All language subtitles for The Heroic Trio DualAudio DVDrip {BALA}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,921 --> 00:00:13,551 PRESENTED BY - Big_A_Little_A DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com SEEDED BY - Novalayer.net 1 00:00:20,687 --> 00:00:27,479 One, then another and another We meet and we go through hard times 2 00:00:27,887 --> 00:00:34,520 With feeling and passion, with emotion We pass stop after stop in our lives 3 00:00:35,087 --> 00:00:38,045 One turn, one bend of the road It's just me 4 00:00:38,127 --> 00:00:42,359 A look backwards, a life A moment in time 5 00:00:42,447 --> 00:00:45,439 Each move, each action is only 6 00:00:45,527 --> 00:00:49,361 Something trivial, something difficult It gets turned into a legend 7 00:00:49,447 --> 00:00:56,239 With you, with me, with anyone With sadness also comes romance 8 00:00:56,927 --> 00:00:59,964 Night after day after night 9 00:01:00,047 --> 00:01:03,596 Dreams are interspersed With complexities 10 00:01:04,127 --> 00:01:06,925 One turn, one bend of the road It's just me 11 00:01:07,007 --> 00:01:10,966 A look backwards, a life A moment in time 12 00:01:11,047 --> 00:01:14,323 Each move, each action is only 13 00:01:14,407 --> 00:01:18,559 Something trivial, something difficult It gets turned into a legend 14 00:01:18,647 --> 00:01:22,196 Don't ask about the past I was sad, I was happy, be with me 15 00:01:22,287 --> 00:01:25,438 With each step, walking in fear I go my way 16 00:01:25,527 --> 00:01:28,087 The disappearances of babies has shocked the city. 17 00:01:28,167 --> 00:01:32,524 Within three months, 18 babies have been kidnapped. 18 00:01:32,607 --> 00:01:36,805 The police have not yet had any breakthroughs nor made any progress. 19 00:01:36,887 --> 00:01:39,082 According to the Commissioner of Police... 20 00:01:41,327 --> 00:01:44,922 Please stop here. Ah. I leap forward. 21 00:01:45,007 --> 00:01:47,237 There's something wrong. Hey. 22 00:01:49,767 --> 00:01:51,837 I'm in trouble. Come on. 23 00:01:51,927 --> 00:01:54,521 Be careful, be careful. 24 00:01:54,607 --> 00:01:59,476 See. Super elegant architecture. Please go in and take a look. 25 00:02:00,527 --> 00:02:03,837 Please come with me. See? 26 00:02:03,927 --> 00:02:06,316 See? This house is elegantly laid out. 27 00:02:06,407 --> 00:02:10,605 I guarantee there will be no one around within a one kilometre radius. 28 00:02:10,687 --> 00:02:13,838 And it's only a five-minute drive to the market. 29 00:02:13,927 --> 00:02:16,805 If this house has so many good points, it must have defects too. 30 00:02:16,887 --> 00:02:19,720 Of course. But they don't affect the overall quality. 31 00:02:21,727 --> 00:02:26,084 The minor problem is that it has not really been renovated. 32 00:02:29,727 --> 00:02:31,718 Is this what you call a slight lack of renovation? 33 00:02:31,807 --> 00:02:35,038 There is no problem. It's structurally sound. It had a minor fire, that's all. 34 00:02:41,647 --> 00:02:43,638 Let me show you something. 35 00:02:47,127 --> 00:02:49,402 Birdsong and fragrant flowers. 36 00:02:53,287 --> 00:02:56,484 I bet you the longer you live here, the more you'll love it. 37 00:02:57,767 --> 00:03:00,281 - What do you think? - Darn. 38 00:03:00,367 --> 00:03:02,835 I told the owner to fix up the house before selling it. 39 00:03:02,927 --> 00:03:05,600 Now I've just wasted my time. Really. 40 00:03:07,327 --> 00:03:09,318 Lucky me. 41 00:03:09,407 --> 00:03:13,286 Who do you think is going to buy this house now? I'm so pissed off. 42 00:03:13,367 --> 00:03:15,403 - Let's go. - Don't move. 43 00:03:15,487 --> 00:03:19,605 Hubby. Let's buy it. I like this house, it's got character. 44 00:03:19,687 --> 00:03:22,485 Character? Really? 45 00:03:22,567 --> 00:03:25,127 - You know how I like my house to be. - Yeah, I know. 46 00:03:25,967 --> 00:03:28,800 - Then put down a little deposit. - Be quiet. 47 00:03:49,127 --> 00:03:53,882 - Want to steal my car? Cuff yourself. - I'll cuff myself. 48 00:03:53,967 --> 00:03:56,435 Wow. He's so cool. 49 00:03:56,527 --> 00:03:59,280 Of course, my hubby is a cop. 50 00:04:01,647 --> 00:04:05,117 - Let's go. What are you doing? - I'm walking. 51 00:04:05,207 --> 00:04:07,596 To date, 18 babies have gone missing in the past two months. 52 00:04:07,687 --> 00:04:11,566 From the pattern of the crimes, it looks like the work of the same person. 53 00:04:11,647 --> 00:04:16,402 So far, none of the families have received any ransom notes. 54 00:04:16,487 --> 00:04:19,877 No political or terrorist groups have claimed responsibility for the acts. 55 00:04:19,967 --> 00:04:24,677 This case is so strange, do you think we should approach the Super Heroine? 56 00:04:24,767 --> 00:04:30,717 Although she's approached us to help before, we don't even know who she is. 57 00:04:30,807 --> 00:04:33,241 There is no way to contact her. 58 00:04:33,327 --> 00:04:35,557 Because all the missing babies are male 59 00:04:35,647 --> 00:04:38,764 I believe they are not simply seeking money. 60 00:04:38,847 --> 00:04:41,281 - THE NEXT ONE... - Hey, hey... 61 00:04:41,367 --> 00:04:43,597 It may have something to do with evil cults. 62 00:04:52,527 --> 00:04:54,961 Hey. Let's check that out. 63 00:05:03,127 --> 00:05:05,595 - Did you see someone run out here? - I didn't notice anything. 64 00:05:07,247 --> 00:05:09,238 Commissioner. 65 00:05:13,447 --> 00:05:16,405 THE NEXT ONE WlLL BE YOUR SON. 66 00:05:29,687 --> 00:05:31,678 Here, come with me. 67 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 The stairs are here, and that's the operating room. 68 00:05:38,927 --> 00:05:41,361 - Hey, that way. - I'm really worried about my son. 69 00:05:41,447 --> 00:05:43,438 Why don't we take him home now? 70 00:05:43,527 --> 00:05:46,041 Lau. Our son was just born this morning. 71 00:05:46,127 --> 00:05:48,482 The doctor won't be responsible if we take him home. 72 00:05:48,567 --> 00:05:50,558 - Lau. - Fine. Leave him here then. 73 00:05:50,647 --> 00:05:52,956 Then why don't you ask the Super Heroine to help us? 74 00:05:53,047 --> 00:05:55,356 Madame, I can't get in touch with her. 75 00:05:55,447 --> 00:05:57,677 I've already assigned many people to be on duty here. 76 00:05:57,767 --> 00:06:01,316 lf something did happen to your baby, it'd be the same here as at home. 77 00:06:01,407 --> 00:06:03,398 - What? Look after my wife. - I understand. 78 00:06:03,487 --> 00:06:05,921 There's just been an accident involving a bus. 79 00:06:06,007 --> 00:06:09,044 The hospital says we might have to use the beds in this wing. 80 00:06:09,127 --> 00:06:11,516 Lau. Please give us a moment. 81 00:06:14,767 --> 00:06:18,601 Lau, they only want my son. 82 00:06:19,727 --> 00:06:23,322 Do you think we can maybe switch the babies? 83 00:06:23,407 --> 00:06:25,159 Use whose son? 84 00:06:25,247 --> 00:06:27,636 Well, Switching the babies wouldn't be right. 85 00:06:27,727 --> 00:06:30,764 They want your son. lf you switch the babies, they'll still find him. 86 00:06:30,847 --> 00:06:34,522 That's true. And if people found out, that would be embarrassing. 