Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,803 --> 00:01:12,597
ESTACI�N CENTRAL
BERL�N, ALEMANIA
2
00:01:12,806 --> 00:01:16,059
Soy del Bronx, p�ngamelo f�cil.
3
00:01:16,393 --> 00:01:20,230
�Por qu� el banco compra esas
gu�as de misiles MK a Calvini?
4
00:01:22,440 --> 00:01:23,567
No lo pillo.
5
00:01:54,306 --> 00:01:55,932
La ventanilla cerrada.
6
00:01:59,477 --> 00:02:00,770
Tiene que relajarse.
7
00:02:01,354 --> 00:02:03,607
Estoy m�s c�modo tenso.
8
00:02:05,317 --> 00:02:07,277
Usted contact� con nosotros.
9
00:02:07,527 --> 00:02:09,696
Le estoy ofreciendo una salida.
10
00:02:10,030 --> 00:02:12,657
Le he conocido hace 30 minutos.
11
00:02:12,866 --> 00:02:16,953
Y pretende
que haga borr�n y cuenta nueva,
12
00:02:17,704 --> 00:02:19,664
que ponga mi vida en sus manos.
13
00:02:21,458 --> 00:02:24,211
�Quiere m�s tiempo para pens�rselo?
14
00:02:25,378 --> 00:02:27,130
Tendremos que volver a vernos.
15
00:02:28,173 --> 00:02:30,300
Y necesitar� ver papeles.
16
00:02:32,761 --> 00:02:35,555
S�. Ahora salga del coche.
17
00:02:59,246 --> 00:03:00,247
�Ella?
18
00:03:00,872 --> 00:03:01,998
Acabo de verle.
19
00:03:03,041 --> 00:03:04,251
Va en serio.
20
00:03:04,501 --> 00:03:06,586
Suficiente para destaparlo todo.
21
00:03:07,045 --> 00:03:11,174
El banco invertir� 200 millones
en sistemas de gu�a de misiles.
22
00:03:13,051 --> 00:03:14,052
No s�.
23
00:03:15,428 --> 00:03:18,515
Volveremos a vernos.
Traer� papeles.
24
00:03:20,016 --> 00:03:21,685
Vale, luego te llamo.
25
00:03:22,143 --> 00:03:23,478
Gracias, Ella.
26
00:04:16,156 --> 00:04:19,159
�Ve borroso o doble?
27
00:04:20,202 --> 00:04:21,286
No.
28
00:04:23,163 --> 00:04:24,164
Para nada.
29
00:04:24,497 --> 00:04:25,916
Siga la luz, por favor.
30
00:04:31,963 --> 00:04:35,300
Aqu� dice que le zumbaban los o�dos.
31
00:04:35,675 --> 00:04:36,676
S�.
32
00:04:36,885 --> 00:04:39,930
Mejor qu�dese esta noche
en observaci�n.
33
00:04:40,138 --> 00:04:41,640
No ser� necesario.
34
00:04:45,852 --> 00:04:47,312
�D�nde est� mi compa�ero?
35
00:04:51,858 --> 00:04:53,109
Thomas Schumer.
36
00:05:05,997 --> 00:05:07,582
�Seguro que ha sido un infarto?
37
00:05:09,668 --> 00:05:12,504
"Infarto agudo de miocardio".
38
00:05:27,519 --> 00:05:29,020
�Me deja su linterna?
39
00:05:42,242 --> 00:05:43,326
�Qu� hace?
40
00:05:43,952 --> 00:05:45,537
�Me ayuda a darle la vuelta?
41
00:05:45,912 --> 00:05:48,540
- Me temo que no puedo...
- Ay�deme.
42
00:06:08,226 --> 00:06:11,688
Hay que hablar con la Polic�a
y solicitar una autopsia.
43
00:06:11,897 --> 00:06:12,898
�Por qu�?
44
00:06:13,732 --> 00:06:16,693
No creo que haya muerto
por causas naturales.
45
00:06:17,527 --> 00:06:18,528
Venga, Ella.
46
00:06:18,737 --> 00:06:19,863
OFICINA DEL FISCAL DEL DISTRITO
NUEVA YORK, EE. UU.
47
00:06:20,238 --> 00:06:21,865
Si vio al informante
en una estaci�n de Berl�n,
48
00:06:22,073 --> 00:06:24,576
ser� extranjero y un tema federal.
49
00:06:24,784 --> 00:06:27,454
No me escuchas.
Se vuelven a reunir,
50
00:06:27,704 --> 00:06:30,582
le entrega los papeles
y Tommy zanja el asunto.
51
00:06:30,790 --> 00:06:34,753
Pero si va a ser un testigo protegido,
coord�nalo con Justicia.
52
00:06:34,961 --> 00:06:37,047
En ambos salta el buz�n de voz.
53
00:06:37,255 --> 00:06:38,256
Mierda.
54
00:06:38,798 --> 00:06:40,425
Llamar� a la mujer de Tommy.
55
00:06:40,634 --> 00:06:42,052
Si meto a Justicia en esto,
56
00:06:42,260 --> 00:06:45,138
har�n lo de siempre
con esta investigaci�n:
57
00:06:45,347 --> 00:06:48,058
Marearnos con papeleo
y el informador se rajar�.
58
00:06:48,266 --> 00:06:49,267
Y te digo una cosa:
59
00:06:49,476 --> 00:06:53,104
Podr�a ser el bombazo
que llevamos dos a�os esperando.
60
00:06:54,147 --> 00:06:55,482
Buz�n de voz.
61
00:06:57,150 --> 00:06:59,569
�Por qu� no devuelven las llamadas?
62
00:06:59,778 --> 00:07:02,739
No puedo tener
otra lucha territorial con Justicia.
63
00:07:02,948 --> 00:07:03,949
Es Salinger.
64
00:07:04,157 --> 00:07:06,618
Por fin. Pon el manos libres.
65
00:07:08,995 --> 00:07:11,831
Joder, Lou.
�Por qu� no contestabais?
66
00:07:14,042 --> 00:07:15,919
�Hola? �Est�s ah�?
67
00:07:16,628 --> 00:07:17,712
S�.
68
00:07:18,338 --> 00:07:19,714
Bueno, �qu� pasa?
69
00:07:21,675 --> 00:07:22,968
Tommy ha muerto.
70
00:07:25,470 --> 00:07:26,471
�Qu�?
71
00:07:30,475 --> 00:07:31,810
Est� muerto, Ella.
72
00:07:32,269 --> 00:07:34,771
Tienes que venir enseguida.
73
00:07:37,399 --> 00:07:38,608
CUERPO FEDERAL DE POLIC�A
BERL�N, ALEMANIA
74
00:07:38,817 --> 00:07:39,943
Sangre exageradamente roja,
mucosas macilentas,
75
00:07:40,151 --> 00:07:41,152
indicadores clave
76
00:07:41,361 --> 00:07:42,946
de envenenamiento cianh�drico.
77
00:07:43,154 --> 00:07:44,781
La lesi�n del cuello
78
00:07:44,990 --> 00:07:48,618
indica c�mo se introdujo el veneno.
Subcut�neamente.
79
00:07:48,827 --> 00:07:50,787
Ha dado negativo en veneno.
80
00:07:50,996 --> 00:07:54,291
La decoloraci�n puede deberse
a varias causas.
81
00:07:54,499 --> 00:07:56,501
La m�s improbable,
un agente cianh�drico.
82
00:07:56,710 --> 00:07:58,670
Le digo que le han asesinado.
83
00:08:05,677 --> 00:08:08,013
Creo que sospecha
84
00:08:08,221 --> 00:08:10,765
de una combinaci�n
de �cido pr�sico y DMSO.
85
00:08:11,683 --> 00:08:14,144
Entonces hubiera sido inmediato.
86
00:08:14,561 --> 00:08:16,146
En menos de un minuto.
87
00:08:16,354 --> 00:08:19,566
Con lo que el asesino
habr�a administrado la toxina
88
00:08:19,816 --> 00:08:21,568
despu�s de que saliera del coche.
89
00:08:27,532 --> 00:08:30,410
�Vio algo raro?
90
00:08:30,869 --> 00:08:33,330
�Alguien acerc�ndose a Schumer?
91
00:08:36,625 --> 00:08:38,668
No.
Es decir...
92
00:08:41,046 --> 00:08:42,172
No s�.
93
00:08:43,131 --> 00:08:46,426
�Por qu� est�n tan seguros
de que fue asesinado?
94
00:08:53,558 --> 00:08:56,561
Tenemos razones para creer
que podr�a relacionarse
95
00:08:56,770 --> 00:08:59,064
con una investigaci�n que realizamos
96
00:08:59,272 --> 00:09:02,526
en la fiscal�a de Manhattan
junto con la Interpol.
97
00:09:02,901 --> 00:09:03,902
�Qu� investigaci�n?
98
00:09:04,110 --> 00:09:05,278
Mi equipo de la Interpol
99
00:09:05,487 --> 00:09:08,949
indaga operaciones financieras
vinculadas con el crimen organizado.
100
00:09:09,574 --> 00:09:12,619
Hace unos dos a�os
empezamos a recibir informaci�n
101
00:09:12,869 --> 00:09:16,289
sobre las actividades ilegales
de un banco de Luxemburgo.
102
00:09:16,498 --> 00:09:18,750
El International Bank
of Business and Credit.
103
00:09:18,959 --> 00:09:21,878
Bajo la presidencia de
Jonas Skarssen
104
00:09:22,087 --> 00:09:25,715
creemos que es el banco favorito
para mover dinero
105
00:09:25,924 --> 00:09:28,134
del crimen organizado,
fuga de capital...
106
00:09:28,385 --> 00:09:32,055
�Y la relaci�n con Schumer
y la fiscal�a de Nueva York?
107
00:09:32,264 --> 00:09:33,974
En Manhattan tiene
108
00:09:34,182 --> 00:09:36,893
el epicentro de su operaci�n
de blanqueo en EE. UU.
109
00:09:37,102 --> 00:09:39,563
Schumer y yo
trabaj�bamos en este caso.
110
00:09:39,771 --> 00:09:42,274
El equipo de Salinger
nos ha ayudado.
111
00:09:42,482 --> 00:09:45,151
�Por qu� no nos han informado
de esto antes?
112
00:10:06,548 --> 00:10:08,884
�Qu� hac�a Schumer aqu� en Berl�n?
113
00:10:09,175 --> 00:10:11,761
Ten�a una cita
con un ejecutivo del IBBC
114
00:10:11,970 --> 00:10:15,015
que sab�a que investig�bamos
y quer�a negociar.
115
00:10:15,223 --> 00:10:17,350
�La identidad de este informante?
116
00:10:17,559 --> 00:10:21,104
La desconocemos. Se asegur�
de permanecer en el anonimato.
117
00:10:21,563 --> 00:10:24,107
Pero llevo 12 horas
intentando localizarle
118
00:10:24,316 --> 00:10:27,611
porque creo que si no est� muerto,
lo estar� pronto.
119
00:10:27,986 --> 00:10:29,112
�Por qu�?
120
00:10:29,487 --> 00:10:31,406
Porque, al igual que Schumer,
121
00:10:32,324 --> 00:10:34,868
cualquiera dispuesto
a enfrentarse a este banco
122
00:10:35,076 --> 00:10:37,037
ha acabado muerto o desaparecido.
123
00:10:37,996 --> 00:10:41,958
Agente Salinger, teniendo en cuenta
su historial en este asunto,
124
00:10:42,250 --> 00:10:44,461
deber�a ser m�s prudente
125
00:10:44,669 --> 00:10:46,963
antes de hacer
semejantes acusaciones.
126
00:10:47,172 --> 00:10:48,924
�De qu� historial habla?
127
00:10:49,674 --> 00:10:51,635
Hemos revisado su expediente.
128
00:10:52,677 --> 00:10:53,678
�S�?
129
00:10:55,513 --> 00:10:57,807
Eso significa que no
saben una mierda.
130
00:11:01,186 --> 00:11:04,231
S� que est�n atravesando
un momento dif�cil
131
00:11:04,981 --> 00:11:06,316
pero hasta que no me den
132
00:11:06,525 --> 00:11:09,653
algo m�s que unas teor�as
no corroboradas,
133
00:11:10,362 --> 00:11:14,199
aqu�, en Alemania,
no se va a perseguir al IBBC.
134
00:11:22,874 --> 00:11:24,584
Hotel Concorde, por favor.
135
00:11:30,757 --> 00:11:34,052
�A qu� historial se refer�a Diemer?
136
00:11:34,261 --> 00:11:35,345
No te preocupes.
137
00:11:35,554 --> 00:11:37,681
No me jodas. �Qu� saben de ti?
138
00:11:37,889 --> 00:11:39,099
No saben nada.
139
00:11:39,307 --> 00:11:40,850
Bastante para provocarte.
140
00:11:41,059 --> 00:11:44,187
Si tienes tanta curiosidad,
l�ete mi expediente.
