All language subtitles for The Inspector Lynley Mysteries - 06x02 - Know Thine Enemy.PDTVRip.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,000 РАДИО: 'То је две недеље од ученица Сара Мидлтон нестало 2 00:00:20,000 --> 00:00:23,960 ' и полиција признати да су мање оптимистични са сваким даном '. 3 00:02:00,560 --> 00:02:03,240 Стјуарт? Па, изгледа обећавајуће, 4 00:02:03,240 --> 00:02:04,880 ако је то права реч. 5 00:02:04,880 --> 00:02:07,720 Адолесцената жене, тамно браон коса. 6 00:02:07,720 --> 00:02:12,200 Сара је нестао, шта, две недеље? Да, сутра. 7 00:02:12,200 --> 00:02:14,280 Позив је рекла да је тиштало? 8 00:02:14,280 --> 00:02:18,880 Да, сваддлед у рушевинама вреће и умотана у ланце. 9 00:02:18,880 --> 00:02:22,280 Зашто ићи на ту невољу онда баци јој где ће се наћи? 10 00:02:22,280 --> 00:02:25,640 Лоша срећа очигледно - водостаји су на рекордно низак ниво. 11 00:02:35,840 --> 00:02:37,480 Биртхмарк? 12 00:02:53,600 --> 00:02:58,240 Ми не можемо бити сигурни, али би требало да се припреми за најгоре. Зашто? 13 00:02:59,920 --> 00:03:02,840 Наша жртва је жена, 14 00:03:02,840 --> 00:03:06,520 дуго, тамно браон коса и Тамо је младеж на врату. 15 00:03:06,520 --> 00:03:10,440 Много људи има младеж. То није доказ . То не значи да је она. 16 00:03:10,440 --> 00:03:12,560 Драги, молим те. 17 00:03:14,720 --> 00:03:17,040 Ово је за њу јуче. 18 00:03:17,040 --> 00:03:20,960 То је безусловна понуда да чита музику на Кембриџу. 19 00:03:22,600 --> 00:03:24,720 Зар нећеш да кажеш честитке? 20 00:03:26,960 --> 00:03:28,880 Честитам. 21 00:03:28,880 --> 00:03:30,720 Она је тамо. 22 00:03:30,720 --> 00:03:32,880 Она ће Кембриџу. 23 00:03:32,880 --> 00:03:36,560 Па како може она бити та девојка у језеру? 24 00:03:37,600 --> 00:03:38,960 Како може да буде? КНОЦКИНГ 25 00:03:43,440 --> 00:03:45,040 Извините. 26 00:03:50,160 --> 00:03:53,760 Отисци потврђују да је Сара Мидлтон, сутра ДНК. 27 00:03:53,760 --> 00:03:55,240 Хвала. 28 00:04:07,040 --> 00:04:09,520 Декомпозиција је минимална. 29 00:04:09,520 --> 00:04:15,080 Ја бих рекао да је била у води 48 сата врховима и мртви за не много дуже. 30 00:04:15,080 --> 00:04:20,040 Постоје неки докази о силовању, али не држите дах за било ДНК. 31 00:04:20,040 --> 00:04:25,880 Језеро је опрани? Да, мислим, ја сам свуда Прегледали па можда ми се посрећи. 32 00:04:25,880 --> 00:04:31,520 Остављајући по страни сексуално злостављање, постоје две значајне Антемортем повреде. 33 00:04:31,520 --> 00:04:34,480 Розе-браон нијанса ових екцориатионс 34 00:04:34,480 --> 00:04:38,480 сугерише да су претрпели док је она још била жива. 35 00:04:38,480 --> 00:04:41,600 Да ли је то исто на овој страни? 36 00:04:41,600 --> 00:04:46,240 Моја претпоставка је да су од брисање на врата или зид. 37 00:04:46,240 --> 00:04:51,240 Покушавајући да изађе? Да. Мислим, она је била мртва три, 38 00:04:51,240 --> 00:04:56,240 четири дана, што би значило да је био заробљен најмање недељу дана. 39 00:04:56,240 --> 00:04:59,320 Да ли је то друга повреда? Да, опет, 40 00:04:59,320 --> 00:05:02,800 пута два, а вероватно узрок смрти. 41 00:05:02,800 --> 00:05:09,760 Опоравио сам комадиће стакла огледало од тих повреда. 42 00:05:09,760 --> 00:05:12,880 Постоје лакши начини убијања него Касапа зглобове. 43 00:05:12,880 --> 00:05:14,680 Мој предосећај је себи нанео. 44 00:05:14,680 --> 00:05:17,000 Тако је било самоубиство? 45 00:05:17,000 --> 00:05:20,400 Не, ово је убиство. 46 00:05:20,400 --> 00:05:24,720 Пре две недеље Сара Мидлтон је нестао на путу кући из школе. 47 00:05:24,720 --> 00:05:29,240 У црквеној сали паркиралишта о Цоллиер путу, она је видела разговара са женом. 48 00:05:29,240 --> 00:05:33,440 Ова жена је имала црвену косу, био 25 до 30 година, 49 00:05:33,440 --> 00:05:37,040 и Сара је видела истичући пут до ње у АЗ. 50 00:05:37,040 --> 00:05:39,480 Морамо хитно потребно да се обратите ову особу 51 00:05:39,480 --> 00:05:43,840 као она је скоро сигурно последња особа која је видела Сара жив. 52 00:05:51,440 --> 00:05:56,040 Господине, то може бити ништа али имамо девојку који није дошао кући синоћ. 53 00:05:56,040 --> 00:05:58,400 Кели Стивенс. Где? Роехамптон. 54 00:05:58,400 --> 00:06:02,920 Лефт кућу њена другарица је на 11.50пм, отишао кући, није стигао. Не звучи као ништа. 55 00:06:02,920 --> 00:06:07,840 Кели Стивенс није виолина-плаиинг Цамбридге материјал. Шта то треба да значи? 56 00:06:07,840 --> 00:06:11,880 Она је остала напоље пре, је упозорио за крадју, класа Б дрога. 57 00:06:11,880 --> 00:06:14,880 Да детектив добио? Не мислим да ико брине. 58 00:06:14,880 --> 00:06:17,920 Зашто не? Желим у док знамо где је, у реду? 59 00:06:17,920 --> 00:06:19,600 Није ли то мало претходна? 60 00:06:19,600 --> 00:06:21,040 Ево надао. 61 00:06:23,840 --> 00:06:27,040 Сара Мидлтон је вршио једини избор је она оставила. 62 00:06:27,040 --> 00:06:30,320 Живети или умрети. Али наш убица је све о контроли, 63 00:06:30,320 --> 00:06:32,720 па он неће бити срећан са њене одлуке. 64 00:06:32,720 --> 00:06:37,840 Он сада има нека незавршена посла, свраб он може само гребање један начин. 65 00:06:37,840 --> 00:06:41,040 Узимајући другу девојку? Па, морамо да будемо спремни за то, 66 00:06:41,040 --> 00:06:43,240 шта смо научили. 67 00:06:43,240 --> 00:06:46,920 Да би особу заробљену за седам дана заузима простор и приватност. 68 00:06:46,920 --> 00:06:50,320 Планирање и извршење предложити учиниоцу навише од 25 69 00:06:50,320 --> 00:06:52,960 који је дипломирао од не-фаталних сексуалних деликата. 70 00:06:52,960 --> 00:06:54,560 Па шта да радимо са овим? 71 00:06:54,560 --> 00:06:58,880 Ми рећи јавности да буду опрезни, дајемо медијима позитивну идентификацију Саром. 72 00:06:58,880 --> 00:07:02,080 Надамо се да ћемо користити у центру пажње до нашом мистериозном црвено-главу. 73 00:07:10,440 --> 00:07:10,560 Јесмо не скаче пиштоља овде, господине? 74 00:07:10,560 --> 00:07:12,400 Обзиром профил убице, два недостајућа ученица у две недеље ме брине. 75 00:07:17,800 --> 00:07:20,200 Да видимо шта Кели мајка можете нам рећи. 76 00:07:26,560 --> 00:07:30,360 Од овог крађа ствари, Кели је био на полицијског часа. 77 00:07:30,360 --> 00:07:34,200 Девет сати или друго. Синоћ она оставила свог пријатеља Маци у 11.50. 78 00:07:34,200 --> 00:07:37,640 Она би била, шта, три сата преко? Да. 79 00:07:37,640 --> 00:07:40,120 Ли Кели имају компјутер? 80 00:07:40,120 --> 00:07:42,840 Да, то је горе у својој соби. 81 00:07:42,840 --> 00:07:46,000 Какав добродошлице би она се очекивало синоћ? 82 00:07:46,000 --> 00:07:48,160 Она није стигао, какве то везе има? 83 00:07:48,160 --> 00:07:50,400 Трудим се да га видим са њене тачке гледишта. 84 00:07:50,400 --> 00:07:53,800 Бих дао јој пакао и... И утемељена је за месец дана. 85 00:07:53,800 --> 00:07:59,000 Можда је то био разговор она је покушавала да избегне? Уживање је синоћ слободе? 86 00:08:00,520 --> 00:08:02,760 Да, претпостављам да је тако. 87 00:08:02,760 --> 00:08:06,000 Последњи пут да Кели остао ван целу ноћ, где је она? 88 00:08:06,000 --> 00:08:08,280 И. .. ја не знам. 89 00:08:08,280 --> 00:08:12,080 Дечко можда? Да, можда. Нисте је притиснути на њему? 90 00:08:13,800 --> 00:08:18,000 Ја сам један радни мајка са светао, импулсивни 15-годишњак. 91 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Бирам своје битке. Где је Кели отац? 92 00:08:21,000 --> 00:08:25,960 Раздвојени смо прошле године. Он је побегао са својом секретарицом. 93 00:08:30,800 --> 00:08:32,480 Било шта? 94 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 Можда, ја сам само не- крије њена фасцикла е-поште. 95 00:08:36,400 --> 00:08:39,080 Да ли ово изгледа као 15-годишњака је спаваћу собу за вас? 96 00:08:39,080 --> 00:08:40,880 Можда негде она почива главу. 97 00:08:43,360 --> 00:08:45,640 Где она живи њен живот, хеј? 98 00:08:45,640 --> 00:08:49,600 Не знам, али неко зове Џош може схватити у њему. 99 00:08:49,600 --> 00:08:52,600 "Мој периода дошао јутрос тако можемо потрошити новац 100 00:08:52,600 --> 00:08:56,400 " ти нису штеди за пелене на цигарете и алкохол. 101 00:08:56,400 --> 00:08:58,720 ". Ха, ха, ха, ха" 102 00:08:58,720 --> 00:09:01,360 Види, она није овде, човече! 103 00:09:01,360 --> 00:09:04,200 Само ћемо да погледамо за себе ако је све у реду. 104 00:09:10,800 --> 00:09:13,240 Хеј, лако, кучко. Шта си ме звао? 105 00:09:13,240 --> 00:09:16,640 Рекао сам... "лако на звучник, човека". 106 00:09:16,640 --> 00:09:20,400 Шта је, Џош? Не можеш добити жену својих година? 107 00:09:20,400 --> 00:09:23,280 Да, то је то. Да, имаш ме. 108 00:09:23,280 --> 00:09:25,960 Смо вас добили, Џош. До јаја. 109 00:09:25,960 --> 00:09:28,840 Сте имали сексуални однос са Кели . 110 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 Кели је 15, а сада Кели недостаје. 111 00:09:30,840 --> 00:09:34,280 Рекла ми је 16! То вас неће држати ван регистру сексуалних преступника екипе. 112 00:09:34,280 --> 00:09:36,440 Али пуна сарадња само можда. 113 00:09:36,440 --> 00:09:38,520 Си нас осећа сада, Џош? 114 00:09:38,520 --> 00:09:40,120 Да, ја те осећам. 115 00:09:40,120 --> 00:09:43,200 Морам бити негде, да? Рани старт за ДЈ. 116 00:09:43,200 --> 00:09:45,400 Радим странке клинац као и, реду? 117 00:09:45,400 --> 00:09:50,920 Имајући у виду да имамо приступ телефонским записима Келли- Када си последњи пут чуо са њом? 118 00:09:50,920 --> 00:09:53,960 Синоћ. У које време? 119 00:09:53,960 --> 00:09:56,040 О поноћи. 120 00:09:56,040 --> 00:10:00,640 Оставила ми је поруку рекавши да долази преко јер јој мама ју је спојлером напоље. 121 00:10:00,640 --> 00:10:02,720 Јеси ли звао леђа? 122 00:10:02,720 --> 00:10:05,320 Не, ја сам био ДЈ-инг. 123 00:10:05,320 --> 00:10:08,640 Нисам јутрос добили поруку до . Да ли сте и даље га? 124 00:10:15,760 --> 00:10:20,520 'Џош, то сам ја. Боље бити у јер мама је избачен ми се, имам где да одем. 125 00:10:20,520 --> 00:10:21,960 'Касније.' 