All language subtitles for The Bible Collection - Vol 07 - Abraham - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,419 --> 00:00:16,457 There was a time long, long, long ago... 2 00:00:16,616 --> 00:00:20,015 ...when all men on earth spoke the same language. 3 00:00:20,175 --> 00:00:24,892 They came to a land called Shinar, and they said to each other: 4 00:00:25,252 --> 00:00:28,810 ''Let us build a tower tall enough to rise above the clouds... 5 00:00:28,970 --> 00:00:32,888 ...and touch God's heaven so we will be famous throughout the earth.'' 6 00:00:33,088 --> 00:00:38,245 So they worked and worked and worked, piling brick upon brick upon brick... 7 00:00:38,405 --> 00:00:41,364 ...until God saw their arrogance... 8 00:00:41,724 --> 00:00:44,082 ...and he was very angry. 9 00:00:44,281 --> 00:00:47,720 So he made it so that they forgot their common language... 10 00:00:47,879 --> 00:00:50,558 ...and began to speak in so many different tongues... 11 00:00:50,718 --> 00:00:53,396 ...that they couldn't understand each other anymore: 12 00:00:59,553 --> 00:01:02,592 So confusion rose all around. 13 00:01:02,752 --> 00:01:04,591 The tower was left halfway built... 14 00:01:04,751 --> 00:01:08,029 ...and God scattered them across the face of the earth. 15 00:01:08,188 --> 00:01:11,747 All of them separated by their different languages. 16 00:01:12,546 --> 00:01:13,946 Abram. 17 00:01:14,825 --> 00:01:18,942 Abram. Lot and his people, they've been taken. 18 00:01:22,661 --> 00:01:26,419 Get Mambre and his brothers. Quickly. 19 00:02:35,101 --> 00:02:37,300 This king thinks he's... 20 00:02:37,819 --> 00:02:39,379 ...outrun the war. 21 00:02:39,579 --> 00:02:41,618 He's posted no sentries. 22 00:02:42,418 --> 00:02:45,616 It�s a cold night. They keep their faces towards the fire. 23 00:02:46,255 --> 00:02:48,374 Circle to the hills in the north. 24 00:02:48,535 --> 00:02:51,692 Eshcol to the west. Aner to the east. 25 00:02:51,893 --> 00:02:55,571 Be in place when the stars of the Scorpion are above us. 26 00:02:55,970 --> 00:02:57,849 On my signal, we all attack at once. 27 00:02:58,009 --> 00:03:00,008 How many are there, do you suppose? 28 00:03:00,208 --> 00:03:03,246 Too many. But they don't know our number. 29 00:03:03,406 --> 00:03:05,925 And there's no moonlight to betray us. 30 00:03:06,325 --> 00:03:09,563 When your warriors attack, each man make the noise of five. 31 00:03:09,723 --> 00:03:11,802 We will make the noise of 1 0. 32 00:03:22,116 --> 00:03:23,715 Serug. 33 00:04:34,157 --> 00:04:38,274 Come on, men! Follow! Come on, men! 34 00:04:51,427 --> 00:04:53,306 My nephew's not here. 35 00:04:59,743 --> 00:05:01,142 Eliezer. 36 00:05:01,982 --> 00:05:04,380 Gather what food you can. Feed these people. 37 00:05:04,541 --> 00:05:09,778 Talk to them. Perhaps they might have news of the other kings. 38 00:05:17,253 --> 00:05:19,132 No! 39 00:05:21,132 --> 00:05:22,530 Mistress. 40 00:05:26,808 --> 00:05:31,606 He's dead! l saw him. Abram. He's dead! 41 00:05:31,765 --> 00:05:35,204 No. No. It was only a dream. A bad dream. 42 00:05:35,403 --> 00:05:38,122 No, he's dead! Through his heart.... 43 00:05:39,041 --> 00:05:40,681 This fever burns your sleep. 44 00:05:40,841 --> 00:05:45,558 No, l know the meaning of this sweat. It�s not fever. I�m not a woman anymore. 45 00:05:45,718 --> 00:05:47,717 -He's not dead. -Yes, yes. 46 00:05:47,877 --> 00:05:50,075 -It�s only dreams and fever. -He's dead. 47 00:05:50,276 --> 00:05:53,594 -Abram is not dead. Look at me. -No, fool, look at me! 48 00:05:54,992 --> 00:06:00,230 I�m empty. Old. Dry. 49 00:06:06,986 --> 00:06:09,545 Abram is dead... 50 00:06:10,384 --> 00:06:12,943 ...and his seed's dead with him! 51 00:06:27,775 --> 00:06:29,934 Two of our men saw Lot and his family. 52 00:06:31,693 --> 00:06:33,572 They're still alive. 53 00:06:34,252 --> 00:06:37,769 Oh, God. Are Mambre and his men in position? 54 00:06:37,930 --> 00:06:41,048 Not yet. They'll give us a signal. 55 00:06:42,007 --> 00:06:44,926 I�m afraid this time we are facing a greater danger. 56 00:06:45,166 --> 00:06:47,365 These two kings are much stronger. 57 00:06:50,642 --> 00:06:51,802 Eliezer. 58 00:06:56,680 --> 00:07:01,557 Last night, a lance came close enough to me to taste death. 