141
00:11:49,025 --> 00:11:51,611
No deb� dejar
que Tommy se metiera en esto.
142
00:11:52,779 --> 00:11:54,531
Yo aprob� la cita.
143
00:11:54,739 --> 00:11:57,117
Estaba en la puta calle de enfrente.
144
00:11:59,077 --> 00:12:00,704
Yo estaba all�.
145
00:12:04,249 --> 00:12:05,792
Le vi caer.
146
00:12:07,586 --> 00:12:09,212
No vi nada.
147
00:12:14,676 --> 00:12:16,887
No dar�n carpetazo a este asunto.
148
00:12:22,267 --> 00:12:24,185
LYON, FRANCIA
149
00:13:31,294 --> 00:13:34,130
ANTIGUA GALER�A NACIONAL
BERL�N, ALEMANIA
150
00:14:12,752 --> 00:14:15,005
�Le atrae este lienzo?
151
00:14:16,548 --> 00:14:18,383
Me gusta la imagen de la agon�a.
152
00:14:20,760 --> 00:14:21,845
�Por qu�?
153
00:14:23,388 --> 00:14:25,265
Porque s� que es real.
154
00:14:34,566 --> 00:14:35,692
�Qu� hago aqu�?
155
00:14:36,818 --> 00:14:39,446
Umberto Calvini se retira del negocio.
156
00:14:40,238 --> 00:14:44,367
Su cliente requiere su intervenci�n
para resolver el tema.
157
00:14:45,577 --> 00:14:49,456
Si Calvini renuncia, no veo
qu� cambiar�a mi participaci�n.
158
00:14:49,789 --> 00:14:53,293
Les permitir�a acercarse
a los dos hijos de Calvini,
159
00:14:53,501 --> 00:14:55,212
mucho m�s amplios de miras.
160
00:14:56,588 --> 00:14:58,882
Los detalles est�n en el archivo.
161
00:15:08,600 --> 00:15:11,561
Cuando inicie las negociaciones
le avisar�.
162
00:15:32,791 --> 00:15:34,918
Ejecutivo del IBBC muere
en tr�gico accidente de coche
163
00:15:49,182 --> 00:15:50,517
Duelo en la alta sociedad de
Luxemburgo
164
00:15:50,725 --> 00:15:51,935
por la muerte de Andr� Cl�ment
165
00:16:00,277 --> 00:16:03,572
SEDE CENTRAL DE LA INTERPOL
LYON, FRANCIA
166
00:16:09,202 --> 00:16:10,328
�Ren�?
167
00:16:11,788 --> 00:16:13,164
�Qu� haces aqu� tan pronto?
168
00:16:14,124 --> 00:16:15,292
Salinger.
169
00:16:28,555 --> 00:16:29,764
He encontrado al informante.
170
00:16:30,599 --> 00:16:31,725
�Qu�?
171
00:16:32,851 --> 00:16:34,477
El hombre que se reuni�
con Schumer.
172
00:16:36,938 --> 00:16:37,981
�Andr� Cl�ment?
173
00:16:38,190 --> 00:16:41,234
Vicepresidente ejecutivo
de adquisiciones del IBBC.
174
00:16:46,656 --> 00:16:49,201
Muri� en un accidente de coche
en Luxemburgo
175
00:16:49,409 --> 00:16:51,745
nueve horas despu�s que Schumer.
176
00:16:51,953 --> 00:16:54,664
El informe preliminar
de la gendarmer�a.
177
00:16:55,874 --> 00:16:58,043
Lleg� a Berl�n a las 8 a.m.
178
00:16:59,044 --> 00:17:01,796
En un vuelo procedente
de Luxemburgo.
179
00:17:02,380 --> 00:17:05,884
No cuadra que el presidente del IBBC,
Jonas Skarssen,
180
00:17:06,092 --> 00:17:09,471
declarara que estuvo con �l
en Luxemburgo desde las 10 a.m.,
181
00:17:09,679 --> 00:17:13,350
lo cual es imposible
si Cl�ment lleg� a Berl�n a las 8 a.m.
182
00:17:13,934 --> 00:17:16,686
�Qu� ha dicho la gendarmer�a
de esta contradicci�n?
183
00:17:17,437 --> 00:17:18,522
Nada.
184
00:17:19,022 --> 00:17:21,191
- No se lo he dicho.
- �Qu�?
185
00:17:21,399 --> 00:17:23,610
Se lo preguntar�
a Skarssen en persona.
186
00:17:23,818 --> 00:17:25,737
- Ni hablar.
- Esc�chame, Viktor.
187
00:17:26,029 --> 00:17:28,782
Voy a Luxemburgo,
Skarssen confirma esa declaraci�n,
188
00:17:28,990 --> 00:17:30,951
le cojo en la mentira,
me baso en ello y...
189
00:17:31,159 --> 00:17:33,245
Por Dios,
ya no est�s en Scotland Yard.
190
00:17:33,995 --> 00:17:36,665
La Interpol no tiene
funciones policiales.
191
00:17:37,958 --> 00:17:39,834
Facilitamos informaci�n.
192
00:17:40,377 --> 00:17:44,506
C�ntrate en eso y pasa la informaci�n
a las autoridades competentes.
193
00:17:44,756 --> 00:17:45,799
�Y despu�s qu�?
194
00:17:46,967 --> 00:17:50,095
Hemos pasado la informaci�n
desde el principio.
195
00:17:50,512 --> 00:17:52,681
Nadie nunca hace nada.
196
00:17:52,889 --> 00:17:56,560
Los casos se pierden
en las complejidades del sistema.
197
00:17:57,727 --> 00:17:58,979
Schumer.
198
00:18:00,105 --> 00:18:01,273
Cl�ment.
199
00:18:01,690 --> 00:18:03,692
Toda esta puta pared.
200
00:18:04,860 --> 00:18:08,071
Un asesinato a sangre fr�a
no es tan complejo.
201
00:18:11,491 --> 00:18:14,494
SEDE CENTRAL DEL IBBC
LUXEMBURGO
202
00:18:28,008 --> 00:18:30,010
Tengo una cita con el se�or Skarssen.
203
00:18:30,218 --> 00:18:31,219
�Su nombre?
204
00:18:31,428 --> 00:18:33,763
�Se�or Salinger? Por favor, s�game.
205
00:19:16,890 --> 00:19:17,891
Se�or Skarssen.
206
00:19:23,313 --> 00:19:24,898
Se�or Skarssen.
207
00:19:31,655 --> 00:19:33,740
�Agente Salinger? Por favor, s�game.
208
00:19:51,383 --> 00:19:52,634
El se�or White.
209
00:19:53,635 --> 00:19:56,680
Le pido disculpas por la espera.
210
00:19:57,013 --> 00:19:59,933
Soy Martin White,
asesor jur�dico del IBBC.
211
00:20:00,141 --> 00:20:02,394
El comisario Villon de la gendarmer�a.
212
00:20:02,602 --> 00:20:06,523
He cre�do oportuno que viniera,
teniendo en cuenta su consulta.
213
00:20:06,731 --> 00:20:08,149
Por favor, si�ntese.
214
00:20:09,818 --> 00:20:11,987
Creo que hay un malentendido.
215
00:20:12,362 --> 00:20:14,781
He venido a ver al se�or Skarssen.
216
00:20:15,282 --> 00:20:19,202
Como abogado del se�or Skarssen,
he insistido en verle primero.
217
00:20:19,995 --> 00:20:23,373
Ten�a una cita confirmada
con el se�or Skarssen.
218
00:20:23,790 --> 00:20:26,626
�Por qu� no me han informado
de este cambio?
219
00:20:26,877 --> 00:20:29,546
Lo comprendo y siento la confusi�n.
220
00:20:29,754 --> 00:20:32,716
Pero seguro que podr� responder
a sus preguntas.
221
00:20:32,924 --> 00:20:35,176
Ahora, por favor, si�ntese.
222
00:20:56,531 --> 00:21:00,035
Como sabr�, tengo unas preguntas
sobre Andr� Cl�ment.
223
00:21:00,869 --> 00:21:01,995
S�.
224
00:21:03,538 --> 00:21:05,999
Al parecer el se�or Cl�ment estuvo
225
00:21:06,208 --> 00:21:09,044
en casa del se�or Skarssen
la noche en que muri�.
226
00:21:09,377 --> 00:21:11,463
La noche del accidente, s�.
227
00:21:12,881 --> 00:21:15,258
�A qu� hora lleg�
a casa del se�or Skarssen?
228
00:21:15,467 --> 00:21:18,220
Si mal no recuerdo,
hacia las 6 p.m.
229
00:21:21,890 --> 00:21:23,016
�Estaba usted all�?
230
00:21:23,517 --> 00:21:24,518
S�.
231
00:21:25,852 --> 00:21:27,479
�Y est� seguro de la hora?
232
00:21:28,480 --> 00:21:29,523
Totalmente.
233
00:21:30,649 --> 00:21:32,067
Estoy confundido.
234
00:21:33,735 --> 00:21:35,070
Lo que dice ahora
235
00:21:35,278 --> 00:21:38,323
difiere de la declaraci�n policial
de Skarssen
236
00:21:39,032 --> 00:21:42,202
que afirma que Cl�ment
lleg� a las 10 a.m.
237
00:21:43,245 --> 00:21:46,706
Yo estaba presente
y el se�or Skarssen no dijo eso.
238
00:21:46,915 --> 00:21:48,667
Seg�n este informe s�.
239
00:21:50,585 --> 00:21:51,586
�Me permite?
240
00:22:10,188 --> 00:22:14,317
Hay un error en el borrador
preliminar. La hora es incorrecta.
241
00:22:16,027 --> 00:22:19,823
El informe final dice
que Cl�ment lleg� a las 6 p.m.
242
00:22:20,532 --> 00:22:23,410
A veces se cometen erratas as�.
243
00:22:23,618 --> 00:22:26,162
Por eso desaconsejamos desvelar
244
00:22:26,371 --> 00:22:29,541
documentaci�n preliminar
relativa a casos abiertos.
245
00:22:31,668 --> 00:22:34,838
�Puedo hacer algo m�s por usted,
agente Salinger?
246
00:22:46,099 --> 00:22:49,769
Tengo los resultados de los an�lisis
toxicol�gicos de Schumer.
247
00:22:49,978 --> 00:22:52,647
- �Y?
- No son concluyentes.
248
00:22:53,231 --> 00:22:55,734
�Qu� demonios significa eso?
249
00:22:55,942 --> 00:22:58,445
Han hallado micro
elementos de cianuro
250
00:22:58,653 --> 00:23:02,657
pero no en cantidad suficiente
para considerarlo envenenamiento.
251
00:23:05,160 --> 00:23:06,328
�Est�s ah�?
252
00:23:25,430 --> 00:23:26,515
Lo siento.
253
00:23:29,392 --> 00:23:30,685
Lo siento.
254
00:23:34,564 --> 00:23:36,650
�Est� mal de la cabeza?
255
00:23:59,965 --> 00:24:01,216
�Madame Cl�ment?
256
00:24:04,302 --> 00:24:07,472
Soy Eleanor Whitman
de la fiscal�a de Nueva York.
257
00:24:08,223 --> 00:24:10,600
Le he dejado un par de mensajes,
solo...
258
00:24:29,870 --> 00:24:32,080
Siento ser tan insistente.
259
00:24:32,289 --> 00:24:35,625
Imagino lo dif�cil
que debe de estar siendo esto.
260
00:24:36,585 --> 00:24:40,380
Pero creo que la muerte de su marido
no fue un accidente.
261
00:24:42,465 --> 00:24:44,342
Le dejo mi n�mero de m�vil:
262
00:24:44,551 --> 00:24:45,927
001...
263
00:24:46,136 --> 00:24:49,598
917- 135- 6565.
264
00:24:49,806 --> 00:24:51,308
Ll�meme a cualquier hora...
265
00:24:52,100 --> 00:24:55,812
Deje de llamarme. No tengo nada
que decirle. D�jeme en paz.
266
00:24:56,021 --> 00:24:58,815
Por favor.
Necesito hacerle unas preguntas.
267
00:24:59,024 --> 00:25:01,860
Tengo dos hijos.
Ya han perdido a su padre.
268
00:25:02,068 --> 00:25:03,320
Entiendo.
269
00:25:03,528 --> 00:25:05,405
No, no lo entiende.
270
00:25:08,200 --> 00:25:12,329
�Sabe que vio a uno de nuestros
inspectores el d�a de su muerte?
271
00:25:20,629 --> 00:25:22,464
�Piensas venir a la cama?
272
00:25:23,256 --> 00:25:24,507
Te he o�do hablar.
273
00:25:24,716 --> 00:25:25,800
Lo siento.
274
00:25:26,009 --> 00:25:27,302
�Cu�ndo ha venido aqu�?
275
00:25:27,510 --> 00:25:28,511
Hace una hora.
276
00:25:29,179 --> 00:25:30,931
Otra vez el tiranosaurio
en el armario.
277
00:25:32,390 --> 00:25:33,975
Me lo llevo a su sitio.
