00:35:28,862 Les parecer� tremendo, �no? 393 00:35:29,696 --> 00:35:33,200 Pero es la misma esencia de la industria bancaria: 394 00:35:33,617 --> 00:35:36,411 Convertirnos a todos, tanto a las naciones 395 00:35:36,620 --> 00:35:40,749 como a los individuos, en esclavos de las deudas. 396 00:35:42,292 --> 00:35:44,836 No parece tenerle mucho aprecio al IBBC. 397 00:35:46,171 --> 00:35:47,505 �Qu� ha ocurrido? 398 00:35:49,674 --> 00:35:51,593 Yo apreciaba a Andr� Cl�ment. 399 00:35:52,552 --> 00:35:54,095 Confiaba en �l. 400 00:35:54,596 --> 00:35:56,181 Y era un buen amigo. 401 00:36:04,481 --> 00:36:07,108 Pues ay�denos a garantizar que no muri� en vano. 402 00:36:09,444 --> 00:36:11,196 Les ver� despu�s del discurso. 403 00:36:11,404 --> 00:36:13,823 Hablaremos de camino al aeropuerto. 404 00:38:20,909 --> 00:38:22,536 �Qu� narices est� pasando? 405 00:38:22,786 --> 00:38:24,287 �Le han disparado! 406 00:39:24,139 --> 00:39:26,308 �Aseguren la zona y bloqueen las salidas! 407 00:39:26,516 --> 00:39:28,101 �Vamos! 408 00:41:03,738 --> 00:41:06,074 Dios m�o. �Est�s bien? 409 00:41:06,324 --> 00:41:07,325 Creo que s�. 410 00:41:07,534 --> 00:41:09,744 Por all� quiz� le cortes el paso. 411 00:41:09,953 --> 00:41:10,954 Vete. 412 00:41:12,122 --> 00:41:13,123 �Vete! 413 00:42:21,691 --> 00:42:24,945 �Para el motor y saca las manos por la ventanilla! 414 00:42:26,571 --> 00:42:30,659 �Para el motor y saca las manos por la ventanilla! �Ya! 415 00:42:48,218 --> 00:42:50,637 El trato con los suizos ha sido insostenible 416 00:42:50,846 --> 00:42:54,516 este �ltimo a�o. Han rebajado los dep�sitos 417 00:42:54,724 --> 00:42:57,435 160 puntos de su valor nominal. 418 00:42:57,644 --> 00:42:59,813 Han doblado el coste de mover dinero. 419 00:43:00,146 --> 00:43:02,732 General, �qu� espera? 420 00:43:02,941 --> 00:43:04,943 Lleva en la jungla del mercado gris tiempo 421 00:43:05,151 --> 00:43:08,071 para saber que cuando el le�n mata, el chacal se beneficia. 422 00:43:08,280 --> 00:43:09,281 S�. 423 00:43:10,323 --> 00:43:12,325 El IBBC est� estructurado de forma 424 00:43:12,534 --> 00:43:15,287 que puede cubrir sus necesidades. 425 00:43:15,787 --> 00:43:18,832 Podemos mejorar las condiciones de la competencia. 426 00:43:19,916 --> 00:43:21,459 Y mucho m�s. 427 00:43:22,335 --> 00:43:23,336 Armas, 428 00:43:23,879 --> 00:43:26,256 servicios de inteligencia, apoyo log�stico, 429 00:43:26,506 --> 00:43:30,177 todo lo que el Frente Revolucionario necesita para resurgir. 430 00:43:31,428 --> 00:43:33,430 �Pero a cambio de qu�? 431 00:43:33,722 --> 00:43:37,142 Entienda que el FRL no tiene dinero. 432 00:43:40,437 --> 00:43:44,566 El dinero no es el principal medio de intercambio de esta instituci�n. 433 00:43:48,737 --> 00:43:51,072 �Qu� propone exactamente? 434 00:43:51,907 --> 00:43:54,576 Con la direcci�n y el apoyo adecuados 435 00:43:54,784 --> 00:43:58,038 el FRL podr�a devenir una fuerza muy influyente en su pa�s. 436 00:43:58,663 --> 00:43:59,915 Quiz�s tanto 437 00:44:00,123 --> 00:44:03,210 como para dar un pr�spero golpe de estado pr�ximamente. 438 00:44:05,503 --> 00:44:07,088 Y si eso fuera posible, 439 00:44:08,256 --> 00:44:10,467 �qu� ganar�a su banco con ello? 440 00:44:13,553 --> 00:44:17,516 La gratitud y consideraci�n de un amigo muy influyente. 441 00:44:19,726 --> 00:44:20,936 Disc�lpenme. 442 00:44:22,062 --> 00:44:24,397 Me han pedido que le interrumpa. 443 00:44:26,525 --> 00:44:28,944 �Me disculpa, general? Enseguida vuelvo. 444 00:44:42,541 --> 00:44:43,750 �Qu� ocurre? 445 00:44:49,297 --> 00:44:52,467 Hace una media hora, han asesinado a Umberto Calvini 446 00:44:52,676 --> 00:44:55,095 en un mitin pol�tico en Mil�n. 447 00:44:59,432 --> 00:45:00,934 Lo hemos hablado. 448 00:45:01,476 --> 00:45:04,855 Yo esperar�a a que las autoridades resolvieran el tema 449 00:45:05,063 --> 00:45:07,023 para seguir negociando con sus hijos. 450 00:45:09,025 --> 00:45:10,151 �Cu�nto tiempo llevar�? 451 00:45:10,360 --> 00:45:14,197 Me han asegurado que la investigaci�n ser� r�pida, pero... 452 00:45:15,532 --> 00:45:19,536 las consecuencias inesperadas pueden complicar las cosas. 453 00:45:19,911 --> 00:45:24,040 Tenemos 60 d�as para entregar los Silkworms. Nada de complicaciones. 454 00:45:24,249 --> 00:45:27,252 Es el riesgo de tener una agenda tan ambiciosa. 455 00:45:27,836 --> 00:45:29,296 No veo el problema. 456 00:45:29,504 --> 00:45:32,883 De no ser por su padre, Mario y Enzo habr�an negociado hace mucho. 457 00:45:33,550 --> 00:45:35,719 Ya no hay raz�n para no avanzar. 458 00:45:37,971 --> 00:45:41,099 Han asesinado a un gran hombre y devoto padre. 459 00:45:43,226 --> 00:45:45,520 Enviemos una carta a la familia 460 00:45:45,896 --> 00:45:49,024 con nuestro m�s sincero p�same por la terrible p�rdida. 461 00:45:51,318 --> 00:45:55,071 No s�, pero estoy bien. Me han examinado a fondo. 462 00:45:56,156 --> 00:45:57,908 Dale un beso a Jake. 463 00:46:06,333 --> 00:46:09,127 Dicen que el tirador es de las Brigadas Rojas. 464 00:46:09,336 --> 00:46:10,503 �Y el tipo del coche? 465 00:46:10,712 --> 00:46:13,924 Era robado. No han reunido huellas, fibras o residuos 466 00:46:14,132 --> 00:46:17,344 ni hay testigos que le vieran salir del veh�culo. 467 00:46:17,552 --> 00:46:18,595 �Entonces? 468 00:46:18,803 --> 00:46:22,516 Anunciar�n que las Brigadas Rojas son responsables del asesinato 469 00:46:22,724 --> 00:46:24,392 a la prensa esta noche. 470 00:46:24,601 --> 00:46:26,811 Pero no estamos seguros de eso. 471 00:46:27,020 --> 00:46:29,898 Cualquiera podr�a estar incrimin�ndoles. 472 00:46:31,149 --> 00:46:32,609 El caso no es m�o. 473 00:46:32,943 --> 00:46:35,737 Y el hombre a cargo es muy poderoso 474 00:46:35,946 --> 00:46:37,197 y un cabronazo. 475 00:46:37,405 --> 00:46:40,158 Solo queremos echar un vistazo. 476 00:47:05,892 --> 00:47:07,185 Un momento. 477 00:47:35,046 --> 00:47:37,007 �Ya han estudiado la trayectoria? 478 00:47:38,300 --> 00:47:39,843 Cerutti ha dicho que no. 479 00:49:00,257 --> 00:49:03,552 Si hubo un segundo tirador, podr�a haberse situado aqu�. 