Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,360 --> 00:00:20,000
РАДИО: 'То је две недеље од
ученица Сара Мидлтон
нестало
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,960
' и полиција признати да су мање оптимистични
са сваким даном '.
3
00:02:00,560 --> 00:02:03,240
Стјуарт? Па, изгледа обећавајуће,
4
00:02:03,240 --> 00:02:04,880
ако је то права реч.
5
00:02:04,880 --> 00:02:07,720
Адолесцената жене, тамно браон коса.
6
00:02:07,720 --> 00:02:12,200
Сара је нестао, шта,
две недеље? Да, сутра.
7
00:02:12,200 --> 00:02:14,280
Позив је рекла да је тиштало?
8
00:02:14,280 --> 00:02:18,880
Да, сваддлед у рушевинама вреће
и умотана у ланце.
9
00:02:18,880 --> 00:02:22,280
Зашто ићи на ту невољу онда баци јој
где ће се наћи?
10
00:02:22,280 --> 00:02:25,640
Лоша срећа очигледно -
водостаји су на рекордно низак ниво.
11
00:02:35,840 --> 00:02:37,480
Биртхмарк?
12
00:02:53,600 --> 00:02:58,240
Ми не можемо бити сигурни, али би требало да се припреми за
најгоре. Зашто?
13
00:02:59,920 --> 00:03:02,840
Наша жртва је жена,
14
00:03:02,840 --> 00:03:06,520
дуго, тамно браон коса и
Тамо је младеж на врату.
15
00:03:06,520 --> 00:03:10,440
Много људи има младеж. То није доказ
. То не значи да је она.
16
00:03:10,440 --> 00:03:12,560
Драги, молим те.
17
00:03:14,720 --> 00:03:17,040
Ово је за њу јуче.
18
00:03:17,040 --> 00:03:20,960
То је безусловна понуда
да чита музику на Кембриџу.
19
00:03:22,600 --> 00:03:24,720
Зар нећеш да кажеш
честитке?
20
00:03:26,960 --> 00:03:28,880
Честитам.
21
00:03:28,880 --> 00:03:30,720
Она је тамо.
22
00:03:30,720 --> 00:03:32,880
Она ће Кембриџу.
23
00:03:32,880 --> 00:03:36,560
Па како може она бити та девојка
у језеру?
24
00:03:37,600 --> 00:03:38,960
Како може да буде?
КНОЦКИНГ
25
00:03:43,440 --> 00:03:45,040
Извините.
26
00:03:50,160 --> 00:03:53,760
Отисци потврђују да је Сара
Мидлтон, сутра ДНК.
27
00:03:53,760 --> 00:03:55,240
Хвала.
28
00:04:07,040 --> 00:04:09,520
Декомпозиција је минимална.
29
00:04:09,520 --> 00:04:15,080
Ја бих рекао да је била у води 48 сата
врховима и мртви за не много дуже.
30
00:04:15,080 --> 00:04:20,040
Постоје неки докази о силовању, али
не држите дах за било ДНК.
31
00:04:20,040 --> 00:04:25,880
Језеро је опрани?
Да, мислим, ја сам свуда Прегледали
па можда ми се посрећи.
32
00:04:25,880 --> 00:04:31,520
Остављајући по страни сексуално злостављање,
постоје две значајне
Антемортем повреде.
33
00:04:31,520 --> 00:04:34,480
Розе-браон нијанса
ових екцориатионс
34
00:04:34,480 --> 00:04:38,480
сугерише да су претрпели
док је она још била жива.
35
00:04:38,480 --> 00:04:41,600
Да ли је то исто на овој страни?
36
00:04:41,600 --> 00:04:46,240
Моја претпоставка је да су од
брисање на врата или зид.
37
00:04:46,240 --> 00:04:51,240
Покушавајући да изађе? Да.
Мислим, она је била мртва три,
38
00:04:51,240 --> 00:04:56,240
четири дана, што би значило да је био заробљен
најмање недељу дана.
39
00:04:56,240 --> 00:04:59,320
Да ли је то друга повреда?
Да, опет,
40
00:04:59,320 --> 00:05:02,800
пута два, а
вероватно узрок смрти.
41
00:05:02,800 --> 00:05:09,760
Опоравио сам комадиће стакла огледало
од тих повреда.
42
00:05:09,760 --> 00:05:12,880
Постоје лакши начини убијања
него Касапа зглобове.
43
00:05:12,880 --> 00:05:14,680
Мој предосећај је себи нанео.
44
00:05:14,680 --> 00:05:17,000
Тако је било самоубиство?
45
00:05:17,000 --> 00:05:20,400
Не, ово је убиство.
46
00:05:20,400 --> 00:05:24,720
Пре две недеље Сара Мидлтон је
нестао на путу кући из школе.
47
00:05:24,720 --> 00:05:29,240
У црквеној сали паркиралишта
о Цоллиер путу, она је видела
разговара са женом.
48
00:05:29,240 --> 00:05:33,440
Ова жена је имала црвену косу,
био 25 до 30 година,
49
00:05:33,440 --> 00:05:37,040
и Сара је видела истичући
пут до ње у АЗ.
50
00:05:37,040 --> 00:05:39,480
Морамо хитно потребно да се обратите
ову особу
51
00:05:39,480 --> 00:05:43,840
као она је скоро сигурно
последња особа која је видела Сара жив.
52
00:05:51,440 --> 00:05:56,040
Господине, то може бити ништа
али имамо девојку
који није дошао кући синоћ.
53
00:05:56,040 --> 00:05:58,400
Кели Стивенс. Где? Роехамптон.
54
00:05:58,400 --> 00:06:02,920
Лефт кућу њена другарица је на 11.50пм,
отишао кући, није стигао.
Не звучи као ништа.
55
00:06:02,920 --> 00:06:07,840
Кели Стивенс није виолина-плаиинг
Цамбридге материјал.
Шта то треба да значи?
56
00:06:07,840 --> 00:06:11,880
Она је остала напоље пре,
је упозорио за крадју,
класа Б дрога.
57
00:06:11,880 --> 00:06:14,880
Да детектив добио?
Не мислим да ико брине.
58
00:06:14,880 --> 00:06:17,920
Зашто не? Желим у док
знамо где је, у реду?
59
00:06:17,920 --> 00:06:19,600
Није ли то мало претходна?
60
00:06:19,600 --> 00:06:21,040
Ево надао.
61
00:06:23,840 --> 00:06:27,040
Сара Мидлтон је вршио
једини избор је она оставила.
62
00:06:27,040 --> 00:06:30,320
Живети или умрети.
Али наш убица је све о контроли,
63
00:06:30,320 --> 00:06:32,720
па он неће бити срећан
са њене одлуке.
64
00:06:32,720 --> 00:06:37,840
Он сада има нека незавршена посла,
свраб он може само гребање један начин.
65
00:06:37,840 --> 00:06:41,040
Узимајући другу девојку?
Па, морамо да будемо спремни за то,
66
00:06:41,040 --> 00:06:43,240
шта смо научили.
67
00:06:43,240 --> 00:06:46,920
Да би особу заробљену за
седам дана заузима простор и приватност.
68
00:06:46,920 --> 00:06:50,320
Планирање и извршење предложити
учиниоцу навише од 25
69
00:06:50,320 --> 00:06:52,960
који је дипломирао
од не-фаталних сексуалних деликата.
70
00:06:52,960 --> 00:06:54,560
Па шта да радимо са овим?
71
00:06:54,560 --> 00:06:58,880
Ми рећи јавности да буду опрезни,
дајемо медијима
позитивну идентификацију Саром.
72
00:06:58,880 --> 00:07:02,080
Надамо се да ћемо користити у центру пажње
до нашом мистериозном црвено-главу.
73
00:07:10,440 --> 00:07:10,560
Јесмо не скаче
пиштоља овде, господине?
74
00:07:10,560 --> 00:07:12,400
Обзиром профил убице,
два недостајућа ученица
у две недеље ме брине.
75
00:07:17,800 --> 00:07:20,200
Да видимо шта Кели мајка
можете нам рећи.
76
00:07:26,560 --> 00:07:30,360
Од овог крађа ствари,
Кели је био на полицијског часа.
77
00:07:30,360 --> 00:07:34,200
Девет сати или друго. Синоћ
она оставила свог пријатеља Маци у 11.50.
78
00:07:34,200 --> 00:07:37,640
Она би била, шта,
три сата преко? Да.
79
00:07:37,640 --> 00:07:40,120
Ли Кели имају компјутер?
80
00:07:40,120 --> 00:07:42,840
Да, то је горе у својој соби.
81
00:07:42,840 --> 00:07:46,000
Какав добродошлице би
она се очекивало синоћ?
82
00:07:46,000 --> 00:07:48,160
Она није стигао,
какве то везе има?
83
00:07:48,160 --> 00:07:50,400
Трудим се да га видим
са њене тачке гледишта.
84
00:07:50,400 --> 00:07:53,800
Бих дао јој пакао и...
И утемељена је за месец дана.
85
00:07:53,800 --> 00:07:59,000
Можда је то био разговор
она је покушавала да избегне?
Уживање је синоћ слободе?
86
00:08:00,520 --> 00:08:02,760
Да, претпостављам да је тако.
87
00:08:02,760 --> 00:08:06,000
Последњи пут да Кели остао ван
целу ноћ, где је она?
88
00:08:06,000 --> 00:08:08,280
И. .. ја не знам.
89
00:08:08,280 --> 00:08:12,080
Дечко можда? Да, можда.
Нисте је притиснути на њему?
90
00:08:13,800 --> 00:08:18,000
Ја сам један радни мајка
са светао, импулсивни 15-годишњак.
91
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Бирам своје битке.
Где је Кели отац?
92
00:08:21,000 --> 00:08:25,960
Раздвојени смо прошле године.
Он је побегао са својом секретарицом.
93
00:08:30,800 --> 00:08:32,480
Било шта?
94
00:08:32,480 --> 00:08:34,760
Можда, ја сам само не-
крије њена фасцикла е-поште.
95
00:08:36,400 --> 00:08:39,080
Да ли ово изгледа као 15-годишњака је
спаваћу собу за вас?
96
00:08:39,080 --> 00:08:40,880
Можда негде она почива главу.
97
00:08:43,360 --> 00:08:45,640
Где она живи њен живот, хеј?
98
00:08:45,640 --> 00:08:49,600
Не знам, али неко зове Џош
може схватити у њему.
99
00:08:49,600 --> 00:08:52,600
"Мој периода дошао јутрос
тако можемо потрошити новац
100
00:08:52,600 --> 00:08:56,400
" ти нису штеди за пелене
на цигарете и алкохол.
101
00:08:56,400 --> 00:08:58,720
". Ха, ха, ха, ха"
102
00:08:58,720 --> 00:09:01,360
Види, она није овде, човече!
103
00:09:01,360 --> 00:09:04,200
Само ћемо да погледамо за себе
ако је све у реду.
104
00:09:10,800 --> 00:09:13,240
Хеј, лако, кучко.
Шта си ме звао?
105
00:09:13,240 --> 00:09:16,640
Рекао сам... "лако на звучник, човека".
106
00:09:16,640 --> 00:09:20,400
Шта је, Џош?
Не можеш добити жену својих година?
107
00:09:20,400 --> 00:09:23,280
Да, то је то. Да, имаш ме.
108
00:09:23,280 --> 00:09:25,960
Смо вас добили, Џош. До јаја.
109
00:09:25,960 --> 00:09:28,840
Сте имали сексуални однос са Кели
.
110
00:09:28,840 --> 00:09:30,840
Кели је 15, а сада
Кели недостаје.
111
00:09:30,840 --> 00:09:34,280
Рекла ми је 16! То вас неће држати ван
регистру сексуалних преступника екипе.
112
00:09:34,280 --> 00:09:36,440
Али пуна сарадња само можда.
113
00:09:36,440 --> 00:09:38,520
Си нас осећа сада, Џош?
114
00:09:38,520 --> 00:09:40,120
Да, ја те осећам.
115
00:09:40,120 --> 00:09:43,200
Морам бити негде, да?
Рани старт за ДЈ.
116
00:09:43,200 --> 00:09:45,400
Радим странке клинац као и,
реду?
117
00:09:45,400 --> 00:09:50,920
Имајући у виду да имамо
приступ телефонским записима Келли-
Када си последњи пут чуо са њом?
118
00:09:50,920 --> 00:09:53,960
Синоћ. У које време?
119
00:09:53,960 --> 00:09:56,040
О поноћи.
120
00:09:56,040 --> 00:10:00,640
Оставила ми је поруку
рекавши да долази преко
јер јој мама ју је спојлером напоље.
121
00:10:00,640 --> 00:10:02,720
Јеси ли звао леђа?
122
00:10:02,720 --> 00:10:05,320
Не, ја сам био ДЈ-инг.
123
00:10:05,320 --> 00:10:08,640
Нисам јутрос добили поруку до
. Да ли сте и даље га?
124
00:10:15,760 --> 00:10:20,520
'Џош, то сам ја.
Боље бити у јер мама је избачен
ми се, имам где да одем.
125
00:10:20,520 --> 00:10:21,960
'Касније.'
126
00:10:28,240 --> 00:10:29,920
Молимо.
127
00:10:33,960 --> 00:10:35,840
Гђа Стивенс.
128
00:10:35,840 --> 00:10:41,640
Кели има дијабетес.
Ви разумете шта то значи?
129
00:10:41,640 --> 00:10:43,760
Без њене инсулина...