278
00:25:35,060 --> 00:25:36,061
Vamos, coleguita.
279
00:25:45,403 --> 00:25:47,531
�Qu� quiere de m�?
280
00:25:54,579 --> 00:25:57,707
�Podemos vernos?
281
00:26:11,555 --> 00:26:16,476
�Le dijo su marido que iba
a reunirse con nosotros?
282
00:26:35,453 --> 00:26:39,082
�Sabe algo de un negocio
de armas del IBBC?
283
00:27:01,188 --> 00:27:03,106
Hable con Umberto Calvini
284
00:27:16,036 --> 00:27:17,037
�Lou?
285
00:27:17,412 --> 00:27:19,581
Sab�an la discrepancia del informe.
286
00:27:19,789 --> 00:27:22,042
Cambiaron la declaraci�n
de Skarssen.
287
00:27:22,375 --> 00:27:23,752
�C�mo lo supieron, Viktor?
288
00:27:24,961 --> 00:27:26,004
Entra.
289
00:27:28,506 --> 00:27:31,092
�Est�s loco? Hace un fr�o que pela.
290
00:27:31,301 --> 00:27:32,344
Sal.
291
00:27:32,552 --> 00:27:33,762
�Basta!
292
00:27:41,937 --> 00:27:42,938
�Lou, espera!
293
00:27:45,273 --> 00:27:46,274
�Lou!
294
00:27:49,194 --> 00:27:50,195
�Has perdido el juicio?
295
00:28:05,377 --> 00:28:07,504
Vamos a sacar al perro.
296
00:28:08,129 --> 00:28:09,714
A tomar el fresco.
297
00:28:21,935 --> 00:28:23,395
�Qui�n ha sido?
298
00:28:23,728 --> 00:28:25,021
�T� qui�n crees?
299
00:28:26,189 --> 00:28:27,315
De mi piso.
300
00:28:28,024 --> 00:28:29,651
Whitman tambi�n tiene.
301
00:28:30,777 --> 00:28:33,071
Informaremos al secretario general
inmediatamente.
302
00:28:33,280 --> 00:28:37,242
Ni de broma. Si les alertamos,
perdemos la oportunidad.
303
00:28:37,450 --> 00:28:38,493
�Oportunidad?
304
00:28:38,702 --> 00:28:40,537
Lo �ltimo que le dijo Schumer a Ella
305
00:28:40,745 --> 00:28:44,457
fue que Cl�ment le dar�a informaci�n
sobre un negocio de armas del IBBC.
306
00:28:47,168 --> 00:28:48,295
Umberto Calvini.
307
00:28:48,503 --> 00:28:51,798
Presidente de Calvini Defense,
proveedor clave en Europa.
308
00:28:52,007 --> 00:28:54,384
Seguramente
el nuevo primer ministro italiano.
309
00:28:54,593 --> 00:28:57,304
Junto a �l, nuestro informante.
310
00:28:58,221 --> 00:28:59,389
Andr� Cl�ment.
311
00:29:00,223 --> 00:29:01,224
�Y?
312
00:29:01,892 --> 00:29:04,769
Whitman descubri�
que Cl�ment negociaba para el IBBC
313
00:29:04,978 --> 00:29:08,398
la compra de gu�as de misiles
314
00:29:08,607 --> 00:29:12,277
a Calvini Defense.
Pero al final, el trato fracas�.
315
00:29:12,485 --> 00:29:13,528
�Qu� ocurri�?
316
00:29:13,737 --> 00:29:16,740
No sabemos.
Ma�ana ver� a Whitman en Mil�n.
317
00:29:16,948 --> 00:29:18,992
Hablaremos con Calvini.
318
00:30:35,986 --> 00:30:40,365
PIAZZA DUCA D'AOSTA
MIL�N, ITALIA
319
00:31:05,098 --> 00:31:07,309
Se�ora Whitman, inspector Cerutti.
320
00:31:07,517 --> 00:31:08,768
- Encantado.
- Un placer.
321
00:31:09,811 --> 00:31:11,104
Adelante, no tenemos mucho tiempo.
322
00:31:11,313 --> 00:31:14,065
Calvini se va a Tur�n
tras este compromiso.
323
00:31:14,274 --> 00:31:16,735
No sab�a que la cita era en un mitin.
324
00:31:16,943 --> 00:31:19,154
Al avisar sin apenas antelaci�n...
325
00:31:23,867 --> 00:31:26,745
Piso 30. Esperar� fuera.
326
00:31:35,462 --> 00:31:36,838
Tienes que apretar el bot�n.
327
00:31:43,720 --> 00:31:45,096
Est�s horrible.
328
00:31:46,014 --> 00:31:47,098
Gracias.
329
00:31:49,643 --> 00:31:51,811
�Cu�nto hace que no duermes?
330
00:31:52,229 --> 00:31:53,271
No lo s�.
331
00:31:56,900 --> 00:31:59,110
�Cu�nto hace que no
comes algo sano?
332
00:31:59,736 --> 00:32:01,112
No me acuerdo.
333
00:32:02,656 --> 00:32:04,616
�Y que no te acuestas con alguien?
334
00:32:04,824 --> 00:32:06,243
�Por qu�, es una oferta?
335
00:32:07,827 --> 00:32:10,539
Tienes que cuidarte m�s, Lou.
336
00:32:11,081 --> 00:32:14,501
No acabes tan hecho polvo
como hace dos a�os.
337
00:32:17,504 --> 00:32:18,797
Por favor, s�ganme.
338
00:32:20,632 --> 00:32:22,467
Esto es estrictamente confidencial.
339
00:32:22,676 --> 00:32:25,512
Mi jefe no puede verse mezclado
en su investigaci�n.
340
00:32:25,720 --> 00:32:29,724
Y su participaci�n
no puede filtrarse a la prensa.
341
00:32:29,933 --> 00:32:30,934
Entendido.
342
00:32:31,518 --> 00:32:33,311
Esperen un momento.
343
00:32:35,814 --> 00:32:37,440
Has le�do mi expediente.
344
00:32:38,483 --> 00:32:40,527
He llamado a Londres.
345
00:32:41,111 --> 00:32:44,948
Deber�as haberme contado
lo que pas� con tu caso del IBBC.
346
00:32:45,240 --> 00:32:46,825
Por lo que dejaste Scotland Yard.
347
00:32:47,450 --> 00:32:48,952
�Qu� te han dicho?
348
00:32:50,203 --> 00:32:53,206
Que la cagaste
porque tu testigo era pat�tico.
349
00:32:53,415 --> 00:32:55,834
Y que el caso se fue a pique.
350
00:32:56,251 --> 00:32:59,796
Se te fue la pinza
y golpeaste al jefe de la Polic�a.
351
00:33:00,005 --> 00:33:03,592
Dieron carpetazo al caso,
mi testigo era s�lido.
352
00:33:04,342 --> 00:33:06,636
Nos dio lo necesario
para inculpar al banco
353
00:33:06,845 --> 00:33:09,973
y de repente me forzaron
a desestimarlo como testigo.
354
00:33:10,432 --> 00:33:13,059
Tres d�as despu�s
murieron en un accidente de coche.
355
00:33:15,187 --> 00:33:16,188
�Murieron?
356
00:33:16,396 --> 00:33:17,772
Ten�a mujer y dos hijos.
357
00:33:20,275 --> 00:33:23,778
Se�or Calvini, desear�amos saber
por qu� un banco comprar�a
358
00:33:23,987 --> 00:33:26,281
sistemas de gu�a de misiles
359
00:33:26,489 --> 00:33:29,326
por valor de millones de d�lares
a su empresa.
360
00:33:32,120 --> 00:33:35,415
El IBBC ha gastado millones
de d�lares en la compra
361
00:33:35,624 --> 00:33:39,377
de misiles Silkworm
a la Rep�blica Popular de China,
362
00:33:39,586 --> 00:33:42,631
previamente vendidos
a clientes de Oriente Medio,
363
00:33:43,173 --> 00:33:47,302
a condici�n de que los equiparan
con sistemas de gu�a VOLCON.
364
00:33:48,178 --> 00:33:52,307
Mi empresa es una de las dos �nicas
del mundo que fabrica VOLCON.
365
00:33:52,516 --> 00:33:53,850
�Cu�l es la otra?
366
00:33:54,100 --> 00:33:56,728
Ahmet Sunay.
367
00:33:56,937 --> 00:33:58,563
�De Turkish Aerotech?
368
00:34:00,190 --> 00:34:02,984
�Por qu� el banco arriesga
tal cantidad de capital
369
00:34:03,193 --> 00:34:04,736
en la venta de esos misiles?
370
00:34:09,866 --> 00:34:10,867
Es una prueba.
371
00:34:13,036 --> 00:34:15,288
En el 99 por ciento de los
conflictos mundiales
372
00:34:15,497 --> 00:34:18,208
solo se emplean armas ligeras.
373
00:34:19,042 --> 00:34:21,586
Y nadie las fabrica
374
00:34:21,795 --> 00:34:24,339
de forma m�s r�pida y barata
que China.
375
00:34:24,923 --> 00:34:27,259
Lo que Skarssen pretende
376
00:34:27,676 --> 00:34:30,846
es que el IBBC
sea el intermediario exclusivo
377
00:34:31,304 --> 00:34:34,641
de las armas ligeras chinas
del tercer mundo.
378
00:34:35,350 --> 00:34:38,436
Los misiles son la puerta
a futuras operaciones.
379
00:34:39,521 --> 00:34:42,649
�Invierte tanto dinero
para ser un simple intermediario?
380
00:34:42,858 --> 00:34:44,568
No obtendr�n tantos beneficios.
381
00:34:44,776 --> 00:34:48,363
No se trata de obtener beneficios
por la venta de armas.
382
00:34:50,323 --> 00:34:51,908
Se trata de control.
383
00:34:53,660 --> 00:34:57,372
Si controlas el flujo de armas,
controlas los conflictos.
384
00:35:00,125 --> 00:35:02,752
El IBBC es un banco.
385
00:35:03,420 --> 00:35:06,673
Su objetivo no es controlar
los conflictos,
386
00:35:06,882 --> 00:35:10,260
sino controlar la deuda
que generan los conflictos.
387
00:35:10,969 --> 00:35:14,306
Miren, el valor real de un conflicto,
388
00:35:14,514 --> 00:35:15,765
el verdadero valor,
389
00:35:16,308 --> 00:35:18,977
reside en la deuda que genera.
390
00:35:19,186 --> 00:35:21,021
Si controlas la deuda,
391
00:35:22,397 --> 00:35:24,274
lo controlas todo.
392
00:35:26,735 --> 00:35:28,862
Les parecer� tremendo, �no?
393
00:35:29,696 --> 00:35:33,200
Pero es la misma esencia
de la industria bancaria:
394
00:35:33,617 --> 00:35:36,411
Convertirnos a todos,
tanto a las naciones
395
00:35:36,620 --> 00:35:40,749
como a los individuos,
en esclavos de las deudas.
396
00:35:42,292 --> 00:35:44,836
No parece tenerle
mucho aprecio al IBBC.
397
00:35:46,171 --> 00:35:47,505
�Qu� ha ocurrido?
398
00:35:49,674 --> 00:35:51,593
Yo apreciaba a Andr� Cl�ment.
399
00:35:52,552 --> 00:35:54,095
Confiaba en �l.
400
00:35:54,596 --> 00:35:56,181
Y era un buen amigo.
401
00:36:04,481 --> 00:36:07,108
Pues ay�denos a garantizar
que no muri� en vano.
402
00:36:09,444 --> 00:36:11,196
Les ver� despu�s del discurso.
403
00:36:11,404 --> 00:36:13,823
Hablaremos de camino al aeropuerto.
404
00:38:20,909 --> 00:38:22,536
�Qu� narices est� pasando?
405
00:38:22,786 --> 00:38:24,287
�Le han disparado!
406
00:39:24,139 --> 00:39:26,308
�Aseguren la zona
y bloqueen las salidas!
407
00:39:26,516 --> 00:39:28,101
�Vamos!
408
00:41:03,738 --> 00:41:06,074
Dios m�o. �Est�s bien?
409
00:41:06,324 --> 00:41:07,325
Creo que s�.
410
00:41:07,534 --> 00:41:09,744
Por all� quiz� le cortes el paso.
411
00:41:09,953 --> 00:41:10,954
Vete.
412
00:41:12,122 --> 00:41:13,123
�Vete!
413
00:42:21,691 --> 00:42:24,945
�Para el motor
y saca las manos por la ventanilla!
414
00:42:26,571 --> 00:42:30,659
�Para el motor y saca
las manos por la ventanilla! �Ya!
415
00:42:48,218 --> 00:42:50,637
El trato con los suizos
ha sido insostenible
416
00:42:50,846 --> 00:42:54,516
este �ltimo a�o.
Han rebajado los dep�sitos
417
00:42:54,724 --> 00:42:57,435
160 puntos de su valor nominal.
