All language subtitles for The Education of Little Tree (1997)_english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,365 --> 00:01:17,953 It began at the Jericho Mine, Jericho City, Tennessee, 2 00:01:18,161 --> 00:01:24,126 in the year 1935, the day after Ma died. 3 00:01:24,334 --> 00:01:28,964 She'd lasted only a year after Pa was killed in the army. 4 00:01:29,172 --> 00:01:34,719 That's how I came to live with Granma and Granpa when I was eight. 5 00:01:34,928 --> 00:01:39,474 One time, Granma told me that when you come on something good, 6 00:01:39,683 --> 00:01:44,521 first thing to do is stare it with whosoever you can find. 7 00:01:44,729 --> 00:01:50,100 That way, the good spreads out, we're no telling how far it'll go. 8 00:01:51,025 --> 00:01:52,555 Which is right. 9 00:01:52,612 --> 00:01:55,323 So I'm telling the story of them days, 10 00:01:55,573 --> 00:01:59,411 how Granma and Granpa got me away from Aunt Martha 11 00:02:00,483 --> 00:02:03,015 and took me to live in their mountains, 12 00:02:03,636 --> 00:02:06,247 where they'd raised my pa before me, 13 00:02:06,334 --> 00:02:11,099 and which I know now was the secret heart of the world. 14 00:02:15,927 --> 00:02:19,013 You stop, right where you stand! 15 00:02:24,686 --> 00:02:26,437 I said no! 16 00:02:28,690 --> 00:02:34,445 You ain't goin' off with no backwoods white Indian so long as I got breath. 17 00:02:35,113 --> 00:02:40,034 Sally was my sister and she gave him to us. 18 00:02:40,243 --> 00:02:43,538 Put a hand to it, Henry, for Jesus' sake. 19 00:02:48,167 --> 00:02:52,797 You can't waltz in here and carry him off to some God-forsaken... 20 00:02:53,005 --> 00:02:55,299 Martha, leave him be. 21 00:03:08,479 --> 00:03:11,816 It ain't right. 22 00:03:12,024 --> 00:03:14,485 It ain't right, by damn! 23 00:04:41,071 --> 00:04:43,823 Wales, he's wearin' out. 24 00:04:52,165 --> 00:04:54,000 Yeah. 25 00:05:33,915 --> 00:05:36,292 Are you OK, son? 26 00:05:46,052 --> 00:05:48,930 Take the light. 27 00:06:43,442 --> 00:06:46,945 You ain't wakening him his first morning? 28 00:06:47,154 --> 00:06:50,532 Just giving him the option, is all. 29 00:06:50,741 --> 00:06:54,828 Little Tree, are you awake enough to hear me? 30 00:06:55,037 --> 00:06:59,541 We're heading up to the corn patch. Figure you might like to help. 31 00:06:59,750 --> 00:07:02,336 - Wales! - It's up to you. 32 00:07:02,544 --> 00:07:04,838 Come on, now! 33 00:07:24,733 --> 00:07:26,818 Well, now! 34 00:07:31,531 --> 00:07:34,659 Go on, get off him! 35 00:07:34,868 --> 00:07:40,291 They're heartened to see someone new. They get plenty of Granma and me. 36 00:07:41,541 --> 00:07:43,543 That's Blue Boy. 37 00:07:50,216 --> 00:07:52,844 They the only shoes you got? 38 00:07:53,053 --> 00:07:56,222 Bet you can't feel a thing through them soles. 39 00:07:59,059 --> 00:08:03,355 We'll take care of that. To learn, you got to feel the ground. 40 00:08:03,563 --> 00:08:07,275 All right... You'll stay! 41 00:08:28,087 --> 00:08:31,132 She's coming alive! 42 00:09:07,960 --> 00:09:13,132 Don't feel sad, Little Tree. It's the Way. 43 00:09:13,341 --> 00:09:19,013 The falcon caught the slow bird, so it won't have no babies that are slow. 44 00:09:19,221 --> 00:09:22,349 It helps the bird out, you see? 45 00:09:24,810 --> 00:09:28,981 It's a lesson. Animals know that, just look around. 46 00:09:29,190 --> 00:09:32,276 Only the white man takes more than his share. 47 00:09:32,485 --> 00:09:36,822 He'll claim whatever he can, no matter how much it is. 48 00:09:37,031 --> 00:09:41,660 He'll run his flag up, saying, "This stands for my right to more. " 49 00:09:41,869 --> 00:09:45,331 Then there'll be a war over it and men'll die. 50 00:09:47,124 --> 00:09:49,918 Like your daddy. 51 00:09:52,379 --> 00:09:58,177 You're saying, "Hold on there, I thought Granpa was a white man. " 52 00:09:58,385 --> 00:10:03,766 It's the truth. I was born white, no doubt about it. 53 00:10:03,974 --> 00:10:07,559 But, when I met your granma, 54 00:10:08,398 --> 00:10:10,869 how young she was and... 55 00:10:10,904 --> 00:10:13,942 ...how she could dance! 56 00:10:14,151 --> 00:10:18,614 We married and I began to see the world through Cherokee eyes, 57 00:10:18,822 --> 00:10:22,534 till I came at last to understand the Way. 58 00:10:23,910 --> 00:10:25,954 And so will you, Little Tree. 59 00:10:26,163 --> 00:10:29,583 You'll learn you can't change the rules of the Way, 60 00:10:29,791 --> 00:10:33,628 even if you are white, and that's that. 61 00:10:35,922 --> 00:10:39,092 My ma was white. 62 00:10:39,301 --> 00:10:44,681 As was mine. Fine a woman as ever lived. 63 00:10:44,890 --> 00:10:48,310 - As was mine. - She was. 64 00:10:48,518 --> 00:10:52,647 She pleased your daddy, too. He told us. 65 00:11:30,894 --> 00:11:32,854 Dictionary. 66 00:11:34,188 --> 00:11:37,942 As he can't get to the settlement every day for school, 67 00:11:38,151 --> 00:11:42,113 a crying shame, nothing we can do about it, 68 00:11:42,322 --> 00:11:47,535 I plan to each him myself. All I know, anyhow. 69 00:11:48,619 --> 00:11:53,207 Look at the first word. Can you make out what it says? 70 00:11:59,338 --> 00:12:03,551 Aard... vark. 71 00:12:03,759 --> 00:12:06,095 Aardvark. 72 00:12:06,304 --> 00:12:08,598 Aard... what? 73 00:12:08,806 --> 00:12:11,809 Large, burrowing, African mammal 74 00:12:12,018 --> 00:12:16,480 that feeds on ants and termites. 75 00:12:16,689 --> 00:12:19,942 That's his first word? 76 00:12:20,151 --> 00:12:25,281 Tell me, when is the occasion going to arise for him to employ this word? 77 00:12:25,489 --> 00:12:30,870 - Can't never tell. - Yeah, that's right, Little Tree. 78 00:12:31,078 --> 00:12:35,833 You go to the settlement, you never can tell what's going to come up. 79 00:12:36,041 --> 00:12:37,566 You know, like, 80 00:12:39,281 --> 00:12:43,629 "Little Tree's downcast. Seems he lost his aardvark. " 81 00:12:43,632 --> 00:12:45,885 "That's funny," says Mr. Jenkins. 82 00:12:46,135 --> 00:12:50,222 "Miss Perkins is having trouble with her aardvark, too. 83 00:12:50,431 --> 00:12:53,272 "Had to go all the way to Knoxville, 84 00:12:53,676 --> 00:12:57,729 up to hospital, have her whole dang aardvark removed! 85 00:12:57,764 --> 00:13:01,942 "She's resting comfortable now, but... Them aardvarks!" 86 00:13:02,151 --> 00:13:05,028 You can't never tell! 87 00:13:14,121 --> 00:13:16,165 You'll stay! 88 00:13:43,525 --> 00:13:47,279 How old are you going to be on your next birthday? 89 00:13:47,487 --> 00:13:52,817 - Nine. Come March 22. - That's what I thought. 90 00:13:53,827 --> 00:13:57,914 Then it is time you started on a trade. 91 00:14:37,787 --> 00:14:42,125 - That's her. - What does she do? 92 00:14:43,835 --> 00:14:48,506 She makes whiskey! Ain't you ever seen a still afore? 93 00:14:52,677 --> 00:14:56,264 This here's my trade. Whiskey-making. 94 00:14:56,472 --> 00:15:01,102 Been handed down on the Scots side of my family for 200 years. 95 00:15:01,310 --> 00:15:03,688 I'm going to hand it down to you. 96 00:15:03,896 --> 00:15:08,860 Of course, when you get older, you might want to switch trades. 97 00:15:09,068 --> 00:15:12,238 Leastways you'll have something to fall back on 98 00:15:12,446 --> 00:15:16,534 when you're pressed otherwise to make a living. 