130
00:10:43,760 --> 00:10:48,200
Мислим да нам треба приватну реч,
госпођу Стивенса. Она је наша ћерка.
131
00:10:48,200 --> 00:10:51,760
Год ти кажеш мени,
можете рећи пред Тонија.
132
00:10:51,760 --> 00:10:54,320
Има ли још нешто
желите да нам кажете?
133
00:10:54,320 --> 00:10:57,040
Све о синоћ уопште?
134
00:10:57,040 --> 00:10:59,920
Зашто би тамо било?
135
00:10:59,920 --> 00:11:01,400
Шта је на око, Ана?
136
00:11:06,040 --> 00:11:10,720
'Џош, то сам ја.
Боље бити у јер мама ме избацио напоље
и ја немам где да одем.
137
00:11:10,720 --> 00:11:11,920
'Касније.'
138
00:11:15,520 --> 00:11:18,360
Три сата касније. Опет.
139
00:11:19,960 --> 00:11:22,920
Сам морао да заузме став!
140
00:11:22,920 --> 00:11:24,520
Њу бацио си се?
141
00:11:24,520 --> 00:11:29,040
Рекао сам јој то није било телефона
и без додатка за месец дана.
142
00:11:29,040 --> 00:11:32,160
Ако није свидело,
она могла напустити. У поноћ?
143
00:11:33,760 --> 00:11:36,080
Позвала мој блеф.
Како си могла то да урадиш?
144
00:11:36,080 --> 00:11:39,120
Јер ако је не покаже ко је газда
, ко ће?
145
00:11:39,120 --> 00:11:41,480
Не покушавајте ово и стави на мене!
То је довољно.
146
00:11:41,480 --> 00:11:45,040
То није кривица твоја зена.
Молим да крвави разликују.
147
00:11:45,040 --> 00:11:48,920
Покушавамо да урадимо све што можемо да
вратити ћерку.
148
00:11:48,920 --> 00:11:52,360
Жао ми је. Жао ми је...
149
00:11:54,520 --> 00:11:56,960
Боже, жао ми је!
Она јеца
150
00:11:59,040 --> 00:12:02,200
дечко Јосх алиби одјави -
у кафани до 11,
151
00:12:02,200 --> 00:12:05,120
право на клуб
где је ДЈ-инг до четири.
152
00:12:05,120 --> 00:12:07,760
Добро. Од куће до Џош је,
има једна аутобуска линија.
153
00:12:07,760 --> 00:12:11,480
Издвајали ЦЦТВ и тамо је била.
154
00:12:33,160 --> 00:12:39,200
Шта продајеш?
Дакле, ми знамо да је Кели Стивенс добила
ван аутобуске станице тамо у 12.47ам.
155
00:12:39,200 --> 00:12:43,360
Постоје две руте до
њен дечко стан -
Станваи пута и Хортон Виле.
156
00:12:43,360 --> 00:12:46,520
Платно сви становници
и предузећа у оба улицама.
157
00:12:46,520 --> 00:12:49,520
Да ли је ико видети како улазим
ауто, у разговору?
158
00:12:49,520 --> 00:12:52,680
У суштини, да ли је неко видео
Келли Стевенс, тачку.
159
00:12:52,680 --> 00:12:56,880
Ако постоји нико у,
оставите поруку и забележите
, тако да можемо да га пратити.
160
00:12:56,880 --> 00:12:58,320
Хвала пуно, срећно.
161
00:13:10,120 --> 00:13:12,320
Све о овом
вришти бегунац.
162
00:13:12,320 --> 00:13:15,400
Брокен кући, ситан криминал,
укус за лошим момцима...
163
00:13:15,400 --> 00:13:18,680
Шта сам пропустио? Желим да
уверите да нема везе.
164
00:13:18,680 --> 00:13:20,760
Телефон зазвони
Иуп?
165
00:13:20,760 --> 00:13:22,560
Хвала.
166
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
Сте кажњени су од куће до куће?
167
00:13:24,480 --> 00:13:27,160
Сам се на то.
Га Пулл. Управо сада.
168
00:13:27,160 --> 00:13:31,520
Имамо осам официра на позајмици
из саобраћаја, они се вратити сутра.
Тешко. Повуци.
169
00:13:31,520 --> 00:13:34,400
Они су већ тамо.
Немају радио?
170
00:13:34,400 --> 00:13:37,840
То пулл или сте се вратили на одсуству.
Неплаћени овај пут. Господине! Озбиљан сам.
171
00:13:37,840 --> 00:13:40,000
Нико ме третира као
гуменим печатом.
172
00:13:40,000 --> 00:13:44,760
Дакле, ово није зато што сам ја у праву, то је зато
Нисам питао, је ли?
Не, то се љутити ме.
173
00:13:44,760 --> 00:13:49,200
Али нећу плашити јавност
Тамо је серијски убица
о никаквих доказа.
174
00:13:52,960 --> 00:13:55,720
АЦ жели да вуците утикач
на куће у кућу.
175
00:13:55,720 --> 00:13:57,560
'У реду. Ја ћу га ставити и на радију. "
176
00:13:57,560 --> 00:13:59,240
Не звучи разочаран.
177
00:13:59,240 --> 00:14:01,480
'То је зато што се добили
сведока. "
178
00:14:05,720 --> 00:14:10,720
Сам хтео да се окрену у
кад сам се сетио да нисам ставио
моје картице и папирне кесе само напоље.
179
00:14:10,720 --> 00:14:14,840
То је кад сам је видео, девојка
у фотографији. То је Кели, зар не?
180
00:14:14,840 --> 00:14:17,160
Да, то је Кели.
Па где су били тачно?
181
00:14:17,160 --> 00:14:18,760
Тамо.
182
00:14:18,760 --> 00:14:21,080
На овој страни пута или...?
Друга страна.
183
00:14:21,080 --> 00:14:24,680
Она је разговарао са овом пару,
погрбљен њиховом Ранге Ровера.
184
00:14:24,680 --> 00:14:28,440
Да ли сте чули шта су они говорили?
Не, они су гледали нешто.
185
00:14:28,440 --> 00:14:31,280
Улица светло изабрао
црвена коса женин.
186
00:14:31,280 --> 00:14:33,120
Може ли да буде мапа?
187
00:14:33,120 --> 00:14:36,160
Могло је. Вратио сам у
и када сам погледао, они би отишли.
188
00:14:43,720 --> 00:14:46,680
Могла имам карте
и црвену косу од жалбе.
189
00:14:46,680 --> 00:14:48,960
Или је то истина и
Тамо је добар разлог зашто
190
00:14:48,960 --> 00:14:51,360
наш сведок црвено-глава
не долази напред.
191
00:14:51,360 --> 00:14:53,880
Као МО, то је прилично гладак,
зар не?
192
00:14:53,880 --> 00:14:58,160
Присуство жене уверава,
тражећи упутства доводи до кола,
193
00:14:58,160 --> 00:15:00,200
и онда их одвраћа карта.
194
00:15:07,840 --> 00:15:09,880
Господине!
195
00:15:09,880 --> 00:15:12,160
То може бити Келли?
196
00:15:12,160 --> 00:15:14,280
Можда она борила.
197
00:15:14,280 --> 00:15:17,280
Или је покушавала да нам
остави траг.
198
00:15:23,320 --> 00:15:25,160
О, мој Боже.
199
00:15:28,320 --> 00:15:29,880
То је Келли.
200
00:15:41,640 --> 00:15:43,080
Винстон!
201
00:15:45,760 --> 00:15:47,480
Реду?
202
00:15:47,480 --> 00:15:49,600
Како си?
То је Џорџ.
203
00:15:49,600 --> 00:15:51,960
Џорџ! Наравно! Џорџ!
204
00:15:53,880 --> 00:15:55,960
Па, хм?
Да, ја сам чувар игралишта.
205
00:15:58,040 --> 00:16:01,080
Нема потребе да питам
шта радите овде?
206
00:16:01,080 --> 00:16:04,320
Недостаје девојка, да? Право.
207
00:16:04,320 --> 00:16:08,280
Мислиш Тамо је везу са девојком
они извукао језера?
208
00:16:08,280 --> 00:16:12,040
Си одржи корак са вестима, Џорџ. Дакле
могуће је да је исти убица?
209
00:16:12,040 --> 00:16:15,240
Могуће је. Или убице.
210
00:16:15,240 --> 00:16:18,080
Да погодим.
Мистерија Сведок је у томе?
211
00:16:18,080 --> 00:16:19,600
Црвено-глава?
212
00:16:19,600 --> 00:16:21,440
Џорџ...
213
00:16:21,440 --> 00:16:26,680
сам рекао мојој жени и она је рекла
постоји начин жена може
икада учинити такву ствар као што је то.
214
00:16:26,680 --> 00:16:27,840
Нката?
215
00:16:27,840 --> 00:16:31,200
Лепо је видети те, Георге.
Да, исто тако.
216
00:16:31,200 --> 00:16:33,280
Надам се да их, Винстоне!
217
00:16:33,280 --> 00:16:36,280
Па шта имамо?
218
00:16:36,280 --> 00:16:38,680
Мислимо да користите карте
за мамац девојке?
219
00:16:38,680 --> 00:16:40,200
-З, да.
220
00:17:01,409 --> 00:17:02,449
Хвала, господине.
221
00:17:06,529 --> 00:17:11,289
"На питање да ли полиција верује
Саре Мидлтон је убица био иза
Кели Стевенсову отмице,
222
00:17:11,289 --> 00:17:16,049
" ДЦ Нката одговорио: "Да, али ми смо сада
тражите убице множине,
223
00:17:16,049 --> 00:17:18,729
" " , мушкарац и жена '".
Ја то нисам рекао.
224
00:17:18,729 --> 00:17:23,409
"Он је потврдио неидентификовани
црвенокоса жена види говорим
Сари је осумњичени."
225
00:17:23,409 --> 00:17:26,969
То је такво срање. Он ме је питао...
226
00:17:26,969 --> 00:17:29,369
Јеси ли рекао било шта од тога?
227
00:17:29,369 --> 00:17:32,049
Онда није битно, зар не?
228
00:17:35,289 --> 00:17:38,449
Признај сте ставили Нката до ово
и ја ћу ићи лако на вас.
229
00:17:38,449 --> 00:17:41,449
Није Нката кривица.
Па ниси ставио га на то?
230
00:17:41,449 --> 00:17:45,489
Жалосно је како је дошло из
, али црвенокоса жена и мапа
231
00:17:45,489 --> 00:17:49,409
Линк Кели нестанак за убиство
Сарин...
Не коначно рећи.
232
00:17:49,409 --> 00:17:51,369
Сасвим убедљиво, господине.
233
00:17:51,369 --> 00:17:56,689
Док откриће Келија ципела
и извештај очевидац нам
сваки разлог да се плаши најгорег.
234
00:17:56,689 --> 00:17:59,529
Шта посао имамо
имајући ово у јавности?
235
00:17:59,529 --> 00:18:02,849
Ме Предавање је твој начин
из овога? То је твој велики план?
236
00:18:02,849 --> 00:18:07,649
Мој излаз из овога је да се користи
цурења у нашу корист.
237
00:18:07,649 --> 00:18:11,449
Зато желим да се обрати младу жену
ми сада верујемо био присутан на
238
00:18:11,449 --> 00:18:15,649
отмице оба Сарах Мидлтон
и Кели Стивенс.
239
00:18:15,649 --> 00:18:20,849
Знате где је Кели сада,
како уплашена и усамљена она осећа,
240
00:18:20,849 --> 00:18:24,249
колико она жели
овај кошмар до краја.
241
00:18:24,249 --> 00:18:27,649
Оно што можда не знате је да је она
дијабетичар.
242
00:18:27,649 --> 00:18:31,409
Без њене лекове,
она је у врло стварном опасности.
243
00:18:31,409 --> 00:18:36,129
Постоји само једна особа која може да јој
помогне и да вам је.
244
00:18:36,129 --> 00:18:41,249
Сада, ако човек иза тих злочина
је ваш дечко или муж ваш,
245
00:18:41,249 --> 00:18:43,649
можда осећате да му дугују лојалност.
246
00:18:43,649 --> 00:18:47,569
Ти не. Он је изгубљена, да
кад те увукао у овај хаос.
247
00:18:49,209 --> 00:18:53,649
Уместо тога, апелујем на вас да сачувате
живот ове младе девојке...
248
00:18:53,649 --> 00:18:55,169
животу детета, ни мање ни више.
249
00:18:58,369 --> 00:19:02,049
Дечји живот. Леп додир, Газда.
250
00:19:02,049 --> 00:19:06,049
Па, ја мислим да је урадио посао.
А шта је опет то посао?
251
00:19:06,049 --> 00:19:09,289
У сваком кривичном дуо, постоји
млађи и старији партнер.
252
00:19:09,289 --> 00:19:10,849
Возимо клин.
253
00:19:10,849 --> 00:19:14,209
Турнинг један против другог?
Ради са наоружаним пљачкашима.
254
00:19:14,209 --> 00:19:16,369
Да,
али млађи партнер'са жена.
255
00:19:16,369 --> 00:19:18,649
Ми не знамо...
Д'имате бољу идеју?
256
00:19:18,649 --> 00:19:22,089
Право. Сви,
знам да смо их припремити, али ја желим
257
00:19:22,089 --> 00:19:25,809
пропратне позиви на све надимака у
југозападној Лондону, Дитто А & Е одељењима.