87 00:06:35,287 --> 00:06:37,721 - You have to stay strong. - Yeah. 88 00:06:37,807 --> 00:06:39,798 Strength. 89 00:06:41,287 --> 00:06:45,075 Madame, I'm sorry, lnspector Lau says no one may enter without his permission. 90 00:06:45,167 --> 00:06:47,158 Forget it. 91 00:07:24,647 --> 00:07:26,000 Look up. 92 00:07:26,087 --> 00:07:29,397 - What's happening? The police are here. - What's going on? 93 00:07:29,487 --> 00:07:32,797 Hey, they're falling. Catch them. 94 00:07:32,887 --> 00:07:35,355 - My son. My babe. - Catch our son. 95 00:07:35,447 --> 00:07:38,883 - Which one is our son? - Just catch either one of them. 96 00:07:38,967 --> 00:07:41,037 Which one is it? 97 00:08:04,327 --> 00:08:06,318 Wow. 98 00:08:07,287 --> 00:08:09,164 It's the Super Heroine. 99 00:08:10,767 --> 00:08:13,122 See, it's the Super Heroine. 100 00:09:12,687 --> 00:09:16,919 He left some blood up there, take it away to be analysed. 101 00:09:25,567 --> 00:09:29,037 - This isn't ours. This isn't ours. - What? 102 00:09:30,127 --> 00:09:32,118 You're right. It's a girl. 103 00:09:32,207 --> 00:09:35,199 What? That's a girl? She is my daughter. 104 00:09:35,287 --> 00:09:37,755 - Hey, hey... - I'm so glad nothing happened to you. 105 00:09:37,847 --> 00:09:40,520 - I was so scared. - Hey. 106 00:09:40,607 --> 00:09:42,598 Get a swab of the blood and have it analysed. 107 00:09:42,687 --> 00:09:44,678 Yes, lnspector Lau. 108 00:09:50,607 --> 00:09:53,599 - Hello? - Another baby has disappeared. 109 00:09:53,687 --> 00:09:56,281 - I have a lot to do, I'll be back late. - OK. 110 00:09:56,367 --> 00:09:59,484 - Are you upset? - No, do your best, OK? 111 00:11:32,447 --> 00:11:35,484 You're always looking for a fight. Next time I'll cut your head off. 112 00:11:35,567 --> 00:11:37,558 Guard the door. 113 00:11:56,287 --> 00:11:59,996 My Lord, I've brought back the baby boy you wanted. 114 00:12:18,527 --> 00:12:22,440 Take the 19th prince inside. 115 00:12:22,527 --> 00:12:25,485 Allow him to rest alongside the other princes. 116 00:12:25,567 --> 00:12:27,125 Yes, my Lord. 117 00:12:27,207 --> 00:12:34,158 Saam, your heart is beating too fast. 118 00:12:34,247 --> 00:12:35,805 No. 119 00:12:35,887 --> 00:12:41,723 You have no need of your memory, and you certainly can't have any feelings. 120 00:12:41,807 --> 00:12:43,798 I don't have any. 121 00:12:43,887 --> 00:12:47,004 When the next auspicious day comes around, 122 00:12:47,087 --> 00:12:51,126 I'll select one of them to become the emperor. 123 00:12:51,207 --> 00:12:54,085 China must have an emperor. 124 00:12:56,647 --> 00:13:01,675 China must have an emperor. 125 00:13:01,767 --> 00:13:05,282 China must have an emperor. 126 00:13:05,367 --> 00:13:08,484 China must have an emperor. 127 00:13:26,407 --> 00:13:31,800 Either you climb back up by yourself, or else you can fall. No one can help you. 128 00:13:31,887 --> 00:13:33,957 Climb. 129 00:13:34,047 --> 00:13:37,357 Ching Ching, climb. Climb. 130 00:13:39,847 --> 00:13:42,122 Don't fall. 131 00:13:42,207 --> 00:13:44,198 Climb. 132 00:14:35,687 --> 00:14:40,761 - Are you OK? Another nightmare? - Can I come in? 133 00:14:40,847 --> 00:14:45,716 The equipment is on. You know I don't want anyone to come in to disturb me. 134 00:14:45,807 --> 00:14:49,482 For the past few years, every night I've dreamt of the invisibility suit. 135 00:14:49,567 --> 00:14:53,276 Last night, I even dreamed that it could disappear under daylight. 136 00:14:53,367 --> 00:14:55,835 Has the suit been locked in the vault the whole time? 137 00:14:55,927 --> 00:14:59,124 - Yes. Why? - Nothing. 138 00:14:59,207 --> 00:15:02,995 The police called today and asked me how someone could turn invisible. 139 00:15:03,087 --> 00:15:05,078 They wanted my opinion. 140 00:15:08,687 --> 00:15:12,475 You don't want anyone to know about the invisibility suit before it's finished. 141 00:15:12,567 --> 00:15:16,526 Even if it's perfected, I still don't want anyone to know about it, 142 00:15:16,607 --> 00:15:20,919 because an invention like this can easily be misused as a weapon of war. 143 00:15:21,407 --> 00:15:24,399 Then what's the meaning behind the research into the invisibility suit? 144 00:15:24,487 --> 00:15:29,322 I'm happiest when I'm concentrating on a specific research project. 145 00:15:30,127 --> 00:15:32,163 Aren't you afraid I would steal your suit? 146 00:15:32,247 --> 00:15:35,717 No. Why would a person steal from one's self? 147 00:15:37,647 --> 00:15:40,844 - Do you want any coffee? - OK. 148 00:16:23,927 --> 00:16:25,918 FORTUNE TELLER 149 00:16:40,527 --> 00:16:45,282 Miss, the birthdays of the 18 babies you gave me... 150 00:16:45,367 --> 00:16:48,484 - Are they related? - It's strange. 151 00:16:48,567 --> 00:16:50,558 They're destined to be royals. 152 00:16:50,647 --> 00:16:53,559 Left cheekbones, right brows. They're destined to a life of an emperor. 153 00:16:53,647 --> 00:16:57,162 Emperor? Who'd take so many children destined to live like an emperor? 154 00:17:20,487 --> 00:17:22,637 Wow. 155 00:17:32,127 --> 00:17:34,118 Do you want to eat this? 156 00:17:34,207 --> 00:17:36,402 If you want to eat, then come over. 157 00:17:45,447 --> 00:17:47,517 Come on. 158 00:17:48,167 --> 00:17:49,725 Come on. 159 00:17:55,847 --> 00:17:57,838 Are you talking to me? 160 00:18:01,527 --> 00:18:03,518 No. 161 00:18:08,847 --> 00:18:14,763 Older sister, can I give you a kiss? 162 00:18:14,847 --> 00:18:16,838 OK. 163 00:18:21,887 --> 00:18:25,562 - What are you smiling about? - Smiling? Nothing. 164 00:18:30,687 --> 00:18:33,520 AOTA CHEMlCALS 165 00:18:39,727 --> 00:18:41,683 - Get down. - OK. 166 00:18:41,767 --> 00:18:43,598 - Step to one side. Hurry up. - Move it. 167 00:18:48,487 --> 00:18:50,637 What a calamity. Who are these people? 168 00:18:50,727 --> 00:18:52,718 Three armed robbers with criminal records. 169 00:18:52,807 --> 00:18:55,719 They just robbed a security van. We chased them into the factory. 170 00:18:55,807 --> 00:18:58,162 They have eight hostages, including the driver and guard. 171 00:18:58,247 --> 00:19:00,636 - What are we going to do? - We're going to force them out. 172 00:19:00,727 --> 00:19:02,718 - Give me one. - Get ready. 173 00:19:07,487 --> 00:19:08,886 Ready! 174 00:19:08,967 --> 00:19:10,958 Fire. 175 00:19:14,207 --> 00:19:17,358 Don't be afraid. lt's only tear gas. Wear your masks. 176 00:19:22,007 --> 00:19:24,043 Get out there. Go out there. 177 00:19:26,087 --> 00:19:28,078 Give me a pistol. 178 00:19:32,447 --> 00:19:34,358 - Hold your fire. - Listen up. 179 00:19:34,447 --> 00:19:39,123 There are many more hostages inside. You have two hours to get us a helicopter. 180 00:19:39,207 --> 00:19:42,517 Or else I'll kill a hostage every five minutes. 181 00:20:04,207 --> 00:20:07,597 Hello, policemen. Good morning, everybody. 182 00:20:07,687 --> 00:20:10,724 - Who is she? - The sharpshooter, Seventh Chan. 183 00:20:10,807 --> 00:20:13,082 Hey, policeman. Don't talk about me like that. 184 00:20:13,167 --> 00:20:16,239 I only kill shits who deserve to die. Call me a bounty hunter. 