59 00:07:02,716 --> 00:07:06,714 Years ago, my God promised me that l would father a great nation. 60 00:07:07,634 --> 00:07:11,752 But his promise is still only a promise. 61 00:07:13,710 --> 00:07:16,748 And now it is harvest time for death... 62 00:07:16,949 --> 00:07:20,627 ...and if it should take me, l have no son to inherit the tribe. 63 00:07:20,786 --> 00:07:25,384 No one to protect Sarai. No one.... 64 00:07:27,623 --> 00:07:29,222 Nothing. 65 00:07:31,221 --> 00:07:35,178 l have made a decision that you will inherit. 66 00:07:35,339 --> 00:07:37,498 Abram. Abram. 67 00:07:37,657 --> 00:07:40,055 l want your word... 68 00:07:40,775 --> 00:07:44,214 ...that you will use all your wisdom to guide my people... 69 00:07:45,253 --> 00:07:49,811 ...and your life to protect Sarai. 70 00:07:49,970 --> 00:07:53,809 Abram, l give you my word, l will. 71 00:08:07,281 --> 00:08:09,320 Kill! Kill! 72 00:08:09,920 --> 00:08:12,118 No mercy! Kill them! 73 00:08:36,385 --> 00:08:37,904 Serug, wait. 74 00:08:58,614 --> 00:09:00,133 Let him go. 75 00:09:00,572 --> 00:09:03,250 -Who are you? -Abram. 76 00:09:03,731 --> 00:09:05,489 This man is my nephew. 77 00:09:05,650 --> 00:09:06,968 So you want this? 78 00:09:11,326 --> 00:09:12,885 And his people. 79 00:09:13,245 --> 00:09:15,564 -Is that all? -No. 80 00:09:16,004 --> 00:09:21,760 His goods, his animals and all the prisoners you've taken. 81 00:09:31,235 --> 00:09:32,675 What do l get in return? 82 00:09:32,875 --> 00:09:34,234 Your life. 83 00:09:34,554 --> 00:09:36,633 l could take yours now. 84 00:09:41,350 --> 00:09:44,988 Oh, yes, you could. Then we would be even. 85 00:10:02,459 --> 00:10:04,338 It�s an interesting offer... 86 00:10:05,657 --> 00:10:07,936 ...but only as honest as the man who makes it. 87 00:10:16,931 --> 00:10:19,969 Let them go. All of them. 88 00:10:52,152 --> 00:10:54,550 Enough blood has been spilt. 89 00:10:58,988 --> 00:11:01,427 We have got what we came for. 90 00:11:02,146 --> 00:11:04,305 It will end here. 91 00:11:14,580 --> 00:11:16,298 -Move on! -Get up! 92 00:11:17,138 --> 00:11:19,257 Now I�ve got a stallion! 93 00:11:44,124 --> 00:11:47,921 l don't think that your children should witness any of this. 94 00:11:50,280 --> 00:11:54,038 Uncle Abram's right. Take the girls back to the tent. 95 00:11:54,198 --> 00:11:58,315 Goodbye, Abram. Goodbye and thank you. 96 00:12:07,830 --> 00:12:11,868 Praise be to Abram, conqueror of our enemies. 97 00:12:14,747 --> 00:12:18,065 l, Bera, King of Sodom... 98 00:12:18,225 --> 00:12:21,703 ...declare that because of your courage and valor... 99 00:12:21,903 --> 00:12:26,221 ...you shall receive the riches and spoils of the battlefield. 100 00:12:26,380 --> 00:12:28,659 A king's reward... 101 00:12:29,619 --> 00:12:31,018 ...to a brave man. 102 00:12:33,897 --> 00:12:35,456 l want none of it. 103 00:12:37,414 --> 00:12:40,213 l fought only to free my nephew. 104 00:12:40,893 --> 00:12:45,090 -None of it? -None of it. 105 00:12:48,728 --> 00:12:51,766 l swore to the Lord God most high... 106 00:12:52,606 --> 00:12:55,124 ...creator of heaven and earth... 107 00:12:55,564 --> 00:13:00,961 ...that l would not take a string, a sandal-thong... 108 00:13:01,681 --> 00:13:04,840 ...or any of the spoils of my victories. 109 00:13:05,079 --> 00:13:06,198 They are yours. 110 00:13:08,118 --> 00:13:09,637 Serug. 111 00:13:12,635 --> 00:13:14,634 Leave the animals with the spoils. 112 00:13:19,471 --> 00:13:22,510 Abram, aren't you forgetting something? 113 00:13:22,670 --> 00:13:25,588 My people, the prisoners you freed. 114 00:13:25,748 --> 00:13:27,867 The people l freed are just that: 115 00:13:28,587 --> 00:13:29,706 Free. 116 00:13:30,386 --> 00:13:32,865 Free to go where they choose. 117 00:13:37,422 --> 00:13:40,740 Uncle, try to understand, we have a life here in Sodom. 118 00:13:40,899 --> 00:13:44,858 We work hard, we earn well. l can't leave now. 119 00:13:46,137 --> 00:13:48,935 You, too, are free to choose. 120 00:14:01,449 --> 00:14:03,007 Take care of your family. 121 00:14:24,477 --> 00:14:29,354 They're back! They're back! 122 00:15:48,311 --> 00:15:50,829 l thought you were dead. 123 00:15:52,189 --> 00:15:56,227 l would not desert you by dying. l will never fail you. 124 00:15:56,627 --> 00:16:00,584 But I�ve failed you. I�ve not given you a son, and now it's too late. 125 00:16:01,064 --> 00:16:04,062 -The Lord has failed us. -No. He has not failed us. 126 00:16:04,222 --> 00:16:05,901 He kept his promises. 