258
00:19:25,809 --> 00:19:28,289
Било домаћег пријавио,
желимо да знамо о,
259
00:19:28,289 --> 00:19:31,089
нарочито ако укључују
младе црвене главе жене.
260
00:19:39,169 --> 00:19:40,889
Барбара...
261
00:19:40,889 --> 00:19:43,409
Да ли желите типа
да туку срање од ње?
262
00:19:43,409 --> 00:19:46,969
Па, ако она дође напред и
нас доводи до Келија, онда да, ја радим.
263
00:19:46,969 --> 00:19:49,609
Шта ако смо упалили ватру
под старијег партнера?
264
00:19:49,609 --> 00:19:52,049
Шта ако је све што смо урадили је само угрозити
Кели?
265
00:19:52,049 --> 00:19:54,489
Тако смо око сачекати
она претвара се у бин торби?
266
00:19:54,489 --> 00:19:57,889
Понекад радим ништа
је најтежа ствар.
267
00:19:57,889 --> 00:19:59,969
Звучите као колачић судбине.
268
00:19:59,969 --> 00:20:04,409
Звучиш као неко убедљивог
себе он ради праву ствар и не успева
.
269
00:20:06,049 --> 00:20:10,409
Да ли ћете проверити да ли Лаферти
добио нигде са отисцима прстију
од АЗ, молим вас?
270
00:20:10,409 --> 00:20:11,849
Сада?
271
00:20:19,369 --> 00:20:21,209
Отисци изобиљу.
272
00:20:21,209 --> 00:20:23,609
Иста два, изнова и изнова.
273
00:20:23,609 --> 00:20:27,609
Судећи по величини и проред
ја бих мушко и женско, али...
274
00:20:27,609 --> 00:20:31,409
Наш убица пар? Па, ако
су, они немају евиденцију.
275
00:20:33,009 --> 00:20:37,209
Било шта? Пет осумњичених домаћи
напади у последњих сат времена,
276
00:20:37,209 --> 00:20:39,969
три 999с,
два валк-инс у Ст Георгес.
277
00:20:39,969 --> 00:20:42,849
И црвено-глава у својим двадесетим годинама?
Проверите их ионако.
278
00:20:42,849 --> 00:20:45,249
Газда - Кингстон и Е,
могла бити наша девојка.
279
00:20:48,889 --> 00:20:51,409
Телефон зазвони
иеп?
280
00:20:51,409 --> 00:20:54,289
'Тања Томпсон, 25, црвена коса
ступио Кингстон А & Е'
281
00:20:54,289 --> 00:20:58,129
Са лица модрице, испуцала ребра,
потрес. Пао низ степенице (!)
282
00:20:58,129 --> 00:21:00,569
Сјајно, то звучи обећавајуће.
283
00:21:00,569 --> 00:21:04,769
Нисам завршио. Тамо је црно
Ранге Ровер регистрован
свом мужу, Гуи.
284
00:21:04,769 --> 00:21:09,809
Мора да се шалите? Па, они
драггинг ван своје рендгенске снимке, али они не могу да...
реду, ја ћу бити тамо у 10.
285
00:21:22,769 --> 00:21:24,609
Дозволите ми само да погледам тамо...
286
00:21:28,969 --> 00:21:30,449
Ено је.
287
00:21:38,729 --> 00:21:41,289
Здраво.
288
00:21:41,289 --> 00:21:44,369
Зовем се Барбара Хаверс,
Ја сам полицајац.
289
00:21:49,369 --> 00:21:51,729
Рекао сам им. Пао сам низа степенице.
290
00:21:51,729 --> 00:21:54,569
Право.
291
00:21:54,569 --> 00:21:56,729
Моја тетка користи за
падне низ степенице.
292
00:21:56,729 --> 00:21:59,009
И налете на врата.
293
00:21:59,009 --> 00:22:01,049
Ја нисам твоја тетка. Добро.
294
00:22:01,049 --> 00:22:05,209
Она је завршио у инвалидским колицима цос
мој стриц ју је тукао са ауто дизалице.
295
00:22:05,209 --> 00:22:08,609
Знате,
296
00:22:08,609 --> 00:22:13,089
обзиром на твоје повреде, могао бих добити
налог да испита своје степенице.
297
00:22:13,089 --> 00:22:17,289
Ако нема доказа да пада,
можемо извући сопствене закључке.
298
00:22:25,049 --> 00:22:28,009
То није његова кривица. Ко је крив?
299
00:22:29,569 --> 00:22:32,409
Гај.
300
00:22:32,409 --> 00:22:33,969
Да ли ваш муж Гај?
301
00:22:37,329 --> 00:22:39,369
Сте се веома разумевање.
302
00:22:42,129 --> 00:22:44,409
Ја сам његова жена.
303
00:22:44,409 --> 00:22:46,809
Можда превише разумевања.
304
00:22:50,209 --> 00:22:52,209
Ја га волим.
305
00:23:13,449 --> 00:23:15,289
Џек.
306
00:23:17,129 --> 00:23:20,369
Право...
307
00:23:20,369 --> 00:23:22,129
Ок, хвала ти пуно.
308
00:23:25,409 --> 00:23:29,689
Нема досије, али он је дошао
нашу пажњу двапут. За?
309
00:23:29,689 --> 00:23:34,969
Године 2000, његова девојка га је пријавио за
покушава да угуши своју
током секса,
310
00:23:34,969 --> 00:23:39,249
три године касније хотелу собарица
га оптужио за напад.
Добар адвокат или шта?
311
00:23:39,249 --> 00:23:44,409
Девојка повукао,
собарица урадила тркач када полиција
сазнала да је била овде илегално.
312
00:23:44,409 --> 00:23:47,369
Звучи као да је због неке лоше среће.
313
00:23:47,369 --> 00:23:49,929
Ево га.
314
00:23:51,489 --> 00:23:53,129
Здраво, Гај.
315
00:23:57,169 --> 00:23:58,809
Ознаке на зглобове...
316
00:23:58,809 --> 00:24:02,529
Видела сам их, Тања.
317
00:24:02,529 --> 00:24:05,249
Некада се мало забаве,
знаш? Али не више?
318
00:24:05,249 --> 00:24:08,129
Ли он уради нешто друго
што вас чини непријатно?
319
00:24:08,129 --> 00:24:10,009
Као шта? Као и било шта?
320
00:24:12,729 --> 00:24:14,369
Шта те брига?
321
00:24:14,369 --> 00:24:17,529
Па, зар не мислите
Ти си вредна бриге о!
322
00:24:17,529 --> 00:24:19,689
Искрено?
323
00:24:19,689 --> 00:24:21,169
Не баш.
324
00:24:23,569 --> 00:24:26,129
Види, ја могу да вам помогнем.
Ја могу да те негде.
325
00:24:26,129 --> 00:24:28,489
Негде безбедна. Пођи са мном, Тања.
326
00:24:28,489 --> 00:24:30,249
Он ће ме наћи.
327
00:24:30,249 --> 00:24:31,769
Он увек ради. Тања...
328
00:24:33,409 --> 00:24:34,889
Хвала.
329
00:24:38,609 --> 00:24:38,649
Жао ми је.
330
00:24:38,729 --> 00:24:40,129
Жао ми је.
331
00:25:19,561 --> 00:25:21,041
Шта ако је он добио Кели тамо?
332
00:25:23,001 --> 00:25:26,001
Нешто ми говори да је
паметнији од тога.
333
00:25:31,401 --> 00:25:33,521
'Лаферти.' Здраво.
334
00:25:33,521 --> 00:25:37,401
Рекао си да је потребно нешто да покрене
против тих отисака у АЗ?
335
00:25:37,401 --> 00:25:39,041
'Да, шта имаш?'
336
00:26:56,001 --> 00:26:58,921
Две, молим вас.
То је 35 тада, хвала, господине.
337
00:27:00,601 --> 00:27:02,641
Рецимо да желите да отворите
338
00:27:02,641 --> 00:27:04,521
представу центар за децу.
339
00:27:04,521 --> 00:27:06,761
Добро.
340
00:27:06,761 --> 00:27:09,401
Сада, ако не постоје центри играју
у вашем подручју,
341
00:27:09,401 --> 00:27:11,921
можда мислите
имате никакву конкуренцију.
342
00:27:11,921 --> 00:27:13,601
Погрешно!
343
00:27:13,601 --> 00:27:18,921
Било који посао да се отима за породице '
Слободно време је конкурент.
344
00:27:18,921 --> 00:27:24,321
То значи биоскопи,
тржних центара, зоолошке вртове.
345
00:27:24,321 --> 00:27:28,561
То би могло да значи веронаука,
значи паркова и плажа.
346
00:27:28,561 --> 00:27:30,201
Па шта ти радиш?
347
00:27:30,201 --> 00:27:32,881
Па, ви сте добили
да постане ловац.
348
00:27:32,881 --> 00:27:36,601
Мораш да се тамо
и обим ваш непријатељ.
349
00:27:36,601 --> 00:27:38,801
Ставите себе у њиховим ципелама.
350
00:27:38,801 --> 00:27:40,561
Улога игра.
351
00:27:40,561 --> 00:27:45,401
Зашто им не плати посету
као потрошача
и идентификују њихове угрожености?
352
00:27:45,401 --> 00:27:50,521
Свако има слабу тачку -
шта је њихово?
353
00:27:50,521 --> 00:27:52,921
Шта је твоје?
354
00:27:52,921 --> 00:27:58,921
Реду, желим да представим ову следећу тему
са једноставним демонстрација,
па ћу Треба ми добровољац.
355
00:27:58,921 --> 00:28:01,401
Да, ти господине, у леђа?
356
00:28:11,761 --> 00:28:14,161
Како се зовеш? Томас.
357
00:28:14,161 --> 00:28:15,921
Добро те знам, Тхомас.
358
00:28:15,921 --> 00:28:18,921
Све што желим да урадите је да стоји тамо и не мрдај
ноге.
359
00:28:18,921 --> 00:28:20,521
Можеш ли то урадити за мене?
360
00:28:20,521 --> 00:28:22,001
Ћу да пробамо.
361
00:28:28,521 --> 00:28:32,001
Видиш, једва сам га додирнула и
већ сам му изазива проблеме.
362
00:28:37,761 --> 00:28:40,081
Преселио си ноге. Морао сам.
363
00:28:40,081 --> 00:28:41,601
Тачно.
364
00:28:41,601 --> 00:28:43,401
Морао си.
365
00:28:43,401 --> 00:28:45,721
Прилагођена сте да преживе.
366
00:28:45,721 --> 00:28:47,721
Сломио си правила,
367
00:28:47,721 --> 00:28:49,681
а сада имате предност.
368
00:28:49,681 --> 00:28:52,921
Да ли је то оно што заговарају?
Кршење правила?
369
00:28:54,921 --> 00:28:57,401
Ја залажем независну мисао.
370
00:28:57,401 --> 00:29:00,401
Пусти оно што изгледа немогуће и могуће
.
371
00:29:01,961 --> 00:29:04,321
Хвала пуно, Томасе.
372
00:29:04,321 --> 00:29:06,761
Дај му рунду.
Апплаусе
373
00:29:10,001 --> 00:29:14,641
Почео сам као бравар,
разгранате у алармне системе
и направили милионе.
374
00:29:14,641 --> 00:29:18,561
Нисам помешати са флексибилност
слабости и не би требало ни ти.
375
00:29:36,401 --> 00:29:39,081
Не изгледа као
он мора да отму жене.
376
00:29:39,081 --> 00:29:41,801
Можда је то квари
ако је слободно дата?
377
00:29:42,921 --> 00:29:45,561
Реду, хајде да се учита ово горе.
378
00:29:52,521 --> 00:29:54,441
Бинго.
379
00:29:59,841 --> 00:30:02,001
Хвала, Барбара.
380
00:30:02,001 --> 00:30:05,041
Таниа Томпсона отисци поклапају
отиске на АЗ.
381
00:30:05,041 --> 00:30:08,401
То је ставља на сцени
отмице. И ставља га тамо.
382
00:30:08,401 --> 00:30:10,761
Недопустиво је.
Не можемо га ухапсити.
383
00:30:10,761 --> 00:30:15,321
Ми не желимо да га ухапсе.
Наша најбоља шанса за добијање Келли
је ако нас води до ње.
384
00:30:16,401 --> 00:30:20,601
Погледај га, он има пиће,
отпуштањем се.
385
00:30:23,361 --> 00:30:26,441
Он јој борави -
год ризика.
386
00:30:26,441 --> 00:30:28,921
Мислим да си у праву. Хајде.
387
00:30:35,601 --> 00:30:37,121
Ево га долази.
388
00:31:21,961 --> 00:31:23,921
Шта је са торбом?
389
00:31:23,921 --> 00:31:26,721
Да проверим уље тако
Тамо је разлог смо ми овде?
390
00:31:26,721 --> 00:31:28,481
Не, он је могао препознати.
391
00:31:36,041 --> 00:31:39,961
Неко обучен за посао. Да ли је овај момак
форензички свесни или шта?
392
00:31:39,961 --> 00:31:42,321
Шта је камера као
на телефону?
393
00:32:38,081 --> 00:32:39,761
Лост га!
394
00:32:39,761 --> 00:32:41,441
Мора да нас је клокован.
395
00:32:49,721 --> 00:32:52,841
Захтев непосредна реакција
из свих јединица у близини.