126 00:10:28,240 --> 00:10:29,920 Молимо. 127 00:10:33,960 --> 00:10:35,840 Гђа Стивенс. 128 00:10:35,840 --> 00:10:41,640 Кели има дијабетес. Ви разумете шта то значи? 129 00:10:41,640 --> 00:10:43,760 Без њене инсулина... 130 00:10:43,760 --> 00:10:48,200 Мислим да нам треба приватну реч, госпођу Стивенса. Она је наша ћерка. 131 00:10:48,200 --> 00:10:51,760 Год ти кажеш мени, можете рећи пред Тонија. 132 00:10:51,760 --> 00:10:54,320 Има ли још нешто желите да нам кажете? 133 00:10:54,320 --> 00:10:57,040 Све о синоћ уопште? 134 00:10:57,040 --> 00:10:59,920 Зашто би тамо било? 135 00:10:59,920 --> 00:11:01,400 Шта је на око, Ана? 136 00:11:06,040 --> 00:11:10,720 'Џош, то сам ја. Боље бити у јер мама ме избацио напоље и ја немам где да одем. 137 00:11:10,720 --> 00:11:11,920 'Касније.' 138 00:11:15,520 --> 00:11:18,360 Три сата касније. Опет. 139 00:11:19,960 --> 00:11:22,920 Сам морао да заузме став! 140 00:11:22,920 --> 00:11:24,520 Њу бацио си се? 141 00:11:24,520 --> 00:11:29,040 Рекао сам јој то није било телефона и без додатка за месец дана. 142 00:11:29,040 --> 00:11:32,160 Ако није свидело, она могла напустити. У поноћ? 143 00:11:33,760 --> 00:11:36,080 Позвала мој блеф. Како си могла то да урадиш? 144 00:11:36,080 --> 00:11:39,120 Јер ако је не покаже ко је газда , ко ће? 145 00:11:39,120 --> 00:11:41,480 Не покушавајте ово и стави на мене! То је довољно. 146 00:11:41,480 --> 00:11:45,040 То није кривица твоја зена. Молим да крвави разликују. 147 00:11:45,040 --> 00:11:48,920 Покушавамо да урадимо све што можемо да вратити ћерку. 148 00:11:48,920 --> 00:11:52,360 Жао ми је. Жао ми је... 149 00:11:54,520 --> 00:11:56,960 Боже, жао ми је! Она јеца 150 00:11:59,040 --> 00:12:02,200 дечко Јосх алиби одјави - у кафани до 11, 151 00:12:02,200 --> 00:12:05,120 право на клуб где је ДЈ-инг до четири. 152 00:12:05,120 --> 00:12:07,760 Добро. Од куће до Џош је, има једна аутобуска линија. 153 00:12:07,760 --> 00:12:11,480 Издвајали ЦЦТВ и тамо је била. 154 00:12:33,160 --> 00:12:39,200 Шта продајеш? Дакле, ми знамо да је Кели Стивенс добила ван аутобуске станице тамо у 12.47ам. 155 00:12:39,200 --> 00:12:43,360 Постоје две руте до њен дечко стан - Станваи пута и Хортон Виле. 156 00:12:43,360 --> 00:12:46,520 Платно сви становници и предузећа у оба улицама. 157 00:12:46,520 --> 00:12:49,520 Да ли је ико видети како улазим ауто, у разговору? 158 00:12:49,520 --> 00:12:52,680 У суштини, да ли је неко видео Келли Стевенс, тачку. 159 00:12:52,680 --> 00:12:56,880 Ако постоји нико у, оставите поруку и забележите , тако да можемо да га пратити. 160 00:12:56,880 --> 00:12:58,320 Хвала пуно, срећно. 161 00:13:10,120 --> 00:13:12,320 Све о овом вришти бегунац. 162 00:13:12,320 --> 00:13:15,400 Брокен кући, ситан криминал, укус за лошим момцима... 163 00:13:15,400 --> 00:13:18,680 Шта сам пропустио? Желим да уверите да нема везе. 164 00:13:18,680 --> 00:13:20,760 Телефон зазвони Иуп? 165 00:13:20,760 --> 00:13:22,560 Хвала. 166 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 Сте кажњени су од куће до куће? 167 00:13:24,480 --> 00:13:27,160 Сам се на то. Га Пулл. Управо сада. 168 00:13:27,160 --> 00:13:31,520 Имамо осам официра на позајмици из саобраћаја, они се вратити сутра. Тешко. Повуци. 169 00:13:31,520 --> 00:13:34,400 Они су већ тамо. Немају радио? 170 00:13:34,400 --> 00:13:37,840 То пулл или сте се вратили на одсуству. Неплаћени овај пут. Господине! Озбиљан сам. 171 00:13:37,840 --> 00:13:40,000 Нико ме третира као гуменим печатом. 172 00:13:40,000 --> 00:13:44,760 Дакле, ово није зато што сам ја у праву, то је зато Нисам питао, је ли? Не, то се љутити ме. 173 00:13:44,760 --> 00:13:49,200 Али нећу плашити јавност Тамо је серијски убица о никаквих доказа. 174 00:13:52,960 --> 00:13:55,720 АЦ жели да вуците утикач на куће у кућу. 175 00:13:55,720 --> 00:13:57,560 'У реду. Ја ћу га ставити и на радију. " 176 00:13:57,560 --> 00:13:59,240 Не звучи разочаран. 177 00:13:59,240 --> 00:14:01,480 'То је зато што се добили сведока. " 178 00:14:05,720 --> 00:14:10,720 Сам хтео да се окрену у кад сам се сетио да нисам ставио моје картице и папирне кесе само напоље. 179 00:14:10,720 --> 00:14:14,840 То је кад сам је видео, девојка у фотографији. То је Кели, зар не? 180 00:14:14,840 --> 00:14:17,160 Да, то је Кели. Па где су били тачно? 181 00:14:17,160 --> 00:14:18,760 Тамо. 182 00:14:18,760 --> 00:14:21,080 На овој страни пута или...? Друга страна. 183 00:14:21,080 --> 00:14:24,680 Она је разговарао са овом пару, погрбљен њиховом Ранге Ровера. 184 00:14:24,680 --> 00:14:28,440 Да ли сте чули шта су они говорили? Не, они су гледали нешто. 185 00:14:28,440 --> 00:14:31,280 Улица светло изабрао црвена коса женин. 186 00:14:31,280 --> 00:14:33,120 Може ли да буде мапа? 187 00:14:33,120 --> 00:14:36,160 Могло је. Вратио сам у и када сам погледао, они би отишли. 188 00:14:43,720 --> 00:14:46,680 Могла имам карте и црвену косу од жалбе. 189 00:14:46,680 --> 00:14:48,960 Или је то истина и Тамо је добар разлог зашто 190 00:14:48,960 --> 00:14:51,360 наш сведок црвено-глава не долази напред. 191 00:14:51,360 --> 00:14:53,880 Као МО, то је прилично гладак, зар не? 192 00:14:53,880 --> 00:14:58,160 Присуство жене уверава, тражећи упутства доводи до кола, 193 00:14:58,160 --> 00:15:00,200 и онда их одвраћа карта. 194 00:15:07,840 --> 00:15:09,880 Господине! 195 00:15:09,880 --> 00:15:12,160 То може бити Келли? 196 00:15:12,160 --> 00:15:14,280 Можда она борила. 197 00:15:14,280 --> 00:15:17,280 Или је покушавала да нам остави траг. 198 00:15:23,320 --> 00:15:25,160 О, мој Боже. 199 00:15:28,320 --> 00:15:29,880 То је Келли. 200 00:15:41,640 --> 00:15:43,080 Винстон! 201 00:15:45,760 --> 00:15:47,480 Реду? 202 00:15:47,480 --> 00:15:49,600 Како си? То је Џорџ. 203 00:15:49,600 --> 00:15:51,960 Џорџ! Наравно! Џорџ! 204 00:15:53,880 --> 00:15:55,960 Па, хм? Да, ја сам чувар игралишта. 205 00:15:58,040 --> 00:16:01,080 Нема потребе да питам шта радите овде? 206 00:16:01,080 --> 00:16:04,320 Недостаје девојка, да? Право. 207 00:16:04,320 --> 00:16:08,280 Мислиш Тамо је везу са девојком они извукао језера? 208 00:16:08,280 --> 00:16:12,040 Си одржи корак са вестима, Џорџ. Дакле могуће је да је исти убица? 209 00:16:12,040 --> 00:16:15,240 Могуће је. Или убице. 210 00:16:15,240 --> 00:16:18,080 Да погодим. Мистерија Сведок је у томе? 211 00:16:18,080 --> 00:16:19,600 Црвено-глава? 212 00:16:19,600 --> 00:16:21,440 Џорџ... 213 00:16:21,440 --> 00:16:26,680 сам рекао мојој жени и она је рекла постоји начин жена може икада учинити такву ствар као што је то. 214 00:16:26,680 --> 00:16:27,840 Нката? 215 00:16:27,840 --> 00:16:31,200 Лепо је видети те, Георге. Да, исто тако. 216 00:16:31,200 --> 00:16:33,280 Надам се да их, Винстоне! 217 00:16:33,280 --> 00:16:36,280 Па шта имамо? 218 00:16:36,280 --> 00:16:38,680 Мислимо да користите карте за мамац девојке? 219 00:16:38,680 --> 00:16:40,200 -З, да. 220 00:17:01,409 --> 00:17:02,449 Хвала, господине. 221 00:17:06,529 --> 00:17:11,289 "На питање да ли полиција верује Саре Мидлтон је убица био иза Кели Стевенсову отмице, 222 00:17:11,289 --> 00:17:16,049 " ДЦ Нката одговорио: "Да, али ми смо сада тражите убице множине, 223 00:17:16,049 --> 00:17:18,729 " " , мушкарац и жена '". Ја то нисам рекао. 224 00:17:18,729 --> 00:17:23,409 "Он је потврдио неидентификовани црвенокоса жена види говорим Сари је осумњичени." 225 00:17:23,409 --> 00:17:26,969 То је такво срање. Он ме је питао... 226 00:17:26,969 --> 00:17:29,369 Јеси ли рекао било шта од тога? 227 00:17:29,369 --> 00:17:32,049 Онда није битно, зар не? 228 00:17:35,289 --> 00:17:38,449 Признај сте ставили Нката до ово и ја ћу ићи лако на вас. 229 00:17:38,449 --> 00:17:41,449 Није Нката кривица. Па ниси ставио га на то? 230 00:17:41,449 --> 00:17:45,489 Жалосно је како је дошло из , али црвенокоса жена и мапа 231 00:17:45,489 --> 00:17:49,409 Линк Кели нестанак за убиство Сарин... Не коначно рећи. 232 00:17:49,409 --> 00:17:51,369 Сасвим убедљиво, господине. 233 00:17:51,369 --> 00:17:56,689 Док откриће Келија ципела и извештај очевидац нам сваки разлог да се плаши најгорег. 234 00:17:56,689 --> 00:17:59,529 Шта посао имамо имајући ово у јавности? 235 00:17:59,529 --> 00:18:02,849 Ме Предавање је твој начин из овога? То је твој велики план? 236 00:18:02,849 --> 00:18:07,649 Мој излаз из овога је да се користи цурења у нашу корист. 237 00:18:07,649 --> 00:18:11,449 Зато желим да се обрати младу жену ми сада верујемо био присутан на 238 00:18:11,449 --> 00:18:15,649 отмице оба Сарах Мидлтон и Кели Стивенс. 239 00:18:15,649 --> 00:18:20,849 Знате где је Кели сада, како уплашена и усамљена она осећа, 240 00:18:20,849 --> 00:18:24,249 колико она жели овај кошмар до краја. 241 00:18:24,249 --> 00:18:27,649 Оно што можда не знате је да је она дијабетичар. 242 00:18:27,649 --> 00:18:31,409 Без њене лекове, она је у врло стварном опасности. 243 00:18:31,409 --> 00:18:36,129 Постоји само једна особа која може да јој помогне и да вам је. 244 00:18:36,129 --> 00:18:41,249 Сада, ако човек иза тих злочина је ваш дечко или муж ваш, 245 00:18:41,249 --> 00:18:43,649 можда осећате да му дугују лојалност. 246 00:18:43,649 --> 00:18:47,569 Ти не. Он је изгубљена, да кад те увукао у овај хаос. 247 00:18:49,209 --> 00:18:53,649 Уместо тога, апелујем на вас да сачувате живот ове младе девојке... 248 00:18:53,649 --> 00:18:55,169 животу детета, ни мање ни више. 249 00:18:58,369 --> 00:19:02,049 Дечји живот. Леп додир, Газда. 250 00:19:02,049 --> 00:19:06,049 Па, ја мислим да је урадио посао. А шта је опет то посао? 251 00:19:06,049 --> 00:19:09,289 У сваком кривичном дуо, постоји млађи и старији партнер. 252 00:19:09,289 --> 00:19:10,849 Возимо клин. 253 00:19:10,849 --> 00:19:14,209 Турнинг један против другог? Ради са наоружаним пљачкашима. 