480 00:49:05,428 --> 00:49:09,266 El cron�metro estaba programado a un minuto, �no? 481 00:49:09,474 --> 00:49:12,936 S�. Le asesinaron pasado un minuto de discurso. 482 00:49:13,687 --> 00:49:15,897 �Y si todo estuviera sincronizado? 483 00:49:19,943 --> 00:49:21,152 A ver... 484 00:49:23,363 --> 00:49:25,156 Soy el segundo tirador. 485 00:49:26,908 --> 00:49:30,745 El tipo de abajo no sabe que estoy justo encima de �l. 486 00:49:32,497 --> 00:49:35,709 Voy armado con un rifle Sauer 200, como �l. 487 00:49:37,002 --> 00:49:39,462 Mi cron�metro est� programado a un minuto, 488 00:49:39,671 --> 00:49:42,048 lo acciono cuando empieza el discurso. 489 00:49:42,299 --> 00:49:44,634 Al de abajo le han ordenado lo mismo 490 00:49:44,843 --> 00:49:47,053 porque disparar� su primera bala. 491 00:49:47,596 --> 00:49:48,597 Si falla, 492 00:49:49,514 --> 00:49:52,058 yo puedo acabar el trabajo. 493 00:49:52,851 --> 00:49:54,978 El francotirador dispara, falla. 494 00:49:55,312 --> 00:49:56,688 Unos segundos despu�s, 495 00:49:58,148 --> 00:49:59,816 le pego un tiro en la cabeza. 496 00:50:01,610 --> 00:50:04,237 Es una buena teor�a, pero hay un problema. 497 00:50:04,446 --> 00:50:05,447 �Por qu�? 498 00:50:08,700 --> 00:50:10,994 Hubo dos tiros desde la ventana. 499 00:50:11,203 --> 00:50:12,996 En el escenario hab�a dos balas 500 00:50:13,205 --> 00:50:15,498 y junto al rifle dos casquillos. 501 00:50:15,707 --> 00:50:19,211 Bal�stica confirma que los casquillos proced�an del rifle del hotel. 502 00:50:19,419 --> 00:50:22,547 Si el disparo mortal ven�a del tirador del tejado, 503 00:50:22,756 --> 00:50:25,383 se habr�an disparado un total de tres balas. 504 00:50:25,592 --> 00:50:27,886 �C�mo explicas la ausencia de la tercera bala? 505 00:50:30,680 --> 00:50:31,890 No s�. 506 00:51:00,544 --> 00:51:02,921 Creo que he visto esta huella antes. 507 00:51:03,797 --> 00:51:04,923 �D�nde? 508 00:51:05,382 --> 00:51:07,175 En la pared de mi despacho. 509 00:51:22,649 --> 00:51:26,403 Del escenario del asesinato de Stefan Heuss el a�o pasado. 510 00:51:26,611 --> 00:51:28,655 Ex director ejecutivo del FMI. 511 00:51:28,864 --> 00:51:31,074 �Ha visto una huella as� antes? 512 00:51:39,875 --> 00:51:43,503 Cree que procede de un zapato hecho para una f�rula ortop�dica. 513 00:51:43,712 --> 00:51:46,548 Normalmente son de acero o de una aleaci�n 514 00:51:46,756 --> 00:51:50,343 pero el estado de la pierna determinar�a el aparato empleado. 515 00:51:52,721 --> 00:51:54,931 Dice que probablemente las huellas coincidan. 516 00:51:57,642 --> 00:52:00,896 �Puedes envi�rselas a Alan Kovacs de Rastros del FBI enseguida 517 00:52:01,104 --> 00:52:02,981 y asegurarte de que podr� localizarme? 518 00:52:05,066 --> 00:52:06,151 Gracias. 519 00:52:07,611 --> 00:52:10,447 Si el FBI confirma que esas huellas coinciden, 520 00:52:10,655 --> 00:52:12,949 el banco us� al mismo asesino dos veces. 521 00:52:14,034 --> 00:52:17,412 Lo que significa que si le cazamos, cazamos al banco. 522 00:52:52,489 --> 00:52:53,657 �Qui�n era? 523 00:52:58,328 --> 00:53:02,040 El Capitano Barillo, hombre a cargo del caso Calvini. 524 00:53:02,249 --> 00:53:03,250 �Qu� quer�a? 525 00:53:03,458 --> 00:53:05,669 Mi culo en una bandeja. 526 00:53:05,877 --> 00:53:07,838 Y a vosotros en el pr�ximo vuelo que salga. 527 00:53:08,213 --> 00:53:10,215 �No le has dicho lo que hemos descubierto? 528 00:53:10,465 --> 00:53:11,842 Lo he intentado. 529 00:53:12,342 --> 00:53:15,178 Que le den. No puede obligarnos a irnos. 530 00:53:15,387 --> 00:53:18,181 Ha hablado con vuestros superiores. 531 00:53:18,390 --> 00:53:19,933 Ten�is orden de volver. 532 00:53:21,017 --> 00:53:22,018 Arnie. 533 00:53:22,227 --> 00:53:25,313 No puedes quedarte ah� habl�ndome de protocolo. 534 00:53:25,522 --> 00:53:27,274 Sabes lo que est� pasando. 535 00:53:27,482 --> 00:53:29,985 �Qu� m�s da la procedencia jur�dica? 536 00:53:30,193 --> 00:53:32,362 Hemos hecho un descubrimiento clave. 537 00:53:33,613 --> 00:53:36,449 Genial. Qu� gran entereza la tuya. 538 00:53:36,658 --> 00:53:38,785 Menuda gilipollez. 539 00:53:39,995 --> 00:53:41,329 Ojal� hubiera podido ayudar m�s. 540 00:53:41,538 --> 00:53:45,500 Has estado genial, Alberto. Intentar� que esto no te salpique. 541 00:53:46,835 --> 00:53:47,836 Gracias. 542 00:53:49,421 --> 00:53:51,923 Siento los problemas que hemos causado. 543 00:54:05,145 --> 00:54:06,354 �Qu�? 544 00:54:06,563 --> 00:54:08,815 La abrazadera ser�a de metal, �no? 545 00:54:09,649 --> 00:54:10,692 �Y? 546 00:54:10,942 --> 00:54:14,779 Que los empleados de seguridad le obligar�an a ense�arla. 547 00:54:33,965 --> 00:54:35,592 Sin duda es �l. 548 00:54:36,092 --> 00:54:37,844 Parece un don nadie. 549 00:54:38,053 --> 00:54:39,513 Creo que eso pretende. 550 00:54:40,222 --> 00:54:41,890 Parece saber d�nde est�n las c�maras. 551 00:54:42,098 --> 00:54:45,143 Gira la cara para evitar nuestro campo visual. 552 00:54:45,352 --> 00:54:46,645 Aunque lo encontrarais 553 00:54:46,853 --> 00:54:49,731 no le condenar�an sin una confesi�n. 554 00:54:49,981 --> 00:54:53,318 La acusaci�n ser�a lo de menos, ser�a un hombre marcado. 555 00:54:53,527 --> 00:54:55,695 Muere por el banco o cambia de bando. 556 00:54:57,697 --> 00:55:01,785 Lo tengo. Viaja bajo el nombre de Sherwood, Timothy M. 557 00:55:02,077 --> 00:55:06,164 Cogi� el vuelo de Alitalia 422 que sali� de Mil�n ayer a las 6 p.m. 558 00:55:06,373 --> 00:55:08,792 Y lleg� a Nueva York a las 10 p.m. 559 00:55:11,169 --> 00:55:13,129 �A qu� hora es el siguiente vuelo a Nueva York? 560 00:55:53,837 --> 00:55:57,132 Inspectores Hubbard, Ward, Ornelas, el agente Lou Salinger. 561 00:55:57,340 --> 00:55:58,341 - Por fin. - �Qu� tal? 562 00:55:58,550 --> 00:55:59,551 Perm�teme. 563 00:56:00,051 --> 00:56:01,261 Y bien, �qu� tenemos? 564 00:56:01,469 --> 00:56:02,512 Hemos tenido suerte. 565 00:56:03,805 --> 00:56:06,266 Unas tomas pasando la aduana. 566 00:56:06,474 --> 00:56:07,517 Esa es buena. 