185 00:20:16,327 --> 00:20:18,397 We won't pay to hire someone like you. 186 00:20:18,487 --> 00:20:24,835 Money? Sirs, I'll do you a favour this time. I'll do it for free. 187 00:21:08,407 --> 00:21:10,398 Arrest them. 188 00:21:13,567 --> 00:21:16,320 - I surrender. Don't shoot. - Don't shoot. 189 00:21:16,407 --> 00:21:18,398 I surrender. 190 00:21:19,327 --> 00:21:21,318 - Let's rescue the hostages. - The hostages. 191 00:21:21,407 --> 00:21:23,398 Yes, there are the hostages. 192 00:21:25,567 --> 00:21:27,956 Get down. Get down. 193 00:21:28,047 --> 00:21:30,117 Take down their witness statements. 194 00:21:36,087 --> 00:21:38,601 - Go and see if there are any others. - Yes. OK. 195 00:21:49,567 --> 00:21:52,035 I'm married. 196 00:21:52,127 --> 00:21:56,040 It looks like I'm the one who'll be able to get your son back. 197 00:21:56,127 --> 00:21:58,766 If I get him back alive, then you'll pay me HK $500,000. 198 00:21:58,847 --> 00:22:01,042 If he's dead, then you can pay me HK$ 150,000. 199 00:22:01,127 --> 00:22:03,118 I only take gold. Here's my phone number. 200 00:22:03,207 --> 00:22:05,562 When you've thought it through, call me. 201 00:22:29,327 --> 00:22:31,363 UNKNOWN INFORMANT CONTACTS MEDIA 202 00:22:31,447 --> 00:22:34,917 THE 19TH BABY WILL DISAPPEAR TONIGHT 203 00:22:40,287 --> 00:22:42,881 DAILY EXPRESS A CHALLENGE TO THE POLICE 204 00:22:42,967 --> 00:22:45,879 MYSTERIOUS PERSON INFORMS POLICE OF THE TIME OF NEXT CRIME 205 00:22:45,967 --> 00:22:49,277 The media has been used. The informant isn't here to steal a baby. 206 00:22:49,367 --> 00:22:53,883 - Tell everyone to look out for trouble. - Mrs Lau, you may pass. 207 00:22:53,967 --> 00:22:55,958 ID, please. 208 00:22:59,367 --> 00:23:01,358 Why are you here tonight? 209 00:23:01,447 --> 00:23:04,996 I volunteered to work here on Monday, Wednesday and Friday. The lady... 210 00:23:05,087 --> 00:23:07,317 Will only go to physiotherapy if she sees you, right? 211 00:23:07,407 --> 00:23:09,875 - Just so you know. - I'm in charge of so much here. 212 00:23:09,967 --> 00:23:12,481 I'm afraid I won't be able to take care of you too. Be careful. 213 00:23:12,567 --> 00:23:14,558 You too. 214 00:23:52,087 --> 00:23:55,159 - Did you contact the newspapers? - Are you a cop? 215 00:23:56,327 --> 00:24:00,002 Let me tell you this, I'm going to kill all the babies tonight. 216 00:24:09,247 --> 00:24:11,317 What are you doing? 217 00:24:13,367 --> 00:24:14,925 Don't. 218 00:24:16,807 --> 00:24:19,685 - If you come any closer, I'll kill her. - Don't do anything stupid. 219 00:24:19,767 --> 00:24:22,600 Put it down, or I'll kill her. 220 00:24:22,807 --> 00:24:25,241 - You let her go first. - I'll kill her. 221 00:24:25,607 --> 00:24:28,405 - OK, I'll put it down then. - Go inside. 222 00:24:28,487 --> 00:24:31,877 Go inside. Or else I'll kill her. 223 00:24:31,967 --> 00:24:33,958 Get inside. 224 00:24:34,047 --> 00:24:38,484 Those doctors killed my son, so they're going to accompany him in death. 225 00:24:38,567 --> 00:24:40,558 I have to kill all the babies. 226 00:24:40,647 --> 00:24:43,115 Doctor Wong, please go to the emergency room. 227 00:24:46,247 --> 00:24:48,397 I have to kill all the babies. 228 00:24:48,487 --> 00:24:51,126 You're bleeding. Wipe it off. 229 00:24:51,207 --> 00:24:53,163 I'm fine. 230 00:24:55,207 --> 00:24:57,880 Hey, do you think we can break through this door? 231 00:24:57,967 --> 00:25:00,435 That's impossible. The door is very thick. 232 00:25:01,687 --> 00:25:03,837 Let's give it a go first. 233 00:25:15,687 --> 00:25:17,598 The keys are just outside. 234 00:25:20,527 --> 00:25:22,916 I can almost reach them. 235 00:25:23,007 --> 00:25:25,965 Don't be so worried. The mad man won't come back here soon. 236 00:25:29,247 --> 00:25:33,286 I'm only worried about the children. Didn't you hear what the mad man said? 237 00:25:34,007 --> 00:25:35,998 Let me give it a try. 238 00:25:55,647 --> 00:25:57,638 Why haven't you left? 239 00:26:10,127 --> 00:26:13,278 Roger that. Stay calm. Tell me slowly. 240 00:26:15,567 --> 00:26:18,445 - There's only one person? - Yes. 241 00:26:19,167 --> 00:26:22,159 You're so late. Are you new to this job? 242 00:26:31,207 --> 00:26:33,118 - Take him out. - Yes. 243 00:26:34,087 --> 00:26:36,920 Don't move. Hey, get up. Let's go. 244 00:26:37,007 --> 00:26:39,157 I have to kill all the babies. 245 00:26:39,247 --> 00:26:41,317 - I have to kill all the babies. - Hubby. 246 00:26:42,687 --> 00:26:45,406 - I subdued the mad man already. - l know. 247 00:26:45,487 --> 00:26:47,682 - Lucky you contacted me. - So I didn't come for nothing. 248 00:26:47,767 --> 00:26:49,837 - Come on. - Hey. 249 00:26:57,167 --> 00:26:59,158 - Will there be a reward? - No. 250 00:27:00,007 --> 00:27:03,966 - The lady upstairs is waiting for you. - I was with her already. 251 00:27:08,807 --> 00:27:11,560 You naughty kid. You're covering your mouth while laughing at me. 252 00:27:13,847 --> 00:27:15,678 Should I wait for you? 253 00:27:15,767 --> 00:27:17,997 No. The real criminal hasn't even showed up yet. 254 00:27:18,087 --> 00:27:20,476 - What? - Why are you surprised? 255 00:27:20,567 --> 00:27:24,162 You busybody. I'll take you out for a ride. 256 00:27:28,447 --> 00:27:30,438 Let's go. 257 00:27:31,487 --> 00:27:33,955 Calling Inspector Lau, someone's stealing a baby. 258 00:27:45,047 --> 00:27:48,084 Don't shoot. The baby may be inside that. 259 00:27:51,847 --> 00:27:53,838 Everyone, do not fire your weapons. 260 00:28:00,967 --> 00:28:02,958 I'm leaving. 261 00:28:04,167 --> 00:28:05,566 After her. 262 00:28:14,887 --> 00:28:16,878 The bounty hunter. 263 00:28:16,967 --> 00:28:18,958 - Hey. - Be careful. 264 00:28:22,287 --> 00:28:26,280 Busybody. Stop yawning. Don't fall asleep. There's still more fun to come. 265 00:28:26,367 --> 00:28:28,358 This is cool, huh? 266 00:28:32,007 --> 00:28:34,965 I smoked you out now. Follow me then. 267 00:28:54,167 --> 00:28:56,123 Now, take a nap. 268 00:28:57,727 --> 00:28:59,683 Hm. This can't be. 269 00:28:59,767 --> 00:29:03,760 She couldn't follow my trail? How is she expecting to make a living then? 270 00:29:14,167 --> 00:29:17,079 It's sinister of you to not even make a single sound. 271 00:29:17,167 --> 00:29:20,557 - So you're a woman. - Oh, so you're an old biddy. 272 00:29:24,727 --> 00:29:26,319 Hey. 273 00:29:26,407 --> 00:29:28,318 Hey. See here... 274 00:29:28,407 --> 00:29:30,284 Hey. 275 00:29:30,367 --> 00:29:32,358 Hey. 276 00:29:33,647 --> 00:29:36,445 Tell me, why did you steal so many babies? 277 00:29:36,527 --> 00:29:39,439 That's enough. Why are you accusing me? 278 00:29:39,527 --> 00:29:42,883 You look so unattainable standing there. Can you be the Super Heroine? 279 00:29:42,967 --> 00:29:45,765 - You're the bounty hunter? - Don't get in my way. 280 00:29:46,607 --> 00:29:50,236 You dare use a baby as bait just because you want to claim the bounty? 281 00:29:50,327 --> 00:29:52,887 - That's despicable. - Hey, that's enough. 282 00:29:56,247 --> 00:29:58,203 Let the baby go first. 