396
00:32:52,841 --> 00:32:56,441
Хитно зауставити и претрести на црној
Ранге Ровер регистарским бројем...
397
00:32:56,441 --> 00:32:58,481
И. ИХ06 КБФ.
398
00:33:20,558 --> 00:33:23,478
Нема топлих тела на просторијама.
399
00:33:23,478 --> 00:33:25,318
Може она да буде у подруму?
400
00:33:25,318 --> 00:33:27,838
Гот грађевински планови
од савета...
401
00:33:27,838 --> 00:33:29,278
Нема подрум.
402
00:33:44,798 --> 00:33:47,918
Реду, требало би да имате сада топло тело.
403
00:34:12,998 --> 00:34:15,998
Реду, па он је добио Кели
негде другде.
404
00:34:15,998 --> 00:34:19,878
Визуелни на Б432 соутбоунд -
молим саветовати.
405
00:34:19,878 --> 00:34:21,998
Га Повуци и у бреатхалисе га.
406
00:34:21,998 --> 00:34:23,518
Он је пио.
407
00:34:42,718 --> 00:34:45,798
Шта је горе? Да ли би ти сметало корачање
из аута молим, господине?
408
00:34:54,158 --> 00:34:59,038
Томас? Детектив инспектор Линлеи,
ово је ДЦ Харви.
409
00:34:59,038 --> 00:35:01,598
Могу ли да разговарамо?
Можете ли ми рећи шта се дешава?
410
00:35:01,598 --> 00:35:06,478
Носио је одело котла.
Да ли је он то скине?
Не, јер сам био с њим.
411
00:35:06,478 --> 00:35:08,958
Пази на њега за тренутак,
зар не? Да, господине.
412
00:35:10,638 --> 00:35:12,718
Како желите да играте ово, Газда?
413
00:35:14,518 --> 00:35:16,958
Подигни га за ГБХ о својој жени
Таниа, у реду?
414
00:35:16,958 --> 00:35:18,718
Не спомињи ништа друго.
415
00:35:20,438 --> 00:35:26,438
Гај Томпсон, ја вас хапсе на
сумњом тешке телесне повреде
против ваше супруге Тања Тхомпсон.
416
00:35:26,438 --> 00:35:30,958
Не мораш ништа да кажеш
али ништа ти не кажем можда
користити као доказ против вас.
417
00:35:34,038 --> 00:35:35,838
Нема котао одело.
418
00:35:35,838 --> 00:35:37,438
Мора да се шалите!
419
00:35:37,438 --> 00:35:41,758
Желим овај пут претресли одавде
назад на раскрсници. У реду.
420
00:35:51,038 --> 00:35:54,918
Винстон, одлазак до бившом девојком
он покушао да задави у 2000,
421
00:35:54,918 --> 00:35:57,038
Кејт Мајерс. У реду, шта сам ја после?
422
00:35:57,038 --> 00:35:58,518
Све и свашта.
423
00:36:07,078 --> 00:36:10,558
Ако је наш човек,
само прорез Келли Стевен грло.
424
00:36:12,118 --> 00:36:14,278
План није био да га ухапси.
425
00:36:14,278 --> 00:36:16,638
Па шта се десило?
Он приметио реп.
426
00:36:16,638 --> 00:36:18,238
Како? Ја не знам, он је то урадио.
427
00:36:18,238 --> 00:36:20,958
Шта мотив има он добио
да нам каже где је Кели сада?
428
00:36:20,958 --> 00:36:24,118
Могао је на путу да убије Кели
. Нисмо имали избора.
429
00:36:24,118 --> 00:36:26,478
Не, зашто он иде да разговара са нама?
430
00:36:26,478 --> 00:36:28,918
Не могу да га заувек држи.
Ја бих најбоље да почнемо.
431
00:36:28,918 --> 00:36:31,678
Ћу гледати,
а ја не питам. Добро.
432
00:36:31,678 --> 00:36:35,638
Ако сте били бих га пустио
са опрезом и молите
он вас води Келли.
433
00:36:35,638 --> 00:36:37,798
Не мислим да би
пасти за то, господине.
434
00:36:46,878 --> 00:36:50,078
Његови отисци су меч са
прстију на поклопцу АЗ.
435
00:36:50,078 --> 00:36:52,918
Право. За сада смо само говорити о повредама
његове супруге.
436
00:36:52,918 --> 00:36:55,078
Ми не помињемо Сару или
Келли Стевенс.
437
00:36:55,078 --> 00:36:57,438
Зашто не? Зато што ћу га негирају.
438
00:36:57,438 --> 00:36:59,878
У истом даху...
Шта ако Келли умире?
439
00:36:59,878 --> 00:37:03,558
Си чуо за инсулин.
Знаће колико мало знамо.
440
00:37:03,558 --> 00:37:06,678
Његови отисци су на А-З!
Да, али не Сарах или Келли.
441
00:37:06,678 --> 00:37:09,278
Само ћу рећи да је неко украо
из свог аутомобила.
442
00:37:09,278 --> 00:37:12,918
Немамо времена за ово...
Кели нема времена за то.
443
00:37:15,638 --> 00:37:17,958
Нема притиска, онда. Сер.
444
00:37:34,038 --> 00:37:36,918
Шта сте радили у мом предавању?
445
00:37:36,918 --> 00:37:39,478
Пратио сам вас, од ваше куће.
446
00:37:43,238 --> 00:37:46,598
Шта сте радили у мојој кући?
447
00:37:46,598 --> 00:37:50,998
Ви сте део неке врсте
незваничним процеса скрининга.
448
00:37:50,998 --> 00:37:55,798
Стварно? Ако неко дође у наш
пажњу три пута за дело
449
00:37:55,798 --> 00:37:58,478
долазимо на њих
као тона цигли.
450
00:38:01,398 --> 00:38:02,838
Три пута.
451
00:38:04,798 --> 00:38:07,358
Тако један од њих је мој бивши, зар не?
452
00:38:07,358 --> 00:38:09,638
Гриже савести? Тешко.
453
00:38:09,638 --> 00:38:13,318
То је Кејт бацање строп
, јер ја не бих оженио.
454
00:38:18,278 --> 00:38:21,358
Нисте рачунајући да пољски девојка
у хотелу, зар не?
455
00:38:21,358 --> 00:38:24,078
Ми свакако јесу.
456
00:38:24,078 --> 00:38:25,798
Оптужбе су одбачене.
457
00:38:27,438 --> 00:38:31,918
У оба случаја, оптужбе су
пао. То је разлог зашто је незванична.
458
00:38:31,918 --> 00:38:34,958
Дакле, хајде да причамо о штрајку три.
459
00:38:34,958 --> 00:38:36,478
Твоја жена.
460
00:38:36,478 --> 00:38:39,398
Разлог смо ми овде.
461
00:38:39,398 --> 00:38:40,958
Да ли је то она?
462
00:38:40,958 --> 00:38:42,598
То је све ово се ради?
463
00:38:45,398 --> 00:38:48,518
Да, то је све ово око.
464
00:38:52,798 --> 00:38:55,078
Могли сте изазвали
трајног оштећења.
465
00:38:59,798 --> 00:39:02,798
Ли она тужбу?
466
00:39:02,798 --> 00:39:05,318
Ако је она, ја ћу признати кривицу.
467
00:39:05,318 --> 00:39:07,718
Заслужујем све што долази.
468
00:39:09,318 --> 00:39:14,918
Ми је потребна помоћ, управљање бес,
психотерапију, шта год је потребно.
469
00:39:14,918 --> 00:39:19,398
Кајање је позитиван корак,
г Томпсон,
470
00:39:19,398 --> 00:39:23,398
али наш најозбиљнији проблем
је Тања.
471
00:39:23,398 --> 00:39:25,398
Моја.
472
00:39:36,798 --> 00:39:38,278
Извините.
473
00:39:41,598 --> 00:39:44,318
Има ли негде можемо да разговарамо? Да.
474
00:39:48,918 --> 00:39:51,958
У почетку сам мислио да је то само Гај
контрола наказа.
475
00:39:51,958 --> 00:39:57,798
Имао је нешто да каже о
моју одећу, косу,
које сам видео и пријатељи кад...
476
00:39:57,798 --> 00:39:59,478
отишао сам заједно са њим у почетку.
477
00:39:59,478 --> 00:40:01,598
Па шта се десило?
478
00:40:01,598 --> 00:40:03,838
Схватио сам да то није због контроле.
479
00:40:03,838 --> 00:40:06,078
Не? Било је тамније.
480
00:40:06,078 --> 00:40:07,918
Он је заправо хтео да се одупре,
481
00:40:07,918 --> 00:40:11,078
превазићи тај отпор.
482
00:40:11,078 --> 00:40:15,798
Био је садиста, у основи?
483
00:40:15,798 --> 00:40:19,358
Он ми је једном рекао да су већина
еротске речи у енглеском језику
484
00:40:19,358 --> 00:40:21,518
су "стоп" и "не".
485
00:40:21,518 --> 00:40:25,238
Ти смета да питам о времену
зграбио грло?
486
00:40:25,238 --> 00:40:28,398
Мислиш, пут ме је давио?
487
00:40:29,958 --> 00:40:32,158
Онесвестио сам се успаничио и он.
488
00:40:32,158 --> 00:40:34,678
Зашто ниси тужбу, Кејт?
489
00:40:34,678 --> 00:40:38,238
Зато што сам био проклети идиот.
490
00:40:38,238 --> 00:40:42,518
Тања напустила болницу рано
а она није на вашу адресу.
491
00:40:42,518 --> 00:40:45,238
Она је вероватно на својим родитељима '
Кућа у Редингу.
492
00:40:45,238 --> 00:40:50,118
Можемо ли ту адресу, молим вас?
А број телефона?
493
00:40:52,598 --> 00:40:55,398
Ако она не постоји,
шта други имовине?
494
00:40:55,398 --> 00:40:58,118
Извини? Ви немате другу некретнину?
495
00:40:58,118 --> 00:41:00,438
Да, ја радим,
496
00:41:00,438 --> 00:41:02,038
али неће бити тамо.
497
00:41:02,038 --> 00:41:03,598
Како знаш?
498
00:41:05,158 --> 00:41:07,358
Зато она нема кључеве.
499
00:41:07,358 --> 00:41:10,558
Тип је однос са родитељима
је стварно зезнуо.
500
00:41:10,558 --> 00:41:15,758
Он је обожавао свог оца чак
иако је био женскарош који
501
00:41:15,758 --> 00:41:18,598
закуцала своју жену око.
Гај није био дечак мумија је?
502
00:41:18,598 --> 00:41:22,158
Поготово не након
она је почела да пије,
503
00:41:22,158 --> 00:41:26,038
пусти сама ићи. Рекао је да није могао да стоји
видели са њом.
504
00:41:26,038 --> 00:41:31,318
И био је стар колико?
505
00:41:31,318 --> 00:41:35,238
У сваком случају, у току једног посебно јаког
редом она испустила бомбу
506
00:41:35,238 --> 00:41:38,198
да разлог његов отац није био
око било зато
507
00:41:38,198 --> 00:41:41,758
и што је још важније други син.
508
00:41:41,758 --> 00:41:44,038
И да погодим...
То је била грешка све мамина?
509
00:41:44,038 --> 00:41:46,038
Мислим да је тукао своју мајку.
510
00:41:46,038 --> 00:41:48,158
Знам да никада није напустио
кућу поново.
511
00:41:48,158 --> 00:41:51,558
До Божића,
она је била мртва од неуспеха јетре.
512
00:41:53,398 --> 00:41:54,878
Хвала пуно.
513
00:42:32,718 --> 00:42:35,518
'Здраво. "
Тања, то сам ја. Где си ти?
514
00:42:35,518 --> 00:42:38,358
Сам код куће. "Ви сте код куће?"
515
00:42:38,358 --> 00:42:41,158
'Да, шта је било? "
516
00:42:41,158 --> 00:42:43,638
Колико дуго си био тамо?
Пар сати.
517
00:42:43,638 --> 00:42:46,718
Зашто? Полиција у потрази за вас.
То су рекли...
518
00:42:50,798 --> 00:42:55,158
Гај, нисам им рекао ништа,
веруј ми. "Знам, знам."
519
00:42:55,158 --> 00:43:00,998
Све ће бити у реду
баш онолико дуго колико се сећате
ваше венчање завет. Који?
520
00:43:00,998 --> 00:43:03,758
'Ја стојим иза мог човека до краја.
521
00:43:03,758 --> 00:43:07,798
'Реци. "
Ја стојим иза мог човека до краја.
522
00:43:07,798 --> 00:43:09,558
Добра девојка.
523
00:43:09,558 --> 00:43:13,038
Ћу добити свог адвоката овде.
Гај, душо, слушај, ја ..
524
00:43:33,555 --> 00:43:35,715
Кели узима инсулина
три пута дневно?
525
00:43:35,715 --> 00:43:38,995
Што значи да је пропустио,
шта, четири ињекције?
526
00:43:38,995 --> 00:43:42,075
Њена крв сугар'лл се диже,
ако нема воду.
527
00:43:42,075 --> 00:43:46,715
Она ће постати хиперглаецемиц
и
делиријуму, а онда она ће изгубити свест.
528
00:43:46,715 --> 00:43:50,075
Па колико ми говоримо?
Можда дан, можда и мање.
529
00:43:50,075 --> 00:43:52,155
Господине, надзор из куће.
530
00:43:52,155 --> 00:43:54,355
Гај је користио свој телефонски позив
говорити са Тањом.