567 00:56:09,895 --> 00:56:13,815 La identidad que us� est� ligada a una direcci�n falsa. 568 00:56:14,107 --> 00:56:15,734 �Ad�nde fue tras pasar la aduana? 569 00:56:15,942 --> 00:56:18,778 No se sabe, el circuito cerrado lo pierde en ese bordillo. 570 00:56:18,987 --> 00:56:21,740 Hemos barrido todas las empresas de taxis y limusinas. 571 00:56:22,240 --> 00:56:26,119 Y aparcamientos, alquileres de coches. No tenemos una mierda. 572 00:56:26,328 --> 00:56:28,455 Es posible que viva en la ciudad. 573 00:56:28,663 --> 00:56:29,706 �Y eso? 574 00:56:30,582 --> 00:56:32,792 Kovacs, de Rastros del FBI, llam�. 575 00:56:33,460 --> 00:56:35,378 "La huella era de un zapato 576 00:56:35,587 --> 00:56:38,089 para f�rulas hasta la rodilla. 577 00:56:38,465 --> 00:56:41,218 El dibujo es exclusivo de los zapatos fabricados 578 00:56:41,426 --> 00:56:44,721 en el Instituto Ortop�dico Isaacson de la ciudad". 579 00:56:44,930 --> 00:56:46,890 El zapato procede de all�. 580 00:56:47,098 --> 00:56:48,683 �Ten�is alg�n contacto? 581 00:56:49,434 --> 00:56:51,061 El doctor Isaacson. 582 00:56:52,521 --> 00:56:55,815 Pues id a indagar. A m� me esperan en la oficina. 583 00:56:56,024 --> 00:56:57,067 �Hubb? 584 00:56:57,275 --> 00:57:00,362 Prep�rate para la bronca. Te va a caer una buena. 585 00:57:43,947 --> 00:57:44,990 �Qui�n es? 586 00:57:45,198 --> 00:57:46,616 Polic�a de Nueva York. 587 00:57:49,411 --> 00:57:50,912 - �Doctor Isaacson? - S�. 588 00:57:51,162 --> 00:57:54,249 Inspectores Ornelas y Ward. 589 00:57:54,457 --> 00:57:56,668 - Queremos hacerle unas preguntas. - �Por qu�? 590 00:57:57,210 --> 00:57:58,670 �Qu� quieren? �Por qu�? 591 00:57:58,879 --> 00:58:02,674 Tranquilo, doctor. Solo queremos preguntarle por un paciente. 592 00:58:02,883 --> 00:58:05,385 �Qu� paciente? Chicos, �sab�is qu� hora es? 593 00:58:06,511 --> 00:58:10,056 Lo siento, tengo que irme. No he hecho nada. Buenas noches. 594 00:58:10,265 --> 00:58:11,725 Doctor, si pudi�ramos... 595 00:58:14,019 --> 00:58:17,647 El colgao est� colocad�simo. Cree que vamos a enchironarle. 596 00:58:20,233 --> 00:58:21,943 �Doctor Isaacson, por favor! 597 00:58:22,194 --> 00:58:25,447 Creemos que su vida puede correr peligro. 598 00:58:26,489 --> 00:58:28,450 Que un paciente quiere matarle. 599 00:58:34,623 --> 00:58:35,624 �Matarme? 600 00:58:35,832 --> 00:58:38,668 Salinger, de la Interpol. Colaboramos en el caso. 601 00:58:39,711 --> 00:58:42,797 �Por qu� un paciente quiere matarme? Soy ortopeda. 602 00:58:43,006 --> 00:58:46,009 Es un psic�pata. Ha descuartizado a siete m�dicos en Europa. 603 00:58:46,510 --> 00:58:49,346 Usted podr�a ser el siguiente. 604 00:58:49,554 --> 00:58:50,889 �Ha visto a este hombre? 605 00:58:53,225 --> 00:58:56,061 Creo que no. 606 00:58:56,269 --> 00:58:59,814 �El nombre de Timothy Sherwood le dice algo, doctor? 607 00:59:00,023 --> 00:59:02,692 No. �C�mo saben que es paciente m�o? 608 00:59:02,901 --> 00:59:03,985 Tenemos la huella de su pie. 609 00:59:04,236 --> 00:59:06,780 El zapato se fabric� en "Biomec�nica AGM", 610 00:59:06,988 --> 00:59:08,949 en exclusiva para el Instituto Isaacson, 611 00:59:09,157 --> 00:59:11,284 modelo K-A-F-O 121. 612 00:59:11,493 --> 00:59:13,203 �K-A-F-O 121? 613 00:59:13,411 --> 00:59:15,539 Empezamos a ofrecerlo hace tres a�os. 614 00:59:15,956 --> 00:59:17,749 �A cientos de pacientes! 615 00:59:17,958 --> 00:59:20,585 Entonces revisaremos todos sus expedientes. 616 00:59:21,586 --> 00:59:22,587 �Ahora? 617 00:59:23,004 --> 00:59:26,591 Hay que encontrarle antes de que le encuentre a usted. 618 00:59:28,760 --> 00:59:30,637 �Qu� est�s haciendo, Ella? 619 00:59:31,096 --> 00:59:32,222 Mi trabajo. 620 00:59:32,430 --> 00:59:35,058 �Tienes idea del l�o en el que me hab�is metido? 621 00:59:35,267 --> 00:59:37,853 - Intentamos descubrir la verdad. - Entiendo. 622 00:59:38,687 --> 00:59:42,732 Recuerda que existe lo que la gente quiere o�r y creer, 623 00:59:42,941 --> 00:59:45,318 luego todo lo dem�s y despu�s la verdad. 624 00:59:45,694 --> 00:59:48,655 �Desde cu�ndo eso es lo correcto? Es incre�ble. 625 00:59:48,864 --> 00:59:50,782 �La verdad es responsabilidad! 626 00:59:50,991 --> 00:59:53,577 �Exacto, por eso todo el mundo la teme! 627 00:59:59,165 --> 01:00:00,292 Mira... 628 01:00:04,921 --> 01:00:08,967 el IBBC est� usando un solo asesino para todos sus cr�menes. 629 01:00:09,926 --> 01:00:12,262 Y le hemos seguido hasta Nueva York. 630 01:00:14,347 --> 01:00:16,474 Ese tipo puede hundirles. 631 01:00:20,061 --> 01:00:22,522 Quieren que te apunte a la cabeza. 632 01:00:23,648 --> 01:00:26,151 Si no encuentras a ese tipo r�pido, 633 01:00:26,568 --> 01:00:28,612 me obligar�n a apretar el gatillo. 634 01:00:32,490 --> 01:00:34,034 RESIDENCIA DE JONAS SKARSSEN LUXEMBURGO 635 01:00:34,242 --> 01:00:35,911 - �Quer�is postre? - No, gracias. 636 01:00:36,453 --> 01:00:38,079 Yo s�. 637 01:00:38,413 --> 01:00:40,999 Es un juego que premia la paciencia y el equilibrio. 638 01:00:41,208 --> 01:00:42,709 Piensa como un hombre de acci�n 639 01:00:42,918 --> 01:00:44,711 y act�a como un hombre de pensamiento. 640 01:00:56,848 --> 01:00:57,933 Caballeros. 641 01:00:58,141 --> 01:01:00,936 Sentimos molestarle, pero esto no puede esperar. 642 01:01:01,853 --> 01:01:02,896 �S�? 643 01:01:03,396 --> 01:01:05,315 Salinger ha estado en Mil�n. 644 01:01:05,649 --> 01:01:07,067 Whitman tambi�n. 645 01:01:07,275 --> 01:01:08,527 Est�n sobre la pista. 646 01:01:08,735 --> 01:01:12,113 Solo es cuesti�n de tiempo que encuentren a nuestro asesor. 647 01:01:19,871 --> 01:01:21,206 �Alguna recomendaci�n? 648 01:01:21,414 --> 01:01:23,625 Recomiendo encarecidamente 649 01:01:23,875 --> 01:01:26,002 que evite atraer la atenci�n. 650 01:01:26,211 --> 01:01:28,672 Estamos endeudados hasta los dientes. 651 01:01:28,880 --> 01:01:31,550 Si no cumplimos, los compradores cancelar�n sus pedidos, 652 01:01:31,758 --> 01:01:33,426 el plan con los chinos fracasar� 653 01:01:33,635 --> 01:01:35,804 y el banco se quedar� sin blanca. 