99 00:15:19,120 --> 00:15:23,124 Times like these here, hard times. 100 00:15:25,835 --> 00:15:29,505 Now, this... 101 00:15:29,714 --> 00:15:31,549 ...you call the beer. 102 00:15:31,757 --> 00:15:36,679 What we're going to do today is turn the beer into whiskey. 103 00:15:45,479 --> 00:15:46,897 OK. 104 00:15:47,982 --> 00:15:50,150 Pour away! 105 00:15:52,528 --> 00:15:55,614 This here is pure corn. 106 00:15:58,117 --> 00:16:02,871 Some fellows, and this is what gives whiskey-making a bad name, 107 00:16:03,080 --> 00:16:08,677 some fellows use potash or even lye to make the mash quick. 108 00:16:10,462 --> 00:16:13,674 Some put it through sheet iron or truck radiators, 109 00:16:13,882 --> 00:16:17,094 got all kind of poisons that can kill you. 110 00:16:18,595 --> 00:16:22,724 Now, these fellows ought to be hung, in my opinion. 111 00:16:22,933 --> 00:16:28,621 Then there's the other side, them that say whiskey ought to be aged. 112 00:16:29,690 --> 00:16:35,612 I tried that once. Set back some fresh-made for a whole god damn week. 113 00:16:37,489 --> 00:16:43,078 By the bye, there's a word you won't find in your granma's dictionary, 114 00:16:43,286 --> 00:16:47,165 so you probably shouldn't try it out on her, OK? 115 00:16:47,374 --> 00:16:48,959 OK. 116 00:16:49,167 --> 00:16:52,546 Now... where was I? 117 00:16:52,754 --> 00:16:56,883 You set some fresh-made back a whole goddam week. 118 00:16:58,301 --> 00:16:59,803 Week, yeah... 119 00:17:01,264 --> 00:17:05,017 Didn't taste a damn lick different from all the other whiskey I ever made. 120 00:17:06,560 --> 00:17:09,938 I'm gonna raise the flame on this a little bit. 121 00:17:10,146 --> 00:17:14,109 See? You want to boil it, but you don't want to scorch it. 122 00:17:14,317 --> 00:17:18,988 What I could use is just one more armload of good dry wood. 123 00:17:19,197 --> 00:17:22,283 I'll get it, Granpa! 124 00:17:44,430 --> 00:17:46,599 You be Little Tree? 125 00:17:51,854 --> 00:17:54,941 Well, let's see what you brung. 126 00:18:09,205 --> 00:18:11,874 Little Tree, this here's Willow John. 127 00:18:21,259 --> 00:18:23,678 He has the magic. 128 00:18:54,625 --> 00:18:59,129 - What do you reckon? - Ain't you gonna taste it? 129 00:19:00,165 --> 00:19:05,455 Well, this is what you call your single. Damn near 200 proof. 130 00:19:05,594 --> 00:19:10,432 We only get a couple of gallons of it. You add water, start over again, 131 00:19:10,641 --> 00:19:13,977 and that's how you get your selling whiskey, see? 132 00:19:15,145 --> 00:19:19,650 Still, a man ought to know what his single tastes like, 133 00:19:19,858 --> 00:19:23,695 seeing as how it's the backbone of the whiskey and all. 134 00:19:34,164 --> 00:19:37,876 That's out of the early corn. Got a... 135 00:19:38,085 --> 00:19:42,506 Don't know what you'd call it, exactly. A kind of a... 136 00:19:42,714 --> 00:19:46,760 - Bite. - Bite. 137 00:19:46,968 --> 00:19:50,347 Yeah, that'd be it. 138 00:20:25,757 --> 00:20:30,428 - Have you told him of our history? - Not as yet. 139 00:20:30,637 --> 00:20:33,598 He should know. 140 00:20:34,891 --> 00:20:38,603 - It's a hard tale. - It is that. 141 00:20:38,812 --> 00:20:44,567 But if you don't know your past, you won't have a future. 142 00:20:46,861 --> 00:20:51,282 Why don't y'all leave it up to the boy? 143 00:20:51,491 --> 00:20:55,438 This here's a story about your ancestors Little Tree, 144 00:20:55,816 --> 00:20:57,927 and how they come to be here. 145 00:20:58,498 --> 00:21:01,167 Do you care to know? 146 00:21:03,086 --> 00:21:04,879 I do. 147 00:21:15,598 --> 00:21:17,767 Well, now... 148 00:21:19,560 --> 00:21:23,856 ...the Cherokee have lived in these hills since the Doda put 'em there. 149 00:21:25,152 --> 00:21:29,772 They farmed in the valleys, made the winter hunts, 150 00:21:30,488 --> 00:21:33,366 and taught themselves the Way. 151 00:21:33,574 --> 00:21:36,494 But then the white man come 152 00:21:36,702 --> 00:21:40,247 and the Cherokee made a paper treaty with him. 153 00:21:40,456 --> 00:21:44,919 They said, "These white men ain't so bad. We could live together. " 154 00:21:46,087 --> 00:21:52,028 Then government soldiers came and said the paper treaty had changed its words. 155 00:21:52,384 --> 00:21:56,430 Now the words said the Cherokee had to give up their homes 156 00:21:56,639 --> 00:22:01,352 and move far west, where the government had other lands for them. 157 00:22:01,560 --> 00:22:05,189 Lands that the white man didn't want, of course. 158 00:22:05,397 --> 00:22:10,194 While the Cherokee were trying to understand, the government soldiers 159 00:22:10,402 --> 00:22:15,282 found this big old valley and ringed it in with their guns, 160 00:22:15,491 --> 00:22:20,954 and drove the Cherokee in there just like cattle. 161 00:22:21,163 --> 00:22:25,084 And they filled up that whole valley. 162 00:22:25,292 --> 00:22:31,041 Then they brought in mules and horses and said they could ride out west. 163 00:22:31,757 --> 00:22:36,053 Now the Cherokee, they had nothing left, did they? 164 00:22:36,261 --> 00:22:42,100 They had no homes, no farms, no land, nothin'. 165 00:22:42,309 --> 00:22:46,563 - But they would not ride. - Damn right. 166 00:22:46,772 --> 00:22:50,942 So they did save something from it, didn't they? 167 00:22:51,151 --> 00:22:55,614 They couldn't see it, they couldn't wear it, they couldn't eat it. 168 00:22:55,822 --> 00:22:59,117 But they did save something. 169 00:22:59,326 --> 00:23:03,205 They would not ride. 170 00:23:03,413 --> 00:23:07,292 - They walked. - Yes. 171 00:23:07,501 --> 00:23:10,337 It was a long walk 172 00:23:10,545 --> 00:23:14,716 and as they got farther and farther from their mountains, 173 00:23:14,966 --> 00:23:16,760 they began to die. 174 00:23:16,968 --> 00:23:21,932 At first, it was just the very young and the very old, 175 00:23:22,140 --> 00:23:26,978 and the soldiers stopped to let the Cherokee bury their dead. 176 00:23:27,187 --> 00:23:30,190 But then more began to die. 177 00:23:30,398 --> 00:23:36,321 They died by the hundreds, by the thousands. 178 00:23:38,130 --> 00:23:43,661 The soldiers said, "Put your dead in the wagons and we'll carry them for you. " 179 00:23:43,870 --> 00:23:47,916 - But did they? - No, sir. 180 00:23:48,124 --> 00:23:51,127 No. 181 00:23:51,336 --> 00:23:55,381 The Cherokee would not put their dead in the wagons. 182 00:23:55,590 --> 00:24:00,887 They carried 'em, walking. Yes... 183 00:24:01,095 --> 00:24:04,140 The man carried his dead wife, 184 00:24:04,349 --> 00:24:07,018 the son carried his dead momma, 185 00:24:07,226 --> 00:24:12,690 and the little boy carried his baby sister. 186 00:24:12,899 --> 00:24:18,608 The white people lined up along the trail to watch them pass by. 187 00:24:19,113 --> 00:24:21,949 Some of them people began to cry 188 00:24:22,200 --> 00:24:26,329 and that's why they call it the Trail of hears. 189 00:24:28,122 --> 00:24:31,042 But the Cherokee did not cry. 190 00:24:31,250 --> 00:24:36,922 They did not speak, they did not look. 191 00:24:37,131 --> 00:24:41,010 They walked on. 192 00:24:41,218 --> 00:24:44,847 But by some magic that I don't know, 193 00:24:45,056 --> 00:24:48,476 some managed to escape and make their way back, 194 00:24:48,684 --> 00:24:54,302 staying off the trail, until they found their mountains again. 