418
00:42:57,644 --> 00:42:59,813
Han doblado el coste de mover dinero.
419
00:43:00,146 --> 00:43:02,732
General, �qu� espera?
420
00:43:02,941 --> 00:43:04,943
Lleva en la jungla
del mercado gris tiempo
421
00:43:05,151 --> 00:43:08,071
para saber que cuando el le�n mata,
el chacal se beneficia.
422
00:43:08,280 --> 00:43:09,281
S�.
423
00:43:10,323 --> 00:43:12,325
El IBBC est� estructurado de forma
424
00:43:12,534 --> 00:43:15,287
que puede cubrir sus necesidades.
425
00:43:15,787 --> 00:43:18,832
Podemos mejorar las condiciones
de la competencia.
426
00:43:19,916 --> 00:43:21,459
Y mucho m�s.
427
00:43:22,335 --> 00:43:23,336
Armas,
428
00:43:23,879 --> 00:43:26,256
servicios de inteligencia,
apoyo log�stico,
429
00:43:26,506 --> 00:43:30,177
todo lo que el Frente Revolucionario
necesita para resurgir.
430
00:43:31,428 --> 00:43:33,430
�Pero a cambio de qu�?
431
00:43:33,722 --> 00:43:37,142
Entienda que el FRL no tiene dinero.
432
00:43:40,437 --> 00:43:44,566
El dinero no es el principal medio
de intercambio de esta instituci�n.
433
00:43:48,737 --> 00:43:51,072
�Qu� propone exactamente?
434
00:43:51,907 --> 00:43:54,576
Con la direcci�n y el apoyo adecuados
435
00:43:54,784 --> 00:43:58,038
el FRL podr�a devenir una fuerza
muy influyente en su pa�s.
436
00:43:58,663 --> 00:43:59,915
Quiz�s tanto
437
00:44:00,123 --> 00:44:03,210
como para dar un pr�spero
golpe de estado pr�ximamente.
438
00:44:05,503 --> 00:44:07,088
Y si eso fuera posible,
439
00:44:08,256 --> 00:44:10,467
�qu� ganar�a su banco con ello?
440
00:44:13,553 --> 00:44:17,516
La gratitud y consideraci�n
de un amigo muy influyente.
441
00:44:19,726 --> 00:44:20,936
Disc�lpenme.
442
00:44:22,062 --> 00:44:24,397
Me han pedido que le interrumpa.
443
00:44:26,525 --> 00:44:28,944
�Me disculpa, general?
Enseguida vuelvo.
444
00:44:42,541 --> 00:44:43,750
�Qu� ocurre?
445
00:44:49,297 --> 00:44:52,467
Hace una media hora,
han asesinado a Umberto Calvini
446
00:44:52,676 --> 00:44:55,095
en un mitin pol�tico en Mil�n.
447
00:44:59,432 --> 00:45:00,934
Lo hemos hablado.
448
00:45:01,476 --> 00:45:04,855
Yo esperar�a a que las autoridades
resolvieran el tema
449
00:45:05,063 --> 00:45:07,023
para seguir negociando con sus hijos.
450
00:45:09,025 --> 00:45:10,151
�Cu�nto tiempo llevar�?
451
00:45:10,360 --> 00:45:14,197
Me han asegurado que
la investigaci�n ser� r�pida, pero...
452
00:45:15,532 --> 00:45:19,536
las consecuencias inesperadas
pueden complicar las cosas.
453
00:45:19,911 --> 00:45:24,040
Tenemos 60 d�as para entregar los
Silkworms. Nada de complicaciones.
454
00:45:24,249 --> 00:45:27,252
Es el riesgo de tener
una agenda tan ambiciosa.
455
00:45:27,836 --> 00:45:29,296
No veo el problema.
456
00:45:29,504 --> 00:45:32,883
De no ser por su padre, Mario y Enzo
habr�an negociado hace mucho.
457
00:45:33,550 --> 00:45:35,719
Ya no hay raz�n para no avanzar.
458
00:45:37,971 --> 00:45:41,099
Han asesinado a un gran hombre
y devoto padre.
459
00:45:43,226 --> 00:45:45,520
Enviemos una carta a la familia
460
00:45:45,896 --> 00:45:49,024
con nuestro m�s sincero p�same
por la terrible p�rdida.
461
00:45:51,318 --> 00:45:55,071
No s�, pero estoy bien.
Me han examinado a fondo.
462
00:45:56,156 --> 00:45:57,908
Dale un beso a Jake.
463
00:46:06,333 --> 00:46:09,127
Dicen que el tirador
es de las Brigadas Rojas.
464
00:46:09,336 --> 00:46:10,503
�Y el tipo del coche?
465
00:46:10,712 --> 00:46:13,924
Era robado. No han reunido
huellas, fibras o residuos
466
00:46:14,132 --> 00:46:17,344
ni hay testigos
que le vieran salir del veh�culo.
467
00:46:17,552 --> 00:46:18,595
�Entonces?
468
00:46:18,803 --> 00:46:22,516
Anunciar�n que las Brigadas Rojas
son responsables del asesinato
469
00:46:22,724 --> 00:46:24,392
a la prensa esta noche.
470
00:46:24,601 --> 00:46:26,811
Pero no estamos seguros de eso.
471
00:46:27,020 --> 00:46:29,898
Cualquiera podr�a estar
incrimin�ndoles.
472
00:46:31,149 --> 00:46:32,609
El caso no es m�o.
473
00:46:32,943 --> 00:46:35,737
Y el hombre a cargo es muy poderoso
474
00:46:35,946 --> 00:46:37,197
y un cabronazo.
475
00:46:37,405 --> 00:46:40,158
Solo queremos echar un vistazo.
476
00:47:05,892 --> 00:47:07,185
Un momento.
477
00:47:35,046 --> 00:47:37,007
�Ya han estudiado la trayectoria?
478
00:47:38,300 --> 00:47:39,843
Cerutti ha dicho que no.
479
00:49:00,257 --> 00:49:03,552
Si hubo un segundo tirador,
podr�a haberse situado aqu�.
480
00:49:05,428 --> 00:49:09,266
El cron�metro estaba programado
a un minuto, �no?
481
00:49:09,474 --> 00:49:12,936
S�. Le asesinaron pasado
un minuto de discurso.
482
00:49:13,687 --> 00:49:15,897
�Y si todo estuviera sincronizado?
483
00:49:19,943 --> 00:49:21,152
A ver...
484
00:49:23,363 --> 00:49:25,156
Soy el segundo tirador.
485
00:49:26,908 --> 00:49:30,745
El tipo de abajo no sabe
que estoy justo encima de �l.
486
00:49:32,497 --> 00:49:35,709
Voy armado con un rifle Sauer 200,
como �l.
487
00:49:37,002 --> 00:49:39,462
Mi cron�metro est� programado
a un minuto,
488
00:49:39,671 --> 00:49:42,048
lo acciono cuando
empieza el discurso.
489
00:49:42,299 --> 00:49:44,634
Al de abajo le han ordenado lo mismo
490
00:49:44,843 --> 00:49:47,053
porque disparar� su primera bala.
491
00:49:47,596 --> 00:49:48,597
Si falla,
492
00:49:49,514 --> 00:49:52,058
yo puedo acabar el trabajo.
493
00:49:52,851 --> 00:49:54,978
El francotirador dispara, falla.
494
00:49:55,312 --> 00:49:56,688
Unos segundos despu�s,
495
00:49:58,148 --> 00:49:59,816
le pego un tiro en la cabeza.
496
00:50:01,610 --> 00:50:04,237
Es una buena teor�a,
pero hay un problema.
497
00:50:04,446 --> 00:50:05,447
�Por qu�?
498
00:50:08,700 --> 00:50:10,994
Hubo dos tiros desde la ventana.
499
00:50:11,203 --> 00:50:12,996
En el escenario hab�a dos balas
500
00:50:13,205 --> 00:50:15,498
y junto al rifle dos casquillos.
501
00:50:15,707 --> 00:50:19,211
Bal�stica confirma que los casquillos
proced�an del rifle del hotel.
502
00:50:19,419 --> 00:50:22,547
Si el disparo mortal
ven�a del tirador del tejado,
503
00:50:22,756 --> 00:50:25,383
se habr�an disparado
un total de tres balas.
504
00:50:25,592 --> 00:50:27,886
�C�mo explicas
la ausencia de la tercera bala?
505
00:50:30,680 --> 00:50:31,890
No s�.
506
00:51:00,544 --> 00:51:02,921
Creo que he visto esta huella antes.
507
00:51:03,797 --> 00:51:04,923
�D�nde?
508
00:51:05,382 --> 00:51:07,175
En la pared de mi despacho.
509
00:51:22,649 --> 00:51:26,403
Del escenario del asesinato
de Stefan Heuss el a�o pasado.
510
00:51:26,611 --> 00:51:28,655
Ex director ejecutivo del FMI.
511
00:51:28,864 --> 00:51:31,074
�Ha visto una huella as� antes?
512
00:51:39,875 --> 00:51:43,503
Cree que procede de un zapato
hecho para una f�rula ortop�dica.
513
00:51:43,712 --> 00:51:46,548
Normalmente son de acero
o de una aleaci�n
514
00:51:46,756 --> 00:51:50,343
pero el estado de la pierna
determinar�a el aparato empleado.
515
00:51:52,721 --> 00:51:54,931
Dice que probablemente
las huellas coincidan.
516
00:51:57,642 --> 00:52:00,896
�Puedes envi�rselas a Alan Kovacs
de Rastros del FBI enseguida
517
00:52:01,104 --> 00:52:02,981
y asegurarte
de que podr� localizarme?
518
00:52:05,066 --> 00:52:06,151
Gracias.
519
00:52:07,611 --> 00:52:10,447
Si el FBI confirma
que esas huellas coinciden,
520
00:52:10,655 --> 00:52:12,949
el banco us� al mismo asesino
dos veces.
521
00:52:14,034 --> 00:52:17,412
Lo que significa que si le cazamos,
cazamos al banco.
522
00:52:52,489 --> 00:52:53,657
�Qui�n era?
523
00:52:58,328 --> 00:53:02,040
El Capitano Barillo,
hombre a cargo del caso Calvini.
524
00:53:02,249 --> 00:53:03,250
�Qu� quer�a?
525
00:53:03,458 --> 00:53:05,669
Mi culo en una bandeja.
526
00:53:05,877 --> 00:53:07,838
Y a vosotros
en el pr�ximo vuelo que salga.
527
00:53:08,213 --> 00:53:10,215
�No le has dicho
lo que hemos descubierto?
528
00:53:10,465 --> 00:53:11,842
Lo he intentado.
529
00:53:12,342 --> 00:53:15,178
Que le den.
No puede obligarnos a irnos.
530
00:53:15,387 --> 00:53:18,181
Ha hablado con vuestros superiores.
531
00:53:18,390 --> 00:53:19,933
Ten�is orden de volver.
532
00:53:21,017 --> 00:53:22,018
Arnie.
533
00:53:22,227 --> 00:53:25,313
No puedes quedarte ah�
habl�ndome de protocolo.
534
00:53:25,522 --> 00:53:27,274
Sabes lo que est� pasando.
535
00:53:27,482 --> 00:53:29,985
�Qu� m�s da la procedencia jur�dica?
536
00:53:30,193 --> 00:53:32,362
Hemos hecho
un descubrimiento clave.
537
00:53:33,613 --> 00:53:36,449
Genial. Qu� gran entereza la tuya.
538
00:53:36,658 --> 00:53:38,785
Menuda gilipollez.
539
00:53:39,995 --> 00:53:41,329
Ojal� hubiera podido ayudar m�s.
540
00:53:41,538 --> 00:53:45,500
Has estado genial, Alberto.
Intentar� que esto no te salpique.
541
00:53:46,835 --> 00:53:47,836
Gracias.
542
00:53:49,421 --> 00:53:51,923
Siento los problemas
que hemos causado.
543
00:54:05,145 --> 00:54:06,354
�Qu�?
544
00:54:06,563 --> 00:54:08,815
La abrazadera ser�a de metal, �no?
545
00:54:09,649 --> 00:54:10,692
�Y?
546
00:54:10,942 --> 00:54:14,779
Que los empleados de seguridad
le obligar�an a ense�arla.
547
00:54:33,965 --> 00:54:35,592
Sin duda es �l.
548
00:54:36,092 --> 00:54:37,844
Parece un don nadie.
549
00:54:38,053 --> 00:54:39,513
Creo que eso pretende.
550
00:54:40,222 --> 00:54:41,890
Parece saber d�nde
est�n las c�maras.
551
00:54:42,098 --> 00:54:45,143
Gira la cara para evitar
nuestro campo visual.
552
00:54:45,352 --> 00:54:46,645
Aunque lo encontrarais
553
00:54:46,853 --> 00:54:49,731
no le condenar�an sin una confesi�n.
554
00:54:49,981 --> 00:54:53,318
La acusaci�n ser�a lo de menos,
ser�a un hombre marcado.