654 01:01:36,012 --> 01:01:38,098 Exponernos m�s es lo de menos. 655 01:01:38,306 --> 01:01:39,307 Estoy de acuerdo. 656 01:01:39,516 --> 01:01:43,103 Tenemos el favor de los hijos de Calvini. No podemos arriesgarnos. 657 01:01:43,520 --> 01:01:45,605 Nos desvincularemos del asesor. 658 01:01:45,939 --> 01:01:47,983 Consideren el objetivo, caballeros. 659 01:01:48,191 --> 01:01:49,943 Hacerlo... 660 01:01:50,819 --> 01:01:53,071 enturbiar�a m�s las cosas. 661 01:01:53,488 --> 01:01:55,240 Pues que as� sea. 662 01:01:55,782 --> 01:01:58,368 No s� por qu� me pagan por asesorarles. 663 01:01:58,702 --> 01:02:02,497 No quieren mis consejos, sino mi corroboraci�n. 664 01:02:02,706 --> 01:02:06,334 De verdad, Wilhem, ya estamos hartos de usted. 665 01:02:06,543 --> 01:02:10,630 Yo tambi�n estoy harto de m�. 666 01:02:12,424 --> 01:02:14,217 �C�mo quiere que procedamos? 667 01:02:19,347 --> 01:02:23,059 Cassian, �qu� se hace cuando no hay salida? 668 01:02:23,476 --> 01:02:25,353 Si no hay salida, 669 01:02:26,563 --> 01:02:29,900 lo mejor es entrar hasta el fondo. 670 01:02:49,836 --> 01:02:52,631 - Qu� asco, joder. - �Eres mi madre o qu�? 671 01:02:52,839 --> 01:02:55,717 No, pero podr�a ser tu viejo, gilipollas. 672 01:03:06,978 --> 01:03:08,104 Oiga, doctor. 673 01:03:10,899 --> 01:03:12,192 �Gabriel Hansen? 674 01:03:13,026 --> 01:03:16,112 No s�. Le trat� mi socio. 675 01:03:17,405 --> 01:03:20,033 Hay un apartado de correos 676 01:03:20,992 --> 01:03:23,537 y pag� en met�lico todas las facturas. 677 01:03:24,996 --> 01:03:27,999 �Por qu� no hay fotos del diagn�stico? 678 01:03:30,418 --> 01:03:31,419 No lo s�. 679 01:03:31,711 --> 01:03:33,004 - �Hay tel�fono? - S�. 680 01:03:33,213 --> 01:03:37,342 212-157-6421. 681 01:03:44,266 --> 01:03:45,267 No existe. 682 01:03:51,523 --> 01:03:53,650 Llamar� a Hubb para que lo rastree. 683 01:03:53,859 --> 01:03:56,653 Consigamos una orden para reventar el apartado. 684 01:04:01,241 --> 01:04:03,785 �Qu� significa "GT" junto a la visita? 685 01:04:05,537 --> 01:04:08,039 Tenemos comisi�n con "Go Taxi". 686 01:04:08,582 --> 01:04:11,293 Indica el empleo de sus servicios con un paciente. 687 01:04:14,421 --> 01:04:16,214 Hola, Hubb dice que ten�is una pista. 688 01:04:16,423 --> 01:04:17,966 Una direcci�n, vamos para all�. 689 01:04:18,175 --> 01:04:19,801 - �Qu� es? - Podr�a ser �l. 690 01:04:20,051 --> 01:04:21,136 - �De verdad? - S�. 691 01:04:21,344 --> 01:04:24,222 Que lo arresten ya. Es la �ltima oportunidad. 692 01:04:24,431 --> 01:04:25,974 �La �ltima oportunidad? 693 01:04:26,183 --> 01:04:29,060 Arnie y yo discutimos anoche, se acaba el tiempo. 694 01:04:29,644 --> 01:04:33,023 Si no cogemos a ese tipo ya, se acab�. 695 01:04:35,233 --> 01:04:37,068 Entonces espero que sea �l. 696 01:04:56,505 --> 01:04:58,006 �Seguro que es aqu�? 697 01:04:58,215 --> 01:05:02,219 He comprobado el registro del coordinador personalmente. 698 01:05:02,928 --> 01:05:04,596 Podr�a estar en cualquier sitio. 699 01:05:08,391 --> 01:05:09,559 �Qu� har�a aqu�? 700 01:05:09,768 --> 01:05:10,977 Ni puta idea. 701 01:05:12,521 --> 01:05:15,398 Qu� hambre, voy a comprar algo. �Quieres algo? 702 01:05:15,607 --> 01:05:16,608 Un caf� solo. 703 01:05:29,996 --> 01:05:31,915 �Cu�nto tiempo llevar� as�? 704 01:05:32,123 --> 01:05:34,084 Hay que averiguarlo. 705 01:05:34,626 --> 01:05:38,713 Seg�n las fichas m�dicas hace cinco semanas dejaron a alguien. 706 01:05:39,798 --> 01:05:42,634 Ni siquiera hay una caseta provisional. 707 01:05:43,510 --> 01:05:45,345 - �Qu� tal? - �Qu� tal? 708 01:06:02,153 --> 01:06:04,322 �La madre que lo pari�! 709 01:06:10,328 --> 01:06:11,371 �Qu� te pasa? 710 01:06:11,580 --> 01:06:14,249 He visto al sujeto. A las once, abrigo azul. 711 01:06:16,918 --> 01:06:18,503 - �Est�s seguro? - Al 100 por cien. 712 01:06:20,172 --> 01:06:21,923 - �De d�nde ha salido? - Yo qu� co�o s�. 713 01:06:22,174 --> 01:06:24,885 De repente ha pasado por delante de la ventana. 714 01:06:25,093 --> 01:06:26,595 - �Quieres pillarle del cuello? - No. 715 01:06:26,803 --> 01:06:29,347 Le seguimos, averiguamos d�nde duerme y le arrestamos. 716 01:06:29,556 --> 01:06:32,475 A, B, C. Estrechad el cerco. 717 01:07:50,679 --> 01:07:53,014 5026. 718 01:07:53,265 --> 01:07:55,267 - �Destinatario? - Samuel Koppler. 719 01:07:57,269 --> 01:07:58,311 Mensaje: 720 01:07:59,187 --> 01:08:02,065 Su t�o desea verle inmediatamente. 721 01:08:02,274 --> 01:08:03,608 �Respuesta? 722 01:08:03,817 --> 01:08:07,946 Guggenheim, 5� planta de la rotonda, 40 minutos. 723 01:08:54,075 --> 01:08:55,619 - Hola, �qu� tal? - Hola. 724 01:08:55,827 --> 01:08:58,121 Polic�a. Necesito hablar con seguridad. 725 01:08:58,330 --> 01:08:59,664 Un momento. 726 01:09:02,959 --> 01:09:06,296 Soy el detective Ornelas. Necesito pasar seguridad. 727 01:09:06,505 --> 01:09:07,923 - Bien. - Gracias. 728 01:09:13,094 --> 01:09:14,346 Hemos pasado. 729 01:09:46,419 --> 01:09:48,088 Justo detr�s de m�. 730 01:09:56,555 --> 01:09:58,265 Aqu� tiene. Gracias. 731 01:10:49,316 --> 01:10:51,359 �Qui�n es la cacat�a? 732 01:10:51,568 --> 01:10:54,738 No s�, pero le vi en la sede del banco en Luxemburgo. 733 01:10:55,530 --> 01:10:57,616 No tiene buen aspecto. 734 01:10:58,617 --> 01:11:00,785 Empezamos mejor que acabamos. 735 01:11:01,828 --> 01:11:04,080 �C�mo le gustar�a que fuera su final? 736 01:11:04,372 --> 01:11:06,625 Con un prop�sito. 737 01:11:07,209 --> 01:11:09,169 Y desde luego, que fuera la culminaci�n. 738 01:11:09,878 --> 01:11:11,171 Una apoteosis. 739 01:11:11,963 --> 01:11:13,215 Una apoteosis. 740 01:11:13,965 --> 01:11:17,219 Las circunstancias se pueden crear. 741 01:11:18,470 --> 01:11:20,263 La idea me atrae, 742 01:11:20,472 --> 01:11:23,642 pero sus atenciones se requieren en otro lugar. 743 01:11:24,851 --> 01:11:25,977 �D�nde? 744 01:11:26,186 --> 01:11:27,437 Salinger. 745 01:11:28,146 --> 01:11:30,941 El m�todo y la forma la dejo a su entera elecci�n. 746 01:11:31,149 --> 01:11:34,110 A su empleador le gustar�a que desapareciera... 