195 00:24:54,982 --> 00:25:00,613 And they went far back into them and time went on. 196 00:25:01,822 --> 00:25:05,868 By and by, the white man forgot about them and passed by, 197 00:25:06,076 --> 00:25:10,080 and finally left them in peace. 198 00:25:10,289 --> 00:25:15,836 And that's you, Little Tree. That's us. 199 00:25:16,045 --> 00:25:18,635 That's where you come from, 200 00:25:19,730 --> 00:25:22,176 and that's why we're here. 201 00:25:59,129 --> 00:26:01,214 Well, now! 202 00:26:02,883 --> 00:26:06,511 I reckon Willow John likes you. 203 00:26:06,720 --> 00:26:10,182 - He left it for me? - Looks like it. 204 00:26:10,390 --> 00:26:16,188 - But I didn't get to thank him. - He didn't do it for thanks. 205 00:26:16,396 --> 00:26:21,735 He gave it to you 'cause you deserve it. That don't call for no show, does it? 206 00:26:21,943 --> 00:26:26,948 - I suppose not. But shouldn't I...? - Go on to bed now. 207 00:26:27,157 --> 00:26:29,993 Long day tomorrow. 208 00:26:56,895 --> 00:27:00,398 Take them big shoes off, for once and for all. 209 00:27:00,607 --> 00:27:03,484 They're finally ready. 210 00:27:12,327 --> 00:27:13,995 They're still wet! 211 00:27:14,203 --> 00:27:17,540 You put 'em on wet and walk 'em dry. 212 00:27:17,749 --> 00:27:21,502 That way they fit like they growed on your feet. 213 00:27:21,711 --> 00:27:26,507 Got rid of them clobbers, did you? Just in time. 214 00:27:26,716 --> 00:27:30,553 Got a long, heavy haul down to the settlement. 215 00:27:30,761 --> 00:27:34,181 How many jars you reckon you can tote? 216 00:27:34,390 --> 00:27:37,476 - How many in all? - Thirteen. 217 00:27:37,685 --> 00:27:43,649 Two to keep, for medicinals. That makes... what number? 218 00:27:48,529 --> 00:27:53,576 - Eleven to go. - All right. Try it now. 219 00:27:58,622 --> 00:28:02,835 - What say I put two in the sack for you? - Three. 220 00:28:03,945 --> 00:28:08,699 You're sure, now? If I put in three, that's how many you'll carry. 221 00:28:09,425 --> 00:28:12,678 - Three. - All yours. 222 00:28:21,270 --> 00:28:24,023 Don't feel like nothin' at all. 223 00:28:24,231 --> 00:28:28,485 That new knife kind of balances things out, don't it? 224 00:28:31,280 --> 00:28:36,452 - How do them moccasins feel? - Like they growed on my feet! 225 00:28:53,260 --> 00:28:56,680 Now, that there is Jenkins' store. 226 00:28:58,069 --> 00:29:03,478 You got good eyes. Tell me, is there a pickle barrel out front? 227 00:29:05,065 --> 00:29:10,452 - No, only some men sitting. - That's the sign to come on in. 228 00:29:10,527 --> 00:29:15,407 Pickle barrel means the law. That's another thing to remember. 229 00:29:38,930 --> 00:29:43,018 I guess new fortune's on its way. Howdy, Wales! 230 00:29:44,769 --> 00:29:48,398 - Who's the little fellow? - My grandson, Little Tree. 231 00:29:48,606 --> 00:29:50,567 Hey, Little Tree! 232 00:29:51,651 --> 00:29:54,320 It was Wednesday... No... 233 00:29:54,529 --> 00:29:59,409 It was Tuesday, for I'd been playing at a dance on the Monday night. 234 00:29:59,617 --> 00:30:02,120 I come through the settlement 235 00:30:02,328 --> 00:30:07,542 and I seen Smokehouse, Turner, you know, police. 236 00:30:07,750 --> 00:30:10,003 I'm talking with Smokehouse 237 00:30:10,211 --> 00:30:15,466 and this big shiny car comes pulling into the filling station. 238 00:30:15,675 --> 00:30:20,847 It hit me right off! I said to myself, that's a big-city criminal. 239 00:30:21,055 --> 00:30:24,142 Smokehouse asked him, "Where you from?" 240 00:30:24,350 --> 00:30:26,769 He says, "Chicago. " 241 00:30:26,978 --> 00:30:31,732 Meantime, pulling Smokehouse aside, I say, 242 00:30:33,369 --> 00:30:38,136 "He says he's from Chicago, but he's got an Illinois tag on his car. " 243 00:30:38,364 --> 00:30:43,828 Old Smokehouse come down on him like Judgment Day! 244 00:30:44,036 --> 00:30:47,206 He was jumpin' and sayin' to him... 245 00:30:51,669 --> 00:30:55,798 Let's give it the acid hest, Wales. Here we go. 246 00:31:08,727 --> 00:31:10,980 Elegant! 247 00:31:13,274 --> 00:31:17,236 Hey, Little Tree, come over here. 248 00:31:17,444 --> 00:31:18,904 Thank you. 249 00:31:19,780 --> 00:31:22,575 Would you do an old man a favor 250 00:31:22,783 --> 00:31:27,162 and go out to the woodpile and fill the sack with woodchips? 251 00:31:27,371 --> 00:31:31,000 Getting mighty low. I appreciate it. 252 00:31:48,350 --> 00:31:51,478 What's them things on your feet? 253 00:31:53,730 --> 00:31:56,525 Moccasins. 254 00:32:01,238 --> 00:32:03,865 Can I touch 'em? 255 00:32:04,700 --> 00:32:07,369 Suppose. 256 00:32:09,287 --> 00:32:13,166 - They's soft. - Yep. 257 00:32:13,375 --> 00:32:18,630 - You're an Indian, then. - I'm working at it. 258 00:32:18,839 --> 00:32:22,843 You been inside that there store? 259 00:32:23,051 --> 00:32:25,095 They got dolls in there? 260 00:32:25,637 --> 00:32:29,224 Expect so. Almost near everything. 261 00:32:31,226 --> 00:32:36,565 - Would you look and find out for me? - S'pose. 262 00:32:36,773 --> 00:32:40,902 Pa says he's gonna buy me one as soon as we get our share... 263 00:32:41,111 --> 00:32:44,447 - Share of what? - What? 264 00:32:46,116 --> 00:32:48,785 You know, the share. 265 00:32:48,993 --> 00:32:52,789 The share of tobacco you pick, dummy. 266 00:32:52,997 --> 00:32:56,251 I ain't never picked no tobacco before. 267 00:32:56,459 --> 00:33:01,673 That's 'cause Indians are lazy and don't work none. 268 00:33:01,881 --> 00:33:07,428 - What's this I'm doing, then? - I ain't saying it's your fault. 269 00:33:08,652 --> 00:33:14,036 You're just... different, that's all. I mean, look at the color of you. 270 00:33:16,229 --> 00:33:18,273 Come ahead, put yours up. 271 00:33:18,523 --> 00:33:20,233 Come on. 272 00:33:24,237 --> 00:33:29,534 - Which one do you like better? - I don't know. 273 00:33:29,742 --> 00:33:32,620 Do you like mine? 274 00:33:34,705 --> 00:33:37,458 Yours is dirty. 275 00:34:14,411 --> 00:34:18,582 All right, now. Me and Mr. Jenkins is all settled up. 276 00:34:18,791 --> 00:34:23,462 So I figured out your cut of the deal here. 50 cents. 277 00:34:23,671 --> 00:34:26,423 - Mine? - We're partners, ain't we? 278 00:34:26,632 --> 00:34:31,136 - But... - You done the work, you get the pay. 279 00:34:31,345 --> 00:34:34,306 That's how it is. 280 00:35:13,136 --> 00:35:15,847 Let's get it over with. 281 00:36:24,860 --> 00:36:29,981 Well... this morning, God is truly shining his beatific light on us. 282 00:36:30,016 --> 00:36:34,008 It is said that he also serves who stands and waits. 283 00:36:34,217 --> 00:36:38,679 Lord knows we've been standing here a long time. 284 00:36:38,888 --> 00:36:42,517 But today, our prayers are answered. 285 00:36:42,725 --> 00:36:47,021 A great man is about to arrive and bless us with his words, 286 00:36:47,230 --> 00:36:50,024 all the way from Washington City. 287 00:36:50,233 --> 00:36:54,612 Our own Congressman, the poor man's best friend, 288 00:36:54,820 --> 00:36:58,449 Johnny Mack Stoddard! 