555
00:54:53,527 --> 00:54:55,695
Muere por el banco
o cambia de bando.
556
00:54:57,697 --> 00:55:01,785
Lo tengo. Viaja bajo el nombre
de Sherwood, Timothy M.
557
00:55:02,077 --> 00:55:06,164
Cogi� el vuelo de Alitalia 422
que sali� de Mil�n ayer a las 6 p.m.
558
00:55:06,373 --> 00:55:08,792
Y lleg� a Nueva York a las 10 p.m.
559
00:55:11,169 --> 00:55:13,129
�A qu� hora es el siguiente vuelo
a Nueva York?
560
00:55:53,837 --> 00:55:57,132
Inspectores Hubbard, Ward, Ornelas,
el agente Lou Salinger.
561
00:55:57,340 --> 00:55:58,341
- Por fin.
- �Qu� tal?
562
00:55:58,550 --> 00:55:59,551
Perm�teme.
563
00:56:00,051 --> 00:56:01,261
Y bien, �qu� tenemos?
564
00:56:01,469 --> 00:56:02,512
Hemos tenido suerte.
565
00:56:03,805 --> 00:56:06,266
Unas tomas pasando la aduana.
566
00:56:06,474 --> 00:56:07,517
Esa es buena.
567
00:56:09,895 --> 00:56:13,815
La identidad que us� est� ligada
a una direcci�n falsa.
568
00:56:14,107 --> 00:56:15,734
�Ad�nde fue tras pasar la aduana?
569
00:56:15,942 --> 00:56:18,778
No se sabe, el circuito cerrado
lo pierde en ese bordillo.
570
00:56:18,987 --> 00:56:21,740
Hemos barrido todas las empresas
de taxis y limusinas.
571
00:56:22,240 --> 00:56:26,119
Y aparcamientos, alquileres de
coches. No tenemos una mierda.
572
00:56:26,328 --> 00:56:28,455
Es posible que viva en la ciudad.
573
00:56:28,663 --> 00:56:29,706
�Y eso?
574
00:56:30,582 --> 00:56:32,792
Kovacs, de Rastros del FBI, llam�.
575
00:56:33,460 --> 00:56:35,378
"La huella era de un zapato
576
00:56:35,587 --> 00:56:38,089
para f�rulas hasta la rodilla.
577
00:56:38,465 --> 00:56:41,218
El dibujo es exclusivo
de los zapatos fabricados
578
00:56:41,426 --> 00:56:44,721
en el Instituto Ortop�dico Isaacson
de la ciudad".
579
00:56:44,930 --> 00:56:46,890
El zapato procede de all�.
580
00:56:47,098 --> 00:56:48,683
�Ten�is alg�n contacto?
581
00:56:49,434 --> 00:56:51,061
El doctor Isaacson.
582
00:56:52,521 --> 00:56:55,815
Pues id a indagar.
A m� me esperan en la oficina.
583
00:56:56,024 --> 00:56:57,067
�Hubb?
584
00:56:57,275 --> 00:57:00,362
Prep�rate para la bronca.
Te va a caer una buena.
585
00:57:43,947 --> 00:57:44,990
�Qui�n es?
586
00:57:45,198 --> 00:57:46,616
Polic�a de Nueva York.
587
00:57:49,411 --> 00:57:50,912
- �Doctor Isaacson?
- S�.
588
00:57:51,162 --> 00:57:54,249
Inspectores Ornelas y Ward.
589
00:57:54,457 --> 00:57:56,668
- Queremos hacerle unas preguntas.
- �Por qu�?
590
00:57:57,210 --> 00:57:58,670
�Qu� quieren? �Por qu�?
591
00:57:58,879 --> 00:58:02,674
Tranquilo, doctor. Solo queremos
preguntarle por un paciente.
592
00:58:02,883 --> 00:58:05,385
�Qu� paciente?
Chicos, �sab�is qu� hora es?
593
00:58:06,511 --> 00:58:10,056
Lo siento, tengo que irme.
No he hecho nada. Buenas noches.
594
00:58:10,265 --> 00:58:11,725
Doctor, si pudi�ramos...
595
00:58:14,019 --> 00:58:17,647
El colgao est� colocad�simo.
Cree que vamos a enchironarle.
596
00:58:20,233 --> 00:58:21,943
�Doctor Isaacson, por favor!
597
00:58:22,194 --> 00:58:25,447
Creemos que su vida
puede correr peligro.
598
00:58:26,489 --> 00:58:28,450
Que un paciente quiere matarle.
599
00:58:34,623 --> 00:58:35,624
�Matarme?
600
00:58:35,832 --> 00:58:38,668
Salinger, de la Interpol.
Colaboramos en el caso.
601
00:58:39,711 --> 00:58:42,797
�Por qu� un paciente quiere
matarme? Soy ortopeda.
602
00:58:43,006 --> 00:58:46,009
Es un psic�pata. Ha descuartizado
a siete m�dicos en Europa.
603
00:58:46,510 --> 00:58:49,346
Usted podr�a ser el siguiente.
604
00:58:49,554 --> 00:58:50,889
�Ha visto a este hombre?
605
00:58:53,225 --> 00:58:56,061
Creo que no.
606
00:58:56,269 --> 00:58:59,814
�El nombre de Timothy Sherwood
le dice algo, doctor?
607
00:59:00,023 --> 00:59:02,692
No. �C�mo saben que es
paciente m�o?
608
00:59:02,901 --> 00:59:03,985
Tenemos la huella de su pie.
609
00:59:04,236 --> 00:59:06,780
El zapato se fabric�
en "Biomec�nica AGM",
610
00:59:06,988 --> 00:59:08,949
en exclusiva
para el Instituto Isaacson,
611
00:59:09,157 --> 00:59:11,284
modelo K-A-F-O 121.
612
00:59:11,493 --> 00:59:13,203
�K-A-F-O 121?
613
00:59:13,411 --> 00:59:15,539
Empezamos a ofrecerlo
hace tres a�os.
614
00:59:15,956 --> 00:59:17,749
�A cientos de pacientes!
615
00:59:17,958 --> 00:59:20,585
Entonces revisaremos
todos sus expedientes.
616
00:59:21,586 --> 00:59:22,587
�Ahora?
617
00:59:23,004 --> 00:59:26,591
Hay que encontrarle
antes de que le encuentre a usted.
618
00:59:28,760 --> 00:59:30,637
�Qu� est�s haciendo, Ella?
619
00:59:31,096 --> 00:59:32,222
Mi trabajo.
620
00:59:32,430 --> 00:59:35,058
�Tienes idea del l�o
en el que me hab�is metido?
621
00:59:35,267 --> 00:59:37,853
- Intentamos descubrir la verdad.
- Entiendo.
622
00:59:38,687 --> 00:59:42,732
Recuerda que existe
lo que la gente quiere o�r y creer,
623
00:59:42,941 --> 00:59:45,318
luego todo lo dem�s
y despu�s la verdad.
624
00:59:45,694 --> 00:59:48,655
�Desde cu�ndo eso es lo correcto?
Es incre�ble.
625
00:59:48,864 --> 00:59:50,782
�La verdad es responsabilidad!
626
00:59:50,991 --> 00:59:53,577
�Exacto,
por eso todo el mundo la teme!
627
00:59:59,165 --> 01:00:00,292
Mira...
628
01:00:04,921 --> 01:00:08,967
el IBBC est� usando un solo asesino
para todos sus cr�menes.
629
01:00:09,926 --> 01:00:12,262
Y le hemos seguido hasta Nueva York.
630
01:00:14,347 --> 01:00:16,474
Ese tipo puede hundirles.
631
01:00:20,061 --> 01:00:22,522
Quieren que te apunte a la cabeza.
632
01:00:23,648 --> 01:00:26,151
Si no encuentras a ese tipo r�pido,
633
01:00:26,568 --> 01:00:28,612
me obligar�n a apretar el gatillo.
634
01:00:32,490 --> 01:00:34,034
RESIDENCIA DE JONAS SKARSSEN
LUXEMBURGO
635
01:00:34,242 --> 01:00:35,911
- �Quer�is postre?
- No, gracias.
636
01:00:36,453 --> 01:00:38,079
Yo s�.
637
01:00:38,413 --> 01:00:40,999
Es un juego que premia la paciencia
y el equilibrio.
638
01:00:41,208 --> 01:00:42,709
Piensa como un hombre de acci�n
639
01:00:42,918 --> 01:00:44,711
y act�a como un
hombre de pensamiento.
640
01:00:56,848 --> 01:00:57,933
Caballeros.
641
01:00:58,141 --> 01:01:00,936
Sentimos molestarle,
pero esto no puede esperar.
642
01:01:01,853 --> 01:01:02,896
�S�?
643
01:01:03,396 --> 01:01:05,315
Salinger ha estado en Mil�n.
644
01:01:05,649 --> 01:01:07,067
Whitman tambi�n.
645
01:01:07,275 --> 01:01:08,527
Est�n sobre la pista.
646
01:01:08,735 --> 01:01:12,113
Solo es cuesti�n de tiempo
que encuentren a nuestro asesor.
647
01:01:19,871 --> 01:01:21,206
�Alguna recomendaci�n?
648
01:01:21,414 --> 01:01:23,625
Recomiendo encarecidamente
649
01:01:23,875 --> 01:01:26,002
que evite atraer la atenci�n.
650
01:01:26,211 --> 01:01:28,672
Estamos endeudados
hasta los dientes.
651
01:01:28,880 --> 01:01:31,550
Si no cumplimos, los compradores
cancelar�n sus pedidos,
652
01:01:31,758 --> 01:01:33,426
el plan con los chinos fracasar�
653
01:01:33,635 --> 01:01:35,804
y el banco se quedar� sin blanca.
654
01:01:36,012 --> 01:01:38,098
Exponernos m�s es lo de menos.
655
01:01:38,306 --> 01:01:39,307
Estoy de acuerdo.
656
01:01:39,516 --> 01:01:43,103
Tenemos el favor de los hijos de
Calvini. No podemos arriesgarnos.
657
01:01:43,520 --> 01:01:45,605
Nos desvincularemos del asesor.
658
01:01:45,939 --> 01:01:47,983
Consideren el objetivo, caballeros.
659
01:01:48,191 --> 01:01:49,943
Hacerlo...
660
01:01:50,819 --> 01:01:53,071
enturbiar�a m�s las cosas.
661
01:01:53,488 --> 01:01:55,240
Pues que as� sea.
662
01:01:55,782 --> 01:01:58,368
No s� por qu� me pagan
por asesorarles.
663
01:01:58,702 --> 01:02:02,497
No quieren mis consejos,
sino mi corroboraci�n.
664
01:02:02,706 --> 01:02:06,334
De verdad, Wilhem,
ya estamos hartos de usted.
665
01:02:06,543 --> 01:02:10,630
Yo tambi�n estoy harto de m�.
666
01:02:12,424 --> 01:02:14,217
�C�mo quiere que procedamos?
667
01:02:19,347 --> 01:02:23,059
Cassian,
�qu� se hace cuando no hay salida?
668
01:02:23,476 --> 01:02:25,353
Si no hay salida,
669
01:02:26,563 --> 01:02:29,900
lo mejor es entrar hasta el fondo.
670
01:02:49,836 --> 01:02:52,631
- Qu� asco, joder.
- �Eres mi madre o qu�?
671
01:02:52,839 --> 01:02:55,717
No, pero podr�a ser tu viejo,
gilipollas.
672
01:03:06,978 --> 01:03:08,104
Oiga, doctor.
673
01:03:10,899 --> 01:03:12,192
�Gabriel Hansen?
674
01:03:13,026 --> 01:03:16,112
No s�. Le trat� mi socio.
675
01:03:17,405 --> 01:03:20,033
Hay un apartado de correos
676
01:03:20,992 --> 01:03:23,537
y pag� en met�lico todas las facturas.
677
01:03:24,996 --> 01:03:27,999
�Por qu� no hay fotos
del diagn�stico?
678
01:03:30,418 --> 01:03:31,419
No lo s�.
679
01:03:31,711 --> 01:03:33,004
- �Hay tel�fono?
- S�.
680
01:03:33,213 --> 01:03:37,342
212-157-6421.
681
01:03:44,266 --> 01:03:45,267
No existe.
682
01:03:51,523 --> 01:03:53,650
Llamar� a Hubb para que lo rastree.
683
01:03:53,859 --> 01:03:56,653
Consigamos una orden
para reventar el apartado.
684
01:04:01,241 --> 01:04:03,785
�Qu� significa "GT" junto a la visita?
685
01:04:05,537 --> 01:04:08,039
Tenemos comisi�n con "Go Taxi".
686
01:04:08,582 --> 01:04:11,293
Indica el empleo de sus servicios
con un paciente.
687
01:04:14,421 --> 01:04:16,214
Hola, Hubb dice que ten�is una pista.
688
01:04:16,423 --> 01:04:17,966
Una direcci�n, vamos para all�.
689
01:04:18,175 --> 01:04:19,801
- �Qu� es?
- Podr�a ser �l.