283 00:29:58,287 --> 00:30:01,245 Fine, let's see if you have what it takes. 284 00:30:30,527 --> 00:30:32,677 That was the warm-up, now this is for real. 285 00:30:39,687 --> 00:30:41,757 Hey, wait a second. 286 00:30:49,567 --> 00:30:51,558 What's going on? 287 00:30:53,607 --> 00:30:55,598 An invisible person? 288 00:30:57,527 --> 00:30:59,518 There's another person here? 289 00:31:20,727 --> 00:31:23,400 That person seems to be on my side. 290 00:31:31,967 --> 00:31:33,958 The baby. 291 00:31:41,247 --> 00:31:43,397 Be careful. 292 00:32:01,447 --> 00:32:04,359 Are you OK? Hey. Wait a second. 293 00:32:04,447 --> 00:32:06,438 Who are you? Hey. 294 00:32:08,407 --> 00:32:10,477 You're fine now. Be good now. You're fine now. 295 00:32:10,567 --> 00:32:13,684 I watch everyone slowly depart 296 00:32:13,767 --> 00:32:17,476 After the ruckus 297 00:32:18,087 --> 00:32:24,276 What's left are My suddenly fatigued arms 298 00:32:24,367 --> 00:32:26,722 Hey, that's enough. Don't try my patience. 299 00:32:26,807 --> 00:32:29,116 - Who are you? - Let's go, Seventh Chan. 300 00:32:29,207 --> 00:32:31,198 - So it was you, Third Chan. - Let's go. 301 00:32:31,287 --> 00:32:33,562 Hey, don't pull. I can walk by myself. 302 00:32:33,647 --> 00:32:37,435 I suspect the bounty hunter you hired was responsible for what happened. 303 00:32:37,527 --> 00:32:40,087 What? How do you know that? 304 00:32:40,167 --> 00:32:42,886 Tell her to immediately bring the baby back to the hospital. 305 00:32:42,967 --> 00:32:47,882 Alone in the world My pain for all to see 306 00:32:47,967 --> 00:32:53,405 Yet the public looks up to You and me 307 00:32:53,487 --> 00:32:55,125 Call the doctors. 308 00:32:55,207 --> 00:32:58,756 Not even in my dreams did I think 309 00:32:59,247 --> 00:33:01,397 - Help me save him. - Don't worry. 310 00:33:01,487 --> 00:33:03,239 Push it into the emergency room. 311 00:33:03,327 --> 00:33:06,046 How can I make you disappointed? 312 00:33:06,127 --> 00:33:07,879 Come and help. 313 00:33:07,967 --> 00:33:10,720 Look at this moment 314 00:33:10,807 --> 00:33:12,798 PEOPLE'S HOSPITAL 315 00:33:13,327 --> 00:33:17,684 Happiness is almost in reach 316 00:33:17,767 --> 00:33:20,156 I've waited a long time for this role 317 00:33:20,247 --> 00:33:24,445 To be your woman 318 00:33:25,287 --> 00:33:27,801 I have no right to make you 319 00:33:27,887 --> 00:33:32,802 Bear too many emotional burdens 320 00:33:32,887 --> 00:33:38,439 But I'm only human 321 00:33:38,527 --> 00:33:41,166 - What's the verdict, doctor? - I'm sorry. It was too late. 322 00:33:41,247 --> 00:33:42,441 Between the earth and the sky 323 00:33:42,527 --> 00:33:43,403 I couldn't save him. 324 00:33:43,487 --> 00:33:47,241 My pain for all to see 325 00:33:47,607 --> 00:33:54,797 Yet the public looks up to you and I 326 00:33:54,887 --> 00:34:01,963 Not even in my dreams did I think I could be this strong 327 00:34:02,047 --> 00:34:09,283 But how can I disappoint you and me 328 00:34:24,807 --> 00:34:27,799 - Contact his parents. - I understand, lnspector Lau. 329 00:34:29,767 --> 00:34:32,486 Ching Ching, don't go. 330 00:34:32,567 --> 00:34:35,604 Our master won't like a useless student like me. 331 00:34:35,687 --> 00:34:37,484 I'll miss you. 332 00:34:37,567 --> 00:34:39,558 Take care of yourself. 333 00:34:41,287 --> 00:34:43,721 Don't cry. 334 00:34:44,567 --> 00:34:47,479 - Ching Ching. - I forbid you to go after her. 335 00:34:49,527 --> 00:34:51,518 Kneel down. 336 00:34:52,567 --> 00:34:54,603 Dong Dong, stay here. 337 00:34:54,687 --> 00:34:59,158 You have to finish the task which I had set aside for you two by yourself. 338 00:34:59,247 --> 00:35:03,320 The responsibility to uphold justice will be left to you alone. 339 00:35:19,407 --> 00:35:21,523 Dong Dong, why are you crying? 340 00:35:21,607 --> 00:35:23,598 I haven't been crying. 341 00:35:24,247 --> 00:35:26,238 What's wrong? 342 00:35:26,327 --> 00:35:30,639 I said it was nothing. What happened with the case at the hospital today? 343 00:35:33,727 --> 00:35:36,799 The baby that went missing fell to his death. 344 00:35:47,927 --> 00:35:50,760 I haven't seen you in more than ten years. You still have good moves. 345 00:35:50,847 --> 00:35:52,997 Where did the old monster find an invisibility suit? 346 00:35:53,087 --> 00:35:55,521 He's behind the kidnapping of the babies. 347 00:35:55,607 --> 00:35:59,043 - So are you still going to interfere? - No, thanks. 348 00:35:59,127 --> 00:36:01,516 When I escaped from the hole in the ground, 349 00:36:01,607 --> 00:36:03,802 even though you caught me, you spared me. 350 00:36:03,887 --> 00:36:05,878 Nowadays I take good care of myself. 351 00:36:05,967 --> 00:36:08,197 Why does the old monster want all these babies? 352 00:36:08,287 --> 00:36:11,120 He's going to pick one to be emperor at the next solar eclipse. 353 00:36:11,207 --> 00:36:14,438 Then those who can't become the emperor will become assassins, like you and I? 354 00:36:14,527 --> 00:36:16,882 Not only that, he's going to turn them into Ninth Chan's. 355 00:36:16,967 --> 00:36:21,358 Third Chan, why don't you do the babies a favour and kill them all? 356 00:36:21,447 --> 00:36:23,438 The old monster put poison in me. 357 00:36:23,527 --> 00:36:26,917 After I escaped, it took me 10 years before I felt human again. 358 00:36:27,007 --> 00:36:28,998 I don't want the babies to be monsters. 359 00:36:29,087 --> 00:36:31,521 Pretend you don't know anything about it. Don't interfere. 360 00:36:31,607 --> 00:36:34,440 If my Lord commands me, I would kill you too. 361 00:36:35,047 --> 00:36:37,163 If you want to kill me, kill me now. 362 00:36:39,967 --> 00:36:42,322 Next time you won't be able to catch it. 363 00:36:44,007 --> 00:36:47,841 Now you've told me everything, can I really pretend I don't know anything? 364 00:37:04,327 --> 00:37:08,878 You are no longer Ching Ching. From this day forth, your name will be Third Chan. 365 00:37:20,807 --> 00:37:24,436 YOU MUST GET HOLD OF THE INVISIBILITY SUIT IN 10 DAYS TIME. 366 00:37:24,527 --> 00:37:29,999 AFTERWARDS, KILL THE PROFESSOR. IF YOU FAIL, YOU FACE DEATH. 367 00:37:39,007 --> 00:37:40,998 Hey, what are you doing? 368 00:37:46,807 --> 00:37:51,722 I told you many times already. It's very dangerous to come in here. Leave. 369 00:37:51,807 --> 00:37:54,162 What's so dangerous about it? You're fine. 370 00:37:54,247 --> 00:37:57,478 You don't let me in here. Are you concealing something? 371 00:38:00,527 --> 00:38:03,883 - What else am I concealing from you? - You said the suit belongs to me too. 372 00:38:03,967 --> 00:38:06,561 How come I didn't know it can withstand UV light? 373 00:38:06,647 --> 00:38:11,198 The suit can't withstand UV light. If it could, you'd be the first to know. 374 00:38:11,287 --> 00:38:14,324 Then what were you researching for the past few days? 375 00:38:16,367 --> 00:38:19,677 I'm researching this "Emergency room". 376 00:38:22,487 --> 00:38:25,877 They were all dead, but I revived them all. 377 00:38:31,007 --> 00:38:34,795 - Will they have blossoms? - Yes, in a month's time they'll bloom. 