254 00:19:14,209 --> 00:19:16,369 Да, али млађи партнер'са жена. 255 00:19:16,369 --> 00:19:18,649 Ми не знамо... Д'имате бољу идеју? 256 00:19:18,649 --> 00:19:22,089 Право. Сви, знам да смо их припремити, али ја желим 257 00:19:22,089 --> 00:19:25,809 пропратне позиви на све надимака у југозападној Лондону, Дитто А & Е одељењима. 258 00:19:25,809 --> 00:19:28,289 Било домаћег пријавио, желимо да знамо о, 259 00:19:28,289 --> 00:19:31,089 нарочито ако укључују младе црвене главе жене. 260 00:19:39,169 --> 00:19:40,889 Барбара... 261 00:19:40,889 --> 00:19:43,409 Да ли желите типа да туку срање од ње? 262 00:19:43,409 --> 00:19:46,969 Па, ако она дође напред и нас доводи до Келија, онда да, ја радим. 263 00:19:46,969 --> 00:19:49,609 Шта ако смо упалили ватру под старијег партнера? 264 00:19:49,609 --> 00:19:52,049 Шта ако је све што смо урадили је само угрозити Кели? 265 00:19:52,049 --> 00:19:54,489 Тако смо око сачекати она претвара се у бин торби? 266 00:19:54,489 --> 00:19:57,889 Понекад радим ништа је најтежа ствар. 267 00:19:57,889 --> 00:19:59,969 Звучите као колачић судбине. 268 00:19:59,969 --> 00:20:04,409 Звучиш као неко убедљивог себе он ради праву ствар и не успева . 269 00:20:06,049 --> 00:20:10,409 Да ли ћете проверити да ли Лаферти добио нигде са отисцима прстију од АЗ, молим вас? 270 00:20:10,409 --> 00:20:11,849 Сада? 271 00:20:19,369 --> 00:20:21,209 Отисци изобиљу. 272 00:20:21,209 --> 00:20:23,609 Иста два, изнова и изнова. 273 00:20:23,609 --> 00:20:27,609 Судећи по величини и проред ја бих мушко и женско, али... 274 00:20:27,609 --> 00:20:31,409 Наш убица пар? Па, ако су, они немају евиденцију. 275 00:20:33,009 --> 00:20:37,209 Било шта? Пет осумњичених домаћи напади у последњих сат времена, 276 00:20:37,209 --> 00:20:39,969 три 999с, два валк-инс у Ст Георгес. 277 00:20:39,969 --> 00:20:42,849 И црвено-глава у својим двадесетим годинама? Проверите их ионако. 278 00:20:42,849 --> 00:20:45,249 Газда - Кингстон и Е, могла бити наша девојка. 279 00:20:48,889 --> 00:20:51,409 Телефон зазвони иеп? 280 00:20:51,409 --> 00:20:54,289 'Тања Томпсон, 25, црвена коса ступио Кингстон А & Е' 281 00:20:54,289 --> 00:20:58,129 Са лица модрице, испуцала ребра, потрес. Пао низ степенице (!) 282 00:20:58,129 --> 00:21:00,569 Сјајно, то звучи обећавајуће. 283 00:21:00,569 --> 00:21:04,769 Нисам завршио. Тамо је црно Ранге Ровер регистрован свом мужу, Гуи. 284 00:21:04,769 --> 00:21:09,809 Мора да се шалите? Па, они драггинг ван своје рендгенске снимке, али они не могу да... реду, ја ћу бити тамо у 10. 285 00:21:22,769 --> 00:21:24,609 Дозволите ми само да погледам тамо... 286 00:21:28,969 --> 00:21:30,449 Ено је. 287 00:21:38,729 --> 00:21:41,289 Здраво. 288 00:21:41,289 --> 00:21:44,369 Зовем се Барбара Хаверс, Ја сам полицајац. 289 00:21:49,369 --> 00:21:51,729 Рекао сам им. Пао сам низа степенице. 290 00:21:51,729 --> 00:21:54,569 Право. 291 00:21:54,569 --> 00:21:56,729 Моја тетка користи за падне низ степенице. 292 00:21:56,729 --> 00:21:59,009 И налете на врата. 293 00:21:59,009 --> 00:22:01,049 Ја нисам твоја тетка. Добро. 294 00:22:01,049 --> 00:22:05,209 Она је завршио у инвалидским колицима цос мој стриц ју је тукао са ауто дизалице. 295 00:22:05,209 --> 00:22:08,609 Знате, 296 00:22:08,609 --> 00:22:13,089 обзиром на твоје повреде, могао бих добити налог да испита своје степенице. 297 00:22:13,089 --> 00:22:17,289 Ако нема доказа да пада, можемо извући сопствене закључке. 298 00:22:25,049 --> 00:22:28,009 То није његова кривица. Ко је крив? 299 00:22:29,569 --> 00:22:32,409 Гај. 300 00:22:32,409 --> 00:22:33,969 Да ли ваш муж Гај? 301 00:22:37,329 --> 00:22:39,369 Сте се веома разумевање. 302 00:22:42,129 --> 00:22:44,409 Ја сам његова жена. 303 00:22:44,409 --> 00:22:46,809 Можда превише разумевања. 304 00:22:50,209 --> 00:22:52,209 Ја га волим. 305 00:23:13,449 --> 00:23:15,289 Џек. 306 00:23:17,129 --> 00:23:20,369 Право... 307 00:23:20,369 --> 00:23:22,129 Ок, хвала ти пуно. 308 00:23:25,409 --> 00:23:29,689 Нема досије, али он је дошао нашу пажњу двапут. За? 309 00:23:29,689 --> 00:23:34,969 Године 2000, његова девојка га је пријавио за покушава да угуши своју током секса, 310 00:23:34,969 --> 00:23:39,249 три године касније хотелу собарица га оптужио за напад. Добар адвокат или шта? 311 00:23:39,249 --> 00:23:44,409 Девојка повукао, собарица урадила тркач када полиција сазнала да је била овде илегално. 312 00:23:44,409 --> 00:23:47,369 Звучи као да је због неке лоше среће. 313 00:23:47,369 --> 00:23:49,929 Ево га. 314 00:23:51,489 --> 00:23:53,129 Здраво, Гај. 315 00:23:57,169 --> 00:23:58,809 Ознаке на зглобове... 316 00:23:58,809 --> 00:24:02,529 Видела сам их, Тања. 317 00:24:02,529 --> 00:24:05,249 Некада се мало забаве, знаш? Али не више? 318 00:24:05,249 --> 00:24:08,129 Ли он уради нешто друго што вас чини непријатно? 319 00:24:08,129 --> 00:24:10,009 Као шта? Као и било шта? 320 00:24:12,729 --> 00:24:14,369 Шта те брига? 321 00:24:14,369 --> 00:24:17,529 Па, зар не мислите Ти си вредна бриге о! 322 00:24:17,529 --> 00:24:19,689 Искрено? 323 00:24:19,689 --> 00:24:21,169 Не баш. 324 00:24:23,569 --> 00:24:26,129 Види, ја могу да вам помогнем. Ја могу да те негде. 325 00:24:26,129 --> 00:24:28,489 Негде безбедна. Пођи са мном, Тања. 326 00:24:28,489 --> 00:24:30,249 Он ће ме наћи. 327 00:24:30,249 --> 00:24:31,769 Он увек ради. Тања... 328 00:24:33,409 --> 00:24:34,889 Хвала. 329 00:24:38,609 --> 00:24:38,649 Жао ми је. 330 00:24:38,729 --> 00:24:40,129 Жао ми је. 331 00:25:19,561 --> 00:25:21,041 Шта ако је он добио Кели тамо? 332 00:25:23,001 --> 00:25:26,001 Нешто ми говори да је паметнији од тога. 333 00:25:31,401 --> 00:25:33,521 'Лаферти.' Здраво. 334 00:25:33,521 --> 00:25:37,401 Рекао си да је потребно нешто да покрене против тих отисака у АЗ? 335 00:25:37,401 --> 00:25:39,041 'Да, шта имаш?' 336 00:26:56,001 --> 00:26:58,921 Две, молим вас. То је 35 тада, хвала, господине. 337 00:27:00,601 --> 00:27:02,641 Рецимо да желите да отворите 338 00:27:02,641 --> 00:27:04,521 представу центар за децу. 339 00:27:04,521 --> 00:27:06,761 Добро. 340 00:27:06,761 --> 00:27:09,401 Сада, ако не постоје центри играју у вашем подручју, 341 00:27:09,401 --> 00:27:11,921 можда мислите имате никакву конкуренцију. 342 00:27:11,921 --> 00:27:13,601 Погрешно! 343 00:27:13,601 --> 00:27:18,921 Било који посао да се отима за породице ' Слободно време је конкурент. 344 00:27:18,921 --> 00:27:24,321 То значи биоскопи, тржних центара, зоолошке вртове. 345 00:27:24,321 --> 00:27:28,561 То би могло да значи веронаука, значи паркова и плажа. 346 00:27:28,561 --> 00:27:30,201 Па шта ти радиш? 347 00:27:30,201 --> 00:27:32,881 Па, ви сте добили да постане ловац. 348 00:27:32,881 --> 00:27:36,601 Мораш да се тамо и обим ваш непријатељ. 349 00:27:36,601 --> 00:27:38,801 Ставите себе у њиховим ципелама. 350 00:27:38,801 --> 00:27:40,561 Улога игра. 351 00:27:40,561 --> 00:27:45,401 Зашто им не плати посету као потрошача и идентификују њихове угрожености? 352 00:27:45,401 --> 00:27:50,521 Свако има слабу тачку - шта је њихово? 353 00:27:50,521 --> 00:27:52,921 Шта је твоје? 354 00:27:52,921 --> 00:27:58,921 Реду, желим да представим ову следећу тему са једноставним демонстрација, па ћу Треба ми добровољац. 355 00:27:58,921 --> 00:28:01,401 Да, ти господине, у леђа? 356 00:28:11,761 --> 00:28:14,161 Како се зовеш? Томас. 357 00:28:14,161 --> 00:28:15,921 Добро те знам, Тхомас. 358 00:28:15,921 --> 00:28:18,921 Све што желим да урадите је да стоји тамо и не мрдај ноге. 359 00:28:18,921 --> 00:28:20,521 Можеш ли то урадити за мене? 360 00:28:20,521 --> 00:28:22,001 Ћу да пробамо. 361 00:28:28,521 --> 00:28:32,001 Видиш, једва сам га додирнула и већ сам му изазива проблеме. 362 00:28:37,761 --> 00:28:40,081 Преселио си ноге. Морао сам. 363 00:28:40,081 --> 00:28:41,601 Тачно. 364 00:28:41,601 --> 00:28:43,401 Морао си. 365 00:28:43,401 --> 00:28:45,721 Прилагођена сте да преживе. 366 00:28:45,721 --> 00:28:47,721 Сломио си правила, 367 00:28:47,721 --> 00:28:49,681 а сада имате предност. 368 00:28:49,681 --> 00:28:52,921 Да ли је то оно што заговарају? Кршење правила? 369 00:28:54,921 --> 00:28:57,401 Ја залажем независну мисао. 370 00:28:57,401 --> 00:29:00,401 Пусти оно што изгледа немогуће и могуће . 371 00:29:01,961 --> 00:29:04,321 Хвала пуно, Томасе. 372 00:29:04,321 --> 00:29:06,761 Дај му рунду. Апплаусе 373 00:29:10,001 --> 00:29:14,641 Почео сам као бравар, разгранате у алармне системе и направили милионе. 374 00:29:14,641 --> 00:29:18,561 Нисам помешати са флексибилност слабости и не би требало ни ти. 375 00:29:36,401 --> 00:29:39,081 Не изгледа као он мора да отму жене. 376 00:29:39,081 --> 00:29:41,801 Можда је то квари ако је слободно дата? 377 00:29:42,921 --> 00:29:45,561 Реду, хајде да се учита ово горе. 378 00:29:52,521 --> 00:29:54,441 Бинго. 379 00:29:59,841 --> 00:30:02,001 Хвала, Барбара. 380 00:30:02,001 --> 00:30:05,041 Таниа Томпсона отисци поклапају отиске на АЗ. 381 00:30:05,041 --> 00:30:08,401 То је ставља на сцени отмице. И ставља га тамо. 382 00:30:08,401 --> 00:30:10,761 Недопустиво је. Не можемо га ухапсити. 383 00:30:10,761 --> 00:30:15,321 Ми не желимо да га ухапсе. Наша најбоља шанса за добијање Келли је ако нас води до ње. 384 00:30:16,401 --> 00:30:20,601 Погледај га, он има пиће, отпуштањем се. 385 00:30:23,361 --> 00:30:26,441 Он јој борави - год ризика. 386 00:30:26,441 --> 00:30:28,921 Мислим да си у праву. Хајде. 387 00:30:35,601 --> 00:30:37,121 Ево га долази. 388 00:31:21,961 --> 00:31:23,921 Шта је са торбом? 389 00:31:23,921 --> 00:31:26,721 Да проверим уље тако Тамо је разлог смо ми овде? 390 00:31:26,721 --> 00:31:28,481 Не, он је могао препознати. 391 00:31:36,041 --> 00:31:39,961 Неко обучен за посао. Да ли је овај момак форензички свесни или шта? 392 00:31:39,961 --> 00:31:42,321 Шта је камера као на телефону? 