747 01:11:34,319 --> 01:11:35,737 sin dejar rastro. 748 01:11:38,573 --> 01:11:40,283 �Alguna otra disposici�n? 749 01:11:40,492 --> 01:11:43,286 S�. Sin errores. 750 01:11:46,665 --> 01:11:47,833 Le seguir�. 751 01:11:53,672 --> 01:11:55,006 �Ad�nde va Iggy? 752 01:11:55,215 --> 01:11:56,800 A seguir una pista nueva. 753 01:12:25,745 --> 01:12:26,997 Mierda. 754 01:12:27,372 --> 01:12:28,540 Tenemos que irnos. 755 01:12:30,208 --> 01:12:33,253 Polic�a. Las manos en la nuca. 756 01:12:37,299 --> 01:12:38,425 Vamos. 757 01:12:39,092 --> 01:12:40,844 No dejar�n que me cojan. 758 01:12:41,219 --> 01:12:43,054 Hazlo o te tumbo. 759 01:12:46,266 --> 01:12:47,517 - Esposas. - En el cintur�n. 760 01:13:39,945 --> 01:13:40,946 �Ag�chense! 761 01:13:48,662 --> 01:13:49,663 �Dios m�o! 762 01:13:52,457 --> 01:13:53,458 �Abajo! 763 01:14:03,009 --> 01:14:04,010 Mierda. 764 01:14:25,365 --> 01:14:26,366 Suelta el arma. 765 01:14:27,576 --> 01:14:29,369 Si lo hago, moriremos los dos. 766 01:14:29,703 --> 01:14:31,288 �Que sueltes el arma! 767 01:14:31,496 --> 01:14:33,498 Han venido a por m�, pero tambi�n te matar�n a ti. 768 01:14:33,707 --> 01:14:35,500 Ay�dame a quitarme esto. 769 01:14:37,043 --> 01:14:38,295 No puedo respirar. 770 01:15:01,026 --> 01:15:02,027 Escaleras. 771 01:15:14,748 --> 01:15:16,583 - �Joder! - �Est�s bien? 772 01:15:19,753 --> 01:15:21,505 La rampa es la �nica v�a de salida. 773 01:17:36,515 --> 01:17:37,516 Oye. 774 01:17:40,101 --> 01:17:42,145 �No me jodas! 775 01:18:35,824 --> 01:18:38,034 Llamo desde el lado oscuro. 776 01:18:38,243 --> 01:18:40,203 Lo siento. 777 01:18:40,620 --> 01:18:41,746 Perd�n. 778 01:19:41,473 --> 01:19:42,766 Te lo dije. 779 01:19:45,143 --> 01:19:47,354 �Qu� me has dicho? 780 01:19:48,980 --> 01:19:51,316 No dejar�n que me cojas. 781 01:20:12,379 --> 01:20:13,380 Joder. 782 01:20:17,676 --> 01:20:18,969 �Joder, joder, joder! 783 01:20:54,171 --> 01:20:56,256 Saben que est�s aqu�. Deprisa. 784 01:20:56,464 --> 01:20:59,551 - �D�nde le han encontrado? - Sentado en un banco cerca del lago. 785 01:21:00,260 --> 01:21:03,263 - �Ha dicho algo? - No. Est� hecho polvo. 786 01:21:03,471 --> 01:21:07,267 - �Qui�n m�s sabe que est� aqu�? - Todo el mundo. Imposible evitarlo. 787 01:21:07,475 --> 01:21:10,228 Los capitostes del FBI y de Justicia est�n en camino. 788 01:21:12,189 --> 01:21:15,025 - �Cu�nto tiempo tengo? - Diez minutos m�ximo. 789 01:21:59,361 --> 01:22:00,946 Esto no acaba aqu�. 790 01:22:11,873 --> 01:22:13,750 INFORME DE LOS SERVICIOS DE INTELIGENCIA 791 01:22:19,548 --> 01:22:21,216 �Est�s segura de esto? 792 01:22:27,180 --> 01:22:28,181 L�elo. 793 01:22:43,655 --> 01:22:45,615 - �Pueden reconocerte? - No creo. 794 01:22:49,995 --> 01:22:51,329 �Atr�s! 795 01:23:34,623 --> 01:23:35,665 �C�mo est�s, Al? 796 01:23:37,876 --> 01:23:39,211 �Comparado con qu�? 797 01:23:44,382 --> 01:23:46,176 Si necesitas algo, d�melo. 798 01:23:46,384 --> 01:23:49,554 - Gracias. - Solo o�a disparos 799 01:23:49,763 --> 01:23:53,183 contra la gente que sal�a corriendo por la puerta. 800 01:23:53,391 --> 01:23:55,352 No sab�a qu� pasaba. 801 01:23:55,560 --> 01:23:56,561 �Est�s bien? 802 01:23:57,395 --> 01:23:58,438 S�. 803 01:24:00,774 --> 01:24:02,400 G�nate a ese t�o. 804 01:24:03,235 --> 01:24:06,029 Aseg�rate de que no han asesinado a mi compa�ero en vano. 805 01:24:27,467 --> 01:24:28,885 �Est�s preparado para esto? 806 01:25:05,547 --> 01:25:07,591 Buenas tardes, coronel Wexler. 807 01:25:09,926 --> 01:25:12,012 Soy el agente Louis Salinger. 808 01:25:13,430 --> 01:25:14,931 S� qui�n es. 809 01:25:17,475 --> 01:25:18,768 Por supuesto. 810 01:25:21,521 --> 01:25:23,773 Estaba en el Guggenheim esta tarde. 811 01:25:26,151 --> 01:25:27,652 El asesino con el que se vio, 812 01:25:29,487 --> 01:25:31,406 s� que usted era su intermediario. 813 01:25:31,656 --> 01:25:34,534 Y que organiz� que le asesinaran a instancias del banco 814 01:25:34,743 --> 01:25:37,162 porque me estaba acercando demasiado. 815 01:25:40,540 --> 01:25:43,293 Pero si aparecen unos sicarios 816 01:25:43,502 --> 01:25:45,629 porque me he acercado demasiado... 817 01:25:48,840 --> 01:25:51,718 �Qu� har�n cuando vean lo cerca que estoy de usted? 818 01:25:52,844 --> 01:25:56,973 La muerte... nos llega a todos, agente Salinger. 819 01:25:57,974 --> 01:26:00,310 S�, pero por lo que s� de usted, 820 01:26:00,519 --> 01:26:03,188 parece que aspira a morir 821 01:26:03,396 --> 01:26:04,981 por algo m�s que esto. 822 01:26:07,192 --> 01:26:11,321 Esa es la diferencia entre la realidad y la ficci�n: 823 01:26:12,781 --> 01:26:14,950 La ficci�n ha de tener sentido. 824 01:26:17,869 --> 01:26:19,579 Estoy confundido, coronel. 825 01:26:22,916 --> 01:26:25,001 �Por qu� un comunista convencido, 826 01:26:26,044 --> 01:26:28,547 que pas� 30 a�os en la Stasi 827 01:26:28,755 --> 01:26:30,841 luchando contra los males del capitalismo 828 01:26:31,550 --> 01:26:34,344 malgasta sus �ltimos d�as trabajando para una instituci�n 829 01:26:34,553 --> 01:26:37,722 que encarna todo lo que un d�a despreci�? 830 01:26:41,226 --> 01:26:43,979 Usted entreg� su vida al ideal comunista. 831 01:26:46,565 --> 01:26:49,359 Lo sacrific� todo por el bien del partido. 832 01:26:51,403 --> 01:26:52,612 �Para qu�? 833 01:26:56,408 --> 01:26:57,742 Su mujer le abandon�, 834 01:26:59,828 --> 01:27:01,872 su hija se suicid� 835 01:27:03,623 --> 01:27:06,710 y cuando cay� el Muro, su vida se derrumb� con �l. 836 01:27:07,252 --> 01:27:09,045 Usted no sabe nada de m�. 837 01:27:09,963 --> 01:27:12,757 Estaba perdido mucho antes de que cayera el Muro. 838 01:27:14,134 --> 01:27:15,969 Yo estaba destinado 839 01:27:16,178 --> 01:27:18,722 a convertirme en un hombre muy parecido a usted. 840 01:27:19,264 --> 01:27:20,557 Honesto, 841 01:27:21,433 --> 01:27:22,767 decidido, 842 01:27:23,602 --> 01:27:25,228 con una meta. 843 01:27:26,605 --> 01:27:27,898 Pero... 844 01:27:28,857 --> 01:27:31,526 es m�s f�cil conservar la integridad que recuperarla. 