127 00:16:07,860 --> 00:16:11,138 He's given us great victories with very few losses. 128 00:16:12,778 --> 00:16:16,856 And l love you more than life itself. 129 00:17:04,949 --> 00:17:06,668 My Lord God. 130 00:17:13,824 --> 00:17:16,623 My Lord God, l-- 131 00:17:19,821 --> 00:17:21,540 l am afraid. 132 00:17:23,499 --> 00:17:25,059 l am alone. 133 00:17:29,616 --> 00:17:31,015 Tell me-- 134 00:17:33,974 --> 00:17:36,212 Tell me what you want of me. 135 00:17:36,452 --> 00:17:40,769 Speak to me. l beg you. Speak to me. 136 00:17:42,009 --> 00:17:46,606 Fear not, for I am your shield. 137 00:17:47,446 --> 00:17:50,565 Your reward shall be great. 138 00:18:03,158 --> 00:18:06,796 Oh, my Lord God. 139 00:18:09,914 --> 00:18:15,231 Why do you reward me? Why me? 140 00:18:15,551 --> 00:18:18,470 l have no child... 141 00:18:19,908 --> 00:18:21,508 ...no son. 142 00:18:21,987 --> 00:18:25,226 l am alone, and l will die alone. 143 00:18:25,546 --> 00:18:27,784 Why do you bless me... 144 00:18:28,264 --> 00:18:29,743 ...with your gifts? 145 00:18:30,983 --> 00:18:33,301 The heir to all you have given me... 146 00:18:33,461 --> 00:18:34,620 ...will be... 147 00:18:34,820 --> 00:18:37,339 ...Eliezer of Damascus. 148 00:18:38,258 --> 00:18:39,938 He will inherit. 149 00:18:40,097 --> 00:18:43,256 Abram. Not Eliezer. 150 00:18:43,455 --> 00:18:46,095 He will not be your heir. 151 00:18:46,254 --> 00:18:52,491 Go to your altar, prepare a sacrifice and look toward heaven. 152 00:18:54,650 --> 00:18:56,849 Number the stars. 153 00:18:59,048 --> 00:19:01,925 So shall your descendants be. 154 00:19:02,805 --> 00:19:07,923 I am the Lord who brought you from Ur of the Chaldeans... 155 00:19:08,842 --> 00:19:13,799 ...to give you and your descendants this land to possess. 156 00:19:15,878 --> 00:19:19,716 But how, O Lord? 157 00:19:21,035 --> 00:19:26,512 Without a son, how can l have descendants? 158 00:19:26,673 --> 00:19:30,790 Abram, I make this covenant with you: 159 00:19:30,950 --> 00:19:35,868 A son of your own flesh shall be your heir. 160 00:20:38,753 --> 00:20:41,192 Blessed be Abram by the Lord most high... 161 00:20:41,351 --> 00:20:46,149 ...maker of heaven and earth. And blessed be the Lord most high... 162 00:20:46,309 --> 00:20:50,266 ...who has delivered your enemies into your hands. 163 00:20:50,626 --> 00:20:52,865 l come to you in the Lord's name. 164 00:21:06,258 --> 00:21:08,057 l am Melchizedek. 165 00:21:08,217 --> 00:21:10,616 King and the Lord's high priest of Salem. 166 00:21:10,776 --> 00:21:13,215 I�ve brought you bread and wine. 167 00:21:16,092 --> 00:21:20,171 l am grateful to you for your words. 168 00:21:21,490 --> 00:21:24,328 The Lord most high? 169 00:21:26,607 --> 00:21:28,965 -Creator of--? -Heaven and earth. 170 00:21:29,126 --> 00:21:32,204 -Yes, and l-- -Worship him. 171 00:21:32,364 --> 00:21:33,563 Yes. 172 00:21:36,402 --> 00:21:38,321 And you know him. 173 00:21:43,039 --> 00:21:44,397 l.... 174 00:21:46,037 --> 00:21:48,236 l have heard his voice... 175 00:21:49,234 --> 00:21:52,473 -...and he has-- -Given you these victories. 176 00:21:53,192 --> 00:21:55,032 Victories, yes. 177 00:21:59,029 --> 00:22:00,908 l praise the Lord for that. 178 00:22:01,348 --> 00:22:03,946 -But these victories-- -Are bitter. 179 00:22:04,147 --> 00:22:07,664 It�s not by force alone that man finds his reward. 180 00:22:08,185 --> 00:22:10,543 You have also won great wealth... 181 00:22:11,503 --> 00:22:15,141 ...but you, Abram, have turned your back on it... 182 00:22:15,301 --> 00:22:16,940 -...for it means-- -Nothing. 183 00:22:17,539 --> 00:22:23,176 Nothing. Nothing compared to the vision he has opened to us. 184 00:22:23,816 --> 00:22:26,535 A vision beyond our time. 185 00:22:27,294 --> 00:22:31,651 You have found a home in this land and defended it. 186 00:22:35,730 --> 00:22:37,689 The Lord be blessed. 187 00:23:06,593 --> 00:23:09,032 You've met a man who understands you. 188 00:23:11,111 --> 00:23:13,949 My good Lord sent him to me. 189 00:23:19,666 --> 00:23:22,784 Come. Come. 190 00:23:36,377 --> 00:23:39,095 Mistress, how may we help you? 191 00:23:40,335 --> 00:23:43,133 Leave us, please. 