393 00:32:38,081 --> 00:32:39,761 Лост га! 394 00:32:39,761 --> 00:32:41,441 Мора да нас је клокован. 395 00:32:49,721 --> 00:32:52,841 Захтев непосредна реакција из свих јединица у близини. 396 00:32:52,841 --> 00:32:56,441 Хитно зауставити и претрести на црној Ранге Ровер регистарским бројем... 397 00:32:56,441 --> 00:32:58,481 И. ИХ06 КБФ. 398 00:33:20,558 --> 00:33:23,478 Нема топлих тела на просторијама. 399 00:33:23,478 --> 00:33:25,318 Може она да буде у подруму? 400 00:33:25,318 --> 00:33:27,838 Гот грађевински планови од савета... 401 00:33:27,838 --> 00:33:29,278 Нема подрум. 402 00:33:44,798 --> 00:33:47,918 Реду, требало би да имате сада топло тело. 403 00:34:12,998 --> 00:34:15,998 Реду, па он је добио Кели негде другде. 404 00:34:15,998 --> 00:34:19,878 Визуелни на Б432 соутбоунд - молим саветовати. 405 00:34:19,878 --> 00:34:21,998 Га Повуци и у бреатхалисе га. 406 00:34:21,998 --> 00:34:23,518 Он је пио. 407 00:34:42,718 --> 00:34:45,798 Шта је горе? Да ли би ти сметало корачање из аута молим, господине? 408 00:34:54,158 --> 00:34:59,038 Томас? Детектив инспектор Линлеи, ово је ДЦ Харви. 409 00:34:59,038 --> 00:35:01,598 Могу ли да разговарамо? Можете ли ми рећи шта се дешава? 410 00:35:01,598 --> 00:35:06,478 Носио је одело котла. Да ли је он то скине? Не, јер сам био с њим. 411 00:35:06,478 --> 00:35:08,958 Пази на њега за тренутак, зар не? Да, господине. 412 00:35:10,638 --> 00:35:12,718 Како желите да играте ово, Газда? 413 00:35:14,518 --> 00:35:16,958 Подигни га за ГБХ о својој жени Таниа, у реду? 414 00:35:16,958 --> 00:35:18,718 Не спомињи ништа друго. 415 00:35:20,438 --> 00:35:26,438 Гај Томпсон, ја вас хапсе на сумњом тешке телесне повреде против ваше супруге Тања Тхомпсон. 416 00:35:26,438 --> 00:35:30,958 Не мораш ништа да кажеш али ништа ти не кажем можда користити као доказ против вас. 417 00:35:34,038 --> 00:35:35,838 Нема котао одело. 418 00:35:35,838 --> 00:35:37,438 Мора да се шалите! 419 00:35:37,438 --> 00:35:41,758 Желим овај пут претресли одавде назад на раскрсници. У реду. 420 00:35:51,038 --> 00:35:54,918 Винстон, одлазак до бившом девојком он покушао да задави у 2000, 421 00:35:54,918 --> 00:35:57,038 Кејт Мајерс. У реду, шта сам ја после? 422 00:35:57,038 --> 00:35:58,518 Све и свашта. 423 00:36:07,078 --> 00:36:10,558 Ако је наш човек, само прорез Келли Стевен грло. 424 00:36:12,118 --> 00:36:14,278 План није био да га ухапси. 425 00:36:14,278 --> 00:36:16,638 Па шта се десило? Он приметио реп. 426 00:36:16,638 --> 00:36:18,238 Како? Ја не знам, он је то урадио. 427 00:36:18,238 --> 00:36:20,958 Шта мотив има он добио да нам каже где је Кели сада? 428 00:36:20,958 --> 00:36:24,118 Могао је на путу да убије Кели . Нисмо имали избора. 429 00:36:24,118 --> 00:36:26,478 Не, зашто он иде да разговара са нама? 430 00:36:26,478 --> 00:36:28,918 Не могу да га заувек држи. Ја бих најбоље да почнемо. 431 00:36:28,918 --> 00:36:31,678 Ћу гледати, а ја не питам. Добро. 432 00:36:31,678 --> 00:36:35,638 Ако сте били бих га пустио са опрезом и молите он вас води Келли. 433 00:36:35,638 --> 00:36:37,798 Не мислим да би пасти за то, господине. 434 00:36:46,878 --> 00:36:50,078 Његови отисци су меч са прстију на поклопцу АЗ. 435 00:36:50,078 --> 00:36:52,918 Право. За сада смо само говорити о повредама његове супруге. 436 00:36:52,918 --> 00:36:55,078 Ми не помињемо Сару или Келли Стевенс. 437 00:36:55,078 --> 00:36:57,438 Зашто не? Зато што ћу га негирају. 438 00:36:57,438 --> 00:36:59,878 У истом даху... Шта ако Келли умире? 439 00:36:59,878 --> 00:37:03,558 Си чуо за инсулин. Знаће колико мало знамо. 440 00:37:03,558 --> 00:37:06,678 Његови отисци су на А-З! Да, али не Сарах или Келли. 441 00:37:06,678 --> 00:37:09,278 Само ћу рећи да је неко украо из свог аутомобила. 442 00:37:09,278 --> 00:37:12,918 Немамо времена за ово... Кели нема времена за то. 443 00:37:15,638 --> 00:37:17,958 Нема притиска, онда. Сер. 444 00:37:34,038 --> 00:37:36,918 Шта сте радили у мом предавању? 445 00:37:36,918 --> 00:37:39,478 Пратио сам вас, од ваше куће. 446 00:37:43,238 --> 00:37:46,598 Шта сте радили у мојој кући? 447 00:37:46,598 --> 00:37:50,998 Ви сте део неке врсте незваничним процеса скрининга. 448 00:37:50,998 --> 00:37:55,798 Стварно? Ако неко дође у наш пажњу три пута за дело 449 00:37:55,798 --> 00:37:58,478 долазимо на њих као тона цигли. 450 00:38:01,398 --> 00:38:02,838 Три пута. 451 00:38:04,798 --> 00:38:07,358 Тако један од њих је мој бивши, зар не? 452 00:38:07,358 --> 00:38:09,638 Гриже савести? Тешко. 453 00:38:09,638 --> 00:38:13,318 То је Кејт бацање строп , јер ја не бих оженио. 454 00:38:18,278 --> 00:38:21,358 Нисте рачунајући да пољски девојка у хотелу, зар не? 455 00:38:21,358 --> 00:38:24,078 Ми свакако јесу. 456 00:38:24,078 --> 00:38:25,798 Оптужбе су одбачене. 457 00:38:27,438 --> 00:38:31,918 У оба случаја, оптужбе су пао. То је разлог зашто је незванична. 458 00:38:31,918 --> 00:38:34,958 Дакле, хајде да причамо о штрајку три. 459 00:38:34,958 --> 00:38:36,478 Твоја жена. 460 00:38:36,478 --> 00:38:39,398 Разлог смо ми овде. 461 00:38:39,398 --> 00:38:40,958 Да ли је то она? 462 00:38:40,958 --> 00:38:42,598 То је све ово се ради? 463 00:38:45,398 --> 00:38:48,518 Да, то је све ово око. 464 00:38:52,798 --> 00:38:55,078 Могли сте изазвали трајног оштећења. 465 00:38:59,798 --> 00:39:02,798 Ли она тужбу? 466 00:39:02,798 --> 00:39:05,318 Ако је она, ја ћу признати кривицу. 467 00:39:05,318 --> 00:39:07,718 Заслужујем све што долази. 468 00:39:09,318 --> 00:39:14,918 Ми је потребна помоћ, управљање бес, психотерапију, шта год је потребно. 469 00:39:14,918 --> 00:39:19,398 Кајање је позитиван корак, г Томпсон, 470 00:39:19,398 --> 00:39:23,398 али наш најозбиљнији проблем је Тања. 471 00:39:23,398 --> 00:39:25,398 Моја. 472 00:39:36,798 --> 00:39:38,278 Извините. 473 00:39:41,598 --> 00:39:44,318 Има ли негде можемо да разговарамо? Да. 474 00:39:48,918 --> 00:39:51,958 У почетку сам мислио да је то само Гај контрола наказа. 475 00:39:51,958 --> 00:39:57,798 Имао је нешто да каже о моју одећу, косу, које сам видео и пријатељи кад... 476 00:39:57,798 --> 00:39:59,478 отишао сам заједно са њим у почетку. 477 00:39:59,478 --> 00:40:01,598 Па шта се десило? 478 00:40:01,598 --> 00:40:03,838 Схватио сам да то није због контроле. 479 00:40:03,838 --> 00:40:06,078 Не? Било је тамније. 480 00:40:06,078 --> 00:40:07,918 Он је заправо хтео да се одупре, 481 00:40:07,918 --> 00:40:11,078 превазићи тај отпор. 482 00:40:11,078 --> 00:40:15,798 Био је садиста, у основи? 483 00:40:15,798 --> 00:40:19,358 Он ми је једном рекао да су већина еротске речи у енглеском језику 484 00:40:19,358 --> 00:40:21,518 су "стоп" и "не". 485 00:40:21,518 --> 00:40:25,238 Ти смета да питам о времену зграбио грло? 486 00:40:25,238 --> 00:40:28,398 Мислиш, пут ме је давио? 487 00:40:29,958 --> 00:40:32,158 Онесвестио сам се успаничио и он. 488 00:40:32,158 --> 00:40:34,678 Зашто ниси тужбу, Кејт? 489 00:40:34,678 --> 00:40:38,238 Зато што сам био проклети идиот. 490 00:40:38,238 --> 00:40:42,518 Тања напустила болницу рано а она није на вашу адресу. 491 00:40:42,518 --> 00:40:45,238 Она је вероватно на својим родитељима ' Кућа у Редингу. 492 00:40:45,238 --> 00:40:50,118 Можемо ли ту адресу, молим вас? А број телефона? 493 00:40:52,598 --> 00:40:55,398 Ако она не постоји, шта други имовине? 494 00:40:55,398 --> 00:40:58,118 Извини? Ви немате другу некретнину? 495 00:40:58,118 --> 00:41:00,438 Да, ја радим, 496 00:41:00,438 --> 00:41:02,038 али неће бити тамо. 497 00:41:02,038 --> 00:41:03,598 Како знаш? 498 00:41:05,158 --> 00:41:07,358 Зато она нема кључеве. 499 00:41:07,358 --> 00:41:10,558 Тип је однос са родитељима је стварно зезнуо. 500 00:41:10,558 --> 00:41:15,758 Он је обожавао свог оца чак иако је био женскарош који 501 00:41:15,758 --> 00:41:18,598 закуцала своју жену око. Гај није био дечак мумија је? 502 00:41:18,598 --> 00:41:22,158 Поготово не након она је почела да пије, 503 00:41:22,158 --> 00:41:26,038 пусти сама ићи. Рекао је да није могао да стоји видели са њом. 504 00:41:26,038 --> 00:41:31,318 И био је стар колико? 505 00:41:31,318 --> 00:41:35,238 У сваком случају, у току једног посебно јаког редом она испустила бомбу 506 00:41:35,238 --> 00:41:38,198 да разлог његов отац није био око било зато 507 00:41:38,198 --> 00:41:41,758 и што је још важније други син. 508 00:41:41,758 --> 00:41:44,038 И да погодим... То је била грешка све мамина? 509 00:41:44,038 --> 00:41:46,038 Мислим да је тукао своју мајку. 510 00:41:46,038 --> 00:41:48,158 Знам да никада није напустио кућу поново. 511 00:41:48,158 --> 00:41:51,558 До Божића, она је била мртва од неуспеха јетре. 512 00:41:53,398 --> 00:41:54,878 Хвала пуно. 513 00:42:32,718 --> 00:42:35,518 'Здраво. " Тања, то сам ја. Где си ти? 514 00:42:35,518 --> 00:42:38,358 Сам код куће. "Ви сте код куће?" 515 00:42:38,358 --> 00:42:41,158 'Да, шта је било? " 516 00:42:41,158 --> 00:42:43,638 Колико дуго си био тамо? Пар сати. 517 00:42:43,638 --> 00:42:46,718 Зашто? Полиција у потрази за вас. То су рекли... 518 00:42:50,798 --> 00:42:55,158 Гај, нисам им рекао ништа, веруј ми. "Знам, знам." 519 00:42:55,158 --> 00:43:00,998 Све ће бити у реду баш онолико дуго колико се сећате ваше венчање завет. Који? 520 00:43:00,998 --> 00:43:03,758 'Ја стојим иза мог човека до краја. 521 00:43:03,758 --> 00:43:07,798 'Реци. " Ја стојим иза мог човека до краја. 522 00:43:07,798 --> 00:43:09,558 Добра девојка. 523 00:43:09,558 --> 00:43:13,038 Ћу добити свог адвоката овде. Гај, душо, слушај, ја .. 524 00:43:33,555 --> 00:43:35,715 Кели узима инсулина три пута дневно? 525 00:43:35,715 --> 00:43:38,995 Што значи да је пропустио, шта, четири ињекције? 526 00:43:38,995 --> 00:43:42,075 Њена крв сугар'лл се диже, ако нема воду. 527 00:43:42,075 --> 00:43:46,715 Она ће постати хиперглаецемиц и делиријуму, а онда она ће изгубити свест. 