531
00:43:54,355 --> 00:43:57,075
Он сада зна да смо знали
она била у кући све ово време.
532
00:43:57,075 --> 00:44:00,675
Рукавице су искључени. О време.
533
00:44:00,675 --> 00:44:04,315
Гај је живео у Брајтон
између 2000 до 2003
534
00:44:04,315 --> 00:44:07,555
Реду, ја ћу проверити локалне ницкове
за нерешеним сексуално злостављање.
535
00:44:09,235 --> 00:44:10,955
Господине, разговарао са бившим Гај.
536
00:44:10,955 --> 00:44:14,155
Време проведено добро. Мислиш да можеш да нам помогну да добијете
испод његове коже?
537
00:44:14,155 --> 00:44:17,235
Мислим да је његов отац могао.
538
00:44:17,235 --> 00:44:18,995
Препознајете ли ово?
539
00:44:18,995 --> 00:44:22,555
Да ли га препознајете?
То је поклопац неког А-З. Ваш-З.
540
00:44:22,555 --> 00:44:25,115
Ко каже? Ваши отисци прстију.
541
00:44:27,035 --> 00:44:31,755
Сам имао мој украо из аута
други дан. Где си га нашао?
542
00:44:31,755 --> 00:44:35,155
Ћу да вас питам
стварно глупо питање сада.
543
00:44:35,155 --> 00:44:38,915
Реду, она лети у лице сваког
интервјуа технике у књизи.
544
00:44:38,915 --> 00:44:42,315
Али Ви или ће да разговара са мном или не
. Где је Кели Стивенс?
545
00:44:49,915 --> 00:44:55,035
Она је ученица недостаје, зар не?
546
00:44:55,035 --> 00:44:59,675
Па, немам појма где је.
547
00:44:59,675 --> 00:45:01,275
Зашто бих?
548
00:45:01,275 --> 00:45:02,875
Ли она умире?
549
00:45:02,875 --> 00:45:04,075
Је ли мртва?
550
00:45:05,995 --> 00:45:07,915
Извини.
551
00:45:07,915 --> 00:45:10,715
Шта је са Сарах Мидлтон?
Никад чуо за њу.
552
00:45:10,715 --> 00:45:14,555
Јој Извукли смо из Схавцросс
језера јуче ујутро. Вау.
553
00:45:14,555 --> 00:45:17,115
Ви мора бити стварно очајан.
554
00:45:17,115 --> 00:45:23,355
Пијан вожње, супруга-батинање,
отмица и убиство сада.
555
00:45:23,355 --> 00:45:26,915
Шта је следеће? Велеиздаја?
Паљење Краљевском Доцк Иардс?
556
00:45:26,915 --> 00:45:32,315
Извини, ја заправо
морам да кажем речи,
наплатити мог клијента или пустите га?
557
00:45:32,315 --> 00:45:35,115
Не можете да га држите на
неоснованог ГБХ.
558
00:45:35,115 --> 00:45:37,115
Наставићемо овај разговор касније.
559
00:45:37,115 --> 00:45:39,115
Касније? Када касније?
560
00:45:39,115 --> 00:45:42,275
Овде смо сатима.
561
00:45:42,275 --> 00:45:43,955
Кели родитељи су овде.
562
00:45:43,955 --> 00:45:46,515
Они желе да знају да ли смо
близу проналажења њу.
563
00:45:46,515 --> 00:45:48,915
Треба нам тај котао одело.
Шта је кашњење?
564
00:45:48,915 --> 00:45:51,395
Па, то је споро иде-
потрази у мраку.
565
00:45:51,395 --> 00:45:55,155
Зато сам ти дао додатних 20 људи!
Они су на рукама и коленима!
566
00:45:55,155 --> 00:45:58,955
Треба нам налог за Тхомпсон
куће. Мислио сам да Кели није био тамо?
567
00:45:58,955 --> 00:46:03,075
Где год је она, ту
мора да буде нека папирологија
негде, адреса.
568
00:46:03,075 --> 00:46:05,955
Добро, ја ћу добити списак од
после-сати магистрата.
569
00:46:05,955 --> 00:46:09,675
Не труди се. Желим Марион Стеин.
Уверите постоји нека свежа кафа.
570
00:46:09,675 --> 00:46:11,555
Не заборави крему.
571
00:46:19,315 --> 00:46:21,795
Бојим да немамо вести.
572
00:46:21,795 --> 00:46:24,315
И не вест је лоша вест, зар не?
573
00:46:33,115 --> 00:46:34,915
Био је мрак.
574
00:46:34,915 --> 00:46:37,475
То је заиста била само девојка
који ме је окренут.
575
00:46:37,475 --> 00:46:38,955
Само полако.
576
00:46:41,275 --> 00:46:43,115
То значи да имаш некога, зар не?
577
00:46:43,115 --> 00:46:44,675
Само се фокусирају на сликама.
578
00:46:49,675 --> 00:46:53,035
Ако сам у праву, да морате да пустите
их? То није твоја брига.
579
00:47:14,235 --> 00:47:15,275
То је био он.
580
00:47:21,195 --> 00:47:23,195
Марион,
морате да нам дођу до вас.
581
00:47:23,195 --> 00:47:25,635
Сам овде, зар не?
Да... Па, хвала ти.
582
00:47:25,635 --> 00:47:27,875
Дакле, дозволите ми да разјаснимо.
583
00:47:27,875 --> 00:47:34,035
Сте после претресање
под заштиту
деце из 1978, да? Па, идеално.
584
00:47:34,035 --> 00:47:37,635
Идеално не звучи добро.
585
00:47:37,635 --> 00:47:40,595
Његови отисци прстију на АЗ
вас неће ући
586
00:47:40,595 --> 00:47:45,195
Његова "стегнут из аутомобила" прича је као непобитан
што је мало вероватно.
587
00:47:45,195 --> 00:47:49,195
Плус је хуља све
везе са својој резиденцији.
588
00:47:49,195 --> 00:47:52,035
Па, он је дошао до
нашу пажњу пре.
589
00:47:52,035 --> 00:47:53,635
Али не да је судија.
590
00:47:53,635 --> 00:47:56,555
Реду, али мој приоритет овде
је да се вратим жив Кели.
591
00:47:56,555 --> 00:47:59,435
Ако угрозити осуду
у томе, тако да буде.
592
00:48:01,755 --> 00:48:06,875
Реду. Супруга,
шта тачно урадио са њом?
593
00:48:06,875 --> 00:48:09,435
Црне очи. Испуцале ребра. Ммм-хм.
594
00:48:09,435 --> 00:48:11,755
Болница сликати? Да.
595
00:48:19,555 --> 00:48:22,835
То облику полумесеца модрица
могло бити корисно.
596
00:48:22,835 --> 00:48:25,755
Не изгледа као коленице.
597
00:48:25,755 --> 00:48:29,435
Да ли бисте се изда налог за претрес
за оружје? Ограничен претрагу.
598
00:48:29,435 --> 00:48:31,275
Наравно.
599
00:48:59,195 --> 00:49:02,315
Тања Томпсон, ово је налог за претрагу
ове просторије.
600
00:49:02,315 --> 00:49:03,875
У теби доћи, момци.
601
00:49:03,875 --> 00:49:07,915
Молим вас да останете у једној области
куће
док се врши претрага.
602
00:49:07,915 --> 00:49:12,995
Шта тражите? Оружје
твој муж те напао с.
603
00:49:12,995 --> 00:49:15,275
Па, је ли тако? "Да ли је то она?"
604
00:49:15,275 --> 00:49:19,595
То је смешно, то је управо оно
ваш муж рекао. "Да ли је то она?"
605
00:49:19,595 --> 00:49:23,355
Још нешто желите да поделите са нама
, скинеш са својих груди? Но
606
00:49:25,195 --> 00:49:26,995
Рекао сам вам, пао сам низ степенице.
607
00:49:26,995 --> 00:49:28,795
Да, онда сте се предомислили.
608
00:49:30,755 --> 00:49:34,475
Госпођа Томпсон, је ли разлог зашто би ваши отисци прстију
бити на АЗ
609
00:49:34,475 --> 00:49:38,075
опоравила од сцене
отмице Келли Стевен?
610
00:49:38,075 --> 00:49:43,435
Нисам дао отиске прстију.
Нема разлога да це бити тамо?
611
00:49:43,435 --> 00:49:46,595
О, чекај, имали смо једну
АЗ украден из нашег аута.
612
00:49:46,595 --> 00:49:49,195
Ли Гај вам рећи да? Но
613
00:49:49,195 --> 00:49:51,835
Где је Кели Стивенс?
614
00:49:51,835 --> 00:49:55,635
Не знам Келли Стевенс.
Наравно да не.
615
00:49:55,635 --> 00:49:58,955
То је много лакше да мислим о њој
не као особа, зар не?
616
00:49:58,955 --> 00:50:01,835
Али као животиња.
Много лакше, месо и кости.
617
00:50:01,835 --> 00:50:06,475
Што је оно што и Гај
смањен Сара Мидлтон на
кад си је ставио у торбу бин.
618
00:50:06,475 --> 00:50:09,635
Не знам шта он говори о
! Реци му! ГДЕ ЈЕ ОНА?
619
00:50:09,635 --> 00:50:12,395
Господине!
620
00:50:12,395 --> 00:50:13,595
Реч.
621
00:50:21,875 --> 00:50:24,595
Она је са психопатом.
Мислиш да ће је уплашити?
622
00:50:24,595 --> 00:50:27,435
Ја не покушавам да је заплаши.
Морамо да победимо њено поверење.
623
00:50:27,435 --> 00:50:29,915
Морамо да јој покажем
можемо да је заштитимо од Гуи.
624
00:50:29,915 --> 00:50:33,555
Имао сам завири на рачунару, она само погледала
дијабетеса на интернету.
625
00:50:33,555 --> 00:50:37,115
Ако је третирамо као саучесник,
не жртве да је она...
626
00:50:37,115 --> 00:50:40,075
О, семантика. Не ако желимо
да разговарам са њом, то није.
627
00:50:40,075 --> 00:50:42,675
Како знаш да је жртва?
628
00:50:42,675 --> 00:50:44,915
"Драги Гај,
ти си мој муж и господар
629
00:50:44,915 --> 00:50:48,235
" Обећавам да ћу покушати да буде теже
супруга и љубавница ви заслужујете.
630
00:50:48,235 --> 00:50:51,875
"Учинићу све што је потребно да се врати
у вашим добрим књигама
631
00:50:51,875 --> 00:50:55,435
." Ваша икада воле
и послушан Таниа "
632
00:50:56,475 --> 00:50:57,995
Дођите и имају поглед на ово
633
00:51:07,795 --> 00:51:12,035
Моја претпоставка је су сва места
он је инсталиран аларми
и сигурносни системи
634
00:51:12,035 --> 00:51:14,475
То је место где треба да погледамо
Он може добити у, напоље,
635
00:51:14,475 --> 00:51:16,675
он зна ко је ту
Они су крем
636
00:51:16,675 --> 00:51:19,475
. Мора инсталиране аларме
у стотинама местима
637
00:51:19,475 --> 00:51:22,195
Када смо га репом,
смо га репом низ А3
638
00:51:22,195 --> 00:51:26,075
Позивање који
са алармима
он је инсталирана у последњих годину дана...
639
00:51:26,075 --> 00:51:29,115
ћу добити налог за његово канцеларије.
640
00:51:39,235 --> 00:51:44,355
Лаферти.
'Нашли су црно одело котла
и шешир у јарку поред Б432. "
641
00:51:44,355 --> 00:51:46,915
Добро.
642
00:51:46,915 --> 00:51:48,675
Хајде, Винстон, идемо.
643
00:51:56,155 --> 00:52:02,635
Тања?
644
00:52:03,155 --> 00:52:07,955
Сада, ако човек иза тих злочина
је ваш дечко или муж ваш,
645
00:52:07,955 --> 00:52:10,195
можда осећате да му дугују лојалност.
646
00:52:10,195 --> 00:52:12,835
Ти не.
647
00:52:12,835 --> 00:52:16,955
Тања? Тања?
648
00:52:24,969 --> 00:52:26,649
Погледајте ово, Томми.
649
00:52:33,289 --> 00:52:36,049
Крв појави зелено под УВ, да?
650
00:52:38,289 --> 00:52:41,289
О, мој Боже.
651
00:52:41,289 --> 00:52:45,529
Његов ДНК ће бити свуда
постава овога.
652
00:52:45,529 --> 00:52:47,649
Дакле, ако се они
отиске жртвине...
653
00:52:47,649 --> 00:52:49,889
Ми смо кући и сува.
654
00:52:51,009 --> 00:52:52,849
Овде сам да видим сина, Гуи.
655
00:52:52,849 --> 00:52:56,569
Где је он? Ми само треба да седи мирно
за минут, г Томпсон.
656
00:53:01,529 --> 00:53:03,729
Могу ти донесем сољу цаја?
657
00:53:03,729 --> 00:53:05,249
Не, хвала.
658
00:53:27,049 --> 00:53:29,249
О, мој Боже!
659
00:53:30,849 --> 00:53:32,529
Господин Томпсон.
660
00:53:32,529 --> 00:53:35,649
Сам детектив инспектор Линлеи.
661
00:53:35,649 --> 00:53:38,849
Котао одело, АЗ
опоравио од места отмице,
662
00:53:38,849 --> 00:53:41,849
црни Ранге Ровер.
То све тачке у једном правцу.