192 00:23:45,691 --> 00:23:46,971 Sit. 193 00:23:53,087 --> 00:23:54,807 l need to ask a favor of you. 194 00:23:55,407 --> 00:23:59,724 Of me, mistress? I�m your servant. Anything you ask l must do. 195 00:23:59,924 --> 00:24:02,123 l want this to be your choice... 196 00:24:02,723 --> 00:24:04,562 ...so there's no strife between us. 197 00:24:05,201 --> 00:24:09,159 You are Egyptian and may not understand the ways of my people. 198 00:24:09,318 --> 00:24:13,037 lf you agree, it is to this: 199 00:24:16,715 --> 00:24:20,312 Each night, you will come to my tent and lay with my husband. 200 00:24:20,553 --> 00:24:24,350 You will do this until you are with child, and only until then. 201 00:24:27,388 --> 00:24:31,386 When you give birth, you will do so sitting on my knees. 202 00:24:32,746 --> 00:24:35,864 In this way, the child will be mine... 203 00:24:37,064 --> 00:24:40,862 ...and only mine under the law. 204 00:24:41,981 --> 00:24:43,820 Mistress. 205 00:24:45,019 --> 00:24:47,058 l see no other way. 206 00:25:07,687 --> 00:25:10,725 The Lord has prevented me from bearing children. 207 00:25:12,284 --> 00:25:13,924 Take my servant... 208 00:25:15,083 --> 00:25:18,161 ...that you and l might obtain a child by her. 209 00:25:42,108 --> 00:25:44,507 Could you leave us alone? Please? 210 00:25:55,701 --> 00:25:57,780 ''l will give you a son... 211 00:25:59,939 --> 00:26:02,097 ...of your own flesh.'' 212 00:26:59,586 --> 00:27:01,025 Isn't it wonderful? 213 00:27:01,186 --> 00:27:04,544 More births this year than ever before. 214 00:27:04,703 --> 00:27:06,582 And one more in the winter. 215 00:27:08,262 --> 00:27:09,781 Hagar is with child. 216 00:27:46,161 --> 00:27:47,840 l will have a son. 217 00:27:57,395 --> 00:28:00,673 -And what if it's a daughter? -It will be a son... 218 00:28:01,553 --> 00:28:03,232 ...as the Lord promised. 219 00:28:03,392 --> 00:28:06,790 And we will raise him to be strong and wise. 220 00:28:10,707 --> 00:28:12,707 l will give you your son. 221 00:28:12,866 --> 00:28:15,625 Yes. Yes. 222 00:28:32,936 --> 00:28:34,294 This smells strange. 223 00:28:34,455 --> 00:28:36,654 Just a pinch of herbs and lamb tastes. 224 00:28:43,370 --> 00:28:44,730 Where did you find this? 225 00:28:44,889 --> 00:28:47,368 In places only an Egyptian knows. 226 00:28:50,166 --> 00:28:53,644 -What is that? -I�m cooking something for Abram. 227 00:28:54,484 --> 00:28:56,523 l do the cooking for my husband. 228 00:28:58,682 --> 00:29:01,360 As l recall, this was the Pharaoh's favorite. 229 00:29:01,520 --> 00:29:04,478 You enjoyed it with him many times, didn't you? 230 00:29:11,755 --> 00:29:13,434 Bury it. 231 00:29:58,769 --> 00:29:59,929 What are you doing? 232 00:30:05,685 --> 00:30:06,925 What is that? 233 00:30:07,645 --> 00:30:09,883 A cradle. For the child. 234 00:30:10,283 --> 00:30:11,802 Made like that? 235 00:30:12,842 --> 00:30:16,959 A basket? But the reeds will tear his skin off. 236 00:30:17,639 --> 00:30:20,357 I�ve lined it soft as a sparrow's nest. 237 00:30:21,117 --> 00:30:25,315 I�ll find one from the city made with fragrant cedar and Egyptian linen... 238 00:30:25,474 --> 00:30:27,833 ...perfumed with crushed flowers. 239 00:30:27,993 --> 00:30:30,312 l wouldn't raise a child in a thing like that. 240 00:30:30,472 --> 00:30:33,031 Well, have no fear, he is mine to raise. 241 00:30:33,190 --> 00:30:35,189 And it won't be in a perfumed box. 242 00:30:35,349 --> 00:30:37,828 It will be according to our traditions. 243 00:30:37,988 --> 00:30:41,546 This woman behaves as though she were the mistress and l the servant. 244 00:30:41,706 --> 00:30:44,185 May the wrong done to me be done to you. 245 00:30:44,624 --> 00:30:46,823 l gave my servant to your embrace... 246 00:30:46,982 --> 00:30:50,741 ...and since the day she conceived, she's looked on me with contempt. 247 00:30:50,901 --> 00:30:53,419 May the Lord be the judge between you and me. 248 00:30:53,579 --> 00:30:55,938 Has an agreement not been made between you? 249 00:30:58,736 --> 00:31:01,415 Then between you, you must resolve it. 250 00:31:01,774 --> 00:31:07,332 However, she is your servant, and you're entitled to do with her as you wish... 251 00:31:07,571 --> 00:31:13,808 ...but in accordance to our law, an agreement must not be broken. 