528 00:43:46,715 --> 00:43:50,075 Па колико ми говоримо? Можда дан, можда и мање. 529 00:43:50,075 --> 00:43:52,155 Господине, надзор из куће. 530 00:43:52,155 --> 00:43:54,355 Гај је користио свој телефонски позив говорити са Тањом. 531 00:43:54,355 --> 00:43:57,075 Он сада зна да смо знали она била у кући све ово време. 532 00:43:57,075 --> 00:44:00,675 Рукавице су искључени. О време. 533 00:44:00,675 --> 00:44:04,315 Гај је живео у Брајтон између 2000 до 2003 534 00:44:04,315 --> 00:44:07,555 Реду, ја ћу проверити локалне ницкове за нерешеним сексуално злостављање. 535 00:44:09,235 --> 00:44:10,955 Господине, разговарао са бившим Гај. 536 00:44:10,955 --> 00:44:14,155 Време проведено добро. Мислиш да можеш да нам помогну да добијете испод његове коже? 537 00:44:14,155 --> 00:44:17,235 Мислим да је његов отац могао. 538 00:44:17,235 --> 00:44:18,995 Препознајете ли ово? 539 00:44:18,995 --> 00:44:22,555 Да ли га препознајете? То је поклопац неког А-З. Ваш-З. 540 00:44:22,555 --> 00:44:25,115 Ко каже? Ваши отисци прстију. 541 00:44:27,035 --> 00:44:31,755 Сам имао мој украо из аута други дан. Где си га нашао? 542 00:44:31,755 --> 00:44:35,155 Ћу да вас питам стварно глупо питање сада. 543 00:44:35,155 --> 00:44:38,915 Реду, она лети у лице сваког интервјуа технике у књизи. 544 00:44:38,915 --> 00:44:42,315 Али Ви или ће да разговара са мном или не . Где је Кели Стивенс? 545 00:44:49,915 --> 00:44:55,035 Она је ученица недостаје, зар не? 546 00:44:55,035 --> 00:44:59,675 Па, немам појма где је. 547 00:44:59,675 --> 00:45:01,275 Зашто бих? 548 00:45:01,275 --> 00:45:02,875 Ли она умире? 549 00:45:02,875 --> 00:45:04,075 Је ли мртва? 550 00:45:05,995 --> 00:45:07,915 Извини. 551 00:45:07,915 --> 00:45:10,715 Шта је са Сарах Мидлтон? Никад чуо за њу. 552 00:45:10,715 --> 00:45:14,555 Јој Извукли смо из Схавцросс језера јуче ујутро. Вау. 553 00:45:14,555 --> 00:45:17,115 Ви мора бити стварно очајан. 554 00:45:17,115 --> 00:45:23,355 Пијан вожње, супруга-батинање, отмица и убиство сада. 555 00:45:23,355 --> 00:45:26,915 Шта је следеће? Велеиздаја? Паљење Краљевском Доцк Иардс? 556 00:45:26,915 --> 00:45:32,315 Извини, ја заправо морам да кажем речи, наплатити мог клијента или пустите га? 557 00:45:32,315 --> 00:45:35,115 Не можете да га држите на неоснованог ГБХ. 558 00:45:35,115 --> 00:45:37,115 Наставићемо овај разговор касније. 559 00:45:37,115 --> 00:45:39,115 Касније? Када касније? 560 00:45:39,115 --> 00:45:42,275 Овде смо сатима. 561 00:45:42,275 --> 00:45:43,955 Кели родитељи су овде. 562 00:45:43,955 --> 00:45:46,515 Они желе да знају да ли смо близу проналажења њу. 563 00:45:46,515 --> 00:45:48,915 Треба нам тај котао одело. Шта је кашњење? 564 00:45:48,915 --> 00:45:51,395 Па, то је споро иде- потрази у мраку. 565 00:45:51,395 --> 00:45:55,155 Зато сам ти дао додатних 20 људи! Они су на рукама и коленима! 566 00:45:55,155 --> 00:45:58,955 Треба нам налог за Тхомпсон куће. Мислио сам да Кели није био тамо? 567 00:45:58,955 --> 00:46:03,075 Где год је она, ту мора да буде нека папирологија негде, адреса. 568 00:46:03,075 --> 00:46:05,955 Добро, ја ћу добити списак од после-сати магистрата. 569 00:46:05,955 --> 00:46:09,675 Не труди се. Желим Марион Стеин. Уверите постоји нека свежа кафа. 570 00:46:09,675 --> 00:46:11,555 Не заборави крему. 571 00:46:19,315 --> 00:46:21,795 Бојим да немамо вести. 572 00:46:21,795 --> 00:46:24,315 И не вест је лоша вест, зар не? 573 00:46:33,115 --> 00:46:34,915 Био је мрак. 574 00:46:34,915 --> 00:46:37,475 То је заиста била само девојка који ме је окренут. 575 00:46:37,475 --> 00:46:38,955 Само полако. 576 00:46:41,275 --> 00:46:43,115 То значи да имаш некога, зар не? 577 00:46:43,115 --> 00:46:44,675 Само се фокусирају на сликама. 578 00:46:49,675 --> 00:46:53,035 Ако сам у праву, да морате да пустите их? То није твоја брига. 579 00:47:14,235 --> 00:47:15,275 То је био он. 580 00:47:21,195 --> 00:47:23,195 Марион, морате да нам дођу до вас. 581 00:47:23,195 --> 00:47:25,635 Сам овде, зар не? Да... Па, хвала ти. 582 00:47:25,635 --> 00:47:27,875 Дакле, дозволите ми да разјаснимо. 583 00:47:27,875 --> 00:47:34,035 Сте после претресање под заштиту деце из 1978, да? Па, идеално. 584 00:47:34,035 --> 00:47:37,635 Идеално не звучи добро. 585 00:47:37,635 --> 00:47:40,595 Његови отисци прстију на АЗ вас неће ући 586 00:47:40,595 --> 00:47:45,195 Његова "стегнут из аутомобила" прича је као непобитан што је мало вероватно. 587 00:47:45,195 --> 00:47:49,195 Плус је хуља све везе са својој резиденцији. 588 00:47:49,195 --> 00:47:52,035 Па, он је дошао до нашу пажњу пре. 589 00:47:52,035 --> 00:47:53,635 Али не да је судија. 590 00:47:53,635 --> 00:47:56,555 Реду, али мој приоритет овде је да се вратим жив Кели. 591 00:47:56,555 --> 00:47:59,435 Ако угрозити осуду у томе, тако да буде. 592 00:48:01,755 --> 00:48:06,875 Реду. Супруга, шта тачно урадио са њом? 593 00:48:06,875 --> 00:48:09,435 Црне очи. Испуцале ребра. Ммм-хм. 594 00:48:09,435 --> 00:48:11,755 Болница сликати? Да. 595 00:48:19,555 --> 00:48:22,835 То облику полумесеца модрица могло бити корисно. 596 00:48:22,835 --> 00:48:25,755 Не изгледа као коленице. 597 00:48:25,755 --> 00:48:29,435 Да ли бисте се изда налог за претрес за оружје? Ограничен претрагу. 598 00:48:29,435 --> 00:48:31,275 Наравно. 599 00:48:59,195 --> 00:49:02,315 Тања Томпсон, ово је налог за претрагу ове просторије. 600 00:49:02,315 --> 00:49:03,875 У теби доћи, момци. 601 00:49:03,875 --> 00:49:07,915 Молим вас да останете у једној области куће док се врши претрага. 602 00:49:07,915 --> 00:49:12,995 Шта тражите? Оружје твој муж те напао с. 603 00:49:12,995 --> 00:49:15,275 Па, је ли тако? "Да ли је то она?" 604 00:49:15,275 --> 00:49:19,595 То је смешно, то је управо оно ваш муж рекао. "Да ли је то она?" 605 00:49:19,595 --> 00:49:23,355 Још нешто желите да поделите са нама , скинеш са својих груди? Но 606 00:49:25,195 --> 00:49:26,995 Рекао сам вам, пао сам низ степенице. 607 00:49:26,995 --> 00:49:28,795 Да, онда сте се предомислили. 608 00:49:30,755 --> 00:49:34,475 Госпођа Томпсон, је ли разлог зашто би ваши отисци прстију бити на АЗ 609 00:49:34,475 --> 00:49:38,075 опоравила од сцене отмице Келли Стевен? 610 00:49:38,075 --> 00:49:43,435 Нисам дао отиске прстију. Нема разлога да це бити тамо? 611 00:49:43,435 --> 00:49:46,595 О, чекај, имали смо једну АЗ украден из нашег аута. 612 00:49:46,595 --> 00:49:49,195 Ли Гај вам рећи да? Но 613 00:49:49,195 --> 00:49:51,835 Где је Кели Стивенс? 614 00:49:51,835 --> 00:49:55,635 Не знам Келли Стевенс. Наравно да не. 615 00:49:55,635 --> 00:49:58,955 То је много лакше да мислим о њој не као особа, зар не? 616 00:49:58,955 --> 00:50:01,835 Али као животиња. Много лакше, месо и кости. 617 00:50:01,835 --> 00:50:06,475 Што је оно што и Гај смањен Сара Мидлтон на кад си је ставио у торбу бин. 618 00:50:06,475 --> 00:50:09,635 Не знам шта он говори о ! Реци му! ГДЕ ЈЕ ОНА? 619 00:50:09,635 --> 00:50:12,395 Господине! 620 00:50:12,395 --> 00:50:13,595 Реч. 621 00:50:21,875 --> 00:50:24,595 Она је са психопатом. Мислиш да ће је уплашити? 622 00:50:24,595 --> 00:50:27,435 Ја не покушавам да је заплаши. Морамо да победимо њено поверење. 623 00:50:27,435 --> 00:50:29,915 Морамо да јој покажем можемо да је заштитимо од Гуи. 624 00:50:29,915 --> 00:50:33,555 Имао сам завири на рачунару, она само погледала дијабетеса на интернету. 625 00:50:33,555 --> 00:50:37,115 Ако је третирамо као саучесник, не жртве да је она... 626 00:50:37,115 --> 00:50:40,075 О, семантика. Не ако желимо да разговарам са њом, то није. 627 00:50:40,075 --> 00:50:42,675 Како знаш да је жртва? 628 00:50:42,675 --> 00:50:44,915 "Драги Гај, ти си мој муж и господар 629 00:50:44,915 --> 00:50:48,235 " Обећавам да ћу покушати да буде теже супруга и љубавница ви заслужујете. 630 00:50:48,235 --> 00:50:51,875 "Учинићу све што је потребно да се врати у вашим добрим књигама 631 00:50:51,875 --> 00:50:55,435 ." Ваша икада воле и послушан Таниа " 632 00:50:56,475 --> 00:50:57,995 Дођите и имају поглед на ово 633 00:51:07,795 --> 00:51:12,035 Моја претпоставка је су сва места он је инсталиран аларми и сигурносни системи 634 00:51:12,035 --> 00:51:14,475 То је место где треба да погледамо Он може добити у, напоље, 635 00:51:14,475 --> 00:51:16,675 он зна ко је ту Они су крем 636 00:51:16,675 --> 00:51:19,475 . Мора инсталиране аларме у стотинама местима 637 00:51:19,475 --> 00:51:22,195 Када смо га репом, смо га репом низ А3 638 00:51:22,195 --> 00:51:26,075 Позивање који са алармима он је инсталирана у последњих годину дана... 639 00:51:26,075 --> 00:51:29,115 ћу добити налог за његово канцеларије. 640 00:51:39,235 --> 00:51:44,355 Лаферти. 'Нашли су црно одело котла и шешир у јарку поред Б432. " 641 00:51:44,355 --> 00:51:46,915 Добро. 642 00:51:46,915 --> 00:51:48,675 Хајде, Винстон, идемо. 643 00:51:56,155 --> 00:52:02,635 Тања? 644 00:52:03,155 --> 00:52:07,955 Сада, ако човек иза тих злочина је ваш дечко или муж ваш, 645 00:52:07,955 --> 00:52:10,195 можда осећате да му дугују лојалност. 646 00:52:10,195 --> 00:52:12,835 Ти не. 647 00:52:12,835 --> 00:52:16,955 Тања? Тања? 648 00:52:24,969 --> 00:52:26,649 Погледајте ово, Томми. 649 00:52:33,289 --> 00:52:36,049 Крв појави зелено под УВ, да? 650 00:52:38,289 --> 00:52:41,289 О, мој Боже. 651 00:52:41,289 --> 00:52:45,529 Његов ДНК ће бити свуда постава овога. 652 00:52:45,529 --> 00:52:47,649 Дакле, ако се они отиске жртвине... 653 00:52:47,649 --> 00:52:49,889 Ми смо кући и сува. 654 00:52:51,009 --> 00:52:52,849 Овде сам да видим сина, Гуи. 655 00:52:52,849 --> 00:52:56,569 Где је он? Ми само треба да седи мирно за минут, г Томпсон. 656 00:53:01,529 --> 00:53:03,729 Могу ти донесем сољу цаја? 657 00:53:03,729 --> 00:53:05,249 Не, хвала. 658 00:53:27,049 --> 00:53:29,249 О, мој Боже! 659 00:53:30,849 --> 00:53:32,529 Господин Томпсон. 