378 00:38:38,807 --> 00:38:40,877 Sam Jing. 379 00:38:41,887 --> 00:38:46,119 Can you put them under the sun each day and water them at night? 380 00:38:48,287 --> 00:38:51,484 Lucky star. You taught me how to make them. 381 00:38:51,567 --> 00:38:54,081 You'll definitely see the flowers bloom. 382 00:38:58,607 --> 00:39:02,282 In ten days, you must get your hands on the invisibility suit. 383 00:39:02,367 --> 00:39:07,725 Afterards, kill the professor. If you fail, you face death. 384 00:39:09,247 --> 00:39:11,238 Hey, your underlings are very cocky. 385 00:39:11,327 --> 00:39:14,603 You kept me locked up for two hours. It was an accident. 386 00:39:14,687 --> 00:39:16,962 If it wasn't for you, the baby wouldn't have died. 387 00:39:17,047 --> 00:39:20,722 What? You think I threw him down? The Super Heroine couldn't save him. 388 00:39:20,807 --> 00:39:24,277 You can leave now. You can deceive everyone, but not yourself. 389 00:39:24,367 --> 00:39:29,202 Hey, that was enough. You're just using me as a scapegoat. 390 00:39:29,287 --> 00:39:32,324 Fine, I'll do it for free. I'll keep an eye on things for you then. 391 00:39:33,287 --> 00:39:36,518 Miss, the most important thing is to keep an eye on my child. 392 00:39:36,607 --> 00:39:39,440 Don't worry. If I take your money, I'll look for your child too. 393 00:39:39,527 --> 00:39:42,166 - Thank you. - This time I really did myself in. 394 00:40:08,807 --> 00:40:10,718 That's dealt with. 395 00:40:15,687 --> 00:40:18,440 Wow. What's going on? Why are there so many birdcages? 396 00:40:39,127 --> 00:40:41,482 Darn. The old monster has been alerted. 397 00:41:08,287 --> 00:41:09,879 Hello. 398 00:41:11,207 --> 00:41:13,323 Hello. 399 00:41:24,487 --> 00:41:26,523 How did he manage to track me like this? 400 00:41:44,487 --> 00:41:46,523 Let's see how long you can last. 401 00:41:48,247 --> 00:41:54,163 Do you know who the female intruder was? 402 00:41:54,247 --> 00:41:57,683 - No. - I thought of someone. 403 00:41:57,767 --> 00:42:01,316 But she is supposed to have died ten years ago. 404 00:42:01,407 --> 00:42:04,205 Yes, I killed Seventh Chan myself. 405 00:42:05,047 --> 00:42:08,756 The only person who can manage to get in here is Super Heroine. 406 00:42:08,847 --> 00:42:11,486 She's been involving herself with the case of the missing babies. 407 00:42:11,567 --> 00:42:14,843 The most likely intruder would be her. My Lord, let me kill her. 408 00:42:14,927 --> 00:42:17,805 Let someone else do things like that. 409 00:42:17,887 --> 00:42:22,915 Nine, kill the woman for me. 410 00:42:23,007 --> 00:42:25,521 If necessary, die with her. 411 00:42:42,767 --> 00:42:46,396 You old monster. I won't let the needle enter my brain. 412 00:43:10,207 --> 00:43:13,802 We've verified that this case is separate from what's been happening. 413 00:43:13,887 --> 00:43:17,084 We've already promised the mayor that there will not be a reoccurrence. 414 00:43:17,167 --> 00:43:20,045 - Here's your deposit. - What deposit? 415 00:43:20,127 --> 00:43:23,119 - I quit the case of your missing son. - Hey. 416 00:43:23,207 --> 00:43:26,722 - I'm in a meeting. Let's talk later. - No. There's no room for discussion. 417 00:43:26,807 --> 00:43:29,275 Miss. You must have found out something. 418 00:43:29,367 --> 00:43:31,437 For the sake of the babies' lives, tell us what it is. 419 00:43:31,527 --> 00:43:33,802 What's the use of telling you? 420 00:43:33,887 --> 00:43:36,481 If you had what it took, then you wouldn't have had to hire me. 421 00:43:36,567 --> 00:43:38,558 - In the name of justice, you should... - Fuck you. 422 00:43:38,647 --> 00:43:40,797 Because of justice, I'm going to die. 423 00:44:06,207 --> 00:44:08,198 It was your fault the baby died. 424 00:44:10,447 --> 00:44:14,201 - Tell me what you know. - You think I'd answer your questions? 425 00:44:14,287 --> 00:44:15,686 You will. 426 00:44:15,767 --> 00:44:19,316 When the doll fell just now, you caught it without hesitation. 427 00:44:46,567 --> 00:44:49,081 Yes, I got the baby killed. 428 00:44:49,927 --> 00:44:54,603 Now I'm going to die soon. Can't we just call it even? 429 00:44:56,767 --> 00:45:01,443 Why won't you let me be? I only want to find a place to die in private. 430 00:45:01,527 --> 00:45:04,280 I only want to know who the person is who's stealing the babies. 431 00:45:05,487 --> 00:45:07,478 Don't hurt the lnvisible Person. 432 00:45:07,567 --> 00:45:10,001 She's only a puppet without the means to control her actions. 433 00:45:10,087 --> 00:45:14,365 That old monster. I won't let his poisoned needles get into my brain. 434 00:45:14,447 --> 00:45:16,438 Don't. 435 00:45:17,647 --> 00:45:20,081 Leave while my senses are still with me. 436 00:45:22,247 --> 00:45:24,966 - I won't leave you. - You will die. 437 00:45:26,247 --> 00:45:28,477 It's worth dying for a good cause. 438 00:45:32,247 --> 00:45:35,637 I can only stop the needles' progress, but I can't take them out. 439 00:45:37,607 --> 00:45:41,077 Fine. I'll use this time to help you rescue the babies from the old monster. 440 00:45:41,167 --> 00:45:43,965 If we want to succeed, we must get Third Chan involved. 441 00:45:44,047 --> 00:45:46,038 - The Invisible Person? - Yes. 442 00:45:46,127 --> 00:45:49,244 Before I find Third Chan, we have to be careful. 443 00:45:49,327 --> 00:45:53,081 Last time I was at the Demon Palace I alerted the old monster to danger. 444 00:45:53,167 --> 00:45:56,796 He thought it was you, so he's now sent Ninth Chan to deal with you. 445 00:46:13,807 --> 00:46:17,641 Inspector Lau, a lunatic is holding more than 10 hostages at the station. 446 00:46:17,727 --> 00:46:21,606 He destroyed the computer system, and a train is hurtling towards the station. 447 00:46:21,687 --> 00:46:24,963 - How much time before it crashes? - About five minutes. 448 00:46:25,047 --> 00:46:26,036 Roger that. 449 00:46:44,727 --> 00:46:46,445 All units get ready. 450 00:46:53,287 --> 00:46:55,278 Mind the mines. 451 00:46:56,727 --> 00:46:58,638 Don't step on it. 452 00:47:02,087 --> 00:47:04,078 Don't move. 453 00:47:05,167 --> 00:47:07,237 Everyone be careful. There are mines. 454 00:47:07,327 --> 00:47:10,160 - Watch where you're going. - Let's go to work. 455 00:47:17,647 --> 00:47:20,605 Go in now. In a minute, the train will crash into the station. 456 00:47:20,687 --> 00:47:23,918 Go in now. Save the people inside first. 457 00:47:29,767 --> 00:47:31,758 Why haven't you gone inside yet? 458 00:48:26,527 --> 00:48:29,087 Be careful. We're about to crash. 459 00:48:31,727 --> 00:48:33,718 Allow me. 460 00:48:44,207 --> 00:48:45,845 Go to hell. 461 00:49:09,247 --> 00:49:12,796 - Make a run for it. Run. - Tell me how to stop the train. 462 00:49:12,887 --> 00:49:16,596 The lunatic destroyed the computer, we can't stop it. Make a run for it. 463 00:49:20,847 --> 00:49:23,361 RIVER LEIH MOUNT CHIK 464 00:49:29,447 --> 00:49:31,802 Run. lt's going to crash here. 465 00:50:01,487 --> 00:50:03,603 Catch. 466 00:50:08,167 --> 00:50:09,998 - Let's go. - OK. 467 00:50:47,727 --> 00:50:49,718 Hubby. 