690
01:04:20,051 --> 01:04:21,136
- �De verdad?
- S�.
691
01:04:21,344 --> 01:04:24,222
Que lo arresten ya.
Es la �ltima oportunidad.
692
01:04:24,431 --> 01:04:25,974
�La �ltima oportunidad?
693
01:04:26,183 --> 01:04:29,060
Arnie y yo discutimos anoche,
se acaba el tiempo.
694
01:04:29,644 --> 01:04:33,023
Si no cogemos a ese tipo ya,
se acab�.
695
01:04:35,233 --> 01:04:37,068
Entonces espero que sea �l.
696
01:04:56,505 --> 01:04:58,006
�Seguro que es aqu�?
697
01:04:58,215 --> 01:05:02,219
He comprobado el registro
del coordinador personalmente.
698
01:05:02,928 --> 01:05:04,596
Podr�a estar en cualquier sitio.
699
01:05:08,391 --> 01:05:09,559
�Qu� har�a aqu�?
700
01:05:09,768 --> 01:05:10,977
Ni puta idea.
701
01:05:12,521 --> 01:05:15,398
Qu� hambre, voy a comprar algo.
�Quieres algo?
702
01:05:15,607 --> 01:05:16,608
Un caf� solo.
703
01:05:29,996 --> 01:05:31,915
�Cu�nto tiempo llevar� as�?
704
01:05:32,123 --> 01:05:34,084
Hay que averiguarlo.
705
01:05:34,626 --> 01:05:38,713
Seg�n las fichas m�dicas hace
cinco semanas dejaron a alguien.
706
01:05:39,798 --> 01:05:42,634
Ni siquiera hay
una caseta provisional.
707
01:05:43,510 --> 01:05:45,345
- �Qu� tal?
- �Qu� tal?
708
01:06:02,153 --> 01:06:04,322
�La madre que lo pari�!
709
01:06:10,328 --> 01:06:11,371
�Qu� te pasa?
710
01:06:11,580 --> 01:06:14,249
He visto al sujeto.
A las once, abrigo azul.
711
01:06:16,918 --> 01:06:18,503
- �Est�s seguro?
- Al 100 por cien.
712
01:06:20,172 --> 01:06:21,923
- �De d�nde ha salido?
- Yo qu� co�o s�.
713
01:06:22,174 --> 01:06:24,885
De repente ha pasado
por delante de la ventana.
714
01:06:25,093 --> 01:06:26,595
- �Quieres pillarle del cuello?
- No.
715
01:06:26,803 --> 01:06:29,347
Le seguimos, averiguamos
d�nde duerme y le arrestamos.
716
01:06:29,556 --> 01:06:32,475
A, B, C. Estrechad el cerco.
717
01:07:50,679 --> 01:07:53,014
5026.
718
01:07:53,265 --> 01:07:55,267
- �Destinatario?
- Samuel Koppler.
719
01:07:57,269 --> 01:07:58,311
Mensaje:
720
01:07:59,187 --> 01:08:02,065
Su t�o desea verle inmediatamente.
721
01:08:02,274 --> 01:08:03,608
�Respuesta?
722
01:08:03,817 --> 01:08:07,946
Guggenheim, 5� planta de la rotonda,
40 minutos.
723
01:08:54,075 --> 01:08:55,619
- Hola, �qu� tal?
- Hola.
724
01:08:55,827 --> 01:08:58,121
Polic�a.
Necesito hablar con seguridad.
725
01:08:58,330 --> 01:08:59,664
Un momento.
726
01:09:02,959 --> 01:09:06,296
Soy el detective Ornelas.
Necesito pasar seguridad.
727
01:09:06,505 --> 01:09:07,923
- Bien.
- Gracias.
728
01:09:13,094 --> 01:09:14,346
Hemos pasado.
729
01:09:46,419 --> 01:09:48,088
Justo detr�s de m�.
730
01:09:56,555 --> 01:09:58,265
Aqu� tiene. Gracias.
731
01:10:49,316 --> 01:10:51,359
�Qui�n es la cacat�a?
732
01:10:51,568 --> 01:10:54,738
No s�, pero le vi en la sede
del banco en Luxemburgo.
733
01:10:55,530 --> 01:10:57,616
No tiene buen aspecto.
734
01:10:58,617 --> 01:11:00,785
Empezamos mejor que acabamos.
735
01:11:01,828 --> 01:11:04,080
�C�mo le gustar�a que fuera su final?
736
01:11:04,372 --> 01:11:06,625
Con un prop�sito.
737
01:11:07,209 --> 01:11:09,169
Y desde luego,
que fuera la culminaci�n.
738
01:11:09,878 --> 01:11:11,171
Una apoteosis.
739
01:11:11,963 --> 01:11:13,215
Una apoteosis.
740
01:11:13,965 --> 01:11:17,219
Las circunstancias se pueden crear.
741
01:11:18,470 --> 01:11:20,263
La idea me atrae,
742
01:11:20,472 --> 01:11:23,642
pero sus atenciones
se requieren en otro lugar.
743
01:11:24,851 --> 01:11:25,977
�D�nde?
744
01:11:26,186 --> 01:11:27,437
Salinger.
745
01:11:28,146 --> 01:11:30,941
El m�todo y la forma
la dejo a su entera elecci�n.
746
01:11:31,149 --> 01:11:34,110
A su empleador le gustar�a
que desapareciera...
747
01:11:34,319 --> 01:11:35,737
sin dejar rastro.
748
01:11:38,573 --> 01:11:40,283
�Alguna otra disposici�n?
749
01:11:40,492 --> 01:11:43,286
S�. Sin errores.
750
01:11:46,665 --> 01:11:47,833
Le seguir�.
751
01:11:53,672 --> 01:11:55,006
�Ad�nde va Iggy?
752
01:11:55,215 --> 01:11:56,800
A seguir una pista nueva.
753
01:12:25,745 --> 01:12:26,997
Mierda.
754
01:12:27,372 --> 01:12:28,540
Tenemos que irnos.
755
01:12:30,208 --> 01:12:33,253
Polic�a. Las manos en la nuca.
756
01:12:37,299 --> 01:12:38,425
Vamos.
757
01:12:39,092 --> 01:12:40,844
No dejar�n que me cojan.
758
01:12:41,219 --> 01:12:43,054
Hazlo o te tumbo.
759
01:12:46,266 --> 01:12:47,517
- Esposas.
- En el cintur�n.
760
01:13:39,945 --> 01:13:40,946
�Ag�chense!
761
01:13:48,662 --> 01:13:49,663
�Dios m�o!
762
01:13:52,457 --> 01:13:53,458
�Abajo!
763
01:14:03,009 --> 01:14:04,010
Mierda.
764
01:14:25,365 --> 01:14:26,366
Suelta el arma.
765
01:14:27,576 --> 01:14:29,369
Si lo hago, moriremos los dos.
766
01:14:29,703 --> 01:14:31,288
�Que sueltes el arma!
767
01:14:31,496 --> 01:14:33,498
Han venido a por m�,
pero tambi�n te matar�n a ti.
768
01:14:33,707 --> 01:14:35,500
Ay�dame a quitarme esto.
769
01:14:37,043 --> 01:14:38,295
No puedo respirar.
770
01:15:01,026 --> 01:15:02,027
Escaleras.
771
01:15:14,748 --> 01:15:16,583
- �Joder!
- �Est�s bien?
772
01:15:19,753 --> 01:15:21,505
La rampa es la �nica v�a de salida.
773
01:17:36,515 --> 01:17:37,516
Oye.
774
01:17:40,101 --> 01:17:42,145
�No me jodas!
775
01:18:35,824 --> 01:18:38,034
Llamo desde el lado oscuro.
776
01:18:38,243 --> 01:18:40,203
Lo siento.
777
01:18:40,620 --> 01:18:41,746
Perd�n.
778
01:19:41,473 --> 01:19:42,766
Te lo dije.
779
01:19:45,143 --> 01:19:47,354
�Qu� me has dicho?
780
01:19:48,980 --> 01:19:51,316
No dejar�n que me cojas.
781
01:20:12,379 --> 01:20:13,380
Joder.
782
01:20:17,676 --> 01:20:18,969
�Joder, joder, joder!
783
01:20:54,171 --> 01:20:56,256
Saben que est�s aqu�. Deprisa.
784
01:20:56,464 --> 01:20:59,551
- �D�nde le han encontrado?
- Sentado en un banco cerca del lago.
785
01:21:00,260 --> 01:21:03,263
- �Ha dicho algo?
- No. Est� hecho polvo.
786
01:21:03,471 --> 01:21:07,267
- �Qui�n m�s sabe que est� aqu�?
- Todo el mundo. Imposible evitarlo.
787
01:21:07,475 --> 01:21:10,228
Los capitostes del FBI y de Justicia
est�n en camino.
788
01:21:12,189 --> 01:21:15,025
- �Cu�nto tiempo tengo?
- Diez minutos m�ximo.
789
01:21:59,361 --> 01:22:00,946
Esto no acaba aqu�.
790
01:22:11,873 --> 01:22:13,750
INFORME DE LOS SERVICIOS
DE INTELIGENCIA
791
01:22:19,548 --> 01:22:21,216
�Est�s segura de esto?
792
01:22:27,180 --> 01:22:28,181
L�elo.
793
01:22:43,655 --> 01:22:45,615
- �Pueden reconocerte?
- No creo.
794
01:22:49,995 --> 01:22:51,329
�Atr�s!
795
01:23:34,623 --> 01:23:35,665
�C�mo est�s, Al?
796
01:23:37,876 --> 01:23:39,211
�Comparado con qu�?
797
01:23:44,382 --> 01:23:46,176
Si necesitas algo, d�melo.
798
01:23:46,384 --> 01:23:49,554
- Gracias.
- Solo o�a disparos
799
01:23:49,763 --> 01:23:53,183
contra la gente
que sal�a corriendo por la puerta.
800
01:23:53,391 --> 01:23:55,352
No sab�a qu� pasaba.
801
01:23:55,560 --> 01:23:56,561
�Est�s bien?
802
01:23:57,395 --> 01:23:58,438
S�.
803
01:24:00,774 --> 01:24:02,400
G�nate a ese t�o.
804
01:24:03,235 --> 01:24:06,029
Aseg�rate de que no han asesinado
a mi compa�ero en vano.
805
01:24:27,467 --> 01:24:28,885
�Est�s preparado para esto?
806
01:25:05,547 --> 01:25:07,591
Buenas tardes, coronel Wexler.
807
01:25:09,926 --> 01:25:12,012
Soy el agente Louis Salinger.
808
01:25:13,430 --> 01:25:14,931
S� qui�n es.
809
01:25:17,475 --> 01:25:18,768
Por supuesto.
810
01:25:21,521 --> 01:25:23,773
Estaba en el Guggenheim esta tarde.
811
01:25:26,151 --> 01:25:27,652
El asesino con el que se vio,
812
01:25:29,487 --> 01:25:31,406
s� que usted era su intermediario.
813
01:25:31,656 --> 01:25:34,534
Y que organiz� que le asesinaran
a instancias del banco
814
01:25:34,743 --> 01:25:37,162
porque me estaba
acercando demasiado.
815
01:25:40,540 --> 01:25:43,293
Pero si aparecen unos sicarios
816
01:25:43,502 --> 01:25:45,629
porque me he acercado demasiado...
817
01:25:48,840 --> 01:25:51,718
�Qu� har�n cuando vean
lo cerca que estoy de usted?
818
01:25:52,844 --> 01:25:56,973
La muerte... nos llega a todos,
agente Salinger.
819
01:25:57,974 --> 01:26:00,310
S�, pero por lo que s� de usted,
820
01:26:00,519 --> 01:26:03,188
parece que aspira a morir
821
01:26:03,396 --> 01:26:04,981
por algo m�s que esto.
822
01:26:07,192 --> 01:26:11,321
Esa es la diferencia
entre la realidad y la ficci�n:
823
01:26:12,781 --> 01:26:14,950
La ficci�n ha de tener sentido.
824
01:26:17,869 --> 01:26:19,579
Estoy confundido, coronel.
825
01:26:22,916 --> 01:26:25,001
�Por qu� un comunista convencido,
826
01:26:26,044 --> 01:26:28,547
que pas� 30 a�os en la Stasi
827
01:26:28,755 --> 01:26:30,841
luchando contra los males
del capitalismo
828
01:26:31,550 --> 01:26:34,344
malgasta sus �ltimos d�as
trabajando para una instituci�n
829
01:26:34,553 --> 01:26:37,722
que encarna
todo lo que un d�a despreci�?
830
01:26:41,226 --> 01:26:43,979
Usted entreg� su vida
al ideal comunista.
831
01:26:46,565 --> 01:26:49,359
Lo sacrific� todo
por el bien del partido.
832
01:26:51,403 --> 01:26:52,612
�Para qu�?