660 00:53:32,529 --> 00:53:35,649 Сам детектив инспектор Линлеи. 661 00:53:35,649 --> 00:53:38,849 Котао одело, АЗ опоравио од места отмице, 662 00:53:38,849 --> 00:53:41,849 црни Ранге Ровер. То све тачке у једном правцу. 663 00:53:41,849 --> 00:53:45,649 Вас да апсорбује овај поставља немогуће али немам избора. 664 00:53:45,649 --> 00:53:49,489 Ти стварно мислиш да сам ја ти помоћи да стане мог сина за нешто он није урадио? 665 00:53:54,489 --> 00:54:00,009 Немам апсолутно ништа да добије пријањање свог сина горе. 666 00:54:00,009 --> 00:54:01,529 Али све да изгуби. 667 00:54:03,449 --> 00:54:05,209 Кели је дијабетичар. 668 00:54:05,209 --> 00:54:09,449 Где год да је, нико долази за њу, што значи да нема инсулин. 669 00:54:09,449 --> 00:54:13,729 Господин Томпсон, ако је она још увек жива, говоримо сати. 670 00:54:19,089 --> 00:54:21,209 Мој син није имао никакве везе са овим. 671 00:54:26,609 --> 00:54:29,569 Када га је мајка рекла Гуи о вашем другом сину, 672 00:54:29,569 --> 00:54:31,689 знаш да није само освојимо напоље. 673 00:54:31,689 --> 00:54:35,049 Тукао Дах смрти од ње, зар не? 674 00:54:38,689 --> 00:54:40,489 Копиле. 675 00:54:42,289 --> 00:54:44,049 Ако не желите да одговорите, не. 676 00:54:46,329 --> 00:54:47,929 Тата? 677 00:54:47,929 --> 00:54:52,649 Професионално ортодоксна, то је нечувено! 678 00:54:52,649 --> 00:54:54,329 Тата, ово је грешка. 679 00:54:54,329 --> 00:54:57,009 Ниси имао посла доноси га у ово. 680 00:54:57,009 --> 00:54:58,449 То је у реду, сине. Не, није! 681 00:54:58,449 --> 00:55:00,129 Нашли смо котла одело, Гуи. 682 00:55:00,129 --> 00:55:03,329 Лажу, тата. Зашто бих чак власник котла одело? 683 00:55:03,329 --> 00:55:05,809 Дакле, ово није слика од вас онда? 684 00:55:11,289 --> 00:55:13,249 То би могао да буде било ко. 685 00:55:13,249 --> 00:55:15,329 Шта си га узети са, телефон? 686 00:55:15,329 --> 00:55:18,089 То ти је, Гај. Обоје то знамо. 687 00:55:18,089 --> 00:55:20,289 Сте будалу од себе, тата. 688 00:55:20,289 --> 00:55:22,529 Они су те користи. Желим да ти помогнем. 689 00:55:24,409 --> 00:55:27,009 Онда престани да ме гледаш тако. 690 00:55:27,009 --> 00:55:28,849 Као шта? 691 00:55:28,849 --> 00:55:33,449 Као ви заправо верујете шта они кажу! 692 00:55:33,449 --> 00:55:34,929 Изгледаш предивно. 693 00:55:36,649 --> 00:55:38,689 Где су ти деверуше? 694 00:55:38,689 --> 00:55:43,049 Мој рођак Алиса умро два месеца пре, 695 00:55:43,049 --> 00:55:45,409 и били смо заиста близу, па... 696 00:55:45,409 --> 00:55:48,409 Дакле, ако она не може да буде деверуша, тада нико није могао? 697 00:55:50,769 --> 00:55:52,329 Па, како је умрла? 698 00:55:55,249 --> 00:55:56,729 Имала је напад. 699 00:55:59,609 --> 00:56:01,529 Она их је имала откако је била дете. 700 00:56:03,129 --> 00:56:08,609 Сви гости су били Тип је страни породице. Шта је са твојим пријатељима? 701 00:56:08,609 --> 00:56:10,729 Гај никада их стварно волео. 702 00:56:10,729 --> 00:56:12,609 Па, како мамом и татом? 703 00:56:12,609 --> 00:56:15,369 Ми их не видимо висе. 704 00:56:15,369 --> 00:56:19,649 Ли постоји део вашег живота да Гај не у потпуности контролише? 705 00:56:22,169 --> 00:56:25,369 Сам имао посао једном. 706 00:56:25,369 --> 00:56:28,289 У апотеци. 707 00:56:28,289 --> 00:56:30,809 Фармацеут ме је тренирао до као асистент. 708 00:56:36,689 --> 00:56:39,729 Морате да сам ја заиста јадно. 709 00:56:39,729 --> 00:56:41,849 Види, случај гради против Гуи. 710 00:56:41,849 --> 00:56:45,289 Крви, ДНК, радови. Он ће да иде у затвор на дуже време. 711 00:56:45,289 --> 00:56:49,769 И ти хоћеш. Само за тебе то је ће бити десет пута теже. Зашто? 712 00:56:49,769 --> 00:56:51,689 Јер сте жена. 713 00:56:51,689 --> 00:56:53,449 Престани! 714 00:57:00,009 --> 00:57:02,889 Види, помози нам и можемо да вам помогнемо. 715 00:57:04,449 --> 00:57:07,809 Тања! Ти не разумеш! 716 00:57:14,329 --> 00:57:17,369 Тања! 717 00:57:17,369 --> 00:57:20,009 То је моја кривица. 718 00:57:20,009 --> 00:57:21,849 Показао сам лош пример са мамом. 719 00:57:21,849 --> 00:57:24,609 Мама је била бескорисна мокраћа-глава. Тако да никада били кући. 720 00:57:24,609 --> 00:57:27,449 Као што сам рекао, неки да је моја кривица. 721 00:57:29,009 --> 00:57:33,529 Немаш појма како је то било, 722 00:57:33,529 --> 00:57:36,289 јој носи исту хаљину натопљену џин- дана у дан. 723 00:57:36,289 --> 00:57:39,449 Знам. А ти си била само дете. 724 00:57:39,449 --> 00:57:44,009 Мислио сам ако ме моји пријатељи виде у улици са њом ја би умро од срамоте. 725 00:57:44,009 --> 00:57:45,329 Био сам срушио све то време. 726 00:57:47,209 --> 00:57:49,409 Био си са реалном породицом. 727 00:57:51,209 --> 00:57:52,929 Сада желим да се искупим за то. 728 00:57:56,889 --> 00:57:58,609 Где је ова девојка, сине? 729 00:58:01,089 --> 00:58:04,489 Реци ми где је и Кунем се Богом да ћу држати по тебе. 730 00:58:08,889 --> 00:58:10,289 А ако ја не радим? 731 00:58:13,209 --> 00:58:15,529 Онда изађем одавде, 732 00:58:15,529 --> 00:58:16,969 и никада ме поново видети. 733 00:58:18,649 --> 00:58:21,209 Не желим то више него ти. 734 00:58:29,889 --> 00:58:31,409 Шта је, тата? 735 00:58:33,009 --> 00:58:36,449 Кућа ти купио није довољно велик? 736 00:58:36,449 --> 00:58:39,649 Аутомобил сам ти дао за Божић имао превише миља на сат? 737 00:58:42,049 --> 00:58:43,729 Шта је смешно? 738 00:58:50,129 --> 00:58:52,329 Никад нисам стварно мислио Ја бих рекао ово. 739 00:58:52,329 --> 00:58:54,649 Али мама је била у праву. 740 00:58:54,649 --> 00:58:57,089 Ви сте губљење простора. 741 00:59:01,609 --> 00:59:04,609 Знате, 742 00:59:04,609 --> 00:59:07,849 сам стварно драго што се не око када сам одрастао. 743 00:59:07,849 --> 00:59:10,369 Ме је научио да стојим на својим ногама. 744 00:59:16,569 --> 00:59:18,009 Постоји врата. 745 00:59:33,529 --> 00:59:35,009 Где је она, Тања? 746 00:59:37,649 --> 00:59:40,969 Нисам никога повредио! Где је она? 747 00:59:40,969 --> 00:59:43,369 Сам само... 748 00:59:43,369 --> 00:59:45,249 их преболео до кола и... 749 00:59:47,529 --> 00:59:50,769 Мислите Сару и Кели? 750 00:59:50,769 --> 00:59:53,729 Рекао је да ако нисам му помогнем, он би ме опет затворити. 751 00:59:53,729 --> 00:59:55,969 Закључате горе где? 752 00:59:55,969 --> 00:59:57,649 Исто место он је добио Кели? 753 00:59:57,649 --> 00:59:59,969 Он ће ме убити! 754 00:59:59,969 --> 01:00:03,409 Он ће ме убити! Али ако ми кажете где је он неће добити прилику. 755 01:00:03,409 --> 01:00:09,369 Тип је мој цео свет, ја .. ја не могу. Да, можеш. 756 01:00:09,369 --> 01:00:11,369 Био си скоро тамо раније. 757 01:00:11,369 --> 01:00:14,009 Када те је тукао, ниси побегла и сакрити. 758 01:00:14,009 --> 01:00:17,009 Ви сте отишли ​​у болницу, сте разговарали са мном. 759 01:00:17,009 --> 01:00:24,569 Сте спремни. Ви сте направили паузу. Ја нисам! Да, ти си! 760 01:00:24,569 --> 01:00:27,569 Реци ми да неће морати да га суочи. 761 01:00:27,569 --> 01:00:31,729 Кунем се животом, никада неће пипнути поново. 762 01:00:33,809 --> 01:00:35,849 Она је у једној кући у близини Редхилл. 763 01:00:35,849 --> 01:00:37,809 Саудијска породица. 764 01:00:37,809 --> 01:00:41,409 Гај урадио аларме, али они не крећу у до следеће године. 765 01:01:10,889 --> 01:01:12,329 Минд напоље! 766 01:01:15,649 --> 01:01:17,089 Полиција! 767 01:01:31,009 --> 01:01:32,489 Горе! 768 01:01:41,969 --> 01:01:43,569 То је закључана, господине. 769 01:01:46,489 --> 01:01:47,929 Га рамена. 770 01:01:52,009 --> 01:01:54,129 Кели? 771 01:01:54,129 --> 01:01:57,289 ВПЦ! Да, господине! 772 01:02:11,129 --> 01:02:14,129 Она је жива и, споља гледано, она је у реду. 773 01:02:14,129 --> 01:02:15,889 Захваљујући теби, а? 774 01:02:15,889 --> 01:02:18,809 'Ако третирамо Тања у праву, она ће нам све рећи. " 775 01:02:18,809 --> 01:02:20,609 Не треба да направе уступке. 776 01:02:20,609 --> 01:02:22,209 'Шта ако она заслужује мало?' 777 01:02:22,209 --> 01:02:25,289 Причаћемо о овоме касније, Хаверс, у реду? 778 01:02:29,889 --> 01:02:32,809 Кели је све у реду. Па, физички, бар. 779 01:02:32,809 --> 01:02:34,409 О! 780 01:02:35,489 --> 01:02:37,049 Сам донети добре вести. 781 01:02:37,049 --> 01:02:40,329 Блооди отисци прстију на котао оделу су Кели је и скуп 782 01:02:40,329 --> 01:02:43,169 ми подиже крагну од меч за Гуи Тхомпсон. 783 01:02:43,169 --> 01:02:46,409 Сара Мидлтон? Ми смо ради ДНК. 784 01:02:46,409 --> 01:02:50,209 Ако ју је довео овде, ми ћемо наћи траг доказе неке врсте. 785 01:02:50,209 --> 01:02:52,609 Одлично. 786 01:03:26,555 --> 01:03:28,675 Они кажу да ће бити у реду. 787 01:03:30,395 --> 01:03:32,555 Никада могу вам довољно захвалити. 788 01:03:32,555 --> 01:03:34,235 Како може жена бити странка за ово? 789 01:03:34,235 --> 01:03:36,435 Гоес против природе, зар не? 790 01:03:36,435 --> 01:03:38,955 Инспекторе? Извините. 791 01:03:38,955 --> 01:03:40,515 Постоје докази о силовању. 792 01:03:40,515 --> 01:03:43,675 Колико Кели ће запамтити остаје да се види. 793 01:03:43,675 --> 01:03:45,155 Је ли дрогиран? 794 01:03:46,755 --> 01:03:48,595 Да ли постоји начин могу да добијем да је видим? 795 01:03:50,155 --> 01:03:52,035 Два минута. 796 01:03:52,035 --> 01:03:53,515 Хвала. 797 01:04:02,675 --> 01:04:04,155 Кели? 798 01:04:05,755 --> 01:04:07,235 Кели? 799 01:04:08,835 --> 01:04:10,315 Кели? 800 01:04:13,115 --> 01:04:14,875 То је у реду, Кели. Напоље! 801 01:04:14,875 --> 01:04:16,675 Ја сам полицајац. 802 01:04:16,675 --> 01:04:19,195 Помоћ! Помозите! 803 01:04:19,195 --> 01:04:20,755 Гет тог човека одавде! 804 01:04:20,755 --> 01:04:24,195 Гет тог човека одавде! Плаче И цвили 805 01:04:24,195 --> 01:04:25,915 Ти си добро, љубави. Ти си у реду. 806 01:04:38,235 --> 01:04:41,835 Каже она може га се на њу. 807 01:04:44,435 --> 01:04:47,195 Али то је, то је све. 808 01:04:47,195 --> 01:04:49,955 Није рекла ништа о супругом, Тања? 809 01:04:51,955 --> 01:04:53,635 Хвала. 