289 00:36:58,658 --> 00:37:03,120 Above all the churches in East Tennessee, he chose ours. 290 00:37:03,329 --> 00:37:09,210 I think the Christian thing to do is to get up and march out there 291 00:37:09,418 --> 00:37:13,589 so he can see his chosen people as he drives up. 292 00:37:13,798 --> 00:37:15,216 And... 293 00:37:18,844 --> 00:37:20,805 Stand up, now! 294 00:38:23,116 --> 00:38:25,744 How are you, reverend? 295 00:38:25,952 --> 00:38:29,581 Hey, how are you? Thank you for coming. 296 00:38:30,415 --> 00:38:33,335 Can I shake your hand? 297 00:38:33,543 --> 00:38:38,757 Nice to see you. How are you? Good to see you as well. 298 00:38:38,965 --> 00:38:41,760 Hey, how are you? All right, bye for now. 299 00:38:41,968 --> 00:38:44,596 Right this way, John. 300 00:38:44,888 --> 00:38:46,723 Up I go! 301 00:38:50,977 --> 00:38:55,357 My friends, my fellow Tennesseans, 302 00:38:56,858 --> 00:39:00,779 sons and daughters of the great pioneers 303 00:39:00,987 --> 00:39:05,325 who fought their way through forest and mountain 304 00:39:05,533 --> 00:39:08,953 to found this rich land, 305 00:39:10,202 --> 00:39:15,379 that has been given with good heart and trust to myself, 306 00:39:15,710 --> 00:39:19,422 your humble servant. 307 00:39:21,966 --> 00:39:27,055 I come here today to tell you of a mighty battle I'm fighting for you... 308 00:39:29,432 --> 00:39:32,185 - Like my calf, kids? - Yes, sir. 309 00:39:32,393 --> 00:39:38,358 Go on ahead! Pet him all you want. Won't hurt him none. 310 00:39:38,566 --> 00:39:42,528 - Would you like to take him home? - Yeah. 311 00:39:45,114 --> 00:39:48,618 - You got any money? - No. 312 00:39:49,660 --> 00:39:52,330 Well, now... 313 00:39:53,289 --> 00:39:56,000 Ain't that a cryin' shame. 314 00:39:59,253 --> 00:40:03,341 - I got some. - How much is some? 315 00:40:05,885 --> 00:40:08,888 - 50 cents. - Where did you get 50 cents? 316 00:40:09,096 --> 00:40:13,267 This calf's worth more than a hundred times that much. 317 00:40:13,476 --> 00:40:16,604 Yes, sir. I wasn't figuring to buy him. 318 00:40:16,812 --> 00:40:20,024 Well, I'm a Christian man, son. 319 00:40:20,232 --> 00:40:24,403 Somehow, even costing me all this calf's worth, 320 00:40:24,612 --> 00:40:29,158 I figure you ought to have him, the way he's taken up with you. 321 00:40:29,366 --> 00:40:31,702 I wasn't gonna take him, mister. 322 00:40:31,911 --> 00:40:36,040 Don't worry about me none. It's for the best. 323 00:40:42,880 --> 00:40:46,133 Thank you, sir. I didn't mean... 324 00:40:46,342 --> 00:40:49,553 I said, where did you get 50 cents? 325 00:40:49,762 --> 00:40:54,475 - Did I take advantage of him? - No, that's what Christian people do. 326 00:40:54,683 --> 00:40:59,855 You reckon? Well then, I guess he's mine. 327 00:41:00,063 --> 00:41:03,150 I gotta go show my granpa! 328 00:41:06,570 --> 00:41:10,115 - You can come up and visit him. - I can? 329 00:41:10,324 --> 00:41:12,284 If you want. 330 00:41:13,744 --> 00:41:18,040 I can fight for you against this army of Jews and Catholics 331 00:41:18,248 --> 00:41:23,253 who's bent on picking everything from your pockets. 332 00:41:28,967 --> 00:41:31,261 Thank you! 333 00:41:33,680 --> 00:41:36,057 Thank you, thank you. 334 00:41:36,266 --> 00:41:38,602 God bless. 335 00:41:38,810 --> 00:41:40,937 Granpa, look! 336 00:41:41,146 --> 00:41:46,067 A fellow sold him to me, for 50 cents, but he was a Christian man, 337 00:41:46,276 --> 00:41:49,404 and that's what them fellows do, so it's OK. 338 00:41:49,613 --> 00:41:52,782 I didn't take advantage of him or nothin'. 339 00:41:57,412 --> 00:42:00,040 - Take care. Bye-bye. - See you later! 340 00:43:00,391 --> 00:43:02,393 Granpa! 341 00:43:03,936 --> 00:43:07,565 Do you know any Jews or Catholics? 342 00:43:10,318 --> 00:43:13,195 I'll tell you what, Little Tree. 343 00:43:13,404 --> 00:43:18,576 If you were to take a knife and cut into that politician's heart, 344 00:43:18,784 --> 00:43:22,580 you'd have a hard time finding a kernel of truth. 345 00:43:22,788 --> 00:43:28,043 The son of a bitch didn't say nothin' about getting the whiskey tax taken off, 346 00:43:28,252 --> 00:43:31,213 the price of corn, nor nothin' else of value. 347 00:43:31,422 --> 00:43:35,926 I stand against politicians and all such sons of bitches. 348 00:43:37,928 --> 00:43:43,309 Listen here. That's a new cuss word with a whole lot of starch attached to it. 349 00:43:43,517 --> 00:43:47,855 You don't want to use that no way at all around your... 350 00:43:52,901 --> 00:43:58,115 - I believe your calf's died. - No, he ain't neither. 351 00:43:59,408 --> 00:44:02,828 Come on, get up. Get up! 352 00:44:07,791 --> 00:44:13,463 He's dead, Little Tree. If something's dead, it's dead. 353 00:44:24,016 --> 00:44:28,228 There's disease on the liver. Can't eat it. 354 00:44:28,437 --> 00:44:30,727 We'll send the dogs back. 355 00:44:32,876 --> 00:44:35,716 It'll make a meal for them, anyhow. 356 00:44:48,206 --> 00:44:51,293 For the calf's hide. 357 00:44:53,086 --> 00:44:56,631 Ain't no way of learning you, except letting you do. 358 00:44:56,840 --> 00:45:00,844 If I'd stopped you buying the calf, you'd always want it. 359 00:45:01,052 --> 00:45:05,140 If I told you to buy it, you'd blame me for its dying. 360 00:45:05,348 --> 00:45:10,228 - You just gotta learn as you go. - Yes, sir. 361 00:45:10,437 --> 00:45:16,151 Well then, tell us what you learnt out of this. 362 00:45:16,359 --> 00:45:19,737 Well, I sure as hell... 363 00:45:23,408 --> 00:45:28,329 I reckon I learnt not to trade with no Christian. 364 00:45:48,558 --> 00:45:52,854 Tell me something. Did you find your secret place yet? 365 00:45:53,062 --> 00:45:55,356 Secret place? 366 00:45:56,524 --> 00:46:01,028 - I don't know. - Well, you'd know. 367 00:46:02,405 --> 00:46:06,033 - What's it look like? - It's a place only for you. 368 00:46:06,242 --> 00:46:09,303 Sometimes you feel you gotta go there. 369 00:46:09,674 --> 00:46:11,845 All Cherokee got a secret place. 370 00:46:12,540 --> 00:46:14,458 Is that so? 371 00:46:16,294 --> 00:46:20,715 I tell you what. Instead of working the still this morning, 372 00:46:20,923 --> 00:46:25,761 you'd be better off searching out your own place, before the snow comes. 373 00:46:25,970 --> 00:46:30,099 - You think? - I do that. 374 00:46:30,307 --> 00:46:32,893 Come on, Blue Boy! 375 00:47:35,330 --> 00:47:37,749 Gotcha! 376 00:48:08,488 --> 00:48:13,368 This is it. This is my place. 377 00:48:42,855 --> 00:48:44,857 - Revenuers! - Damn! 378 00:48:45,066 --> 00:48:47,777 - How far back? - Some. 379 00:48:47,986 --> 00:48:50,029 All right. 380 00:48:51,030 --> 00:48:54,450 Take this. I'll clean up and meet you at the cabin. 381 00:48:54,659 --> 00:48:58,079 - Can you manage it? - Yes, sir. 382 00:48:59,288 --> 00:49:01,749 Come on, Blue Boy! 383 00:49:16,180 --> 00:49:18,641 - Indian! - Just a kid. 384 00:49:18,849 --> 00:49:22,561 - Yeah, Indian kid. - Wait a goddam minute. 385 00:49:23,980 --> 00:49:28,693 Ain't you Sally's kid? Sally, who married the Indian. 386 00:49:28,901 --> 00:49:31,320 - Could it be? - Ain't you? 387 00:49:31,529 --> 00:49:35,825 - What you got in your sack? - What's in the sack, boy? 388 00:49:37,952 --> 00:49:40,788 - Can I take a look? - Terrible thing... 389 00:49:40,996 --> 00:49:43,332 ...teach kids to be whiskey-runners. 390 00:49:43,541 --> 00:49:46,836 Give it over. You ain't going no place. 