663
00:53:41,849 --> 00:53:45,649
Вас да апсорбује овај
поставља немогуће
али немам избора.
664
00:53:45,649 --> 00:53:49,489
Ти стварно мислиш да сам ја ти помоћи да стане
мог сина за нешто
он није урадио?
665
00:53:54,489 --> 00:54:00,009
Немам апсолутно ништа да добије
пријањање свог сина горе.
666
00:54:00,009 --> 00:54:01,529
Али све да изгуби.
667
00:54:03,449 --> 00:54:05,209
Кели је дијабетичар.
668
00:54:05,209 --> 00:54:09,449
Где год да је, нико долази
за њу, што значи да нема инсулин.
669
00:54:09,449 --> 00:54:13,729
Господин Томпсон, ако је она још увек жива,
говоримо сати.
670
00:54:19,089 --> 00:54:21,209
Мој син није имао никакве везе са овим.
671
00:54:26,609 --> 00:54:29,569
Када га је мајка рекла Гуи
о вашем другом сину,
672
00:54:29,569 --> 00:54:31,689
знаш да није само освојимо напоље.
673
00:54:31,689 --> 00:54:35,049
Тукао Дах смрти
од ње, зар не?
674
00:54:38,689 --> 00:54:40,489
Копиле.
675
00:54:42,289 --> 00:54:44,049
Ако не желите да одговорите, не.
676
00:54:46,329 --> 00:54:47,929
Тата?
677
00:54:47,929 --> 00:54:52,649
Професионално ортодоксна,
то је нечувено!
678
00:54:52,649 --> 00:54:54,329
Тата, ово је грешка.
679
00:54:54,329 --> 00:54:57,009
Ниси имао посла
доноси га у ово.
680
00:54:57,009 --> 00:54:58,449
То је у реду, сине. Не, није!
681
00:54:58,449 --> 00:55:00,129
Нашли смо котла одело, Гуи.
682
00:55:00,129 --> 00:55:03,329
Лажу, тата.
Зашто бих чак власник котла одело?
683
00:55:03,329 --> 00:55:05,809
Дакле, ово није слика од вас онда?
684
00:55:11,289 --> 00:55:13,249
То би могао да буде било ко.
685
00:55:13,249 --> 00:55:15,329
Шта си га узети са, телефон?
686
00:55:15,329 --> 00:55:18,089
То ти је, Гај. Обоје то знамо.
687
00:55:18,089 --> 00:55:20,289
Сте будалу од себе, тата.
688
00:55:20,289 --> 00:55:22,529
Они су те користи.
Желим да ти помогнем.
689
00:55:24,409 --> 00:55:27,009
Онда престани да ме гледаш тако.
690
00:55:27,009 --> 00:55:28,849
Као шта?
691
00:55:28,849 --> 00:55:33,449
Као ви заправо верујете
шта они кажу!
692
00:55:33,449 --> 00:55:34,929
Изгледаш предивно.
693
00:55:36,649 --> 00:55:38,689
Где су ти деверуше?
694
00:55:38,689 --> 00:55:43,049
Мој рођак Алиса
умро два месеца пре,
695
00:55:43,049 --> 00:55:45,409
и били смо заиста близу, па...
696
00:55:45,409 --> 00:55:48,409
Дакле, ако она не може да буде деверуша,
тада нико није могао?
697
00:55:50,769 --> 00:55:52,329
Па, како је умрла?
698
00:55:55,249 --> 00:55:56,729
Имала је напад.
699
00:55:59,609 --> 00:56:01,529
Она их је имала откако је била дете.
700
00:56:03,129 --> 00:56:08,609
Сви гости су били Тип је страни
породице. Шта је са твојим пријатељима?
701
00:56:08,609 --> 00:56:10,729
Гај никада их стварно волео.
702
00:56:10,729 --> 00:56:12,609
Па, како мамом и татом?
703
00:56:12,609 --> 00:56:15,369
Ми их не видимо висе.
704
00:56:15,369 --> 00:56:19,649
Ли постоји део вашег живота
да Гај не у потпуности контролише?
705
00:56:22,169 --> 00:56:25,369
Сам имао посао једном.
706
00:56:25,369 --> 00:56:28,289
У апотеци.
707
00:56:28,289 --> 00:56:30,809
Фармацеут ме је тренирао до
као асистент.
708
00:56:36,689 --> 00:56:39,729
Морате да сам ја заиста јадно.
709
00:56:39,729 --> 00:56:41,849
Види, случај гради
против Гуи.
710
00:56:41,849 --> 00:56:45,289
Крви, ДНК, радови. Он ће
да иде у затвор на дуже време.
711
00:56:45,289 --> 00:56:49,769
И ти хоћеш. Само за тебе то је
ће бити десет пута теже. Зашто?
712
00:56:49,769 --> 00:56:51,689
Јер сте жена.
713
00:56:51,689 --> 00:56:53,449
Престани!
714
00:57:00,009 --> 00:57:02,889
Види, помози нам и можемо да вам помогнемо.
715
00:57:04,449 --> 00:57:07,809
Тања! Ти не разумеш!
716
00:57:14,329 --> 00:57:17,369
Тања!
717
00:57:17,369 --> 00:57:20,009
То је моја кривица.
718
00:57:20,009 --> 00:57:21,849
Показао сам лош пример са мамом.
719
00:57:21,849 --> 00:57:24,609
Мама је била бескорисна мокраћа-глава.
Тако да никада били кући.
720
00:57:24,609 --> 00:57:27,449
Као што сам рекао,
неки да је моја кривица.
721
00:57:29,009 --> 00:57:33,529
Немаш појма како је то било,
722
00:57:33,529 --> 00:57:36,289
јој носи исту хаљину натопљену џин-
дана у дан.
723
00:57:36,289 --> 00:57:39,449
Знам. А ти си била само дете.
724
00:57:39,449 --> 00:57:44,009
Мислио сам ако ме моји пријатељи виде у
улици са њом ја би умро од срамоте.
725
00:57:44,009 --> 00:57:45,329
Био сам срушио све то време.
726
00:57:47,209 --> 00:57:49,409
Био си са реалном породицом.
727
00:57:51,209 --> 00:57:52,929
Сада желим да се искупим за то.
728
00:57:56,889 --> 00:57:58,609
Где је ова девојка, сине?
729
00:58:01,089 --> 00:58:04,489
Реци ми где је и
Кунем се Богом да ћу држати по тебе.
730
00:58:08,889 --> 00:58:10,289
А ако ја не радим?
731
00:58:13,209 --> 00:58:15,529
Онда изађем одавде,
732
00:58:15,529 --> 00:58:16,969
и никада ме поново видети.
733
00:58:18,649 --> 00:58:21,209
Не желим то више
него ти.
734
00:58:29,889 --> 00:58:31,409
Шта је, тата?
735
00:58:33,009 --> 00:58:36,449
Кућа ти купио
није довољно велик?
736
00:58:36,449 --> 00:58:39,649
Аутомобил сам ти дао за Божић
имао превише миља на сат?
737
00:58:42,049 --> 00:58:43,729
Шта је смешно?
738
00:58:50,129 --> 00:58:52,329
Никад нисам стварно мислио
Ја бих рекао ово.
739
00:58:52,329 --> 00:58:54,649
Али мама је била у праву.
740
00:58:54,649 --> 00:58:57,089
Ви сте губљење простора.
741
00:59:01,609 --> 00:59:04,609
Знате,
742
00:59:04,609 --> 00:59:07,849
сам стварно драго што се не
око када сам одрастао.
743
00:59:07,849 --> 00:59:10,369
Ме је научио да стојим
на својим ногама.
744
00:59:16,569 --> 00:59:18,009
Постоји врата.
745
00:59:33,529 --> 00:59:35,009
Где је она, Тања?
746
00:59:37,649 --> 00:59:40,969
Нисам никога повредио! Где је она?
747
00:59:40,969 --> 00:59:43,369
Сам само...
748
00:59:43,369 --> 00:59:45,249
их преболео до кола и...
749
00:59:47,529 --> 00:59:50,769
Мислите Сару и Кели?
750
00:59:50,769 --> 00:59:53,729
Рекао је да ако нисам му помогнем,
он би ме опет затворити.
751
00:59:53,729 --> 00:59:55,969
Закључате горе где?
752
00:59:55,969 --> 00:59:57,649
Исто место он је добио Кели?
753
00:59:57,649 --> 00:59:59,969
Он ће ме убити!
754
00:59:59,969 --> 01:00:03,409
Он ће ме убити! Али ако ми кажете
где је он неће добити прилику.
755
01:00:03,409 --> 01:00:09,369
Тип је мој цео свет, ја .. ја не могу.
Да, можеш.
756
01:00:09,369 --> 01:00:11,369
Био си скоро тамо раније.
757
01:00:11,369 --> 01:00:14,009
Када те је тукао,
ниси побегла и сакрити.
758
01:00:14,009 --> 01:00:17,009
Ви сте отишли у болницу,
сте разговарали са мном.
759
01:00:17,009 --> 01:00:24,569
Сте спремни. Ви сте направили паузу.
Ја нисам! Да, ти си!
760
01:00:24,569 --> 01:00:27,569
Реци ми да неће морати да га суочи.
761
01:00:27,569 --> 01:00:31,729
Кунем се животом,
никада неће пипнути поново.
762
01:00:33,809 --> 01:00:35,849
Она је у једној кући у близини Редхилл.
763
01:00:35,849 --> 01:00:37,809
Саудијска породица.
764
01:00:37,809 --> 01:00:41,409
Гај урадио аларме, али они не крећу у
до следеће године.
765
01:01:10,889 --> 01:01:12,329
Минд напоље!
766
01:01:15,649 --> 01:01:17,089
Полиција!
767
01:01:31,009 --> 01:01:32,489
Горе!
768
01:01:41,969 --> 01:01:43,569
То је закључана, господине.
769
01:01:46,489 --> 01:01:47,929
Га рамена.
770
01:01:52,009 --> 01:01:54,129
Кели?
771
01:01:54,129 --> 01:01:57,289
ВПЦ! Да, господине!
772
01:02:11,129 --> 01:02:14,129
Она је жива
и, споља гледано, она је у реду.
773
01:02:14,129 --> 01:02:15,889
Захваљујући теби, а?
774
01:02:15,889 --> 01:02:18,809
'Ако третирамо Тања у праву,
она ће нам све рећи. "
775
01:02:18,809 --> 01:02:20,609
Не треба да направе уступке.
776
01:02:20,609 --> 01:02:22,209
'Шта ако она заслужује мало?'
777
01:02:22,209 --> 01:02:25,289
Причаћемо о овоме касније,
Хаверс, у реду?
778
01:02:29,889 --> 01:02:32,809
Кели је све у реду.
Па, физички, бар.
779
01:02:32,809 --> 01:02:34,409
О!
780
01:02:35,489 --> 01:02:37,049
Сам донети добре вести.
781
01:02:37,049 --> 01:02:40,329
Блооди отисци прстију на котао
оделу су Кели је и скуп
782
01:02:40,329 --> 01:02:43,169
ми подиже крагну од
меч за Гуи Тхомпсон.
783
01:02:43,169 --> 01:02:46,409
Сара Мидлтон? Ми смо ради ДНК.
784
01:02:46,409 --> 01:02:50,209
Ако ју је довео овде, ми ћемо наћи траг
доказе неке врсте.
785
01:02:50,209 --> 01:02:52,609
Одлично.
786
01:03:26,555 --> 01:03:28,675
Они кажу да ће бити у реду.
787
01:03:30,395 --> 01:03:32,555
Никада могу вам довољно захвалити.
788
01:03:32,555 --> 01:03:34,235
Како може жена бити странка за ово?
789
01:03:34,235 --> 01:03:36,435
Гоес против природе, зар не?
790
01:03:36,435 --> 01:03:38,955
Инспекторе? Извините.
791
01:03:38,955 --> 01:03:40,515
Постоје докази о силовању.
792
01:03:40,515 --> 01:03:43,675
Колико Кели ће запамтити
остаје да се види.
793
01:03:43,675 --> 01:03:45,155
Је ли дрогиран?
794
01:03:46,755 --> 01:03:48,595
Да ли постоји начин
могу да добијем да је видим?
795
01:03:50,155 --> 01:03:52,035
Два минута.
796
01:03:52,035 --> 01:03:53,515
Хвала.
797
01:04:02,675 --> 01:04:04,155
Кели?
798
01:04:05,755 --> 01:04:07,235
Кели?
799
01:04:08,835 --> 01:04:10,315
Кели?
800
01:04:13,115 --> 01:04:14,875
То је у реду, Кели. Напоље!
801
01:04:14,875 --> 01:04:16,675
Ја сам полицајац.
802
01:04:16,675 --> 01:04:19,195
Помоћ! Помозите!
803
01:04:19,195 --> 01:04:20,755
Гет тог човека одавде!
804
01:04:20,755 --> 01:04:24,195
Гет тог човека одавде!
Плаче И цвили
805
01:04:24,195 --> 01:04:25,915
Ти си добро, љубави. Ти си у реду.
806
01:04:38,235 --> 01:04:41,835
Каже
она може га се на њу.
807
01:04:44,435 --> 01:04:47,195
Али то је, то је све.
808
01:04:47,195 --> 01:04:49,955
Није рекла ништа о
супругом, Тања?
809
01:04:51,955 --> 01:04:53,635
Хвала.