468 00:50:53,687 --> 00:50:56,360 What did the doctor say? 469 00:50:56,447 --> 00:51:00,076 The doctor said if you were lucky, you'll be able to walk in six months. 470 00:51:00,767 --> 00:51:02,758 What if I'm unlucky? 471 00:51:04,047 --> 00:51:09,519 If you're unlucky, you might become a cripple. 472 00:51:12,687 --> 00:51:14,678 Don't be like this. 473 00:51:14,767 --> 00:51:19,522 As the husband of Super Heroine, I will support your every decision. 474 00:51:20,687 --> 00:51:23,155 When did you find out? 475 00:51:23,247 --> 00:51:25,602 At the station entrance, 476 00:51:25,687 --> 00:51:29,680 when you were looking at me, not wanting to go inside. 477 00:51:35,527 --> 00:51:38,599 No more secretive smiles from now on. 478 00:51:40,487 --> 00:51:42,478 And no more secret tears either. 479 00:51:43,407 --> 00:51:45,398 Just tell me everything. 480 00:51:53,647 --> 00:51:55,638 OK? 481 00:52:00,127 --> 00:52:02,118 Hubby... 482 00:52:37,447 --> 00:52:39,324 Hey. I see a flower bud. 483 00:52:49,047 --> 00:52:51,641 What's wrong with you? Sit down. 484 00:52:51,727 --> 00:52:54,446 No, I just thought of something. 485 00:52:54,527 --> 00:52:56,518 I have to write it down now. 486 00:52:57,207 --> 00:52:59,118 Sit down first. 487 00:52:59,207 --> 00:53:01,198 Go now. 488 00:53:14,007 --> 00:53:16,123 How long have you known about it? 489 00:53:16,207 --> 00:53:18,198 I've known all along. 490 00:53:19,207 --> 00:53:21,562 During the research process of the invisibility suit, 491 00:53:21,647 --> 00:53:24,161 I realised it emitted toxins. 492 00:53:25,047 --> 00:53:27,561 So that's why I wouldn't let you come in here. 493 00:53:27,647 --> 00:53:31,560 But the orchids are budding now. 494 00:53:31,647 --> 00:53:35,879 If the flowers can be revived, I'll be fine too. 495 00:53:35,967 --> 00:53:37,958 Get out of here now. 496 00:53:38,047 --> 00:53:41,437 We're partners. I can't leave you here like this. 497 00:53:45,487 --> 00:53:48,365 - Where are my glasses? - You're wearing them. 498 00:53:57,127 --> 00:54:01,279 I won't die before the invisibility suit is completed. 499 00:54:03,127 --> 00:54:05,800 I can still smell the fragrance of your hair. 500 00:54:35,287 --> 00:54:37,755 Take me outside to look at the flower buds. 501 00:54:47,847 --> 00:54:51,203 I'll be fine. Get out. 502 00:54:57,007 --> 00:54:58,998 Let me in. 503 00:54:59,567 --> 00:55:01,558 Let me in. 504 00:55:02,247 --> 00:55:05,842 Even if you manage to get in, I won't leave. 505 00:55:09,287 --> 00:55:13,121 The invisibility suit will be ready when the orchids bloom. 506 00:55:13,207 --> 00:55:16,040 You promised me you'd take care of them until they blossomed. 507 00:55:16,127 --> 00:55:18,118 Did you forget that already? 508 00:55:29,007 --> 00:55:33,080 Third Chan. Why are you still going down there to see the old monster? 509 00:55:33,167 --> 00:55:35,442 You think he'll let the professor live? 510 00:55:35,527 --> 00:55:38,439 Once the invisibility suit is completed, he'll still kill him. 511 00:55:38,527 --> 00:55:41,644 How many needles are in your system? 512 00:55:41,727 --> 00:55:46,357 If you help, then Super Heroine and I have a chance to destroy him. 513 00:56:05,487 --> 00:56:09,400 You're so afraid of death. Why are you so willing to help Super Heroine? 514 00:56:09,487 --> 00:56:12,240 It doesn't matter that I owe you my life, I'm not going to be grateful. 515 00:56:12,327 --> 00:56:14,318 In order to protect the professor, 516 00:56:14,407 --> 00:56:18,923 you stayed under the control of the old monster and harmed how many babies? 517 00:56:19,007 --> 00:56:21,760 You can deceive others, but you can't deceive yourself. 518 00:56:21,847 --> 00:56:25,601 If Super Heroine helps you, then I'll be waiting at the spot where you let me go. 519 00:56:25,687 --> 00:56:27,678 I won't leave until I see you there. 520 00:56:30,647 --> 00:56:32,638 Please do make the rendez-vous. 521 00:56:39,727 --> 00:56:42,241 I'm running out of time, please hurry up. 522 00:56:46,727 --> 00:56:48,126 That's it. 523 00:56:49,687 --> 00:56:52,076 Sam Jing. 524 00:57:01,527 --> 00:57:03,518 Lucky stars. 525 00:57:03,607 --> 00:57:05,802 GET HOLD OF THE INVISIBILITY SUlT WITHIN 10 DAYS. 526 00:57:12,007 --> 00:57:14,965 Why haven't you gotten hold of the invisibility suit? 527 00:57:15,407 --> 00:57:19,036 Because if it can't work in sunlight, 528 00:57:19,127 --> 00:57:22,039 then the power of the emperor's army will be greatly reduced. 529 00:57:22,127 --> 00:57:24,277 And the formula is almost completed. 530 00:57:24,367 --> 00:57:27,564 Give the professor a few more days. 531 00:57:27,647 --> 00:57:33,358 By sundown tomorrow, whether it works or not, you have to take possession of it. 532 00:57:34,087 --> 00:57:36,362 Nine will help you then. 533 00:57:36,447 --> 00:57:42,238 In light of my Lord's master plan, what I've done is so inconsequential. 534 00:57:42,327 --> 00:57:46,286 As long as I can find the true emperor among these princes, 535 00:57:46,367 --> 00:57:49,484 then you'll become an honoured official. 536 00:57:59,447 --> 00:58:02,086 All the princes should be resting. 537 00:58:02,167 --> 00:58:04,476 You shouldn't be awake still. 538 00:58:12,367 --> 00:58:18,920 If they could all turn invisible, then they'll be superior to Ninth Chan. 539 00:58:19,007 --> 00:58:24,639 Then the world will belong to the emperor and I. 540 00:58:26,007 --> 00:58:32,321 Third Chan, do you now understand how important you are? 541 00:58:32,407 --> 00:58:34,284 I understand. 542 00:58:36,807 --> 00:58:38,798 September 18th. 543 00:58:40,727 --> 00:58:47,041 I discovered the formula to allow the invisibility suit to withstand UV light. 544 00:58:52,207 --> 00:58:54,801 More the pity that it's time for me to die. 545 00:58:54,887 --> 00:58:57,765 From the first day I started my research on the invisibility suit, 546 00:58:57,847 --> 00:59:01,203 I knew I would die from the toxins. 547 00:59:02,047 --> 00:59:07,075 If Sam Jing didn't exist I wouldn't have the courage to face... 548 00:59:08,047 --> 00:59:12,723 If she knew my only wish was to hold her hands 549 00:59:12,807 --> 00:59:20,600 and watch the orchids blossom together, I wonder if she would still kill me. 550 00:59:21,487 --> 00:59:23,557 The day has come. 551 00:59:23,647 --> 00:59:28,721 Whether the invisibility suit is a success or not, 552 00:59:28,807 --> 00:59:31,640 you have to bring it back here. 553 00:59:51,447 --> 00:59:54,564 Professor, I won't be coming back. 554 00:59:55,647 --> 00:59:57,638 I won't leave until I see you. 555 00:59:58,927 --> 01:00:04,240 Believe me, you're in great danger. Leave the lab as soon as possible. 556 01:00:08,247 --> 01:00:11,683 What an idiot I am. Even Super Heroine is late. 557 01:00:11,767 --> 01:00:14,725 Stupid. I shouldn't have said I'd wait for their arrival regardless. 558 01:00:14,807 --> 01:00:17,367 I don't know whether I should leave or stay. 559 01:00:28,367 --> 01:00:33,122 - Glad you consented to show your face. - My Lord asked me to come to kill you. 560 01:00:33,207 --> 01:00:35,562 Hey, wait a moment, Third Chan. 561 01:00:35,647 --> 01:00:37,922 Make your move. I won't show mercy this time. 562 01:00:38,007 --> 01:00:42,637 - You think you can bear to kill me? - I must execute my Lord's orders. 