391 00:49:48,420 --> 00:49:52,174 - Watch her. - Hand the sack out. 392 00:49:52,383 --> 00:49:54,927 Easy as one... 393 00:49:55,594 --> 00:49:57,304 ...two... 394 00:50:05,646 --> 00:50:07,564 Get off! 395 00:50:11,860 --> 00:50:13,821 Help me! 396 00:50:21,203 --> 00:50:24,164 He's gettin' away! 397 00:51:31,481 --> 00:51:33,858 Hey, Blue Boy! 398 00:51:36,110 --> 00:51:38,530 Little Tree? 399 00:51:38,738 --> 00:51:42,700 I'm here, Granma. Over here! 400 00:51:46,871 --> 00:51:50,166 Are you all right? Are you OK? 401 00:51:54,170 --> 00:51:59,008 You can let go of the sack now. Let go, let go. 402 00:52:00,760 --> 00:52:04,972 - Didn't break one! - Couldn't have done better myself. 403 00:52:05,181 --> 00:52:10,978 You're coming to be one of the best whiskey-makers in these mountains. 404 00:52:17,235 --> 00:52:19,320 Come on! 405 00:52:30,623 --> 00:52:34,377 Maybe they thought it was somebody else's kid. 406 00:52:34,585 --> 00:52:38,255 How'd they know he's yours? There's plenty young 'uns in these parts. 407 00:52:38,464 --> 00:52:40,841 - Sure! - They recognized him. 408 00:52:42,009 --> 00:52:47,056 Called his ma by name. One of 'em said, how could we... 409 00:52:47,264 --> 00:52:52,853 ...put him in the whiskey trade at his age? Don't look good. 410 00:52:53,062 --> 00:52:57,441 Bound to get back to somebody. And then what? 411 00:53:01,111 --> 00:53:04,406 - Is this yours? - Nah! 412 00:53:07,576 --> 00:53:09,662 Look here what I got. 413 00:53:14,666 --> 00:53:18,462 It's a present. I owe it to Willow John. 414 00:53:20,130 --> 00:53:22,341 He gave me this. 415 00:53:25,427 --> 00:53:29,973 - It ain't as good, is it? - Well, I like it. 416 00:53:30,182 --> 00:53:34,353 - You do? - Did you show him the calf? 417 00:53:34,561 --> 00:53:36,855 The calf? 418 00:53:37,064 --> 00:53:41,485 You name him yet? I've come up with the perfect name. 419 00:53:41,693 --> 00:53:44,947 - Wanna hear it? - Sure. 420 00:53:46,482 --> 00:53:51,703 OK. Brown Eyes. 'Cause he's got them pretty brown eyes. 421 00:53:51,912 --> 00:53:55,540 How is Brown Eyes? 422 00:53:55,749 --> 00:53:58,919 Can I still come up and see him? 423 00:53:59,878 --> 00:54:01,880 He's... 424 00:54:06,009 --> 00:54:08,678 He's dead. 425 00:54:08,887 --> 00:54:11,765 - Say, what? - He just... 426 00:54:11,973 --> 00:54:15,393 He just... keeled over and died, just like that. 427 00:54:15,602 --> 00:54:19,898 I couldn't do nothin' about it. The fellow cheated me. 428 00:54:20,106 --> 00:54:25,320 - I didn't know. He said he was... - Little Tree, come on to church now. 429 00:54:29,032 --> 00:54:30,851 I'm sorry. 430 00:54:31,569 --> 00:54:35,277 Ain't nobody in the world oughta cheat you. 431 00:54:58,353 --> 00:55:00,396 All right! 432 00:55:01,481 --> 00:55:04,692 What makes this day different than all others? 433 00:55:04,901 --> 00:55:08,905 Tell me! Tell me! Speak it! 434 00:55:09,113 --> 00:55:13,659 Testifying day. 435 00:55:13,868 --> 00:55:18,289 Today you will stand before the Lord and confess your sins. 436 00:55:18,498 --> 00:55:20,291 - Amen. - Yes, sir. 437 00:55:20,500 --> 00:55:26,047 Stand up and make yourselves clean. Praise Jesus. 438 00:55:26,255 --> 00:55:30,009 - Praise God. - I'm a sinner. 439 00:55:30,217 --> 00:55:34,597 - I'm a sinner in the face of the Lord. - Tell it, sister! 440 00:55:34,805 --> 00:55:38,726 - I committed... - Tell it! 441 00:55:38,934 --> 00:55:43,022 - ... fornication! - Amen! 442 00:55:43,230 --> 00:55:46,650 - Beelzebub! - With... 443 00:55:46,859 --> 00:55:48,569 ...Junior Logan. 444 00:55:53,908 --> 00:55:56,619 - And with... - More! 445 00:55:59,079 --> 00:56:02,875 - Tell it, sister. - And with... 446 00:56:03,083 --> 00:56:06,378 - Tell it. - And with... 447 00:56:55,177 --> 00:56:57,679 - Got it? - Yeah. 448 00:57:06,438 --> 00:57:10,108 You want to be shortening up on that handle some. 449 00:57:17,199 --> 00:57:20,327 Just kind of let her fall. 450 00:57:21,494 --> 00:57:23,163 See now... 451 00:57:23,371 --> 00:57:27,709 That maul's got enough weight to split that pine just like a... 452 00:57:44,976 --> 00:57:47,854 Hang on, there... 453 00:57:48,062 --> 00:57:52,609 Son of a gun. It just hit me like a bolt of lightning. 454 00:57:52,817 --> 00:57:55,862 I'm teaching you everything, the land, the business, 455 00:57:56,070 --> 00:57:59,032 and I forget the most important one. 456 00:57:59,240 --> 00:58:00,742 What's that? 457 00:58:17,467 --> 00:58:22,722 Half of dinner. You get the other half, we'll have the whole shebang. 458 00:58:26,225 --> 00:58:32,064 If you come across a frog or two, I don't believe we need any more gifts. 459 00:59:14,898 --> 00:59:17,151 Don't move, Little Tree. 460 00:59:17,359 --> 00:59:20,738 Don't turn your head or even blink your eye. 461 00:59:29,663 --> 00:59:31,999 Thank you, Granpa. 462 00:59:34,626 --> 00:59:38,547 Hell, we showed that son of a bitch, didn't we? 463 00:59:38,755 --> 00:59:40,340 Yes, we did. 464 00:59:41,547 --> 00:59:46,481 He'll sheer clear of us from now on, and tell his relations to sheer clear of us. 465 00:59:56,023 --> 01:00:00,736 Hotter than hell, ain't it? For this time of year... 466 01:00:05,365 --> 01:00:09,828 - What happened? - Granpa... rattlesnake... 467 01:00:10,912 --> 01:00:15,500 - Where? - I led him as far as the shelter. 468 01:00:15,709 --> 01:00:17,669 But he... 469 01:00:36,896 --> 01:00:41,484 Build up the fire, Little Tree. Make it hot as you can. 470 01:01:27,447 --> 01:01:29,073 Damnation! 471 01:01:46,257 --> 01:01:48,551 That's good. 472 01:01:49,593 --> 01:01:52,221 You keep the fire hot. 473 01:01:52,430 --> 01:01:58,269 We can't move Granpa so we've got to keep him warm all through the night. 474 01:01:59,645 --> 01:02:04,483 Thank you, Little Tree, but that won't be necessary. 475 01:02:04,692 --> 01:02:08,529 What'll help is the heat off our bodies. 476 01:02:27,589 --> 01:02:32,720 He ain't gonna die no more, is he? After all you've done? 477 01:02:34,638 --> 01:02:37,182 Well, now... 478 01:02:37,391 --> 01:02:41,103 There's all kinds of dyin', Little Tree. 479 01:02:42,187 --> 01:02:46,650 I've seen people at the settlement walking around like you or me, 480 01:02:46,859 --> 01:02:49,726 but they're as good as dead, 481 01:02:50,279 --> 01:02:54,090 'cause they spent their lives in meanness and greed. 482 01:02:54,700 --> 01:02:59,684 The spirit inside of them shrunk down to no more than the size of a pea. 483 01:03:02,387 --> 01:03:06,789 'Cause the only way to make your spirit big is to work on it. 484 01:03:08,672 --> 01:03:11,591 You got to use it to understand. 485 01:03:13,635 --> 01:03:18,640 The more you try to understand, the bigger it gets, 486 01:03:18,849 --> 01:03:22,936 till it gets so big and powerful... 487 01:03:24,773 --> 01:03:30,760 ...you come to understand everything, you remember all your past body lives. 488 01:03:33,989 --> 01:03:38,243 I believe Granpa is gettin' near such understanding, 489 01:03:38,451 --> 01:03:41,496 though he don't know it. 490 01:03:43,081 --> 01:03:46,042 But... 491 01:03:46,251 --> 01:03:48,979 ...if his body dies, 492 01:03:50,443 --> 01:03:52,793 he'll remember us. 493 01:03:53,425 --> 01:03:56,803 That's what I want you to know. 494 01:03:59,139 --> 01:04:03,101 We'll all of us be together in spirit always. 