833
01:26:56,408 --> 01:26:57,742
Su mujer le abandon�,
834
01:26:59,828 --> 01:27:01,872
su hija se suicid�
835
01:27:03,623 --> 01:27:06,710
y cuando cay� el Muro,
su vida se derrumb� con �l.
836
01:27:07,252 --> 01:27:09,045
Usted no sabe nada de m�.
837
01:27:09,963 --> 01:27:12,757
Estaba perdido mucho antes
de que cayera el Muro.
838
01:27:14,134 --> 01:27:15,969
Yo estaba destinado
839
01:27:16,178 --> 01:27:18,722
a convertirme en un hombre
muy parecido a usted.
840
01:27:19,264 --> 01:27:20,557
Honesto,
841
01:27:21,433 --> 01:27:22,767
decidido,
842
01:27:23,602 --> 01:27:25,228
con una meta.
843
01:27:26,605 --> 01:27:27,898
Pero...
844
01:27:28,857 --> 01:27:31,526
es m�s f�cil conservar la integridad
que recuperarla.
845
01:27:32,944 --> 01:27:36,573
Ciertos avatares de la vida
nos afectan de forma incontrolable.
846
01:27:37,491 --> 01:27:39,534
Ocurren sin que te des cuenta.
847
01:27:40,118 --> 01:27:41,244
Y cuando ocurren,
848
01:27:42,787 --> 01:27:44,748
provocan que hagas otras cosas.
849
01:27:45,582 --> 01:27:48,585
Hasta que al final,
hay un muro entre t�
850
01:27:49,711 --> 01:27:51,671
y el hombre que quer�as ser.
851
01:27:54,174 --> 01:27:55,258
No.
852
01:27:57,636 --> 01:28:00,430
En esta vida todos tenemos elecci�n.
Usted hizo la suya.
853
01:28:08,021 --> 01:28:09,981
A veces un hombre
encuentra su destino
854
01:28:10,190 --> 01:28:11,942
en el camino que tom� para evitarlo.
855
01:28:15,320 --> 01:28:17,364
Skarssen y ese banco
tienen que responder
856
01:28:17,614 --> 01:28:20,116
ante la justicia.
857
01:28:20,325 --> 01:28:22,077
Usted puede ayudarme.
858
01:28:22,661 --> 01:28:23,829
�Justicia?
859
01:28:25,205 --> 01:28:26,623
No es posible.
860
01:28:27,874 --> 01:28:28,959
�Por qu� no?
861
01:28:29,835 --> 01:28:32,128
Porque, agente Salinger,
862
01:28:32,504 --> 01:28:36,299
su idea de la justicia es una ilusi�n.
863
01:28:37,217 --> 01:28:39,886
El propio sistema
al que usted sirve y protege,
864
01:28:40,136 --> 01:28:43,390
no dejar� que le pase nada
a Skarssen o al banco.
865
01:28:44,140 --> 01:28:45,517
Todo lo contrario.
866
01:28:46,059 --> 01:28:49,980
El sistema garantiza
la seguridad del IBBC
867
01:28:50,522 --> 01:28:53,233
porque todo el mundo est� implicado.
868
01:28:54,526 --> 01:28:56,236
�Todo el mundo?
869
01:28:59,364 --> 01:29:00,657
Hezbollah,
870
01:29:01,366 --> 01:29:02,701
la CIA,
871
01:29:03,660 --> 01:29:05,328
los c�rteles colombianos,
872
01:29:05,912 --> 01:29:07,873
el crimen organizado ruso,
873
01:29:08,707 --> 01:29:11,585
los gobiernos de Ir�n, Alemania,
China, su gobierno,
874
01:29:11,793 --> 01:29:14,838
todas las multinacionales,
todo el mundo.
875
01:29:15,380 --> 01:29:19,509
Todos necesitan bancos como el IBBC
876
01:29:20,051 --> 01:29:24,181
para poder funcionar
en las latitudes negras y grises.
877
01:29:25,223 --> 01:29:27,434
Por eso sus esfuerzos por investigarlo
878
01:29:27,684 --> 01:29:30,854
han sido ignorados... o minados.
879
01:29:31,229 --> 01:29:34,232
Y por eso a usted y a m�
nos despachar�n discretamente
880
01:29:35,400 --> 01:29:37,736
antes de que ning�n caso
contra el banco
881
01:29:37,944 --> 01:29:40,238
llegue a los tribunales.
882
01:29:46,411 --> 01:29:48,371
�Y qu� tendr�amos que hacer?
883
01:29:51,917 --> 01:29:53,543
�Abandonar...
884
01:29:54,294 --> 01:29:56,796
y aceptar que as� funciona el mundo?
885
01:30:01,718 --> 01:30:03,303
Yo no voy a hacerlo.
886
01:30:04,930 --> 01:30:07,432
Sigo creyendo, s�...
887
01:30:08,225 --> 01:30:11,228
que tiene que haber
una forma de hundir a ese banco.
888
01:30:12,312 --> 01:30:14,272
Y usted va a ayudarme.
889
01:30:21,947 --> 01:30:23,448
Entienda que...
890
01:30:25,367 --> 01:30:28,703
si de verdad quiere detener al IBBC,
891
01:30:29,830 --> 01:30:32,249
no podr� hacerlo dentro de los l�mites
892
01:30:32,457 --> 01:30:34,459
de nuestro sistema judicial.
893
01:30:35,669 --> 01:30:37,629
Tendr� que actuar fuera de ellos.
894
01:30:38,797 --> 01:30:40,215
Y cuando lo haga,
895
01:30:42,008 --> 01:30:45,262
siempre habr� da�os colaterales.
896
01:30:50,267 --> 01:30:51,351
S�.
897
01:30:53,019 --> 01:30:56,982
�Deber�a sacrificar sus propios
ideales por un bien mayor?
898
01:30:58,650 --> 01:31:01,945
Es una elecci�n dif�cil
que entiendo demasiado bien.
899
01:31:03,321 --> 01:31:05,448
Pero usted ya lo ha dicho,
900
01:31:06,032 --> 01:31:08,869
a veces un hombre
encuentra su destino
901
01:31:09,494 --> 01:31:12,956
en el camino que tom� para evitarlo.
902
01:31:24,885 --> 01:31:25,886
�Qu�?
903
01:31:26,178 --> 01:31:27,345
�Qu� haces?
904
01:31:28,054 --> 01:31:29,931
Es hora de que te vayas.
905
01:31:30,724 --> 01:31:32,934
�Que me vaya? �De qu� hablas?
906
01:31:33,185 --> 01:31:35,145
Ya sabes de qu� hablo.
907
01:31:38,940 --> 01:31:40,192
Ni hablar, Lou.
908
01:31:40,901 --> 01:31:42,527
Ni de co�a.
909
01:31:42,861 --> 01:31:45,238
Ya lo tienes convencido. Vuelve ah�
910
01:31:45,447 --> 01:31:47,365
y consigue que se ofrezca �l.
911
01:31:47,949 --> 01:31:50,869
Podemos utilizarlo todo.
Destaparemos todo esto.
912
01:31:51,077 --> 01:31:53,371
- No creo.
- �Por qu� no?
913
01:31:53,580 --> 01:31:55,624
No cometer� el mismo
error dos veces.
914
01:31:55,832 --> 01:31:57,459
- Puedo protegerle, Lou.
- No,
915
01:31:57,667 --> 01:31:59,336
ir�n a por �l.
916
01:31:59,544 --> 01:32:03,215
Si no pueden con �l ir�n a por ti,
despu�s a por tu familia.
917
01:32:16,520 --> 01:32:18,605
No puedo desentenderme sin m�s.
918
01:32:19,981 --> 01:32:22,526
Hazlo t� y no tendr� que hacerlo yo.
919
01:32:31,743 --> 01:32:33,119
�Te f�as de �l?
920
01:32:33,787 --> 01:32:36,665
Esa reliquia est� buscando
la redenci�n.
921
01:32:37,082 --> 01:32:38,959
Soy el �nico que puede ofrec�rsela.
922
01:32:40,126 --> 01:32:42,838
�Qui�n te la ofrecer� a ti
cuando esto acabe?
923
01:32:44,589 --> 01:32:46,216
Su�ltame las riendas.
924
01:32:49,344 --> 01:32:52,097
Diles que me he escapado.
Diles lo que quieras.
925
01:32:52,305 --> 01:32:54,224
Utiliza mi historial, te creer�n.
926
01:32:54,432 --> 01:32:56,601
- No s�.
- Esc�chame.
927
01:32:58,436 --> 01:33:00,063
A veces lo m�s dif�cil en la vida
928
01:33:00,272 --> 01:33:03,108
es decidir qu� puente cruzar
y cu�l quemar.
929
01:33:07,529 --> 01:33:09,072
Yo soy el que tienes que quemar.
930
01:33:54,493 --> 01:34:00,373
CALVINI DEFENSE
LAGO ISEO, ITALIA
931
01:34:09,299 --> 01:34:11,301
Llevamos una hora esperando.
932
01:34:11,510 --> 01:34:15,388
Lo siento, pero ninguno
de nosotros les ha localizado.
933
01:34:16,223 --> 01:34:20,352
Y Mario y Enzo Calvini
no se caracterizan por su puntualidad.
934
01:34:20,560 --> 01:34:22,479
�Saben que vamos a cerrar el trato?
935
01:34:45,293 --> 01:34:46,461
Se�or White,
936
01:34:47,128 --> 01:34:49,881
tengo �rdenes de escoltarles
fuera de este edificio.
937
01:34:50,090 --> 01:34:52,008
Por favor, acomp��enme.
938
01:34:52,467 --> 01:34:53,593
��rdenes de qui�n?
939
01:34:53,802 --> 01:34:56,263
Por favor, lim�tese a obedecer.
940
01:35:18,535 --> 01:35:21,121
Nuestro padre nunca confi�
en esa gente.
941
01:35:22,956 --> 01:35:25,208
Gracias por explicarnos la verdad.
942
01:35:29,713 --> 01:35:33,842
Si no llega a presentarse,
hubi�ramos cometido un grave error.
943
01:35:34,176 --> 01:35:36,428
Solo me alegro de
haber podido ayudar.
944
01:35:43,101 --> 01:35:46,855
No me han dicho nada,
simplemente me han echado.
945
01:35:47,314 --> 01:35:48,523
Lo saben.
946
01:35:55,572 --> 01:35:59,493
Ahora no puedo hablar.
Te llamar� desde el avi�n.
947
01:36:25,393 --> 01:36:27,938
Bienvenidos a World News.
Soy Tristana Moore.
948
01:36:28,146 --> 01:36:31,608
En directo desde
la Rep�blica Democr�tica de Niberia.
949
01:36:31,816 --> 01:36:35,153
Estamos recibiendo la noticia
de que miles de tropas leales
950
01:36:35,362 --> 01:36:38,657
al FRL del general Charles Motomba
951
01:36:38,865 --> 01:36:41,326
se dirigen a la capital de D�nu�.
952
01:36:41,535 --> 01:36:44,788
Seg�n los testigos,
se han o�do varias explosiones
953
01:36:44,996 --> 01:36:48,875
e intensos tiroteos
en muchos lugares de la ciudad.
954
01:36:49,084 --> 01:36:51,670
El pueblo de Niberia
ha sufrido enormemente.
955
01:36:51,878 --> 01:36:53,630
Es hora de empezar
un nuevo cap�tulo
956
01:36:53,922 --> 01:36:55,173
en la historia de nuestro pa�s.
957
01:36:55,382 --> 01:36:56,466
No nos detendremos
958
01:36:57,008 --> 01:37:00,595
hasta que logremos la liberaci�n
y restauraci�n de nuestra naci�n...
959
01:37:05,684 --> 01:37:06,810
�Sabemos algo de Martin?
960
01:37:07,811 --> 01:37:10,272
No ha llegado al hotel
ni al aeropuerto.
961
01:37:10,480 --> 01:37:14,526
La Polic�a italiana no ha localizado
su coche ni a su ch�fer.
962
01:37:15,402 --> 01:37:18,864
Creo que los Calvini
nos est�n enviando un mensaje.
963
01:37:19,072 --> 01:37:20,782
�C�mo lo habr�n descubierto?
964
01:37:25,203 --> 01:37:27,747
Para eso precisamente le pagamos.
965
01:37:27,956 --> 01:37:29,499
No nos queda tiempo ni opciones.
966
01:37:29,916 --> 01:37:31,668
Debemos cerrar el trato con Sunay.
967
01:37:32,085 --> 01:37:33,753
�Podemos confiar en �l?
968
01:37:34,171 --> 01:37:37,048
El gobierno israel�
es su principal cliente.
969
01:37:37,382 --> 01:37:39,801
�Por qu� nos ayudar�a
970
01:37:40,010 --> 01:37:42,137
a abastecer de misiles
a iran�es y sirios
971
01:37:42,345 --> 01:37:45,098
facilit�ndoles la capacidad
de primer golpe contra ellos?
972
01:37:45,307 --> 01:37:46,308
Conozco a Sunay.