845 01:27:32,944 --> 01:27:36,573 Ciertos avatares de la vida nos afectan de forma incontrolable. 846 01:27:37,491 --> 01:27:39,534 Ocurren sin que te des cuenta. 847 01:27:40,118 --> 01:27:41,244 Y cuando ocurren, 848 01:27:42,787 --> 01:27:44,748 provocan que hagas otras cosas. 849 01:27:45,582 --> 01:27:48,585 Hasta que al final, hay un muro entre t� 850 01:27:49,711 --> 01:27:51,671 y el hombre que quer�as ser. 851 01:27:54,174 --> 01:27:55,258 No. 852 01:27:57,636 --> 01:28:00,430 En esta vida todos tenemos elecci�n. Usted hizo la suya. 853 01:28:08,021 --> 01:28:09,981 A veces un hombre encuentra su destino 854 01:28:10,190 --> 01:28:11,942 en el camino que tom� para evitarlo. 855 01:28:15,320 --> 01:28:17,364 Skarssen y ese banco tienen que responder 856 01:28:17,614 --> 01:28:20,116 ante la justicia. 857 01:28:20,325 --> 01:28:22,077 Usted puede ayudarme. 858 01:28:22,661 --> 01:28:23,829 �Justicia? 859 01:28:25,205 --> 01:28:26,623 No es posible. 860 01:28:27,874 --> 01:28:28,959 �Por qu� no? 861 01:28:29,835 --> 01:28:32,128 Porque, agente Salinger, 862 01:28:32,504 --> 01:28:36,299 su idea de la justicia es una ilusi�n. 863 01:28:37,217 --> 01:28:39,886 El propio sistema al que usted sirve y protege, 864 01:28:40,136 --> 01:28:43,390 no dejar� que le pase nada a Skarssen o al banco. 865 01:28:44,140 --> 01:28:45,517 Todo lo contrario. 866 01:28:46,059 --> 01:28:49,980 El sistema garantiza la seguridad del IBBC 867 01:28:50,522 --> 01:28:53,233 porque todo el mundo est� implicado. 868 01:28:54,526 --> 01:28:56,236 �Todo el mundo? 869 01:28:59,364 --> 01:29:00,657 Hezbollah, 870 01:29:01,366 --> 01:29:02,701 la CIA, 871 01:29:03,660 --> 01:29:05,328 los c�rteles colombianos, 872 01:29:05,912 --> 01:29:07,873 el crimen organizado ruso, 873 01:29:08,707 --> 01:29:11,585 los gobiernos de Ir�n, Alemania, China, su gobierno, 874 01:29:11,793 --> 01:29:14,838 todas las multinacionales, todo el mundo. 875 01:29:15,380 --> 01:29:19,509 Todos necesitan bancos como el IBBC 876 01:29:20,051 --> 01:29:24,181 para poder funcionar en las latitudes negras y grises. 877 01:29:25,223 --> 01:29:27,434 Por eso sus esfuerzos por investigarlo 878 01:29:27,684 --> 01:29:30,854 han sido ignorados... o minados. 879 01:29:31,229 --> 01:29:34,232 Y por eso a usted y a m� nos despachar�n discretamente 880 01:29:35,400 --> 01:29:37,736 antes de que ning�n caso contra el banco 881 01:29:37,944 --> 01:29:40,238 llegue a los tribunales. 882 01:29:46,411 --> 01:29:48,371 �Y qu� tendr�amos que hacer? 883 01:29:51,917 --> 01:29:53,543 �Abandonar... 884 01:29:54,294 --> 01:29:56,796 y aceptar que as� funciona el mundo? 885 01:30:01,718 --> 01:30:03,303 Yo no voy a hacerlo. 886 01:30:04,930 --> 01:30:07,432 Sigo creyendo, s�... 887 01:30:08,225 --> 01:30:11,228 que tiene que haber una forma de hundir a ese banco. 888 01:30:12,312 --> 01:30:14,272 Y usted va a ayudarme. 889 01:30:21,947 --> 01:30:23,448 Entienda que... 890 01:30:25,367 --> 01:30:28,703 si de verdad quiere detener al IBBC, 891 01:30:29,830 --> 01:30:32,249 no podr� hacerlo dentro de los l�mites 892 01:30:32,457 --> 01:30:34,459 de nuestro sistema judicial. 893 01:30:35,669 --> 01:30:37,629 Tendr� que actuar fuera de ellos. 894 01:30:38,797 --> 01:30:40,215 Y cuando lo haga, 895 01:30:42,008 --> 01:30:45,262 siempre habr� da�os colaterales. 896 01:30:50,267 --> 01:30:51,351 S�. 897 01:30:53,019 --> 01:30:56,982 �Deber�a sacrificar sus propios ideales por un bien mayor? 898 01:30:58,650 --> 01:31:01,945 Es una elecci�n dif�cil que entiendo demasiado bien. 899 01:31:03,321 --> 01:31:05,448 Pero usted ya lo ha dicho, 900 01:31:06,032 --> 01:31:08,869 a veces un hombre encuentra su destino 901 01:31:09,494 --> 01:31:12,956 en el camino que tom� para evitarlo. 902 01:31:24,885 --> 01:31:25,886 �Qu�? 903 01:31:26,178 --> 01:31:27,345 �Qu� haces? 904 01:31:28,054 --> 01:31:29,931 Es hora de que te vayas. 905 01:31:30,724 --> 01:31:32,934 �Que me vaya? �De qu� hablas? 906 01:31:33,185 --> 01:31:35,145 Ya sabes de qu� hablo. 907 01:31:38,940 --> 01:31:40,192 Ni hablar, Lou. 908 01:31:40,901 --> 01:31:42,527 Ni de co�a. 909 01:31:42,861 --> 01:31:45,238 Ya lo tienes convencido. Vuelve ah� 910 01:31:45,447 --> 01:31:47,365 y consigue que se ofrezca �l. 911 01:31:47,949 --> 01:31:50,869 Podemos utilizarlo todo. Destaparemos todo esto. 912 01:31:51,077 --> 01:31:53,371 - No creo. - �Por qu� no? 913 01:31:53,580 --> 01:31:55,624 No cometer� el mismo error dos veces. 914 01:31:55,832 --> 01:31:57,459 - Puedo protegerle, Lou. - No, 915 01:31:57,667 --> 01:31:59,336 ir�n a por �l. 916 01:31:59,544 --> 01:32:03,215 Si no pueden con �l ir�n a por ti, despu�s a por tu familia. 917 01:32:16,520 --> 01:32:18,605 No puedo desentenderme sin m�s. 918 01:32:19,981 --> 01:32:22,526 Hazlo t� y no tendr� que hacerlo yo. 919 01:32:31,743 --> 01:32:33,119 �Te f�as de �l? 920 01:32:33,787 --> 01:32:36,665 Esa reliquia est� buscando la redenci�n. 921 01:32:37,082 --> 01:32:38,959 Soy el �nico que puede ofrec�rsela. 922 01:32:40,126 --> 01:32:42,838 �Qui�n te la ofrecer� a ti cuando esto acabe? 923 01:32:44,589 --> 01:32:46,216 Su�ltame las riendas. 924 01:32:49,344 --> 01:32:52,097 Diles que me he escapado. Diles lo que quieras. 925 01:32:52,305 --> 01:32:54,224 Utiliza mi historial, te creer�n. 926 01:32:54,432 --> 01:32:56,601 - No s�. - Esc�chame. 927 01:32:58,436 --> 01:33:00,063 A veces lo m�s dif�cil en la vida 928 01:33:00,272 --> 01:33:03,108 es decidir qu� puente cruzar y cu�l quemar. 929 01:33:07,529 --> 01:33:09,072 Yo soy el que tienes que quemar. 930 01:33:54,493 --> 01:34:00,373 CALVINI DEFENSE LAGO ISEO, ITALIA 931 01:34:09,299 --> 01:34:11,301 Llevamos una hora esperando. 932 01:34:11,510 --> 01:34:15,388 Lo siento, pero ninguno de nosotros les ha localizado. 933 01:34:16,223 --> 01:34:20,352 Y Mario y Enzo Calvini no se caracterizan por su puntualidad. 934 01:34:20,560 --> 01:34:22,479 �Saben que vamos a cerrar el trato? 935 01:34:45,293 --> 01:34:46,461 Se�or White, 936 01:34:47,128 --> 01:34:49,881 tengo �rdenes de escoltarles fuera de este edificio. 