252 00:31:14,488 --> 00:31:18,566 It is right that she respect not only our agreement... 253 00:31:18,886 --> 00:31:21,084 ...but also the ways of our people. 254 00:31:23,123 --> 00:31:24,562 You may go back to work. 255 00:31:55,626 --> 00:31:57,984 Hagar! 256 00:32:00,783 --> 00:32:02,581 Hagar! 257 00:32:03,461 --> 00:32:04,420 Hag-- 258 00:32:05,020 --> 00:32:07,379 Serug, get some men. Quickly. 259 00:32:07,539 --> 00:32:08,738 Eliezer. 260 00:32:30,526 --> 00:32:31,686 Hagar! 261 00:32:32,445 --> 00:32:34,884 Hagar! 262 00:33:06,187 --> 00:33:07,587 Hagar. 263 00:33:17,142 --> 00:33:18,860 You know my name. 264 00:33:19,020 --> 00:33:21,659 Where have you come from, and where are you going? 265 00:33:22,659 --> 00:33:24,777 I�m fleeing from my mistress. 266 00:33:25,177 --> 00:33:27,935 You are with child and will bear a son... 267 00:33:28,095 --> 00:33:31,174 ...and the Lord will so greatly multiply your descendants... 268 00:33:31,333 --> 00:33:33,293 ...that they cannot be numbered. 269 00:33:33,452 --> 00:33:37,610 Your son shall be a man the world cannot break, wild and unconquered... 270 00:33:37,770 --> 00:33:41,128 ...his hand against every man, and every man's hand against him. 271 00:33:41,608 --> 00:33:44,407 He shall rule in front of his brothers. 272 00:33:45,006 --> 00:33:48,405 You shall call your son Ishmael... 273 00:33:49,324 --> 00:33:51,882 ...meaning ''God listens.'' 274 00:33:53,202 --> 00:33:56,839 Return to your mistress, Hagar, and submit to her. 275 00:34:24,625 --> 00:34:26,344 Try further down the valley. 276 00:34:26,504 --> 00:34:29,142 -Don't worry, Abram, we'll find her. -Nothing? 277 00:34:30,142 --> 00:34:31,621 Nothing. 278 00:34:32,700 --> 00:34:34,339 Nothing, nothing. 279 00:34:36,019 --> 00:34:37,818 Hooray! She's back. 280 00:34:40,856 --> 00:34:42,534 We were so worried. 281 00:34:43,174 --> 00:34:44,454 Are you all right? 282 00:34:47,733 --> 00:34:49,891 Oh, thank God. 283 00:35:27,970 --> 00:35:29,849 l have seen an angel of the Lord. 284 00:35:30,928 --> 00:35:32,807 l shall have a son. 285 00:35:33,047 --> 00:35:35,646 And his name shall be Ishmael. 286 00:36:06,029 --> 00:36:10,067 You're doing well. One more time. You're very close. 287 00:36:13,146 --> 00:36:16,383 That's it. That's it. You're doing it. 288 00:36:17,663 --> 00:36:19,822 It�s coming. You know it's-- 289 00:36:22,860 --> 00:36:25,578 Okay. Push, push. 290 00:36:27,138 --> 00:36:31,415 Push. All right. Lean on me. I�ll do it for you. 291 00:36:32,894 --> 00:36:38,811 On your knees, as agreed, but this is mine to do, alone. 292 00:36:56,082 --> 00:36:57,681 Abram. 293 00:36:57,841 --> 00:36:59,480 Abram. 294 00:37:08,396 --> 00:37:10,275 Oh, yes. 295 00:37:14,832 --> 00:37:16,751 My son... 296 00:37:17,031 --> 00:37:19,989 ...my son. Ishmael. 297 00:37:20,908 --> 00:37:24,267 Ishmael. Yes. 298 00:37:24,427 --> 00:37:28,305 My son, my son. 299 00:37:28,465 --> 00:37:29,743 Ishmael. 300 00:37:38,179 --> 00:37:41,938 Ishmael, you must sacrifice something of great value to yourself. 301 00:37:42,097 --> 00:37:45,656 Something that you love, something that you would risk your life for... 302 00:37:45,855 --> 00:37:47,894 ...as you would this ram. 303 00:37:48,094 --> 00:37:52,971 He is a handsome animal who could father many sheep that would add to your wealth. 304 00:37:53,131 --> 00:37:57,368 But you will offer the life of this creature to God as a sign. 305 00:37:57,849 --> 00:38:02,766 As a sign that shows the Lord that you put nothing of this world above him... 306 00:38:02,925 --> 00:38:05,565 ...the Lord God most high. Do you understand? 307 00:38:06,603 --> 00:38:08,003 -Yes. -Now... 308 00:38:08,163 --> 00:38:10,601 ...the ritual must be carried out properly. 309 00:38:10,802 --> 00:38:15,160 The creature that you sacrifice must lie quietly, accepting the sacrifice. 310 00:38:15,399 --> 00:38:16,838 Now. 311 00:38:22,395 --> 00:38:24,234 You must bind him. 312 00:38:32,389 --> 00:38:33,550 Good boy. 313 00:38:35,389 --> 00:38:36,868 Now.... 314 00:38:39,107 --> 00:38:40,665 Talk to him, son. Touch him. 315 00:38:41,465 --> 00:38:45,982 He is afraid, and he must not show his fear. Talk to him. 316 00:38:46,222 --> 00:38:48,302 There. Good. 317 00:38:48,741 --> 00:38:52,299 Now we will place him on the altar. 