495 01:04:10,400 --> 01:04:13,736 That's the important thing. 496 01:04:13,945 --> 01:04:16,698 That's the important thing. 497 01:04:51,732 --> 01:04:54,902 My God! A fellow can't lay his body down nowheres 498 01:04:55,111 --> 01:04:59,657 without you stripping buck naked and hunchin' at him! 499 01:05:10,918 --> 01:05:12,753 Oh, my God! 500 01:05:18,509 --> 01:05:20,678 Mr. Wales...? 501 01:05:23,389 --> 01:05:25,641 I'm Elizabeth Dubois. 502 01:05:26,725 --> 01:05:29,311 This is Mr. Lane. We're from the State... 503 01:05:29,520 --> 01:05:31,730 - Politicians. - Pardon? 504 01:05:31,939 --> 01:05:35,359 Oh, no. We're from the State Department of Welfare. 505 01:05:35,567 --> 01:05:37,653 Politicians. 506 01:05:38,821 --> 01:05:44,118 Sir, we'd very much like to talk to you. It's really quite important. 507 01:05:46,578 --> 01:05:49,081 It... has to do with... 508 01:05:53,752 --> 01:05:57,506 I think the boy, Little Tree, is it? 509 01:05:59,633 --> 01:06:02,427 I think he should... 510 01:06:02,636 --> 01:06:06,473 He sits in on everything there is to sit in on. 511 01:06:08,767 --> 01:06:13,814 A complaint has been filed by a Mrs. Martha McCullers. 512 01:06:14,022 --> 01:06:17,442 - Damn! - Aunt Martha? 513 01:06:17,651 --> 01:06:22,656 She alleges that you're not sending your grandson to school, 514 01:06:22,864 --> 01:06:27,369 in violation of state and federal codes, and that... 515 01:06:28,411 --> 01:06:32,958 ...you have involved him in illegal activities. 516 01:06:33,166 --> 01:06:35,460 In short, it states that... 517 01:06:38,088 --> 01:06:40,674 Are you sure...? 518 01:06:46,221 --> 01:06:50,058 ...that you are unfit guardians and he should be removed 519 01:06:50,266 --> 01:06:53,561 to a suitable place for his moral and educational upbringing. 520 01:06:53,770 --> 01:06:56,189 - He's going to her, then? - Who? 521 01:06:56,398 --> 01:06:58,775 No. 522 01:06:58,983 --> 01:07:04,364 He's on the Cherokee rolls and therefore is officially an Indian. 523 01:07:04,572 --> 01:07:06,533 I am? 524 01:07:11,538 --> 01:07:15,333 As such, he will be sent to Notched Gap Indian School 525 01:07:15,541 --> 01:07:18,461 to board there until the age of 18. 526 01:07:21,381 --> 01:07:26,386 You have 30 days to appeal the decision in court. 527 01:07:26,594 --> 01:07:28,596 Otherwise... 528 01:07:31,766 --> 01:07:34,268 We have to go. 529 01:07:40,817 --> 01:07:42,819 Elizabeth? 530 01:07:58,084 --> 01:08:03,047 All you have to do is come here the next circuit I make, 531 01:08:03,255 --> 01:08:07,843 I'll have the cease and desist lawyered out, and you put your mark to it. 532 01:08:08,052 --> 01:08:11,472 You follow me, Bobby? All right, then. 533 01:08:19,855 --> 01:08:22,525 - Wales. - Mr. Taylor. 534 01:08:33,035 --> 01:08:37,289 You been in jail, I recall. Whiskey-making. 535 01:08:39,208 --> 01:08:41,627 Once. 536 01:08:45,830 --> 01:08:50,969 I could take this to court, sure. But it wouldn't do no good. 537 01:08:51,178 --> 01:08:53,847 The bureaucrats that run these things 538 01:08:54,056 --> 01:08:59,811 don't understand mountain people, nor Indians neither. 539 01:09:02,731 --> 01:09:08,111 I don't think them sons of bitches understand anything at all. 540 01:09:08,320 --> 01:09:11,365 We'd lose. They'll take the boy. 541 01:10:52,590 --> 01:10:55,176 I'll not be coming. 542 01:11:00,014 --> 01:11:03,726 You heard of the Dog Star, Little Tree? 543 01:11:03,935 --> 01:11:08,356 It's the brightest star you can see in the dusk of evening. 544 01:11:08,564 --> 01:11:10,900 Understand? 545 01:11:11,108 --> 01:11:15,321 Good. Well, then... 546 01:11:15,529 --> 01:11:19,617 Wherever you may be in the dusk of evening, 547 01:11:19,825 --> 01:11:22,995 you look up at the Dog Star. 548 01:11:23,204 --> 01:11:28,959 Me and Granpa, we'll be looking, too. Willow John as well. 549 01:11:31,086 --> 01:11:33,984 Whatever you have to tell us, 550 01:11:34,595 --> 01:11:38,504 we'll hear you then. All right? 551 01:12:46,661 --> 01:12:51,207 - You're this close to learnin' the Way. - I am? 552 01:12:51,416 --> 01:12:55,795 - Don't you let go of it. - No, sir. I won't. 553 01:12:59,674 --> 01:13:02,469 You been good. 554 01:13:31,080 --> 01:13:34,042 - I'm going away. - Me too. 555 01:13:34,250 --> 01:13:39,380 - Where? - Depends on the turtle dove. 556 01:13:39,589 --> 01:13:43,926 - We ain't heard him yet. - What's he going to say? 557 01:13:44,135 --> 01:13:48,347 He don't say nothin', silly. He's a bird! 558 01:13:48,556 --> 01:13:52,852 It depends on the direction he calls from. That's where we move. 559 01:13:53,954 --> 01:13:59,317 - Don't you know that? - Wasn't no turtle dove that called me. 560 01:14:01,277 --> 01:14:04,488 Where are you goin'? 561 01:14:08,200 --> 01:14:10,494 Here. 562 01:14:11,495 --> 01:14:15,958 - For me? - You can put 'em on. 563 01:14:18,375 --> 01:14:23,693 Granma made 'em from the calf's hide. They didn't cost nothin'. 564 01:14:24,300 --> 01:14:26,635 They's a perfect fit. 565 01:14:32,308 --> 01:14:33,893 They's soft. 566 01:14:40,900 --> 01:14:43,235 My daddy. 567 01:14:46,989 --> 01:14:49,033 Thank you. 568 01:14:52,369 --> 01:14:54,371 Daddy! 569 01:14:57,750 --> 01:15:00,711 Look what Little Tree gave me. 570 01:15:01,795 --> 01:15:04,631 - You stand there. - Daddy, no! 571 01:15:04,840 --> 01:15:06,842 - Please! - Turn around. 572 01:15:13,515 --> 01:15:15,893 Gimme those moccasins. 573 01:15:24,067 --> 01:15:29,948 We don't take no charity from nobody, 'specially from no Indians. 574 01:15:31,575 --> 01:15:34,536 Come on, now. We're goin', here. 575 01:15:34,745 --> 01:15:36,496 Come on! 576 01:16:21,624 --> 01:16:25,378 He'll be along any time now. 577 01:16:25,587 --> 01:16:28,548 Did she get the shoes OK? 578 01:16:28,756 --> 01:16:34,554 She said they's the best present anybody ever thought to give. 579 01:16:36,389 --> 01:16:39,475 Granma'll be glad to hear it. 580 01:16:51,487 --> 01:16:54,907 Hi. How nice you look. 581 01:16:56,284 --> 01:16:59,912 Here, I want you to wear this. 582 01:17:04,542 --> 01:17:07,587 So there'll be no confusion. 583 01:17:13,801 --> 01:17:15,970 All right? 584 01:17:23,853 --> 01:17:26,147 He'll be along any time. 585 01:18:05,227 --> 01:18:08,355 I'll be back... directly. 586 01:18:12,901 --> 01:18:15,988 We have to go. 587 01:19:34,357 --> 01:19:37,068 Do you speak English? 588 01:19:38,903 --> 01:19:41,114 - Yes, ma'am. - Good. 589 01:19:41,322 --> 01:19:44,117 - Do you see that gate? - Yes, ma'am. 590 01:19:44,325 --> 01:19:48,788 When you step through that gate, you shall not speak Indian again. 591 01:19:48,997 --> 01:19:51,416 Is that clear? 592 01:19:51,624 --> 01:19:55,461 - Yes, ma'am. - Follow me. 593 01:19:58,256 --> 01:20:03,427 Actually, I can't speak no Indian hardly at all. 594 01:20:03,636 --> 01:20:08,224 Except Granma did tell me the names of her medicinals. 595 01:20:08,432 --> 01:20:13,980 Some in Indian, but I can only recollect one or two at best. 596 01:20:15,268 --> 01:20:20,718 The one that's kind of green, and you scrape it off the sourwood tree. 597 01:20:20,753 --> 01:20:24,365 Now that one's called... nvoki. 598 01:20:24,573 --> 01:20:28,869 I think it could be a mushroom. I ain't totally sure... 599 01:21:19,628 --> 01:21:21,129 All right. 