563 01:00:42,727 --> 01:00:45,685 But I can give you a promise. After you're dead, I promise one thing. 564 01:00:45,767 --> 01:00:49,476 Hey, wait a moment. You may be the person ending up dead. 565 01:00:49,567 --> 01:00:51,956 What have you left undone? Tell me, and I'll do it for you. 566 01:00:53,287 --> 01:00:55,437 - Take care of the professor then. - The professor? 567 01:01:12,167 --> 01:01:14,635 - Save the professor for me. - OK. 568 01:01:23,047 --> 01:01:25,515 Hey, Third Chan, what are you trying to do? 569 01:01:25,607 --> 01:01:28,519 She didn't come here to kill you. She came to commit suicide. 570 01:01:28,607 --> 01:01:32,680 - You'd rather sacrifice your own life? - My own life? 571 01:01:32,767 --> 01:01:35,565 I'm just my Lord's murderous beast. 572 01:01:35,647 --> 01:01:40,084 A beast wouldn't have feelings. lt wouldn't sacrifice itself for another. 573 01:01:48,567 --> 01:01:50,558 If you're willing to face yourself, 574 01:01:50,647 --> 01:01:53,002 your life will be more meaningful than your death. 575 01:01:53,087 --> 01:01:56,204 But I can't face what I've done. And I really can't face him. 576 01:01:56,287 --> 01:01:58,323 Third Chan. 577 01:02:02,967 --> 01:02:05,561 Hey. You two are leaving just like that? 578 01:02:05,647 --> 01:02:07,877 Damn. You shy away at the slightest touch. 579 01:02:07,967 --> 01:02:09,958 I'd better ride my motorcycle instead. 580 01:02:12,047 --> 01:02:13,719 Wait for me. 581 01:02:18,447 --> 01:02:21,644 Third Chan. You can change from this moment on. 582 01:02:21,727 --> 01:02:23,718 So what if I can? I'll still be Third Chan. 583 01:02:23,807 --> 01:02:28,722 - You can become like Seventh Chan. - It's too late. Don't follow me. 584 01:02:33,567 --> 01:02:37,355 This sucks. How come a motorbike can't catch up to the horses? 585 01:02:42,127 --> 01:02:44,118 The fact that you're running away from your past 586 01:02:44,207 --> 01:02:46,198 shows your true nature is coming through. 587 01:02:46,287 --> 01:02:48,278 Then I really deserve to die. 588 01:02:51,127 --> 01:02:53,083 Don't. 589 01:03:04,647 --> 01:03:06,603 What? Shit. 590 01:03:09,087 --> 01:03:12,602 Wow. You two have created a whole bunch of trouble. 591 01:03:14,127 --> 01:03:16,357 Your luck has to hold. Hold on. 592 01:03:30,287 --> 01:03:32,278 Dong Dong? 593 01:03:32,367 --> 01:03:37,839 - Ching Ching? - Let go. If not, you'll fall too. 594 01:03:37,927 --> 01:03:40,839 I'm not going to let go. 595 01:03:40,927 --> 01:03:42,804 Catch. 596 01:03:45,687 --> 01:03:47,723 Wow. This is tough on a girl. 597 01:03:51,327 --> 01:03:54,125 I won't let go. If you're going to let go, then let's do it together. 598 01:03:55,247 --> 01:03:58,205 - Is it really you? - You two know each other? 599 01:04:02,007 --> 01:04:04,840 - I forgot it all. - The past isn't important. 600 01:04:04,927 --> 01:04:07,760 What's important is what your heart wants right now. 601 01:04:07,847 --> 01:04:10,805 Tell us what your heart is telling you to do. 602 01:04:12,247 --> 01:04:15,159 My Lord has sent Ninth Chan to kill the professor. I have to save him. 603 01:04:15,247 --> 01:04:17,238 What? The professor? 604 01:04:47,127 --> 01:04:49,118 Give it to me. 605 01:05:17,167 --> 01:05:19,476 The invisibility suit can now withstand sunlight. 606 01:05:19,567 --> 01:05:21,558 No one can find it now. 607 01:05:23,087 --> 01:05:25,078 No. 608 01:05:29,407 --> 01:05:31,363 Sam Jing. 609 01:05:31,447 --> 01:05:34,120 There are a lot of things I want to talk to you about. 610 01:05:34,207 --> 01:05:36,198 They are all inside your gift. 611 01:05:49,767 --> 01:05:52,918 It's useless to attack him. He won't let go if he can't get what he wants. 612 01:05:53,487 --> 01:05:55,000 Stop. 613 01:06:00,047 --> 01:06:03,323 - You can't give it to him. - I've got nothing now. 614 01:06:03,407 --> 01:06:05,762 I can't let him die. 615 01:06:22,567 --> 01:06:24,398 I'm sorry. 616 01:06:24,487 --> 01:06:27,559 I knew your Lord wouldn't be able to make you kill me. 617 01:06:44,367 --> 01:06:46,756 You think it's going to be that easy to take it? 618 01:06:52,967 --> 01:06:55,003 Wait a second. Wait a sec. 619 01:07:21,327 --> 01:07:23,238 Loony bin. The tape's here. 620 01:07:23,927 --> 01:07:26,282 Come and get it. Come and get it now. 621 01:07:34,327 --> 01:07:36,477 Goodbye. 622 01:07:36,567 --> 01:07:39,479 The stove is overheating. We can't stay here. 623 01:08:03,967 --> 01:08:06,845 Sam Jing, it's better to destroy the equipment 624 01:08:06,927 --> 01:08:10,203 than to let him get his hands on it. 625 01:08:10,287 --> 01:08:12,278 Hey, let's split. 626 01:08:17,287 --> 01:08:19,323 - Go, you two. - Then what are you... 627 01:08:19,407 --> 01:08:23,480 - Let her be. - Where are you going? 628 01:08:23,567 --> 01:08:26,400 - We're going to the demon palace. - Just the two of us? 629 01:08:26,487 --> 01:08:28,478 Let me get my gear first. 630 01:08:32,247 --> 01:08:35,876 Can you let me look at the blooming orchids? 631 01:09:18,847 --> 01:09:20,838 All the babies are kept here. 632 01:09:20,927 --> 01:09:25,239 Don't touch anything, if we try to kill the enemy here, the babies will die. 633 01:09:33,247 --> 01:09:36,876 - We have to end this. - What are you doing? 634 01:09:36,967 --> 01:09:40,926 It'd be a tragedy to let them continue like this. They are no longer human. 635 01:09:41,007 --> 01:09:44,443 They'll turn into something like Ninth Chan. If I were them, I'd rather die. 636 01:09:44,527 --> 01:09:46,643 This is no time for mercy. 637 01:10:27,087 --> 01:10:29,078 Let's go. 638 01:10:55,167 --> 01:10:57,158 Old monster. Get ready for your execution. 639 01:10:57,247 --> 01:11:00,842 There's a lot of marsh gas here. Be careful you don't get poisoned. 640 01:11:04,287 --> 01:11:08,599 You breathe in marsh gas as if it were oxygen. See if I don't kill you. 641 01:11:12,967 --> 01:11:15,606 You two dare to enter my Forbidden Palace. 642 01:11:15,687 --> 01:11:17,757 Let's get him. 643 01:11:19,887 --> 01:11:22,162 Extra-sensory powers? 644 01:11:37,847 --> 01:11:41,396 You're kneeling down to him now? Where did your courage go? 645 01:11:42,207 --> 01:11:44,675 I'm not kneeling in worship. My legs gave way, that's all. 646 01:11:44,767 --> 01:11:47,486 You think the likes of you two will be able to get the better of me? 647 01:11:47,567 --> 01:11:50,001 It's useless to kneel in worship. The Four Guardians. 648 01:11:50,087 --> 01:11:52,555 - Yes. - We're going to die anyway. 649 01:11:52,647 --> 01:11:54,877 You deal with the Lord, I'll deal with the Four. 650 01:12:25,567 --> 01:12:27,285 What? 651 01:12:33,567 --> 01:12:36,525 It's an honour for you two to die at my hands. 652 01:12:36,607 --> 01:12:39,997 Damn. I think I've inhaled too much marsh gas, I'm high. What shall we do? 653 01:12:40,087 --> 01:12:43,636 - We won't be his match. - Don't let him distract you. Attack. 