318 00:39:01,814 --> 00:39:05,092 Now take his life. Quickly. 319 00:39:12,608 --> 00:39:14,167 Now, son... 320 00:39:14,447 --> 00:39:17,086 ...you have hunted and killed many animals. 321 00:39:18,125 --> 00:39:19,724 But this is different. 322 00:39:20,524 --> 00:39:21,963 Yes. 323 00:39:22,122 --> 00:39:26,760 And in your heart, it must feel very different. 324 00:39:27,120 --> 00:39:28,639 Do it. 325 00:39:41,753 --> 00:39:43,671 Now we will give thanks. 326 00:39:45,870 --> 00:39:48,548 O my Lord, l give thanks. 327 00:39:48,708 --> 00:39:50,707 l give thanks, O my Lord. 328 00:39:50,907 --> 00:39:53,946 And which you give me anew each morning that l awake. 329 00:39:54,105 --> 00:39:57,264 And which you give me anew each morning l awake. 330 00:39:57,463 --> 00:39:59,022 And, my Lord... 331 00:39:59,223 --> 00:40:04,420 ...l thank thee for my son, Ishmael... 332 00:40:04,580 --> 00:40:10,736 ...who is brave and strong and will one day lead our people into the future. 333 00:40:11,217 --> 00:40:13,895 May you always be with him. 334 00:40:15,334 --> 00:40:18,213 Now we gather wood, and we'll burn the offering. 335 00:40:31,465 --> 00:40:33,064 Abram. 336 00:40:34,543 --> 00:40:37,101 I am your God. 337 00:40:37,781 --> 00:40:43,537 And I will make my covenant between me and you. 338 00:40:44,297 --> 00:40:49,854 No longer shall your name be Abram, ''Man of Greatness ''... 339 00:40:50,094 --> 00:40:54,212 ...but Abraham, ''Father of Nations ''... 340 00:40:54,892 --> 00:40:58,490 ...for I will make you the father of multitudes. 341 00:40:58,810 --> 00:41:01,928 Kings shall come from you. 342 00:41:02,327 --> 00:41:05,206 As for Sarai, your wife... 343 00:41:05,526 --> 00:41:10,603 ...you shall no longer call her Sarai, ''a princess ''... 344 00:41:10,882 --> 00:41:13,322 ...but Sarah, ''a queen ''... 345 00:41:14,321 --> 00:41:17,280 ...and she shall be the ''Mother of Nations. '' 346 00:41:17,439 --> 00:41:19,798 Kings shall come from her... 347 00:41:19,958 --> 00:41:24,156 ...for I will give you a son by her. 348 00:41:30,793 --> 00:41:32,990 Lord. 349 00:41:34,151 --> 00:41:35,749 Lord. 350 00:41:36,030 --> 00:41:38,028 A man of my age? 351 00:41:38,189 --> 00:41:41,626 How can l have a child? 352 00:41:43,185 --> 00:41:45,624 And how can Sarai? 353 00:41:45,824 --> 00:41:52,021 Sarah shall bear you a son, and you will call him Isaac. 354 00:41:53,820 --> 00:41:55,539 Isaac. 355 00:41:58,098 --> 00:41:59,896 Isaac. 356 00:42:01,776 --> 00:42:03,375 As for you... 357 00:42:03,534 --> 00:42:08,971 ...this is my covenant, which you and your descendants shall keep. 358 00:42:09,132 --> 00:42:15,328 Every male among you shall be circumcised in the flesh of the foreskin. 359 00:42:15,968 --> 00:42:21,325 And this shall be a sign of the covenant between me and you. 360 00:42:22,124 --> 00:42:27,681 So shall my covenant be in your flesh everlasting. 361 00:42:28,001 --> 00:42:33,238 And I will give to your descendents the land of Canaan... 362 00:42:33,398 --> 00:42:36,636 ...for everlasting possession. 363 00:42:56,545 --> 00:42:59,943 We have guests. Bring some water. 364 00:43:10,498 --> 00:43:12,417 Welcome. 365 00:43:12,577 --> 00:43:14,776 Welcome to my home. 366 00:43:15,295 --> 00:43:17,254 Rest yourselves a while. 367 00:43:17,614 --> 00:43:22,132 Let water be brought to wash your feet and food that you may warm your heart. 368 00:43:22,292 --> 00:43:26,210 l thank you, Abraham, for your hospitality. 369 00:43:36,924 --> 00:43:38,523 Where is your wife, Sarah? 370 00:43:43,121 --> 00:43:46,358 Sarah. She's.... 371 00:43:48,797 --> 00:43:51,156 She's in... 372 00:43:51,396 --> 00:43:53,155 ...in the tent. 373 00:43:53,315 --> 00:43:54,794 Abraham. 374 00:44:06,228 --> 00:44:08,267 O my Lord... 375 00:44:09,706 --> 00:44:12,384 ...if l have found favor in your heart... 376 00:44:12,985 --> 00:44:14,423 ...and... 377 00:44:14,783 --> 00:44:16,502 ...and in your sight... 378 00:44:16,782 --> 00:44:18,701 ...do not pass... 379 00:44:19,540 --> 00:44:21,739 ...your servant by. 380 00:44:22,499 --> 00:44:24,178 Stay with me. 381 00:44:24,377 --> 00:44:28,896 Let a bit of bread be brought that you may refresh yourself. 