973
01:37:46,516 --> 01:37:49,853
Creo que pretende venderos
los sistemas de gu�a
974
01:37:50,312 --> 01:37:52,480
porque ha abastecido a los israel�es
975
01:37:52,689 --> 01:37:55,066
de inhibidores para derribarlos.
976
01:37:57,402 --> 01:38:00,155
�Jugar� el turco a un juego
tan arriesgado?
977
01:38:01,781 --> 01:38:02,866
Nosotros s�.
978
01:38:04,493 --> 01:38:06,495
El �nico modo de que esto funcione
979
01:38:06,912 --> 01:38:10,207
es que Sunay garantice
confidencialidad absoluta.
980
01:38:10,957 --> 01:38:13,293
Si nuestros compradores lo descubren
981
01:38:13,502 --> 01:38:14,961
cancelar�n todos los pedidos
982
01:38:15,170 --> 01:38:16,796
y el banco se arruinar�.
983
01:38:18,131 --> 01:38:19,966
Tr�igamelo ma�ana a mediod�a.
984
01:38:20,342 --> 01:38:23,428
Ma�ana asiste al funeral de su primo.
985
01:38:23,637 --> 01:38:25,472
No estar� disponible hasta el lunes.
986
01:38:26,181 --> 01:38:28,725
A menos que desee asistir.
987
01:38:30,727 --> 01:38:31,937
Haga esa llamada.
988
01:38:35,065 --> 01:38:36,691
P�ngame con Ahmet Sunay.
989
01:38:44,115 --> 01:38:45,534
Es ma�ana.
990
01:38:49,246 --> 01:38:53,166
ESTAMBUL, TURQU�A
991
01:39:27,242 --> 01:39:29,911
Es all�. �Quiere escolta?
992
01:39:30,120 --> 01:39:31,454
No har� falta, gracias.
993
01:39:37,294 --> 01:39:38,837
El funeral de Sunay, por favor.
994
01:39:39,045 --> 01:39:41,464
Est� a punto de acabar. Esperen aqu�.
995
01:39:41,673 --> 01:39:43,925
�Hay alg�n servicio por aqu�?
996
01:39:44,134 --> 01:39:45,510
All�.
997
01:39:45,719 --> 01:39:47,387
Ser� solo un momento.
998
01:39:47,596 --> 01:39:48,722
Bien.
999
01:39:55,228 --> 01:39:57,189
- �La se�al?
- Buena.
1000
01:39:57,397 --> 01:39:58,940
El funeral de Sunay, por favor.
1001
01:39:59,608 --> 01:40:01,151
�D�nde has colocado el micro?
1002
01:40:01,359 --> 01:40:03,153
En la solapa de la chaqueta.
1003
01:40:04,362 --> 01:40:05,363
�El abogado?
1004
01:40:06,615 --> 01:40:07,741
�White?
1005
01:40:08,450 --> 01:40:09,451
Fuera de juego.
1006
01:40:11,244 --> 01:40:14,915
Te lo dije:
Siempre hay da�os colaterales
1007
01:40:15,248 --> 01:40:17,501
si te tomas la justicia por tu mano.
1008
01:40:19,920 --> 01:40:20,962
Tu plan funciona.
1009
01:40:21,922 --> 01:40:24,132
Skarssen tiene una sola opci�n.
1010
01:40:24,424 --> 01:40:27,594
Graba la conversaci�n
y lograr�s tu objetivo.
1011
01:40:30,263 --> 01:40:33,725
�C�mo sabe que hablar�n
de Israel y de los inhibidores?
1012
01:40:34,059 --> 01:40:35,227
Es fundamental.
1013
01:40:35,435 --> 01:40:39,314
Cuando los iran�es y los sirios
oigan que los misiles
1014
01:40:39,523 --> 01:40:42,150
son absolutamente in�tiles
contra los israel�es,
1015
01:40:42,734 --> 01:40:44,528
cancelar�n sus pedidos
1016
01:40:44,736 --> 01:40:48,490
y el IBBC... se hundir�.
1017
01:40:57,123 --> 01:40:58,124
Wilhelm.
1018
01:40:58,333 --> 01:40:59,334
Ahmet.
1019
01:40:59,835 --> 01:41:01,086
Cu�nto tiempo.
1020
01:41:01,503 --> 01:41:02,504
S�.
1021
01:41:02,712 --> 01:41:04,548
Siento la p�rdida de su primo.
1022
01:41:04,923 --> 01:41:05,966
Gracias.
1023
01:41:06,174 --> 01:41:08,510
Jonas Skarssen, Ahmet Sunay.
1024
01:41:09,052 --> 01:41:13,139
Si desde un principio hubiera tratado
conmigo, habr�a sido mejor.
1025
01:41:16,017 --> 01:41:17,727
La oraci�n empezar� pronto.
1026
01:41:17,936 --> 01:41:20,480
Las grandes pinceladas ser�n breves.
1027
01:41:20,689 --> 01:41:22,524
El resto, cuando usted disponga.
1028
01:41:22,732 --> 01:41:23,775
Tenemos diez minutos.
1029
01:41:35,954 --> 01:41:38,999
�Le importa que hable
con el se�or Sunay a solas?
1030
01:41:44,504 --> 01:41:48,133
Creo conocer las particularidades
de su situaci�n.
1031
01:41:48,341 --> 01:41:51,136
Quiz� deber�amos hablarlo
en un lugar m�s privado.
1032
01:41:51,344 --> 01:41:52,679
S�, por supuesto.
1033
01:41:53,471 --> 01:41:56,057
D�jeme mostrarle algo muy especial.
1034
01:41:56,474 --> 01:41:59,853
Algo que pocos de fuera
saben que existe.
1035
01:42:01,563 --> 01:42:02,814
Tengo entendido
1036
01:42:03,023 --> 01:42:06,193
que ha adquirido los X-W-41.
1037
01:42:06,735 --> 01:42:07,736
Adelante.
1038
01:42:08,195 --> 01:42:10,238
S�, 4200 unidades.
1039
01:42:12,491 --> 01:42:14,409
�Qu� sistema de gu�a emplean?
1040
01:42:20,790 --> 01:42:23,627
Todos requieren sistemas VOLCON.
1041
01:42:24,461 --> 01:42:26,046
�Plataformas de lanzamiento?
1042
01:42:26,254 --> 01:42:28,089
Veh�culos de tierra y aviones.
1043
01:42:39,142 --> 01:42:41,853
Entender� que hay un plazo.
1044
01:42:42,145 --> 01:42:43,813
El d�a uno de febrero, s�.
1045
01:42:44,022 --> 01:42:45,982
- �Puede cumplirlo?
- Por supuesto.
1046
01:42:46,191 --> 01:42:49,736
U sted se encarga de los certificados
de �ltimo destino, transporte...
1047
01:42:49,945 --> 01:42:51,404
Nos encargaremos de todo.
1048
01:42:51,696 --> 01:42:53,156
�D�nde se har� el trabajo?
1049
01:42:53,448 --> 01:42:56,117
Chipre. Tengo instalaciones.
1050
01:42:57,619 --> 01:43:00,372
Empezar�amos a actualizar
los Silkworms en un d�a.
1051
01:43:01,540 --> 01:43:05,669
Si me los env�a en las pr�ximas
dos semanas, cumpliremos el plazo.
1052
01:43:19,224 --> 01:43:20,225
Es importante
1053
01:43:20,433 --> 01:43:22,477
que seamos discretos
con su participaci�n.
1054
01:43:23,228 --> 01:43:26,565
Si la estructuramos detr�s de
una cortina de sociedades ficticias,
1055
01:43:27,732 --> 01:43:29,776
no veo ninguna complicaci�n.
1056
01:43:31,069 --> 01:43:32,070
�Disculpe?
1057
01:43:32,362 --> 01:43:33,947
Usted, venga aqu�.
1058
01:43:34,156 --> 01:43:37,159
Normalmente incorporar�amos
a nuestros socios rusos.
1059
01:43:37,617 --> 01:43:38,994
�Qu�? Solo soy un turista.
1060
01:43:39,202 --> 01:43:41,830
- Tiene que irse.
- S�. Aparte esa luz de mi ca...
1061
01:43:42,038 --> 01:43:43,456
�Qu�teme las putas!
1062
01:43:46,877 --> 01:43:47,878
Bien...
1063
01:43:48,920 --> 01:43:50,338
�Hablamos de n�meros?
1064
01:43:50,881 --> 01:43:53,717
Antes debemos resolver
1065
01:43:53,925 --> 01:43:55,427
un punto crucial del trato.
1066
01:43:55,760 --> 01:43:57,512
�Y de qu� punto se trata?
1067
01:43:58,513 --> 01:44:00,140
El punto de fidelidad.
1068
01:44:08,190 --> 01:44:12,319
S� que ha proporcionado a Israel
los inhibidores del sistema de gu�a.
1069
01:44:21,244 --> 01:44:22,954
Solo el a�o pasado
1070
01:44:23,455 --> 01:44:27,000
hice negocios con los israel�es
por valor de m�s de 300 millones.
1071
01:44:30,670 --> 01:44:32,672
Jam�s pondr�a eso en peligro.
1072
01:44:33,256 --> 01:44:37,385
�C�mo puedo confiar en que
no divulgar� esta informaci�n?
1073
01:44:38,428 --> 01:44:40,889
Es el inter�s mutuo
y no la confianza
1074
01:44:41,389 --> 01:44:43,892
lo que constituir� nuestro v�nculo.
1075
01:44:47,729 --> 01:44:50,565
Su remuneraci�n quedar�
en una cuenta de garant�a,
1076
01:44:51,858 --> 01:44:54,027
bloqueada hasta que
nuestros clientes...
1077
01:44:54,778 --> 01:44:56,029
Esas son las condiciones.
1078
01:44:58,865 --> 01:45:00,492
La forma de pago.
1079
01:45:02,911 --> 01:45:05,372
Las transferencias
empezar�n ma�ana.
1080
01:45:05,580 --> 01:45:08,416
Ehames le proporcionar�
el n�mero de cuenta.
1081
01:45:14,214 --> 01:45:16,842
Y as� acaba
el sangrante negocio de hoy.
1082
01:45:30,313 --> 01:45:34,234
Negocio cerrado. Os necesito
para concretar con la gente de Sunay.
1083
01:45:35,610 --> 01:45:37,779
S�. Emprendemos el camino a casa.
1084
01:45:46,204 --> 01:45:47,205
�Wilhem?
1085
01:45:50,208 --> 01:45:51,293
Despierte.
1086
01:48:52,641 --> 01:48:53,642
�Qui�n es usted?
1087
01:48:55,894 --> 01:48:57,562
Soy Louis Salinger.
1088
01:49:07,614 --> 01:49:10,242
No est� autorizado para arrestarme.
1089
01:49:12,577 --> 01:49:14,788
�Qui�n ha dicho nada de arrestarle?
1090
01:49:19,626 --> 01:49:20,627
�Qu� quiere?
1091
01:49:20,836 --> 01:49:23,380
Un poco de justicia, joder.
1092
01:49:23,588 --> 01:49:27,175
Espere un segundo.
Ejecutarme a m� no cambiar� nada.
1093
01:49:27,384 --> 01:49:30,011
Hay cientos de banqueros
dispuestos a sustituirme.
1094
01:49:30,303 --> 01:49:33,181
Todo continuar�.
1095
01:49:33,390 --> 01:49:35,725
Lo �nico que lograr�
1096
01:49:35,934 --> 01:49:38,687
es satisfacer sus ansias de matar.
1097
01:49:44,276 --> 01:49:45,569
Y lo sabe.
1098
01:51:32,050 --> 01:51:33,635
El presidente del IBBC
muerto en Estambul
1099
01:51:38,265 --> 01:51:43,770
Confusi�n en el quinto banco
m�s grande del mundo
1100
01:51:44,312 --> 01:51:48,608
Francis Ehames nombrado
nuevo presidente del IBBC
1101
01:51:50,360 --> 01:51:52,612
El IBBC crea una
divisi�n especial
1102
01:51:52,821 --> 01:51:55,991
para ayudar a las
naciones en desarrollo
1103
01:51:56,199 --> 01:51:58,535
La tensi�n aumenta en Oriente
Medio por los ensayos
1104
01:51:58,743 --> 01:52:02,080
realizados por Siria
con nuevos y sofisticados misiles
1105
01:52:02,289 --> 01:52:04,875
El IBBC registra
un crecimiento r�cord
1106
01:52:05,083 --> 01:52:07,836
por tres trimestres consecutivos
1107
01:52:08,044 --> 01:52:09,588
Informe de la ONU:
1108
01:52:09,796 --> 01:52:14,009
Aumento alarmante de proliferaci�n
de armas ligeras en el Tercer Mundo
1109
01:52:14,217 --> 01:52:16,720
Un comit� especial del Senado
1110
01:52:16,928 --> 01:52:21,850
investiga la financiaci�n ilegal
de conflictos en el Tercer Mundo
1111
01:57:54,933 --> 01:57:56,977
Traducci�n:
Paloma Farr�
83239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.