654 01:12:43,727 --> 01:12:46,036 I'll take your lives this time. 655 01:12:54,407 --> 01:12:56,398 Darn. 656 01:13:05,687 --> 01:13:08,520 - Dong Dong, take Seventh Chan away. - No, I'm going to fight to the end. 657 01:13:08,607 --> 01:13:10,165 No. 658 01:13:10,247 --> 01:13:12,522 If you don't leave now, you'll be poisoned. 659 01:13:12,607 --> 01:13:14,438 - Let's go. - OK. 660 01:13:21,167 --> 01:13:24,079 I can't handle it anymore. Got to take in some oxygen now. 661 01:13:45,247 --> 01:13:47,238 Go to hell. 662 01:14:11,887 --> 01:14:14,447 Good. He should have been blown to smithereens this time. 663 01:14:16,847 --> 01:14:20,123 - How come that explosion came so late? - He's not dead yet. 664 01:14:38,527 --> 01:14:40,518 I'll blow you up. 665 01:14:45,287 --> 01:14:47,278 He's afraid of the light. 666 01:14:47,367 --> 01:14:49,597 - Throw up more sticks of dynamite. - OK. 667 01:15:42,607 --> 01:15:45,246 Damn. Is my face OK? Well? 668 01:15:47,047 --> 01:15:48,446 What? 669 01:15:48,527 --> 01:15:51,644 I don't know if you're going to die or not, but you scared me to death. 670 01:16:06,647 --> 01:16:08,842 What? He's not dead yet. 671 01:16:34,127 --> 01:16:35,924 He can still move. 672 01:16:36,007 --> 01:16:39,602 Although his body has been destroyed, he's using his mind to control himself. 673 01:17:02,327 --> 01:17:04,318 He has control of me. 674 01:17:05,247 --> 01:17:08,364 - I'll help you. - Don't come over. 675 01:17:12,727 --> 01:17:14,524 I can't control myself. 676 01:17:19,247 --> 01:17:21,238 Go now. Go. 677 01:17:22,127 --> 01:17:24,687 Take Seventh Chan away from here now. 678 01:17:51,527 --> 01:17:53,563 - What shall we do? - Let's go. 679 01:18:09,487 --> 01:18:10,966 Ching Ching. 680 01:18:11,047 --> 01:18:15,325 - Don't let me continue fighting. - Son of a bitch. 681 01:18:16,407 --> 01:18:18,523 Die. Die. Die. 682 01:18:19,647 --> 01:18:21,877 Go. 683 01:18:22,807 --> 01:18:24,798 Fuck you, bony bitch. 684 01:18:43,087 --> 01:18:45,362 He's taking over my body. Leave this place now. 685 01:18:45,447 --> 01:18:49,440 - If you die, we'll die together. - I'm content I saw you again. 686 01:18:50,487 --> 01:18:52,478 I'm sorry. 687 01:18:53,087 --> 01:18:54,884 Third Chan. 688 01:18:58,967 --> 01:19:01,527 - Ching Ching. - You old monster. 689 01:19:01,607 --> 01:19:03,802 I'd rather die than let you win. 690 01:19:03,887 --> 01:19:06,162 China must have an emperor... 691 01:19:06,247 --> 01:19:09,364 China must have an emperor... China must have an emperor... 692 01:19:15,687 --> 01:19:17,325 China must have an emperor... 693 01:19:17,407 --> 01:19:19,204 The past doesn't matter. 694 01:19:19,287 --> 01:19:23,678 - China must have an emperor... - What matters is the here and now. 695 01:19:23,767 --> 01:19:26,235 China must have an emperor... China must have an emperor... 696 01:19:29,607 --> 01:19:33,395 Why don't we look at the blooming orchids together? 697 01:19:35,007 --> 01:19:38,363 Professor. 698 01:20:04,327 --> 01:20:06,318 Ching Ching. 699 01:20:08,447 --> 01:20:10,438 You won't die. 700 01:20:11,687 --> 01:20:13,200 Hey. 701 01:20:13,287 --> 01:20:17,360 Honestly, get to the ground first then talk. I'm dying here. 702 01:20:25,287 --> 01:20:29,246 Are you all right? Where's Seventh Chan? 703 01:20:29,327 --> 01:20:31,921 Hey. Got something good here. Something good here. 704 01:20:32,007 --> 01:20:33,406 Wear this. 705 01:20:33,487 --> 01:20:37,958 We can't look like a fright. What if reporters come to take our pictures? 706 01:20:38,047 --> 01:20:40,242 Put them on. 707 01:21:10,127 --> 01:21:13,961 The police have solved the alarming case of the disappearing babies. 708 01:21:14,047 --> 01:21:17,005 Most of the missing babies have been found. 709 01:21:17,087 --> 01:21:19,237 Reporting live from the scene. 710 01:21:19,327 --> 01:21:22,717 I heard rumours that it was three unknown women who solved this case. 711 01:21:22,807 --> 01:21:25,037 What's their connection to the police? 712 01:21:25,127 --> 01:21:28,199 Nothing special. They are friends of the police. 713 01:21:28,287 --> 01:21:30,482 - Then who are they? - No comment. 714 01:21:30,567 --> 01:21:32,683 Then do you know when they'll show up again? 715 01:21:32,767 --> 01:21:34,962 They'll show up when necessary. 716 01:21:35,047 --> 01:21:37,481 Then do you know what they're called? 717 01:21:37,567 --> 01:21:39,683 Yeah, what are they called? 718 01:21:39,767 --> 01:21:42,076 - What's their names? - They are called "The Heroic Trio". 719 01:21:42,167 --> 01:21:43,646 - I see. - The Heroic Trio. 720 01:21:43,727 --> 01:21:45,877 - When did we get that name? - How do you know their name? 721 01:21:46,087 --> 01:21:48,726 - What's the origin of that name? - It's classified. Sorry. 722 01:21:48,807 --> 01:21:50,798 It was an improvisation. 723 01:21:50,887 --> 01:21:57,520 One, then another and another We meet and we go through hard times 724 01:21:57,607 --> 01:22:04,206 With feeling and passion, with emotion We pass stop after stop in our lives 725 01:22:04,287 --> 01:22:07,723 One turn, One bend of the road it's just me 726 01:22:07,807 --> 01:22:11,641 A look backwards, A life a moment in time 727 01:22:11,727 --> 01:22:15,163 Each move, each action is only 728 01:22:15,247 --> 01:22:19,286 Something trivial, something difficult It gets turned into a legend 729 01:22:19,367 --> 01:22:26,205 With you, with me, with anyone With sadness also comes romance 730 01:22:26,287 --> 01:22:29,996 Night after day after night 731 01:22:30,087 --> 01:22:33,443 Dreams are interspersed With complexities 732 01:22:33,527 --> 01:22:36,644 One turn, one bend of the road It's just me 733 01:22:36,727 --> 01:22:40,879 A look backwards, a life A moment in time 734 01:22:40,967 --> 01:22:44,198 Each move, each action is only 735 01:22:44,287 --> 01:22:48,326 Something trivial, something difficult It gets turned into a legend 736 01:22:48,407 --> 01:22:51,763 Don't ask about the past I was sad, I was happy, be with me 737 01:22:51,847 --> 01:22:55,203 With each step, walking in fear I go my way 738 01:22:55,287 --> 01:22:56,845 Don't ask about today 739 01:22:56,927 --> 01:22:58,997 To the heavens and the earth I'm still myself 740 01:22:59,087 --> 01:23:02,921 Walking into trouble 741 01:23:03,007 --> 01:23:06,283 Don't ask about tomorrow Is there anyone else like me 742 01:23:06,367 --> 01:23:09,677 We disturb the universe We laugh out loud in pride 743 01:23:09,767 --> 01:23:13,680 Don't ask about life The wind, the moon, who's with me 744 01:23:13,767 --> 01:23:16,918 On this earth, we don't have to Go our separate ways 745 01:23:17,007 --> 01:23:24,038 With you, with me, with anyone With sadness also comes romance 746 01:23:24,127 --> 01:23:27,722 Night after day after night 747 01:23:27,807 --> 01:23:31,516 Dreams are interspersed With complexities 748 01:23:31,607 --> 01:23:34,838 One turn, one bend of the road It's just me 749 01:23:34,927 --> 01:23:38,397 A look backwards, a life A moment in time 750 01:23:38,487 --> 01:23:41,957 Each move, each action is only 751 01:23:42,047 --> 01:23:44,242 Something trivial, Something difficult... 61665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.