810
01:05:57,875 --> 01:05:59,435
Барбара, уђи
811
01:05:59,435 --> 01:06:01,355
Ово је Дерек Трип из ЦПС.
812
01:06:01,355 --> 01:06:03,875
Здраво.
Па Ти си један који је спасао дан?
813
01:06:03,875 --> 01:06:05,995
Ах, па,
заправо то је тимски рад.
814
01:06:05,995 --> 01:06:11,555
Извините господине, где је ди Линлеи?
Већ сам га цанвассед на шта
смо расправљали данас. Седите.
815
01:06:11,555 --> 01:06:12,995
Хвала.
816
01:06:19,675 --> 01:06:21,355
Дерек?
817
01:06:21,355 --> 01:06:25,755
Тиче Сара Мидлтон убиства,
форензичари су потпуни
губљење времена.
818
01:06:25,755 --> 01:06:29,155
Али Повереник је то наредио
политички неприхватљив
819
01:06:29,155 --> 01:06:31,875
за нас да одустане од оптужбе за убиство Сара Мидлтон
.
820
01:06:31,875 --> 01:06:34,955
Зашто мислиш да ја могу да помогнем?
821
01:06:34,955 --> 01:06:38,675
Читање извештаја, откривена сам нешто
симпатије са ситуацијом Тањина.
822
01:06:38,675 --> 01:06:44,795
Да ли сте се осећали она је истински
присиљена од стране њеног мужа
у учешће у његовим злочинима.
823
01:06:44,795 --> 01:06:47,315
Хм... Па, да. Ја јесам.
824
01:06:47,315 --> 01:06:49,795
Зато морате бити
нелагодно око ње
825
01:06:49,795 --> 01:06:53,155
се терете
идентичним дјела?
826
01:06:53,155 --> 01:06:55,155
Па, за оно што вреди...
827
01:06:55,155 --> 01:06:56,835
Да, ја сам нелагодно.
828
01:06:56,835 --> 01:06:59,955
Си је видети више као жртву
него, рецимо, ДИ Линлеи не?
829
01:06:59,955 --> 01:07:04,755
Види, зашто не само ми реци зашто
моје мишљење је одједном толико важно?
830
01:07:04,755 --> 01:07:09,235
Ако Тања сведочи против Гуи
у замену за сниженој цени,
831
01:07:09,235 --> 01:07:16,195
Прибор, рецимо, ми не желимо то
вратити да нас прогони.
832
01:07:16,195 --> 01:07:18,115
Ваше мишљење рачуна за нешто.
833
01:07:18,115 --> 01:07:21,595
Види, нећемо направити
одлуку о ваш рецимо-тако сама.
834
01:07:21,595 --> 01:07:26,515
Али, на основу ваших ограниченим пословима,
она заслужује аранжмана?
835
01:07:28,115 --> 01:07:33,715
Хм... Па, на основу наше ограничене
пословање, онда...
836
01:07:33,715 --> 01:07:35,275
Па, ја бих рекао да, она је.
837
01:07:35,275 --> 01:07:36,915
То је све што је желео да зна.
838
01:07:40,155 --> 01:07:42,235
ДС Хаверс, реч.
839
01:07:46,195 --> 01:07:49,195
Можете ли нам дати минут
молим, момци?
840
01:07:56,075 --> 01:07:59,035
Они смањују Таниа набој
и давање њену кауцију.
841
01:07:59,035 --> 01:08:01,995
Али онда ја не говорим
вам ништа нисте знали.
842
01:08:01,995 --> 01:08:03,595
Заправо, ви сте.
843
01:08:03,595 --> 01:08:05,475
Како је помоћник комесара?
844
01:08:05,475 --> 01:08:07,475
Мислио сам да ће бити на састанку.
845
01:08:07,475 --> 01:08:10,115
Ниси мислио да позовем и проверим?
То је политика.
846
01:08:10,115 --> 01:08:12,875
Комесар жели да се суочи Гај
дјела убиства.
847
01:08:12,875 --> 01:08:15,515
Немају посао преговарачки
са том женом.
848
01:08:15,515 --> 01:08:18,475
Она каже да само их намамио да
ауто, али како да знамо?
849
01:08:18,475 --> 01:08:21,755
Да је није убио Сару или
учествују у сексуалном злостављању?
850
01:08:21,755 --> 01:08:24,475
Шта је невин док се не докаже кривица
?
851
01:08:24,475 --> 01:08:27,835
Невина? Она заробљени оне девојке
знајући шта Гај су планирали!
852
01:08:27,835 --> 01:08:31,515
Имао потпуну контролу над њом,
физички и ментално.
853
01:08:31,515 --> 01:08:35,195
Ти шта да страх
и изолација не разумем... Зато сам ја човек?
854
01:08:35,195 --> 01:08:40,475
Можда! Ох, и она је сиромашна беспомоћна жртва
без воље сама?
Зар то није само мало сексистичка?
855
01:08:40,475 --> 01:08:45,115
Видели сте шта је урадио за њено лице...
Не кажем да није био увредљив,
кажем...
856
01:08:45,115 --> 01:08:48,675
није црно и бело. Нисам
рекла да не би требало да прође некажњено.
857
01:08:48,675 --> 01:08:51,275
Она жели да га види на тај начин
и имате!
858
01:08:51,275 --> 01:08:53,835
Реду, ако имате доказе да
она лежи,
859
01:08:53,835 --> 01:08:56,995
Можете зауставити преговоре
било ком тренутку.
860
01:08:56,995 --> 01:08:58,875
Сада постоји идеја.
861
01:09:05,995 --> 01:09:08,315
Улога игра.
862
01:09:08,315 --> 01:09:11,315
Ставите себе у њиховим ципелама.
863
01:09:11,315 --> 01:09:16,075
Набавите нос за њихову рањивост,
наћи њихову слабост.
864
01:09:18,075 --> 01:09:20,515
Није баш како то иде,
865
01:09:20,515 --> 01:09:22,995
али Одушевљена сам
си узео нешто од њега.
866
01:09:22,995 --> 01:09:25,355
Јесам, Гај. Много сам узео од њега.
867
01:09:25,355 --> 01:09:26,875
Нашао сам твоју слабост.
868
01:09:31,075 --> 01:09:32,795
Смо разговарали са вашом женом.
869
01:09:32,795 --> 01:09:35,555
Или, радије,
ваша жена је причао нама.
870
01:09:35,555 --> 01:09:40,475
Она каже да поред
до отмице Кели,
871
01:09:40,475 --> 01:09:44,715
ти силовао и
си убио Сару Мидлтон.
872
01:09:44,715 --> 01:09:48,875
Она каже да си је присиљена
у обе отмице
уз претње насиљем.
873
01:09:55,475 --> 01:09:59,035
Како мислите
смо знали где је Кели?
874
01:10:00,595 --> 01:10:02,355
Отишао си у мојој канцеларији.
875
01:10:02,355 --> 01:10:06,715
Бисмо никада нисмо јој се тако брзо.
Дубоко сте знали да, зар не?
876
01:10:08,275 --> 01:10:11,355
Дубоко доле, знате
877
01:10:11,355 --> 01:10:15,115
Који ти је Тања издао.
878
01:10:15,115 --> 01:10:18,835
За жену која изгледа тако зависни, тако
подређен.
879
01:10:18,835 --> 01:10:21,475
Шта је она те је звао? Мастер?
880
01:10:23,875 --> 01:10:25,635
Она мисли за себе сада.
881
01:10:25,635 --> 01:10:27,115
Па, о себи.
882
01:10:28,955 --> 01:10:30,915
Шта то значи?
883
01:10:30,915 --> 01:10:34,035
Значење она планира да сведочи против тебе
, Гуи.
884
01:10:34,035 --> 01:10:35,675
Урадиће две године, највише.
885
01:10:39,555 --> 01:10:44,955
Она то не би урадио.
Биће добро дељење њен кревет,
, свој кревет, са базеном дечаком
886
01:10:44,955 --> 01:10:47,555
док провести остатак свог живота
у челичну кутију,
887
01:10:47,555 --> 01:10:49,955
надајући се Богу неко ће једног дана вас пронађе.
888
01:10:58,915 --> 01:11:02,475
Можда би требало да јој напише једну од
та пузећи писма
889
01:11:02,475 --> 01:11:04,355
сте користили да би јој писао?
890
01:11:04,355 --> 01:11:07,035
Она лаже!
891
01:11:09,155 --> 01:11:11,315
Кучка лаже.
892
01:11:11,315 --> 01:11:13,115
Па, ви би рекли да.
893
01:11:13,115 --> 01:11:17,035
Да ниси нашао Кели када
јеси, Тања би је убио.
894
01:11:17,035 --> 01:11:18,475
Нема питање.
895
01:11:20,635 --> 01:11:25,155
Сам хтео да је пусти, али
Тања не бих, јер бих имао Кели.
896
01:11:25,155 --> 01:11:27,235
Видиш, ја стварно верујеш.
897
01:11:27,235 --> 01:11:29,155
Али нико други неће.
898
01:11:29,155 --> 01:11:32,115
Ако још жена толико као поглед
ме, она је полудео.
899
01:11:32,115 --> 01:11:35,115
Мислим, она је заправо отишла крут,
као дивље животиње.
900
01:11:35,115 --> 01:11:38,755
Као да ће да прокопају
очи напоље.
901
01:11:38,755 --> 01:11:43,475
Она уплашила МЕ. Дакле, нисте присили
јој, не чак ни отимање Кели?
902
01:11:43,475 --> 01:11:47,835
Јој присили? То је била њена идеја
користити крвави А-З!
903
01:12:09,235 --> 01:12:10,835
То се показало много.
904
01:12:14,355 --> 01:12:17,475
Сам тако мислио. Шта тачно
си радио тамо?
905
01:12:17,475 --> 01:12:20,915
Упућивање сигурни Тања је веродостојан сведок
свако жели да она буде.
906
01:12:20,915 --> 01:12:24,195
Постављањем њеног мужа увредљив
за референцу карактера?
907
01:12:24,195 --> 01:12:27,715
Да ли желиш да одем доле за убиство
? Желим их обоје да иду доле.
908
01:12:27,715 --> 01:12:29,275
Шта, шта год је потребно?
909
01:12:29,275 --> 01:12:30,755
Не буди смешан.
910
01:12:38,452 --> 01:12:40,372
'Инспектор Линлеи?'
911
01:12:40,372 --> 01:12:43,292
Говорећи.
'ДС Мајк Барксдејл из Брајтона.
912
01:12:43,292 --> 01:12:47,572
'Имамо четири нерешене силовања,
могао стане рачун од када
Гај Томпсон живео овде.
913
01:12:47,572 --> 01:12:51,132
'Последњи десило десно
на обали мора. " Било ДНК?
914
01:12:51,132 --> 01:12:54,252
'То је оно што нас чини мислим
је исти момак.
915
01:12:54,252 --> 01:12:58,372
'То је као што си рекао - не коса,
нема отисака, а не зрно ДНК.'
916
01:12:58,372 --> 01:13:00,812
Добро, ја сам на мом путу.
917
01:13:13,925 --> 01:13:15,405
Хвала.
918
01:13:44,245 --> 01:13:45,765
Мора да се шалите.
919
01:13:58,765 --> 01:14:02,285
Кажем ти, знао сам Гај је невоља.
920
01:14:02,285 --> 01:14:04,045
Јесам.
921
01:14:04,045 --> 01:14:06,685
Али Тања је увек желео
добар живот.
922
01:14:08,845 --> 01:14:10,925
То се зове нишан.
923
01:14:10,925 --> 01:14:13,045
Зашто је морала да оде и живи
у Лондону?
924
01:14:13,045 --> 01:14:14,605
Лондону није био проблем.
925
01:14:14,605 --> 01:14:18,045
Упознала Гуи у Брајтону,
забога.
926
01:14:20,165 --> 01:14:24,285
Мислим, зашто је морала да напусти кућу
? Зашто је морала да...
927
01:14:24,285 --> 01:14:26,325
Гров уп?
928
01:14:26,325 --> 01:14:28,925
Здраво, Барбара. Дођи преко.
929
01:14:37,045 --> 01:14:39,645
Дад'са цигла,
али мама је отишла на комаде.
930
01:14:39,645 --> 01:14:43,405
Па, то је много да се бави.
931
01:14:43,405 --> 01:14:47,245
Рекла је јутрос
било је као да си ме изгубила.
932
01:14:47,245 --> 01:14:49,285
Било је не разликује се Алис умире.
933
01:14:51,605 --> 01:14:55,045
То стварно боли. Ви сте овде.
Они нису окренули леђа.
934
01:14:55,045 --> 01:14:57,325
И ја би требало да буде захвалан за то?
935
01:14:57,325 --> 01:14:59,045
Па, ја сам рекао да не.
936
01:15:02,765 --> 01:15:04,925
Не, Ви сте у праву.
937
01:15:04,925 --> 01:15:06,405
Неки родитељи ће имати.
938
01:15:09,365 --> 01:15:14,485
Види, хм, само желим да идем кроз
неколико ствари у вашој изјави
око Саре Мидлтон.
939
01:15:14,485 --> 01:15:18,525
Само тако да када сам питање Гуи,
неће бити никаквих сиве зоне.
940
01:15:21,605 --> 01:15:25,485
Ћете видети Гуи?
Да, у неком тренутку.
941
01:15:25,485 --> 01:15:27,565
Сам?
942
01:15:27,565 --> 01:15:29,885
Ер, вероватно не.