382 00:44:32,373 --> 00:44:34,972 Do as you have said. 383 00:44:47,525 --> 00:44:50,084 Bake bread. Prepare the.... 384 00:44:51,324 --> 00:44:53,882 Prepare the best food we have. 385 00:45:07,915 --> 00:45:10,073 l will stay a while... 386 00:45:10,233 --> 00:45:14,031 ...then return to you in one year. 387 00:45:14,991 --> 00:45:17,229 And Sarah, your wife... 388 00:45:17,709 --> 00:45:19,788 ...shall have a son. 389 00:45:39,177 --> 00:45:40,697 Sarah. 390 00:45:41,136 --> 00:45:44,534 Is there anything the Lord cannot do? 391 00:45:46,573 --> 00:45:50,970 Do you think you are too old to bear a child? 392 00:45:53,410 --> 00:45:54,929 Then why did you laugh? 393 00:45:55,648 --> 00:45:57,408 l did not laugh. 394 00:45:57,567 --> 00:45:59,487 Oh, but you did laugh. 395 00:45:59,966 --> 00:46:02,605 You will bear Abraham a son. 396 00:46:03,205 --> 00:46:08,601 And you will call him Isaac, meaning ''laughter.'' 397 00:46:17,836 --> 00:46:19,436 Lord. 398 00:46:21,154 --> 00:46:24,673 -Ishmael. -Do not worry about Ishmael. 399 00:46:25,112 --> 00:46:29,710 Behold, l have blessed him and will make him fruitful... 400 00:46:29,870 --> 00:46:33,029 ...and will multiply him exceedingly. 401 00:46:33,188 --> 00:46:36,266 Twelve princes shall he beget. 402 00:46:36,426 --> 00:46:40,104 And l will make him a great nation. 403 00:46:42,183 --> 00:46:46,501 My Lord, will you not stay a while longer? 404 00:46:46,660 --> 00:46:52,857 l shall not hide from my friend Abraham, the Father of Nations, what I�m about to do. 405 00:46:53,377 --> 00:46:57,055 The outcry against Sodom and Gomorrah is great. 406 00:46:57,215 --> 00:47:01,213 The sins of which they are accused, very grave. 407 00:47:01,372 --> 00:47:04,811 And l will go there to see if they, indeed... 408 00:47:05,010 --> 00:47:07,969 ...have done according to these outcries. 409 00:47:08,289 --> 00:47:11,527 My Lord. Will you destroy... 410 00:47:12,247 --> 00:47:14,605 ...the righteous with the wicked? 411 00:47:14,766 --> 00:47:18,404 My Lord, suppose 50 righteous are within the city... 412 00:47:18,563 --> 00:47:22,162 ...will you not spare the whole city for the 50 righteous who are in it? 413 00:47:22,321 --> 00:47:28,318 Far be it from the Lord to do such a thing to slay the righteous with the wicked. 414 00:47:30,597 --> 00:47:36,794 If I find at Sodom 50 righteous, I will spare the whole city for their sake. 415 00:47:37,194 --> 00:47:41,711 My Lord, l who am but dust and ashes should dare not ask... 416 00:47:41,870 --> 00:47:44,949 ...but suppose five of the 50 are lacking? 417 00:47:45,149 --> 00:47:48,228 Will you destroy the whole city for the lack of five? 418 00:47:48,387 --> 00:47:53,224 I will not destroy it if I find 45 there. 419 00:47:54,264 --> 00:47:59,821 O Lord, be not angry. Suppose 40 are found there? 420 00:48:00,021 --> 00:48:04,139 For the sake of 40, I will not do it. 421 00:48:04,459 --> 00:48:08,137 -Suppose 30? -I will not do it if I find 30. 422 00:48:08,336 --> 00:48:09,776 Twenty? 423 00:48:09,935 --> 00:48:13,813 For the sake of 20, I will not destroy it. 424 00:48:13,973 --> 00:48:15,452 My Lord. 425 00:48:17,811 --> 00:48:19,291 My Lord, l-- 426 00:48:20,889 --> 00:48:23,408 May l speak again just this once? 427 00:48:24,927 --> 00:48:26,327 Suppose 1 0? 428 00:48:26,526 --> 00:48:30,804 For 1 0, I will not destroy it. 429 00:48:33,122 --> 00:48:34,682 What of those... 430 00:48:36,281 --> 00:48:38,280 ...that are without guilt? 431 00:48:48,874 --> 00:48:50,514 My Lord. 432 00:48:54,351 --> 00:48:55,950 My Lord. 433 00:48:59,348 --> 00:49:00,828 My Lord. 434 00:49:13,101 --> 00:49:15,340 Here. Over here. 435 00:49:15,500 --> 00:49:16,939 Hello. 436 00:49:18,458 --> 00:49:21,096 Where have you just come from? 437 00:49:22,736 --> 00:49:25,414 -Here we are. -Come and see me. 438 00:49:32,011 --> 00:49:33,770 Oh, stop that. 439 00:49:39,647 --> 00:49:41,846 You are strangers here. 440 00:49:42,085 --> 00:49:44,164 Welcome to our city. l am at your service. 441 00:49:44,444 --> 00:49:48,162 Why don't you come to my house and stay for the night and wash your feet. 442 00:49:48,361 --> 00:49:52,359 Yes, do. Then you may rise up early and go on your way. 443 00:49:52,520 --> 00:49:56,077 We thank you, but we will spend the night in the street. 