937 01:34:50,090 --> 01:34:52,008 Por favor, acomp��enme. 938 01:34:52,467 --> 01:34:53,593 ��rdenes de qui�n? 939 01:34:53,802 --> 01:34:56,263 Por favor, lim�tese a obedecer. 940 01:35:18,535 --> 01:35:21,121 Nuestro padre nunca confi� en esa gente. 941 01:35:22,956 --> 01:35:25,208 Gracias por explicarnos la verdad. 942 01:35:29,713 --> 01:35:33,842 Si no llega a presentarse, hubi�ramos cometido un grave error. 943 01:35:34,176 --> 01:35:36,428 Solo me alegro de haber podido ayudar. 944 01:35:43,101 --> 01:35:46,855 No me han dicho nada, simplemente me han echado. 945 01:35:47,314 --> 01:35:48,523 Lo saben. 946 01:35:55,572 --> 01:35:59,493 Ahora no puedo hablar. Te llamar� desde el avi�n. 947 01:36:25,393 --> 01:36:27,938 Bienvenidos a World News. Soy Tristana Moore. 948 01:36:28,146 --> 01:36:31,608 En directo desde la Rep�blica Democr�tica de Niberia. 949 01:36:31,816 --> 01:36:35,153 Estamos recibiendo la noticia de que miles de tropas leales 950 01:36:35,362 --> 01:36:38,657 al FRL del general Charles Motomba 951 01:36:38,865 --> 01:36:41,326 se dirigen a la capital de D�nu�. 952 01:36:41,535 --> 01:36:44,788 Seg�n los testigos, se han o�do varias explosiones 953 01:36:44,996 --> 01:36:48,875 e intensos tiroteos en muchos lugares de la ciudad. 954 01:36:49,084 --> 01:36:51,670 El pueblo de Niberia ha sufrido enormemente. 955 01:36:51,878 --> 01:36:53,630 Es hora de empezar un nuevo cap�tulo 956 01:36:53,922 --> 01:36:55,173 en la historia de nuestro pa�s. 957 01:36:55,382 --> 01:36:56,466 No nos detendremos 958 01:36:57,008 --> 01:37:00,595 hasta que logremos la liberaci�n y restauraci�n de nuestra naci�n... 959 01:37:05,684 --> 01:37:06,810 �Sabemos algo de Martin? 960 01:37:07,811 --> 01:37:10,272 No ha llegado al hotel ni al aeropuerto. 961 01:37:10,480 --> 01:37:14,526 La Polic�a italiana no ha localizado su coche ni a su ch�fer. 962 01:37:15,402 --> 01:37:18,864 Creo que los Calvini nos est�n enviando un mensaje. 963 01:37:19,072 --> 01:37:20,782 �C�mo lo habr�n descubierto? 964 01:37:25,203 --> 01:37:27,747 Para eso precisamente le pagamos. 965 01:37:27,956 --> 01:37:29,499 No nos queda tiempo ni opciones. 966 01:37:29,916 --> 01:37:31,668 Debemos cerrar el trato con Sunay. 967 01:37:32,085 --> 01:37:33,753 �Podemos confiar en �l? 968 01:37:34,171 --> 01:37:37,048 El gobierno israel� es su principal cliente. 969 01:37:37,382 --> 01:37:39,801 �Por qu� nos ayudar�a 970 01:37:40,010 --> 01:37:42,137 a abastecer de misiles a iran�es y sirios 971 01:37:42,345 --> 01:37:45,098 facilit�ndoles la capacidad de primer golpe contra ellos? 972 01:37:45,307 --> 01:37:46,308 Conozco a Sunay. 973 01:37:46,516 --> 01:37:49,853 Creo que pretende venderos los sistemas de gu�a 974 01:37:50,312 --> 01:37:52,480 porque ha abastecido a los israel�es 975 01:37:52,689 --> 01:37:55,066 de inhibidores para derribarlos. 976 01:37:57,402 --> 01:38:00,155 �Jugar� el turco a un juego tan arriesgado? 977 01:38:01,781 --> 01:38:02,866 Nosotros s�. 978 01:38:04,493 --> 01:38:06,495 El �nico modo de que esto funcione 979 01:38:06,912 --> 01:38:10,207 es que Sunay garantice confidencialidad absoluta. 980 01:38:10,957 --> 01:38:13,293 Si nuestros compradores lo descubren 981 01:38:13,502 --> 01:38:14,961 cancelar�n todos los pedidos 982 01:38:15,170 --> 01:38:16,796 y el banco se arruinar�. 983 01:38:18,131 --> 01:38:19,966 Tr�igamelo ma�ana a mediod�a. 984 01:38:20,342 --> 01:38:23,428 Ma�ana asiste al funeral de su primo. 985 01:38:23,637 --> 01:38:25,472 No estar� disponible hasta el lunes. 986 01:38:26,181 --> 01:38:28,725 A menos que desee asistir. 987 01:38:30,727 --> 01:38:31,937 Haga esa llamada. 988 01:38:35,065 --> 01:38:36,691 P�ngame con Ahmet Sunay. 989 01:38:44,115 --> 01:38:45,534 Es ma�ana. 990 01:38:49,246 --> 01:38:53,166 ESTAMBUL, TURQU�A 991 01:39:27,242 --> 01:39:29,911 Es all�. �Quiere escolta? 992 01:39:30,120 --> 01:39:31,454 No har� falta, gracias. 993 01:39:37,294 --> 01:39:38,837 El funeral de Sunay, por favor. 994 01:39:39,045 --> 01:39:41,464 Est� a punto de acabar. Esperen aqu�. 995 01:39:41,673 --> 01:39:43,925 �Hay alg�n servicio por aqu�? 996 01:39:44,134 --> 01:39:45,510 All�. 997 01:39:45,719 --> 01:39:47,387 Ser� solo un momento. 998 01:39:47,596 --> 01:39:48,722 Bien. 999 01:39:55,228 --> 01:39:57,189 - �La se�al? - Buena. 1000 01:39:57,397 --> 01:39:58,940 El funeral de Sunay, por favor. 1001 01:39:59,608 --> 01:40:01,151 �D�nde has colocado el micro? 1002 01:40:01,359 --> 01:40:03,153 En la solapa de la chaqueta. 1003 01:40:04,362 --> 01:40:05,363 �El abogado? 1004 01:40:06,615 --> 01:40:07,741 �White? 1005 01:40:08,450 --> 01:40:09,451 Fuera de juego. 1006 01:40:11,244 --> 01:40:14,915 Te lo dije: Siempre hay da�os colaterales 1007 01:40:15,248 --> 01:40:17,501 si te tomas la justicia por tu mano. 1008 01:40:19,920 --> 01:40:20,962 Tu plan funciona. 1009 01:40:21,922 --> 01:40:24,132 Skarssen tiene una sola opci�n. 1010 01:40:24,424 --> 01:40:27,594 Graba la conversaci�n y lograr�s tu objetivo. 1011 01:40:30,263 --> 01:40:33,725 �C�mo sabe que hablar�n de Israel y de los inhibidores? 1012 01:40:34,059 --> 01:40:35,227 Es fundamental. 1013 01:40:35,435 --> 01:40:39,314 Cuando los iran�es y los sirios oigan que los misiles 1014 01:40:39,523 --> 01:40:42,150 son absolutamente in�tiles contra los israel�es, 1015 01:40:42,734 --> 01:40:44,528 cancelar�n sus pedidos 1016 01:40:44,736 --> 01:40:48,490 y el IBBC... se hundir�. 1017 01:40:57,123 --> 01:40:58,124 Wilhelm. 1018 01:40:58,333 --> 01:40:59,334 Ahmet. 1019 01:40:59,835 --> 01:41:01,086 Cu�nto tiempo. 1020 01:41:01,503 --> 01:41:02,504 S�. 1021 01:41:02,712 --> 01:41:04,548 Siento la p�rdida de su primo. 1022 01:41:04,923 --> 01:41:05,966 Gracias. 1023 01:41:06,174 --> 01:41:08,510 Jonas Skarssen, Ahmet Sunay. 1024 01:41:09,052 --> 01:41:13,139 Si desde un principio hubiera tratado conmigo, habr�a sido mejor. 1025 01:41:16,017 --> 01:41:17,727 La oraci�n empezar� pronto. 1026 01:41:17,936 --> 01:41:20,480 Las grandes pinceladas ser�n breves. 