810 01:05:57,875 --> 01:05:59,435 Барбара, уђи 811 01:05:59,435 --> 01:06:01,355 Ово је Дерек Трип из ЦПС. 812 01:06:01,355 --> 01:06:03,875 Здраво. Па Ти си један који је спасао дан? 813 01:06:03,875 --> 01:06:05,995 Ах, па, заправо то је тимски рад. 814 01:06:05,995 --> 01:06:11,555 Извините господине, где је ди Линлеи? Већ сам га цанвассед на шта смо расправљали данас. Седите. 815 01:06:11,555 --> 01:06:12,995 Хвала. 816 01:06:19,675 --> 01:06:21,355 Дерек? 817 01:06:21,355 --> 01:06:25,755 Тиче Сара Мидлтон убиства, форензичари су потпуни губљење времена. 818 01:06:25,755 --> 01:06:29,155 Али Повереник је то наредио политички неприхватљив 819 01:06:29,155 --> 01:06:31,875 за нас да одустане од оптужбе за убиство Сара Мидлтон . 820 01:06:31,875 --> 01:06:34,955 Зашто мислиш да ја могу да помогнем? 821 01:06:34,955 --> 01:06:38,675 Читање извештаја, откривена сам нешто симпатије са ситуацијом Тањина. 822 01:06:38,675 --> 01:06:44,795 Да ли сте се осећали она је истински присиљена од стране њеног мужа у учешће у његовим злочинима. 823 01:06:44,795 --> 01:06:47,315 Хм... Па, да. Ја јесам. 824 01:06:47,315 --> 01:06:49,795 Зато морате бити нелагодно око ње 825 01:06:49,795 --> 01:06:53,155 се терете идентичним дјела? 826 01:06:53,155 --> 01:06:55,155 Па, за оно што вреди... 827 01:06:55,155 --> 01:06:56,835 Да, ја сам нелагодно. 828 01:06:56,835 --> 01:06:59,955 Си је видети више као жртву него, рецимо, ДИ Линлеи не? 829 01:06:59,955 --> 01:07:04,755 Види, зашто не само ми реци зашто моје мишљење је одједном толико важно? 830 01:07:04,755 --> 01:07:09,235 Ако Тања сведочи против Гуи у замену за сниженој цени, 831 01:07:09,235 --> 01:07:16,195 Прибор, рецимо, ми не желимо то вратити да нас прогони. 832 01:07:16,195 --> 01:07:18,115 Ваше мишљење рачуна за нешто. 833 01:07:18,115 --> 01:07:21,595 Види, нећемо направити одлуку о ваш рецимо-тако сама. 834 01:07:21,595 --> 01:07:26,515 Али, на основу ваших ограниченим пословима, она заслужује аранжмана? 835 01:07:28,115 --> 01:07:33,715 Хм... Па, на основу наше ограничене пословање, онда... 836 01:07:33,715 --> 01:07:35,275 Па, ја бих рекао да, она је. 837 01:07:35,275 --> 01:07:36,915 То је све што је желео да зна. 838 01:07:40,155 --> 01:07:42,235 ДС Хаверс, реч. 839 01:07:46,195 --> 01:07:49,195 Можете ли нам дати минут молим, момци? 840 01:07:56,075 --> 01:07:59,035 Они смањују Таниа набој и давање њену кауцију. 841 01:07:59,035 --> 01:08:01,995 Али онда ја не говорим вам ништа нисте знали. 842 01:08:01,995 --> 01:08:03,595 Заправо, ви сте. 843 01:08:03,595 --> 01:08:05,475 Како је помоћник комесара? 844 01:08:05,475 --> 01:08:07,475 Мислио сам да ће бити на састанку. 845 01:08:07,475 --> 01:08:10,115 Ниси мислио да позовем и проверим? То је политика. 846 01:08:10,115 --> 01:08:12,875 Комесар жели да се суочи Гај дјела убиства. 847 01:08:12,875 --> 01:08:15,515 Немају посао преговарачки са том женом. 848 01:08:15,515 --> 01:08:18,475 Она каже да само их намамио да ауто, али како да знамо? 849 01:08:18,475 --> 01:08:21,755 Да је није убио Сару или учествују у сексуалном злостављању? 850 01:08:21,755 --> 01:08:24,475 Шта је невин док се не докаже кривица ? 851 01:08:24,475 --> 01:08:27,835 Невина? Она заробљени оне девојке знајући шта Гај су планирали! 852 01:08:27,835 --> 01:08:31,515 Имао потпуну контролу над њом, физички и ментално. 853 01:08:31,515 --> 01:08:35,195 Ти шта да страх и изолација не разумем... Зато сам ја човек? 854 01:08:35,195 --> 01:08:40,475 Можда! Ох, и она је сиромашна беспомоћна жртва без воље сама? Зар то није само мало сексистичка? 855 01:08:40,475 --> 01:08:45,115 Видели сте шта је урадио за њено лице... Не кажем да није био увредљив, кажем... 856 01:08:45,115 --> 01:08:48,675 није црно и бело. Нисам рекла да не би требало да прође некажњено. 857 01:08:48,675 --> 01:08:51,275 Она жели да га види на тај начин и имате! 858 01:08:51,275 --> 01:08:53,835 Реду, ако имате доказе да она лежи, 859 01:08:53,835 --> 01:08:56,995 Можете зауставити преговоре било ком тренутку. 860 01:08:56,995 --> 01:08:58,875 Сада постоји идеја. 861 01:09:05,995 --> 01:09:08,315 Улога игра. 862 01:09:08,315 --> 01:09:11,315 Ставите себе у њиховим ципелама. 863 01:09:11,315 --> 01:09:16,075 Набавите нос за њихову рањивост, наћи њихову слабост. 864 01:09:18,075 --> 01:09:20,515 Није баш како то иде, 865 01:09:20,515 --> 01:09:22,995 али Одушевљена сам си узео нешто од њега. 866 01:09:22,995 --> 01:09:25,355 Јесам, Гај. Много сам узео од њега. 867 01:09:25,355 --> 01:09:26,875 Нашао сам твоју слабост. 868 01:09:31,075 --> 01:09:32,795 Смо разговарали са вашом женом. 869 01:09:32,795 --> 01:09:35,555 Или, радије, ваша жена је причао нама. 870 01:09:35,555 --> 01:09:40,475 Она каже да поред до отмице Кели, 871 01:09:40,475 --> 01:09:44,715 ти силовао и си убио Сару Мидлтон. 872 01:09:44,715 --> 01:09:48,875 Она каже да си је присиљена у обе отмице уз претње насиљем. 873 01:09:55,475 --> 01:09:59,035 Како мислите смо знали где је Кели? 874 01:10:00,595 --> 01:10:02,355 Отишао си у мојој канцеларији. 875 01:10:02,355 --> 01:10:06,715 Бисмо никада нисмо јој се тако брзо. Дубоко сте знали да, зар не? 876 01:10:08,275 --> 01:10:11,355 Дубоко доле, знате 877 01:10:11,355 --> 01:10:15,115 Који ти је Тања издао. 878 01:10:15,115 --> 01:10:18,835 За жену која изгледа тако зависни, тако подређен. 879 01:10:18,835 --> 01:10:21,475 Шта је она те је звао? Мастер? 880 01:10:23,875 --> 01:10:25,635 Она мисли за себе сада. 881 01:10:25,635 --> 01:10:27,115 Па, о себи. 882 01:10:28,955 --> 01:10:30,915 Шта то значи? 883 01:10:30,915 --> 01:10:34,035 Значење она планира да сведочи против тебе , Гуи. 884 01:10:34,035 --> 01:10:35,675 Урадиће две године, највише. 885 01:10:39,555 --> 01:10:44,955 Она то не би урадио. Биће добро дељење њен кревет, , свој кревет, са базеном дечаком 886 01:10:44,955 --> 01:10:47,555 док провести остатак свог живота у челичну кутију, 887 01:10:47,555 --> 01:10:49,955 надајући се Богу неко ће једног дана вас пронађе. 888 01:10:58,915 --> 01:11:02,475 Можда би требало да јој напише једну од та пузећи писма 889 01:11:02,475 --> 01:11:04,355 сте користили да би јој писао? 890 01:11:04,355 --> 01:11:07,035 Она лаже! 891 01:11:09,155 --> 01:11:11,315 Кучка лаже. 892 01:11:11,315 --> 01:11:13,115 Па, ви би рекли да. 893 01:11:13,115 --> 01:11:17,035 Да ниси нашао Кели када јеси, Тања би је убио. 894 01:11:17,035 --> 01:11:18,475 Нема питање. 895 01:11:20,635 --> 01:11:25,155 Сам хтео да је пусти, али Тања не бих, јер бих имао Кели. 896 01:11:25,155 --> 01:11:27,235 Видиш, ја стварно верујеш. 897 01:11:27,235 --> 01:11:29,155 Али нико други неће. 898 01:11:29,155 --> 01:11:32,115 Ако још жена толико као поглед ме, она је полудео. 899 01:11:32,115 --> 01:11:35,115 Мислим, она је заправо отишла крут, као дивље животиње. 900 01:11:35,115 --> 01:11:38,755 Као да ће да прокопају очи напоље. 901 01:11:38,755 --> 01:11:43,475 Она уплашила МЕ. Дакле, нисте присили јој, не чак ни отимање Кели? 902 01:11:43,475 --> 01:11:47,835 Јој присили? То је била њена идеја користити крвави А-З! 903 01:12:09,235 --> 01:12:10,835 То се показало много. 904 01:12:14,355 --> 01:12:17,475 Сам тако мислио. Шта тачно си радио тамо? 905 01:12:17,475 --> 01:12:20,915 Упућивање сигурни Тања је веродостојан сведок свако жели да она буде. 906 01:12:20,915 --> 01:12:24,195 Постављањем њеног мужа увредљив за референцу карактера? 907 01:12:24,195 --> 01:12:27,715 Да ли желиш да одем доле за убиство ? Желим их обоје да иду доле. 908 01:12:27,715 --> 01:12:29,275 Шта, шта год је потребно? 909 01:12:29,275 --> 01:12:30,755 Не буди смешан. 910 01:12:38,452 --> 01:12:40,372 'Инспектор Линлеи?' 911 01:12:40,372 --> 01:12:43,292 Говорећи. 'ДС Мајк Барксдејл из Брајтона. 912 01:12:43,292 --> 01:12:47,572 'Имамо четири нерешене силовања, могао стане рачун од када Гај Томпсон живео овде. 913 01:12:47,572 --> 01:12:51,132 'Последњи десило десно на обали мора. " Било ДНК? 914 01:12:51,132 --> 01:12:54,252 'То је оно што нас чини мислим је исти момак. 915 01:12:54,252 --> 01:12:58,372 'То је као што си рекао - не коса, нема отисака, а не зрно ДНК.' 916 01:12:58,372 --> 01:13:00,812 Добро, ја сам на мом путу. 917 01:13:13,925 --> 01:13:15,405 Хвала. 918 01:13:44,245 --> 01:13:45,765 Мора да се шалите. 919 01:13:58,765 --> 01:14:02,285 Кажем ти, знао сам Гај је невоља. 920 01:14:02,285 --> 01:14:04,045 Јесам. 921 01:14:04,045 --> 01:14:06,685 Али Тања је увек желео добар живот. 922 01:14:08,845 --> 01:14:10,925 То се зове нишан. 923 01:14:10,925 --> 01:14:13,045 Зашто је морала да оде и живи у Лондону? 924 01:14:13,045 --> 01:14:14,605 Лондону није био проблем. 925 01:14:14,605 --> 01:14:18,045 Упознала Гуи у Брајтону, забога. 926 01:14:20,165 --> 01:14:24,285 Мислим, зашто је морала да напусти кућу ? Зашто је морала да... 927 01:14:24,285 --> 01:14:26,325 Гров уп? 928 01:14:26,325 --> 01:14:28,925 Здраво, Барбара. Дођи преко. 929 01:14:37,045 --> 01:14:39,645 Дад'са цигла, али мама је отишла на комаде. 930 01:14:39,645 --> 01:14:43,405 Па, то је много да се бави. 931 01:14:43,405 --> 01:14:47,245 Рекла је јутрос било је као да си ме изгубила. 932 01:14:47,245 --> 01:14:49,285 Било је не разликује се Алис умире. 933 01:14:51,605 --> 01:14:55,045 То стварно боли. Ви сте овде. Они нису окренули леђа. 934 01:14:55,045 --> 01:14:57,325 И ја би требало да буде захвалан за то? 935 01:14:57,325 --> 01:14:59,045 Па, ја сам рекао да не. 936 01:15:02,765 --> 01:15:04,925 Не, Ви сте у праву. 937 01:15:04,925 --> 01:15:06,405 Неки родитељи ће имати. 938 01:15:09,365 --> 01:15:14,485 Види, хм, само желим да идем кроз неколико ствари у вашој изјави око Саре Мидлтон. 939 01:15:14,485 --> 01:15:18,525 Само тако да када сам питање Гуи, неће бити никаквих сиве зоне. 940 01:15:21,605 --> 01:15:25,485 Ћете видети Гуи? Да, у неком тренутку. 