600 01:21:25,092 --> 01:21:27,469 Come with me. 601 01:21:30,055 --> 01:21:33,225 You are going to see the headmaster. 602 01:21:34,018 --> 01:21:38,517 Be quiet, don't cry, and be respectful. 603 01:21:39,784 --> 01:21:41,240 I ain't never been... 604 01:21:41,275 --> 01:21:45,779 And do not speak unless he asks you a direct question. 605 01:21:45,987 --> 01:21:48,156 Do you understand? 606 01:21:48,365 --> 01:21:50,492 - Yes, ma'am. - Good. 607 01:21:52,953 --> 01:21:54,996 Come. 608 01:22:10,762 --> 01:22:13,598 Stop swinging your legs. 609 01:22:17,977 --> 01:22:20,939 You speak English, I'm told. 610 01:22:27,112 --> 01:22:30,824 - Was that a direct question? - What? 611 01:22:32,861 --> 01:22:36,734 'Cause if it was, I could tell you, "Yes, sir. I do. " 612 01:22:37,705 --> 01:22:40,959 Yes, well... 613 01:22:42,794 --> 01:22:46,506 They call you Little Tree. 614 01:22:53,763 --> 01:22:57,767 Have you had an intelligence test? 615 01:22:59,894 --> 01:23:02,855 - No, sir. - No. 616 01:23:03,064 --> 01:23:08,860 Anyhow, Little Tree is an Indian name. 617 01:23:09,987 --> 01:23:13,407 Americans don't name children after... 618 01:23:13,616 --> 01:23:15,910 ...objects. 619 01:23:16,118 --> 01:23:19,247 This is an American school. 620 01:23:19,455 --> 01:23:24,627 Therefore, you will be given an American name. 621 01:23:24,835 --> 01:23:27,088 And that will be... 622 01:23:29,131 --> 01:23:31,967 ...Joshua. 623 01:23:32,176 --> 01:23:35,596 Do you understand, Joshua? 624 01:23:35,805 --> 01:23:39,266 - No, sir. - You will. 625 01:23:43,979 --> 01:23:48,025 Quiet! Quiet down and go to bed. 626 01:23:55,324 --> 01:24:00,537 Put it on and get into bed. You'll be up bright and early in the morning. 627 01:24:00,746 --> 01:24:02,831 Prayers. 628 01:24:05,542 --> 01:24:10,130 - Goodnight, boys. - Goodnight, Mrs. Higgenbotham. 629 01:24:11,090 --> 01:24:13,759 Not another peep. 630 01:25:05,143 --> 01:25:07,729 Granma and Granpa... 631 01:25:08,980 --> 01:25:11,775 I'm OK. 632 01:25:11,983 --> 01:25:15,946 They've taken my clothes and cut most of my hair off, 633 01:25:16,154 --> 01:25:21,660 and given me an American name, but I'm still Little Tree. 634 01:25:21,868 --> 01:25:24,496 I ain't never gonna let that go. 635 01:25:40,011 --> 01:25:42,680 Up! Everybody up! 636 01:25:44,474 --> 01:25:49,938 I know you're awake, Wilburn. Get up or I'll get the strap. 637 01:25:50,730 --> 01:25:52,565 Wilburn! 638 01:25:59,072 --> 01:26:02,533 Say what? Somebody talking to me? 639 01:26:27,016 --> 01:26:28,726 Begin! 640 01:27:02,468 --> 01:27:05,971 They don't give you none for dinner. 641 01:27:55,145 --> 01:27:58,857 - Hey, kid. - Come on! 642 01:28:05,280 --> 01:28:09,701 - Your name ain't Joshua. - Fat man gave me it. 643 01:28:10,827 --> 01:28:14,206 Fat man! What's it really? 644 01:28:15,916 --> 01:28:19,794 - Little Tree. - Little Tree? 645 01:28:20,003 --> 01:28:23,673 No kiddin'? That's what I'm gonna call you, then. 646 01:28:23,882 --> 01:28:27,719 Give Mrs. Big Bottom conniptions. 647 01:28:27,927 --> 01:28:31,806 Ball! Come on kid, throw the ball! 648 01:28:32,015 --> 01:28:34,059 Throw the ball! 649 01:28:38,938 --> 01:28:42,025 Wanna play? Come on, come and play! 650 01:28:42,233 --> 01:28:46,821 - You can go play. - Nah. 651 01:28:47,030 --> 01:28:50,283 Suit yourself. I don't give a damn. 652 01:28:58,458 --> 01:29:01,586 Two times eight is... 653 01:29:01,794 --> 01:29:05,298 Two times nine is... 654 01:29:06,841 --> 01:29:10,011 Two times hen is... 655 01:29:11,846 --> 01:29:13,765 Time. 656 01:29:13,973 --> 01:29:16,768 All right? Time, Wilburn. 657 01:29:25,401 --> 01:29:28,571 Little Tree. What's two times hen? 658 01:29:28,779 --> 01:29:32,366 Wilburn! Stop, or you get a zero. 659 01:29:36,721 --> 01:29:42,168 Now, who can tell me what animals are in the first picture? 660 01:29:42,376 --> 01:29:45,421 - Rabbits! - Very good. 661 01:29:45,629 --> 01:29:48,924 - And what are they doing? - Laying down... 662 01:29:49,133 --> 01:29:51,385 Blah, blah, blah, blah! 663 01:29:52,344 --> 01:29:56,515 And what are the next animals? 664 01:29:56,724 --> 01:29:59,894 - Deer! - Very good. 665 01:30:00,102 --> 01:30:03,981 - And what are they doing? - They're running... 666 01:30:04,190 --> 01:30:06,317 Blah, blah, blah! 667 01:30:06,525 --> 01:30:08,694 They're matin'. 668 01:30:10,404 --> 01:30:15,701 You can see right off they're matin'. The buck deer is jumpin' the does. 669 01:30:16,994 --> 01:30:20,372 You can tell by the trees it's the time of year... 670 01:31:00,579 --> 01:31:02,789 Joshua, 671 01:31:02,998 --> 01:31:07,169 do you know what you have done? 672 01:31:07,377 --> 01:31:09,963 No, sir. 673 01:31:10,172 --> 01:31:13,842 Then you'll have time to think about it, won't you? 674 01:32:25,079 --> 01:32:28,708 Did they say how long till I can come out? 675 01:32:30,938 --> 01:32:35,840 I know what I done was bad, I come to realize it. 676 01:32:36,048 --> 01:32:40,678 You can tell the headmaster and the lady teacher, too. 677 01:32:40,886 --> 01:32:44,056 Tell them that Little Tree, I mean Joshua... 678 01:32:44,265 --> 01:32:48,060 tell them Joshua stands ready to make amends, all right? 679 01:32:48,269 --> 01:32:52,189 And tell them that I stand ready to... 680 01:32:57,611 --> 01:33:00,531 ...make it right. 681 01:33:05,995 --> 01:33:09,748 Granpa and Granma, and Willow John, 682 01:33:09,957 --> 01:33:14,211 some time ago now, I ain't sure how long, 683 01:33:14,420 --> 01:33:17,881 the headmaster locked me in this little room. 684 01:33:18,090 --> 01:33:22,386 He says I've got to stay in here until I know what I done wrong. 685 01:33:22,594 --> 01:33:27,016 I have no way in the world of figurin' that out. 686 01:33:27,224 --> 01:33:29,685 I didn't mean to worry you none, 687 01:33:29,893 --> 01:33:34,189 as I should be old enough to get by without your help. 688 01:33:39,445 --> 01:33:44,533 I found a piece of glass in here, all round and clear. 689 01:33:44,741 --> 01:33:48,745 Turns the Dog Star blue when you look through it. 690 01:33:54,418 --> 01:33:56,378 Granpa, 691 01:33:56,587 --> 01:34:02,092 I don't think I can handle this situation no way at all. 692 01:34:04,052 --> 01:34:07,764 I want to come home. 693 01:34:40,255 --> 01:34:44,175 Joshua? You can come out now. 694 01:34:44,384 --> 01:34:46,469 Today is Thanksgiving. 695 01:34:46,678 --> 01:34:51,766 Nice people from the town have come to put on a play for us. 696 01:34:52,851 --> 01:34:54,477 Joshua? 697 01:34:59,566 --> 01:35:01,150 What? 698 01:35:03,192 --> 01:35:09,067 No provisions in the larder, and the cold days drawing ever closer. 699 01:35:09,450 --> 01:35:12,036 I am sorely afeared 700 01:35:12,620 --> 01:35:18,192 that we shall starve ere the spring breezes stir the land again. 701 01:35:20,086 --> 01:35:21,838 No! 702 01:35:22,046 --> 01:35:25,007 white man show way of God to us, 703 01:35:25,216 --> 01:35:30,664 and in thanks we give to him much food and warm clothes... 704 01:35:32,098 --> 01:35:35,476 I've been saving it for you. 705 01:35:36,328 --> 01:35:38,422 Did they give you bread and water? 706 01:35:38,863 --> 01:35:42,165 I heard that's all they give you up there is bread and water. 