1027 01:41:20,689 --> 01:41:22,524 El resto, cuando usted disponga. 1028 01:41:22,732 --> 01:41:23,775 Tenemos diez minutos. 1029 01:41:35,954 --> 01:41:38,999 �Le importa que hable con el se�or Sunay a solas? 1030 01:41:44,504 --> 01:41:48,133 Creo conocer las particularidades de su situaci�n. 1031 01:41:48,341 --> 01:41:51,136 Quiz� deber�amos hablarlo en un lugar m�s privado. 1032 01:41:51,344 --> 01:41:52,679 S�, por supuesto. 1033 01:41:53,471 --> 01:41:56,057 D�jeme mostrarle algo muy especial. 1034 01:41:56,474 --> 01:41:59,853 Algo que pocos de fuera saben que existe. 1035 01:42:01,563 --> 01:42:02,814 Tengo entendido 1036 01:42:03,023 --> 01:42:06,193 que ha adquirido los X-W-41. 1037 01:42:06,735 --> 01:42:07,736 Adelante. 1038 01:42:08,195 --> 01:42:10,238 S�, 4200 unidades. 1039 01:42:12,491 --> 01:42:14,409 �Qu� sistema de gu�a emplean? 1040 01:42:20,790 --> 01:42:23,627 Todos requieren sistemas VOLCON. 1041 01:42:24,461 --> 01:42:26,046 �Plataformas de lanzamiento? 1042 01:42:26,254 --> 01:42:28,089 Veh�culos de tierra y aviones. 1043 01:42:39,142 --> 01:42:41,853 Entender� que hay un plazo. 1044 01:42:42,145 --> 01:42:43,813 El d�a uno de febrero, s�. 1045 01:42:44,022 --> 01:42:45,982 - �Puede cumplirlo? - Por supuesto. 1046 01:42:46,191 --> 01:42:49,736 U sted se encarga de los certificados de �ltimo destino, transporte... 1047 01:42:49,945 --> 01:42:51,404 Nos encargaremos de todo. 1048 01:42:51,696 --> 01:42:53,156 �D�nde se har� el trabajo? 1049 01:42:53,448 --> 01:42:56,117 Chipre. Tengo instalaciones. 1050 01:42:57,619 --> 01:43:00,372 Empezar�amos a actualizar los Silkworms en un d�a. 1051 01:43:01,540 --> 01:43:05,669 Si me los env�a en las pr�ximas dos semanas, cumpliremos el plazo. 1052 01:43:19,224 --> 01:43:20,225 Es importante 1053 01:43:20,433 --> 01:43:22,477 que seamos discretos con su participaci�n. 1054 01:43:23,228 --> 01:43:26,565 Si la estructuramos detr�s de una cortina de sociedades ficticias, 1055 01:43:27,732 --> 01:43:29,776 no veo ninguna complicaci�n. 1056 01:43:31,069 --> 01:43:32,070 �Disculpe? 1057 01:43:32,362 --> 01:43:33,947 Usted, venga aqu�. 1058 01:43:34,156 --> 01:43:37,159 Normalmente incorporar�amos a nuestros socios rusos. 1059 01:43:37,617 --> 01:43:38,994 �Qu�? Solo soy un turista. 1060 01:43:39,202 --> 01:43:41,830 - Tiene que irse. - S�. Aparte esa luz de mi ca... 1061 01:43:42,038 --> 01:43:43,456 �Qu�teme las putas! 1062 01:43:46,877 --> 01:43:47,878 Bien... 1063 01:43:48,920 --> 01:43:50,338 �Hablamos de n�meros? 1064 01:43:50,881 --> 01:43:53,717 Antes debemos resolver 1065 01:43:53,925 --> 01:43:55,427 un punto crucial del trato. 1066 01:43:55,760 --> 01:43:57,512 �Y de qu� punto se trata? 1067 01:43:58,513 --> 01:44:00,140 El punto de fidelidad. 1068 01:44:08,190 --> 01:44:12,319 S� que ha proporcionado a Israel los inhibidores del sistema de gu�a. 1069 01:44:21,244 --> 01:44:22,954 Solo el a�o pasado 1070 01:44:23,455 --> 01:44:27,000 hice negocios con los israel�es por valor de m�s de 300 millones. 1071 01:44:30,670 --> 01:44:32,672 Jam�s pondr�a eso en peligro. 1072 01:44:33,256 --> 01:44:37,385 �C�mo puedo confiar en que no divulgar� esta informaci�n? 1073 01:44:38,428 --> 01:44:40,889 Es el inter�s mutuo y no la confianza 1074 01:44:41,389 --> 01:44:43,892 lo que constituir� nuestro v�nculo. 1075 01:44:47,729 --> 01:44:50,565 Su remuneraci�n quedar� en una cuenta de garant�a, 1076 01:44:51,858 --> 01:44:54,027 bloqueada hasta que nuestros clientes... 1077 01:44:54,778 --> 01:44:56,029 Esas son las condiciones. 1078 01:44:58,865 --> 01:45:00,492 La forma de pago. 1079 01:45:02,911 --> 01:45:05,372 Las transferencias empezar�n ma�ana. 1080 01:45:05,580 --> 01:45:08,416 Ehames le proporcionar� el n�mero de cuenta. 1081 01:45:14,214 --> 01:45:16,842 Y as� acaba el sangrante negocio de hoy. 1082 01:45:30,313 --> 01:45:34,234 Negocio cerrado. Os necesito para concretar con la gente de Sunay. 1083 01:45:35,610 --> 01:45:37,779 S�. Emprendemos el camino a casa. 1084 01:45:46,204 --> 01:45:47,205 �Wilhem? 1085 01:45:50,208 --> 01:45:51,293 Despierte. 1086 01:48:52,641 --> 01:48:53,642 �Qui�n es usted? 1087 01:48:55,894 --> 01:48:57,562 Soy Louis Salinger. 1088 01:49:07,614 --> 01:49:10,242 No est� autorizado para arrestarme. 1089 01:49:12,577 --> 01:49:14,788 �Qui�n ha dicho nada de arrestarle? 1090 01:49:19,626 --> 01:49:20,627 �Qu� quiere? 1091 01:49:20,836 --> 01:49:23,380 Un poco de justicia, joder. 1092 01:49:23,588 --> 01:49:27,175 Espere un segundo. Ejecutarme a m� no cambiar� nada. 1093 01:49:27,384 --> 01:49:30,011 Hay cientos de banqueros dispuestos a sustituirme. 1094 01:49:30,303 --> 01:49:33,181 Todo continuar�. 1095 01:49:33,390 --> 01:49:35,725 Lo �nico que lograr� 1096 01:49:35,934 --> 01:49:38,687 es satisfacer sus ansias de matar. 1097 01:49:44,276 --> 01:49:45,569 Y lo sabe. 1098 01:51:32,050 --> 01:51:33,635 El presidente del IBBC muerto en Estambul 1099 01:51:38,265 --> 01:51:43,770 Confusi�n en el quinto banco m�s grande del mundo 1100 01:51:44,312 --> 01:51:48,608 Francis Ehames nombrado nuevo presidente del IBBC 1101 01:51:50,360 --> 01:51:52,612 El IBBC crea una divisi�n especial 1102 01:51:52,821 --> 01:51:55,991 para ayudar a las naciones en desarrollo 1103 01:51:56,199 --> 01:51:58,535 La tensi�n aumenta en Oriente Medio por los ensayos 1104 01:51:58,743 --> 01:52:02,080 realizados por Siria con nuevos y sofisticados misiles 1105 01:52:02,289 --> 01:52:04,875 El IBBC registra un crecimiento r�cord 1106 01:52:05,083 --> 01:52:07,836 por tres trimestres consecutivos 1107 01:52:08,044 --> 01:52:09,588 Informe de la ONU: 1108 01:52:09,796 --> 01:52:14,009 Aumento alarmante de proliferaci�n de armas ligeras en el Tercer Mundo 1109 01:52:14,217 --> 01:52:16,720 Un comit� especial del Senado 1110 01:52:16,928 --> 01:52:21,850 investiga la financiaci�n ilegal de conflictos en el Tercer Mundo 1111 01:57:54,933 --> 01:57:56,977 Traducci�n: Paloma Farr� 83239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.