941 01:15:25,485 --> 01:15:27,565 Сам? 942 01:15:27,565 --> 01:15:29,885 Ер, вероватно не. 943 01:15:29,885 --> 01:15:35,645 Али ви сте рекли, "Када сам питање Гуи." Шта је, Тања? 944 01:15:35,645 --> 01:15:40,325 То је само ја бих се много више удобније о томе да ли постоји било мушка официр присутан. 945 01:15:40,325 --> 01:15:42,725 Могу да се бринем о себи. 946 01:15:42,725 --> 01:15:46,365 Не, то није оно што ја мислим. 947 01:15:50,405 --> 01:15:53,085 Гај може бити веома... 948 01:15:53,085 --> 01:15:55,525 тешко одолети. 949 01:15:57,085 --> 01:16:00,205 Бих мрзим за све да дође између нас, Барбара. 950 01:16:00,205 --> 01:16:02,165 Шта тачно предлажете? 951 01:16:02,165 --> 01:16:05,925 Па, хајде. Он и даље је мој муж. 952 01:16:05,925 --> 01:16:08,645 Сам дозволио да будем посесиван, зар не? 953 01:16:08,645 --> 01:16:10,085 Наравно. 954 01:16:12,925 --> 01:16:14,685 Мислиш да је чудно. 955 01:16:14,685 --> 01:16:17,765 Мислим да оно што је чудно јесте да од сам овде 956 01:16:17,765 --> 01:16:21,005 ниси једном питао како Кели Стивенс ради. 957 01:16:21,005 --> 01:16:22,685 Рекао си ми да је била у реду. 958 01:16:27,125 --> 01:16:30,085 Шта? Да, не, то је у реду. Ја јесам. 959 01:16:32,005 --> 01:16:35,325 Хоћемо кроз моју изјаву сада? Не, мислим да то може да сачека. 960 01:16:35,325 --> 01:16:36,805 Ћу вам се јавити. 961 01:16:45,925 --> 01:16:49,565 Хвала за чај. 962 01:16:49,565 --> 01:16:51,725 Да ли је то рођак Тањина? 963 01:16:51,725 --> 01:16:53,405 Тања ми је причао о њој. 964 01:16:53,405 --> 01:16:56,085 Алиса. Њено име је Алис. 965 01:16:56,085 --> 01:16:58,005 И на чијој је она била на? 966 01:16:58,005 --> 01:16:59,565 Рудник. 967 01:16:59,565 --> 01:17:03,725 Моја сестра је имала Алице Иоунг, ово је био њен дом од куће. 968 01:17:03,725 --> 01:17:07,005 Умрла тамо у мојим рукама. 969 01:17:07,005 --> 01:17:09,605 Одузимање? То се не би догодило. 970 01:17:13,965 --> 01:17:16,285 Она није била коришћена за алкохол. 971 01:17:20,285 --> 01:17:22,405 Славили смо. 972 01:17:22,405 --> 01:17:23,525 Тип је рођендан. 973 01:17:26,245 --> 01:17:27,845 Ћу се видети напоље. 974 01:18:07,445 --> 01:18:11,285 Барбара, морам да знам тачан датум који Гај и Тања добила заједно. 975 01:18:11,285 --> 01:18:15,725 Зашто? Постојала су четири нерешених силовања у Брајтону у време који је живео овде Гај. 976 01:18:15,725 --> 01:18:18,405 Једна жртва је тврдила било двоје људи, 977 01:18:18,405 --> 01:18:21,365 мушкарац и жена, а жена снимили целу ствар. 978 01:18:21,365 --> 01:18:23,165 Овде, 979 01:18:23,165 --> 01:18:24,925 десно испод пристаништа. 980 01:18:24,925 --> 01:18:27,485 'Ја не кажем да је Тања. " 981 01:18:27,485 --> 01:18:29,245 Не, не морате да ме убеди. 982 01:18:32,445 --> 01:18:35,125 'Добро. 983 01:18:35,125 --> 01:18:36,805 'Хвала.' 984 01:18:51,085 --> 01:18:55,845 Господине, други дан сте ме ставили на спот и питао ме је да ли сам мислио Тања је веродостојан сведок. 985 01:18:55,845 --> 01:18:57,605 Па, да одговорим на то питање, 986 01:18:57,605 --> 01:19:00,165 морамо да ископамо тело њеног рођака, Алис. 987 01:19:00,165 --> 01:19:03,445 Основу? На основу чињенице да је она била лепа , 16 и умро 988 01:19:03,445 --> 01:19:05,765 док под истим кровом као Гај Тхомпсон. 989 01:19:05,765 --> 01:19:08,085 Рекао си да је умрла на Тањина родитеља кућа? 990 01:19:08,085 --> 01:19:10,965 Они би бачен журку за Гуи и Алис је позван. 991 01:19:10,965 --> 01:19:15,565 Родитељи отишли ​​на спавање. Гај, Тања, а Алиса сви остали горе. 992 01:19:15,565 --> 01:19:18,205 Према? Њихове изјаве у истрази. 993 01:19:18,205 --> 01:19:22,445 Касније, Алиса је у несвести и Гај зове хитну помоћ. Сам прочитао извештај. 994 01:19:22,445 --> 01:19:24,445 То је недоречена у најмању руку. 995 01:19:24,445 --> 01:19:26,765 Нико чак проверен за сексуално злостављање. 996 01:19:26,765 --> 01:19:31,485 Епилептички напад је најбоља претпоставка а узрок смрти. 997 01:19:31,485 --> 01:19:37,405 Ова лезија на уста је спусти до неуспешног покушаја реанимације . 998 01:19:38,965 --> 01:19:40,485 Шта то изгледа теби? 999 01:19:40,485 --> 01:19:43,045 Њена кожа реагује на нешто. 1000 01:19:43,045 --> 01:19:47,045 Ако добро очуван, токсикологија тела може бити у стању да каже шта. 1001 01:19:47,045 --> 01:19:48,845 Значи желите ексхумације наређење? 1002 01:19:48,845 --> 01:19:53,205 Па, ако неко може да окрене руку патолога, то ти је. 1003 01:19:53,205 --> 01:19:57,525 Зашто ћу морати да окрене руку? Желимо да заобиђу породице одобрење. 1004 01:19:57,525 --> 01:20:01,885 Тања не може да зна шта радимо док смо добри и спремни, господине. 1005 01:20:15,459 --> 01:20:18,739 Први утисци су она је прилично добро очувана. 1006 01:20:18,739 --> 01:20:22,019 Ако добијем Ток узорке у, треба да имамо резултате вечерас. 1007 01:20:22,019 --> 01:20:23,659 'Ја ћу вас обавестити чим. " 1008 01:20:23,659 --> 01:20:25,139 Хвала, Лаферти. 1009 01:20:27,299 --> 01:20:29,419 Треће годишњице првог састанка. 1010 01:20:29,419 --> 01:20:31,139 Шест месеци брака. 1011 01:20:31,139 --> 01:20:36,019 Бадње вече, Божић, Бокинг Даи. Да ли постоји нешто нису сматрали видео-достојан? 1012 01:20:37,579 --> 01:20:40,179 То је. 1013 01:20:40,179 --> 01:20:42,539 То је оно што ми недостаје. 1014 01:20:53,859 --> 01:20:56,299 Телефон зазвони 1015 01:20:58,979 --> 01:21:01,899 Лаферти. Сачекај минут. 1016 01:21:01,899 --> 01:21:04,499 Реду, само напред. Било шта? "Можеш да се кладиш." 1017 01:21:04,499 --> 01:21:11,179 Узорци из остатака Алисин плућа и грла позитиван за антидепресиве и петидина. 1018 01:21:11,179 --> 01:21:13,379 Шта је то? Смирење. 1019 01:21:13,379 --> 01:21:16,539 Трицки да добијете ако нисте доктор. Радила у апотеци. 1020 01:21:16,539 --> 01:21:18,779 Она их подиже из залихе. 1021 01:21:18,779 --> 01:21:21,299 Њена рођака. Родјендански поклон за Гуи. 1022 01:21:21,299 --> 01:21:24,019 Комбинација антидепресива и петидина 1023 01:21:24,019 --> 01:21:26,419 , плус чињеница да је била пиће, мислим, 1024 01:21:26,419 --> 01:21:29,819 чак и ако нису планира да је убије, су игра са ватром. 1025 01:21:29,819 --> 01:21:32,859 Хвала, Стјуарт. 1026 01:21:32,859 --> 01:21:35,739 Си могао то преко телефона, знаш. 1027 01:21:35,739 --> 01:21:39,459 Не, лицем у лице она је више вероватно да верују смо опет пријатељи. 1028 01:22:03,099 --> 01:22:07,259 Нисам хтео да будем осуђујући око не питате после Кели. 1029 01:22:07,259 --> 01:22:09,699 Не, ја би требало да имам. 1030 01:22:09,699 --> 01:22:11,939 Не, имали сте много о вашем уму. 1031 01:22:11,939 --> 01:22:15,299 Ништа као шта она пролази кроз. 1032 01:22:15,299 --> 01:22:17,459 Слушај, Тања, 1033 01:22:17,459 --> 01:22:21,659 ја не би требало да буде стварно ти ово али желим вам да будете спремни. За шта? 1034 01:22:21,659 --> 01:22:27,859 Па, Гај је почео да прича и знам да и даље имате осећања према њему. И ја разумем. 1035 01:22:27,859 --> 01:22:30,019 Шта? 1036 01:22:30,019 --> 01:22:32,539 Шта је Гај говорио? Па, он каже... 1037 01:22:34,139 --> 01:22:36,699 Он је рекао да сте ви били укључени као што му 1038 01:22:36,699 --> 01:22:38,779 и да постоји траке да то и докаже. 1039 01:22:38,779 --> 01:22:40,379 Шта? 1040 01:22:40,379 --> 01:22:44,859 Па, тачно. Нико му верује, али можда се питање о томе у неком тренутку. 1041 01:22:44,859 --> 01:22:48,419 Реду. Па, хвала што си ми. 1042 01:22:48,419 --> 01:22:52,579 Нема проблема. Слушај, ја морам да се вратим, али ћу доћи и видимо се ускоро, да? 1043 01:22:52,579 --> 01:22:54,579 Ја бих то. 1044 01:22:54,579 --> 01:22:56,219 Ви сте добра особа, Барбара. 1045 01:22:58,019 --> 01:22:59,819 Ти си стварно добра особа. 1046 01:23:05,019 --> 01:23:06,459 Видимо се. 1047 01:23:41,819 --> 01:23:43,739 Оде она. 1048 01:26:11,619 --> 01:26:13,979 Хвала за довођење оних нашем пажњу. 1049 01:26:16,779 --> 01:26:18,779 Пустите ме! 1050 01:26:21,619 --> 01:26:25,499 Сара, Кели, Алис. 1051 01:26:25,499 --> 01:26:27,779 Твој рођак. 1052 01:26:27,779 --> 01:26:30,219 Алиса је била несрећа. 1053 01:26:32,219 --> 01:26:34,819 Сара убила, 1054 01:26:34,819 --> 01:26:37,419 и Кели је прави потпуни опоравак. 1055 01:26:37,419 --> 01:26:39,979 Па шта тачно мислиш имате на нас, ха? 1056 01:26:43,019 --> 01:26:44,499 А? 1057 01:26:58,699 --> 01:27:03,779 ♪ Срећан ти рођендан 1058 01:27:03,779 --> 01:27:09,339 ♪ Срећан ти рођендан 1059 01:27:09,339 --> 01:27:14,979 ♪ Срећан рођендан Господин Томпсон 1060 01:27:16,659 --> 01:27:23,419 ♪ Срећан ти рођендан. ♪ 1061 01:27:23,419 --> 01:27:27,859 Тања, ти си покварен. 1062 01:27:27,859 --> 01:27:31,299 И волим те због тога. 1063 01:27:31,299 --> 01:27:34,619 Волим и ја тебе, слављеника. 1064 01:27:34,619 --> 01:27:36,819 Колико сам добио? 1065 01:27:36,819 --> 01:27:39,139 Ова ствар обори коња напоље, 1066 01:27:39,139 --> 01:27:41,739 Алиса ће бити у земљи чуда неко време. 1067 01:27:49,659 --> 01:27:52,419 Знам морамо да гледамо ово мало времена, али... 1068 01:27:52,419 --> 01:27:56,659 Да, не сада. 1069 01:28:11,899 --> 01:28:14,539 Она ме стварно играо. 1070 01:28:14,539 --> 01:28:17,939 Ако није добио толико близу ње, бисмо никада нашли Кели. 1071 01:28:17,939 --> 01:28:20,099 То је све део њеног плана, иако. 1072 01:28:20,099 --> 01:28:21,939 Стоп осећај жао за себе. 1073 01:28:21,939 --> 01:28:23,539 Спасио си јој живот, Барбара. 1074 01:28:25,139 --> 01:28:29,059 У сваком случају, они су обоје иде доле сада. За добар. 1075 01:28:29,059 --> 01:28:30,619 Добро, господине. 1076 01:28:30,619 --> 01:28:32,859 Само немој рећи: "Рекао сам ти." 1077 01:29:19,099 --> 01:29:21,699 Титлови за Ред Бее Медиа доо 1078 01:29:21,699 --> 01:29:23,939 Емаил субтитлинг@ббц.цо.ук 1079 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <фонт цолор="#фффф00" сизе=14> ввв.субтитлеонлине.цом 116387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.