943
01:15:29,885 --> 01:15:35,645
Али ви сте рекли, "Када сам питање Гуи."
Шта је, Тања?
944
01:15:35,645 --> 01:15:40,325
То је само ја бих се много више
удобније о томе да ли постоји било
мушка официр присутан.
945
01:15:40,325 --> 01:15:42,725
Могу да се бринем о себи.
946
01:15:42,725 --> 01:15:46,365
Не, то није оно што ја мислим.
947
01:15:50,405 --> 01:15:53,085
Гај може бити веома...
948
01:15:53,085 --> 01:15:55,525
тешко одолети.
949
01:15:57,085 --> 01:16:00,205
Бих мрзим за све
да дође између нас, Барбара.
950
01:16:00,205 --> 01:16:02,165
Шта тачно предлажете?
951
01:16:02,165 --> 01:16:05,925
Па, хајде.
Он и даље је мој муж.
952
01:16:05,925 --> 01:16:08,645
Сам дозволио да будем посесиван,
зар не?
953
01:16:08,645 --> 01:16:10,085
Наравно.
954
01:16:12,925 --> 01:16:14,685
Мислиш да је чудно.
955
01:16:14,685 --> 01:16:17,765
Мислим да оно што је чудно јесте да од
сам овде
956
01:16:17,765 --> 01:16:21,005
ниси једном питао како
Кели Стивенс ради.
957
01:16:21,005 --> 01:16:22,685
Рекао си ми да је била у реду.
958
01:16:27,125 --> 01:16:30,085
Шта? Да, не, то је у реду. Ја јесам.
959
01:16:32,005 --> 01:16:35,325
Хоћемо кроз моју изјаву
сада? Не, мислим да то може да сачека.
960
01:16:35,325 --> 01:16:36,805
Ћу вам се јавити.
961
01:16:45,925 --> 01:16:49,565
Хвала за чај.
962
01:16:49,565 --> 01:16:51,725
Да ли је то рођак Тањина?
963
01:16:51,725 --> 01:16:53,405
Тања ми је причао о њој.
964
01:16:53,405 --> 01:16:56,085
Алиса. Њено име је Алис.
965
01:16:56,085 --> 01:16:58,005
И на чијој је она била на?
966
01:16:58,005 --> 01:16:59,565
Рудник.
967
01:16:59,565 --> 01:17:03,725
Моја сестра је имала Алице Иоунг,
ово је био њен дом од куће.
968
01:17:03,725 --> 01:17:07,005
Умрла тамо у мојим рукама.
969
01:17:07,005 --> 01:17:09,605
Одузимање?
То се не би догодило.
970
01:17:13,965 --> 01:17:16,285
Она није била коришћена за алкохол.
971
01:17:20,285 --> 01:17:22,405
Славили смо.
972
01:17:22,405 --> 01:17:23,525
Тип је рођендан.
973
01:17:26,245 --> 01:17:27,845
Ћу се видети напоље.
974
01:18:07,445 --> 01:18:11,285
Барбара, морам да знам
тачан датум који
Гај и Тања добила заједно.
975
01:18:11,285 --> 01:18:15,725
Зашто? Постојала су четири нерешених силовања
у Брајтону у време
који је живео овде Гај.
976
01:18:15,725 --> 01:18:18,405
Једна жртва је тврдила
било двоје људи,
977
01:18:18,405 --> 01:18:21,365
мушкарац и жена, а жена
снимили целу ствар.
978
01:18:21,365 --> 01:18:23,165
Овде,
979
01:18:23,165 --> 01:18:24,925
десно испод пристаништа.
980
01:18:24,925 --> 01:18:27,485
'Ја не кажем да је Тања. "
981
01:18:27,485 --> 01:18:29,245
Не, не морате да ме убеди.
982
01:18:32,445 --> 01:18:35,125
'Добро.
983
01:18:35,125 --> 01:18:36,805
'Хвала.'
984
01:18:51,085 --> 01:18:55,845
Господине, други дан сте ме ставили на
спот и питао ме је да ли сам мислио
Тања је веродостојан сведок.
985
01:18:55,845 --> 01:18:57,605
Па, да одговорим на то питање,
986
01:18:57,605 --> 01:19:00,165
морамо да ископамо тело
њеног рођака, Алис.
987
01:19:00,165 --> 01:19:03,445
Основу? На основу чињенице да је она била лепа
, 16 и умро
988
01:19:03,445 --> 01:19:05,765
док под истим кровом као
Гај Тхомпсон.
989
01:19:05,765 --> 01:19:08,085
Рекао си да је умрла на Тањина
родитеља кућа?
990
01:19:08,085 --> 01:19:10,965
Они би бачен журку за Гуи
и Алис је позван.
991
01:19:10,965 --> 01:19:15,565
Родитељи отишли на спавање.
Гај, Тања, а Алиса сви остали горе.
992
01:19:15,565 --> 01:19:18,205
Према?
Њихове изјаве у истрази.
993
01:19:18,205 --> 01:19:22,445
Касније, Алиса је у несвести
и Гај зове хитну помоћ.
Сам прочитао извештај.
994
01:19:22,445 --> 01:19:24,445
То је недоречена у најмању руку.
995
01:19:24,445 --> 01:19:26,765
Нико чак проверен
за сексуално злостављање.
996
01:19:26,765 --> 01:19:31,485
Епилептички напад је најбоља претпоставка
а узрок смрти.
997
01:19:31,485 --> 01:19:37,405
Ова лезија на уста је
спусти до неуспешног покушаја реанимације
.
998
01:19:38,965 --> 01:19:40,485
Шта то изгледа теби?
999
01:19:40,485 --> 01:19:43,045
Њена кожа реагује на нешто.
1000
01:19:43,045 --> 01:19:47,045
Ако добро очуван,
токсикологија тела може бити у стању да каже шта.
1001
01:19:47,045 --> 01:19:48,845
Значи желите ексхумације наређење?
1002
01:19:48,845 --> 01:19:53,205
Па, ако неко може да окрене
руку патолога, то ти је.
1003
01:19:53,205 --> 01:19:57,525
Зашто ћу морати да окрене руку?
Желимо да заобиђу
породице одобрење.
1004
01:19:57,525 --> 01:20:01,885
Тања не може да зна шта радимо
док смо добри и спремни, господине.
1005
01:20:15,459 --> 01:20:18,739
Први утисци су
она је прилично добро очувана.
1006
01:20:18,739 --> 01:20:22,019
Ако добијем Ток узорке у,
треба да имамо резултате вечерас.
1007
01:20:22,019 --> 01:20:23,659
'Ја ћу вас обавестити чим. "
1008
01:20:23,659 --> 01:20:25,139
Хвала, Лаферти.
1009
01:20:27,299 --> 01:20:29,419
Треће годишњице првог састанка.
1010
01:20:29,419 --> 01:20:31,139
Шест месеци брака.
1011
01:20:31,139 --> 01:20:36,019
Бадње вече, Божић,
Бокинг Даи. Да ли постоји нешто
нису сматрали видео-достојан?
1012
01:20:37,579 --> 01:20:40,179
То је.
1013
01:20:40,179 --> 01:20:42,539
То је оно што ми недостаје.
1014
01:20:53,859 --> 01:20:56,299
Телефон зазвони
1015
01:20:58,979 --> 01:21:01,899
Лаферти. Сачекај минут.
1016
01:21:01,899 --> 01:21:04,499
Реду, само напред. Било шта? "Можеш да се кладиш."
1017
01:21:04,499 --> 01:21:11,179
Узорци из остатака Алисин
плућа и грла позитиван
за антидепресиве и петидина.
1018
01:21:11,179 --> 01:21:13,379
Шта је то? Смирење.
1019
01:21:13,379 --> 01:21:16,539
Трицки да добијете ако нисте доктор.
Радила у апотеци.
1020
01:21:16,539 --> 01:21:18,779
Она их подиже из
залихе.
1021
01:21:18,779 --> 01:21:21,299
Њена рођака.
Родјендански поклон за Гуи.
1022
01:21:21,299 --> 01:21:24,019
Комбинација антидепресива и петидина
1023
01:21:24,019 --> 01:21:26,419
, плус чињеница да је била
пиће, мислим,
1024
01:21:26,419 --> 01:21:29,819
чак и ако нису планира да је убије,
су игра са ватром.
1025
01:21:29,819 --> 01:21:32,859
Хвала, Стјуарт.
1026
01:21:32,859 --> 01:21:35,739
Си могао то преко телефона,
знаш.
1027
01:21:35,739 --> 01:21:39,459
Не, лицем у лице она је више вероватно да верују
смо опет пријатељи.
1028
01:22:03,099 --> 01:22:07,259
Нисам хтео да будем осуђујући
око не питате после Кели.
1029
01:22:07,259 --> 01:22:09,699
Не, ја би требало да имам.
1030
01:22:09,699 --> 01:22:11,939
Не, имали сте много о вашем уму.
1031
01:22:11,939 --> 01:22:15,299
Ништа као
шта она пролази кроз.
1032
01:22:15,299 --> 01:22:17,459
Слушај, Тања,
1033
01:22:17,459 --> 01:22:21,659
ја не би требало да буде стварно ти ово
али желим вам да будете спремни.
За шта?
1034
01:22:21,659 --> 01:22:27,859
Па, Гај је почео да прича
и знам да и даље имате
осећања према њему. И ја разумем.
1035
01:22:27,859 --> 01:22:30,019
Шта?
1036
01:22:30,019 --> 01:22:32,539
Шта је Гај говорио?
Па, он каже...
1037
01:22:34,139 --> 01:22:36,699
Он је рекао да сте ви били укључени
као што му
1038
01:22:36,699 --> 01:22:38,779
и да постоји траке да то и докаже.
1039
01:22:38,779 --> 01:22:40,379
Шта?
1040
01:22:40,379 --> 01:22:44,859
Па, тачно. Нико му верује,
али можда се питање о томе
у неком тренутку.
1041
01:22:44,859 --> 01:22:48,419
Реду. Па, хвала што си
ми.
1042
01:22:48,419 --> 01:22:52,579
Нема проблема.
Слушај, ја морам да се вратим, али
ћу доћи и видимо се ускоро, да?
1043
01:22:52,579 --> 01:22:54,579
Ја бих то.
1044
01:22:54,579 --> 01:22:56,219
Ви сте добра особа, Барбара.
1045
01:22:58,019 --> 01:22:59,819
Ти си стварно добра особа.
1046
01:23:05,019 --> 01:23:06,459
Видимо се.
1047
01:23:41,819 --> 01:23:43,739
Оде она.
1048
01:26:11,619 --> 01:26:13,979
Хвала за довођење оних нашем
пажњу.
1049
01:26:16,779 --> 01:26:18,779
Пустите ме!
1050
01:26:21,619 --> 01:26:25,499
Сара, Кели, Алис.
1051
01:26:25,499 --> 01:26:27,779
Твој рођак.
1052
01:26:27,779 --> 01:26:30,219
Алиса је била несрећа.
1053
01:26:32,219 --> 01:26:34,819
Сара убила,
1054
01:26:34,819 --> 01:26:37,419
и Кели је прави потпуни опоравак.
1055
01:26:37,419 --> 01:26:39,979
Па шта тачно мислиш
имате на нас, ха?
1056
01:26:43,019 --> 01:26:44,499
А?
1057
01:26:58,699 --> 01:27:03,779
♪ Срећан ти рођендан
1058
01:27:03,779 --> 01:27:09,339
♪ Срећан ти рођендан
1059
01:27:09,339 --> 01:27:14,979
♪ Срећан рођендан Господин Томпсон
1060
01:27:16,659 --> 01:27:23,419
♪ Срећан ти рођендан. ♪
1061
01:27:23,419 --> 01:27:27,859
Тања, ти си покварен.
1062
01:27:27,859 --> 01:27:31,299
И волим те због тога.
1063
01:27:31,299 --> 01:27:34,619
Волим и ја тебе, слављеника.
1064
01:27:34,619 --> 01:27:36,819
Колико сам добио?
1065
01:27:36,819 --> 01:27:39,139
Ова ствар обори коња напоље,
1066
01:27:39,139 --> 01:27:41,739
Алиса ће бити у земљи чуда
неко време.
1067
01:27:49,659 --> 01:27:52,419
Знам морамо да гледамо ово
мало времена, али...
1068
01:27:52,419 --> 01:27:56,659
Да, не сада.
1069
01:28:11,899 --> 01:28:14,539
Она ме стварно играо.
1070
01:28:14,539 --> 01:28:17,939
Ако није добио толико близу ње,
бисмо никада нашли Кели.
1071
01:28:17,939 --> 01:28:20,099
То је све део њеног плана, иако.
1072
01:28:20,099 --> 01:28:21,939
Стоп осећај жао за себе.
1073
01:28:21,939 --> 01:28:23,539
Спасио си јој живот, Барбара.
1074
01:28:25,139 --> 01:28:29,059
У сваком случају, они су обоје иде доле сада.
За добар.
1075
01:28:29,059 --> 01:28:30,619
Добро, господине.
1076
01:28:30,619 --> 01:28:32,859
Само немој рећи: "Рекао сам ти."
1077
01:29:19,099 --> 01:29:21,699
Титлови за Ред Бее Медиа доо
1078
01:29:21,699 --> 01:29:23,939
Емаил субтитлинг@ббц.цо.ук
1079
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<фонт цолор="#фффф00" сизе=14> ввв.субтитлеонлине.цом фонт>
116387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.