707 01:35:42,441 --> 01:35:44,277 Little Tree? 708 01:35:45,570 --> 01:35:47,103 I found this. 709 01:35:48,316 --> 01:35:53,044 If you look through it, it turns everything blue. 710 01:35:53,079 --> 01:35:58,708 ...in peace and harmony, beneath the vast American sky, 711 01:35:58,916 --> 01:36:04,547 under God, with liberty and justice for all. 712 01:36:10,302 --> 01:36:14,181 Wave goodbye to the nice ladies and gentlemen! 713 01:36:14,390 --> 01:36:16,600 - Bye! - Thank you! 714 01:36:18,602 --> 01:36:24,400 They come here so they can feel good when they get drunk at the country club. 715 01:36:29,989 --> 01:36:32,616 All right, inside! 716 01:36:34,576 --> 01:36:37,663 - Thanksgiving dinner! - Whoopee. 717 01:36:37,871 --> 01:36:40,874 Would you like this? 718 01:36:41,083 --> 01:36:45,087 - I don't mind. - It's yours. 719 01:36:51,051 --> 01:36:52,761 You can see... 720 01:36:55,430 --> 01:36:56,765 Come on! 721 01:37:22,332 --> 01:37:23,875 Granpa! 722 01:37:33,969 --> 01:37:37,264 It was Willow John that heard you. So I came. 723 01:37:40,517 --> 01:37:45,480 Tell me true, you want to come home? - Yes, sir. I do. 724 01:37:55,448 --> 01:37:59,452 You're shut in here like goddam livestock. 725 01:38:27,772 --> 01:38:30,983 Think they'll come and take me back? 726 01:38:31,192 --> 01:38:32,777 Let 'em come on. 727 01:38:57,510 --> 01:39:00,533 Them woods want to make sure it's you. 728 01:39:00,981 --> 01:39:03,340 They're happy to know you're back is all. 729 01:39:03,808 --> 01:39:07,561 - Something's wrong. - What's that? 730 01:39:19,824 --> 01:39:23,285 I couldn't feel the trail, Granpa. 731 01:39:31,794 --> 01:39:34,964 And you can have them clobbers! 732 01:39:35,172 --> 01:39:37,883 And you can have them clobbers, too! 733 01:39:56,026 --> 01:39:57,444 Now, you'll stay. 734 01:40:04,243 --> 01:40:05,661 Granma! 735 01:40:25,222 --> 01:40:26,890 Blue Boy, come on! 736 01:41:20,068 --> 01:41:21,903 Thank you, Willow John! 737 01:41:25,367 --> 01:41:31,329 I remember that moment. The four of us standing there together again. 738 01:41:31,537 --> 01:41:35,375 It was then I knew I was tome. 739 01:41:41,714 --> 01:41:45,218 I also knew it couldn't last. 740 01:41:45,426 --> 01:41:48,741 Maybe we all felt the time getting close, 741 01:41:49,595 --> 01:41:51,903 but we didn't speak of it. 742 01:41:58,189 --> 01:42:03,861 Granpa's step got slower, so I carried more of the whiskey jars. 743 01:42:04,070 --> 01:42:07,907 We didn't speak of that, either. 744 01:42:08,115 --> 01:42:13,204 "Tom appeared on the sidewalk with a bucket of whitewash... " 745 01:42:13,412 --> 01:42:15,790 Granma pushed me on learning. 746 01:42:15,998 --> 01:42:20,753 I read to them at night, with Granma helping some. 747 01:42:20,961 --> 01:42:22,963 - "... Mel... " - Melancholy. 748 01:42:23,172 --> 01:42:27,718 "... melancholy settled down upon his spirit. 749 01:42:28,333 --> 01:42:32,117 "30 yards of board fence, 9 feet high. 750 01:42:32,687 --> 01:42:34,934 "Life to him seemed hollow. " 751 01:42:35,013 --> 01:42:38,604 The politicians came to take me back to Notched Gap. 752 01:42:38,812 --> 01:42:44,360 Each time, Granpa led us up the high trail where nobody could find us. 753 01:42:44,568 --> 01:42:47,279 She's coming alive. 754 01:43:08,133 --> 01:43:13,680 It was on the high trail that Granpa slipped and fell. 755 01:43:29,529 --> 01:43:33,784 He kept telling us, "I'll be all right directly. " 756 01:43:33,992 --> 01:43:38,246 But something horrible tad happened in that fall, 757 01:43:38,455 --> 01:43:42,250 and he wasn't going to be. 758 01:44:03,271 --> 01:44:07,108 Give me my hat, would you, Little Tree? 759 01:44:51,277 --> 01:44:54,947 It's been good. 760 01:44:55,156 --> 01:44:59,160 Next time, it'll be better. 761 01:45:12,340 --> 01:45:14,925 Be seein' you. 762 01:46:07,311 --> 01:46:09,188 Damn... stupid...! 763 01:46:36,256 --> 01:46:39,593 I knew where Granma was taking Granpa. 764 01:46:39,801 --> 01:46:44,264 It was to his secret place, at the top of the high trail, 765 01:46:44,472 --> 01:46:49,436 where he'd watched the day birth and never got tired of it, 766 01:46:49,644 --> 01:46:53,648 and never quit saying, "She's coming alive", 767 01:46:53,857 --> 01:46:58,653 like each time was the first time he'd ever seen it. 768 01:46:58,862 --> 01:47:00,697 Maybe it was. 769 01:47:00,905 --> 01:47:06,828 Maybe every birthing is different and only Granpa could see it. 770 01:47:20,341 --> 01:47:26,139 Not long after that day, Granma took me aside and told me again 771 01:47:26,347 --> 01:47:31,519 about how her and Granpa were moving closer to the understanding, 772 01:47:31,728 --> 01:47:36,649 so that I shouldn't be sad because when their bodies died, 773 01:47:37,260 --> 01:47:39,532 they'd still be together, 774 01:47:40,373 --> 01:47:44,361 always, their spirits knowing. 775 01:47:49,036 --> 01:47:53,749 And that was the last thing Granma ever said to me. 776 01:48:15,396 --> 01:48:18,566 she died in the night. 777 01:48:18,774 --> 01:48:24,697 I found a note which read, "Little Tree, it's been good. 778 01:48:24,905 --> 01:48:28,576 "Next time it will be better. 779 01:48:30,143 --> 01:48:34,427 "Remember if you need us, any time, 780 01:48:34,939 --> 01:48:39,224 "just look to the Dog Star, and we'll be there. " 781 01:48:50,723 --> 01:48:55,811 I went up the high trail that same night and I asked Granma and Granpa, 782 01:48:56,979 --> 01:49:00,733 reckon I could get closer to the understanding as well, 783 01:49:00,941 --> 01:49:04,236 so I could catch up to you? 784 01:49:06,530 --> 01:49:10,576 It was lonesome, I told them, 785 01:49:10,784 --> 01:49:14,329 always being left behind. 786 01:49:50,073 --> 01:49:54,703 I didn't know that Willow John was looking to the Dog Star, too, 787 01:49:54,911 --> 01:49:58,081 and talking with Granma and Granpa. 788 01:49:58,290 --> 01:50:03,169 He told me they were sorry they tad to go before my education was done, 789 01:50:03,378 --> 01:50:06,172 but if I went off with Willow John, 790 01:50:06,381 --> 01:50:09,615 he could teach me all there was to know... 791 01:50:10,298 --> 01:50:12,677 about being an Indian. 792 01:51:11,028 --> 01:51:12,947 Y'all come! 793 01:51:22,873 --> 01:51:28,379 I have not made it back to the cabin since, but I will. 794 01:51:28,587 --> 01:51:32,299 I've been ranging across this country, me and Blue Boy, 795 01:51:32,508 --> 01:51:37,346 digging oil with the Cherokee, riding fence with the Navajo, 796 01:51:37,555 --> 01:51:41,559 gettin' caught up in white man's wars. 797 01:51:41,767 --> 01:51:45,566 But no matter where I am, in the dusk of evening, 798 01:51:45,953 --> 01:51:48,250 I look to the Dog Star. 799 01:51:48,285 --> 01:51:51,196 And I say to Granma and Granpa, 800 01:51:52,057 --> 01:51:54,337 and to Willow John, 801 01:51:54,780 --> 01:51:58,909 "Wait for me. I'm still learning the Way. 802 01:51:59,118 --> 01:52:02,788 "But someday I will catch up to you. 803 01:52:02,996 --> 01:52:06,859 "And we'll all of us be together again... 804 01:52:07,364 --> 01:52:09,565 "Always. 805 01:52:10,071 --> 01:52:12,687 "Our spirits knowing. " 806 01:52:13,607 --> 01:52:19,461 /Subtitle/ sync, fix: titler 62541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.