444 00:49:56,238 --> 00:50:00,835 No. l beg you, my friends. Not in these streets. Come with us. 445 00:50:07,072 --> 00:50:08,791 Come on, they're in Lot's house. 446 00:50:09,391 --> 00:50:11,429 He cooks much better than l do. 447 00:50:11,630 --> 00:50:15,267 We want your beautiful friends. Lot! 448 00:50:17,466 --> 00:50:19,665 Where are the men who came to you tonight? 449 00:50:20,744 --> 00:50:24,702 Bring them out. We want them to join us. 450 00:50:34,937 --> 00:50:39,134 Lot, don't keep them all to yourself. 451 00:50:43,852 --> 00:50:45,451 Lot? 452 00:50:48,490 --> 00:50:50,928 -Lot. -These men are my guests. 453 00:50:51,128 --> 00:50:53,566 Under my roof, my protection and my hospitality. 454 00:50:54,007 --> 00:50:58,124 That's all right. We'll show them both the hospitality of Sodom. 455 00:51:05,520 --> 00:51:07,918 l beg you, my friends, don't do this. Please. 456 00:51:08,079 --> 00:51:12,797 l beg you, please don't do this, my friends. This is not the sort of thing-- 457 00:51:13,835 --> 00:51:16,475 Friend. Friend? 458 00:51:16,634 --> 00:51:18,753 You think we are your friends? 459 00:51:18,913 --> 00:51:21,151 You think you can buy our friendship? 460 00:51:22,431 --> 00:51:24,790 Take me. Don't take them, take-- 461 00:51:26,388 --> 00:51:27,708 What did you say? 462 00:51:27,867 --> 00:51:30,147 Take me. Don't take them. Take me. 463 00:51:32,746 --> 00:51:35,144 Now, there's an interesting offer. Take you? 464 00:51:36,703 --> 00:51:39,382 Protecting a guest is a sacred duty. 465 00:51:39,661 --> 00:51:43,339 You can take me, you can take my daughters, but you can't take my guests. 466 00:51:43,619 --> 00:51:45,818 Happy night. 467 00:51:45,979 --> 00:51:47,697 We can take them all. 468 00:52:08,366 --> 00:52:12,644 My eyes. My eyes! l can't see. 469 00:52:12,803 --> 00:52:15,642 l can't see. I�m blind. 470 00:52:19,040 --> 00:52:21,638 Quickly. Do not stop and do not look back. 471 00:52:21,799 --> 00:52:24,837 -Do not stop. Flee to the hills. -Hurry. 472 00:52:29,394 --> 00:52:32,992 Remember, do not look back or you will be consumed. 473 00:52:33,992 --> 00:52:36,471 Quickly. Quickly. 474 00:52:58,498 --> 00:53:01,856 Keep moving. Follow me and don't look back. 475 00:53:13,691 --> 00:53:15,570 Into this cave. Quickly. 476 00:55:26,019 --> 00:55:28,817 God will give you what he's promised. 477 00:55:28,977 --> 00:55:34,454 Suppose he gives me a son and he takes Sarah? 478 00:55:55,963 --> 00:55:57,442 Would you--? 479 00:55:57,881 --> 00:56:00,240 -Would you go to her, please? -Why? 480 00:56:00,400 --> 00:56:01,839 Why? 481 00:56:02,879 --> 00:56:04,158 She's-- 482 00:56:04,398 --> 00:56:07,396 She's labored night, day... 483 00:56:07,596 --> 00:56:11,114 ...and the midwives won't tell me anything. She could be in danger. 484 00:56:11,434 --> 00:56:14,432 -Please comfort her. -She'd take little comfort from me. 485 00:56:14,592 --> 00:56:17,111 It�s in God's hands. Leave it there. 486 00:56:18,071 --> 00:56:20,469 Abraham, tell me. 487 00:56:20,669 --> 00:56:24,707 Have you found Ishmael to be an acceptable, deserving son? 488 00:56:25,067 --> 00:56:26,866 Ishmael? 489 00:56:27,145 --> 00:56:30,743 Acceptable? Deserving? O my God, he is a joy. 490 00:56:30,944 --> 00:56:35,221 Why, then, for the 1 0 years since his birth have you and l hardly passed a word? 491 00:56:35,821 --> 00:56:38,620 Why have you never offered me a word of gratitude? 492 00:56:39,739 --> 00:56:41,177 Yes. 493 00:56:41,658 --> 00:56:43,137 Yes. 494 00:56:43,976 --> 00:56:45,455 Yes. 495 00:56:46,495 --> 00:56:47,694 Would you forgive me? 496 00:56:48,414 --> 00:56:52,811 But now you speak. Only now, when you want my help. 497 00:56:53,731 --> 00:56:56,370 Your wife has servants enough. 498 00:57:00,048 --> 00:57:03,565 And you see, they've done their job. 499 00:57:04,685 --> 00:57:07,044 Go to her, Abraham. 500 00:58:37,195 --> 00:58:39,433 And his name... 501 00:58:39,833 --> 00:58:41,312 ...will be Isaac! 502 00:58:41,473 --> 00:58:45,071 Isaac! Isaac! Isaac! 503 00:59:09,418 --> 00:59:11,896 Ishmael. Ishmael. 504 00:59:19,772 --> 00:59:21,371 Ishmael. 505 00:59:39,441 --> 00:59:42,719 Ishmael, take him now. 506 00:59:47,157 --> 00:59:48,796 Ishmael, get him quick. 507 01:00:02,109 --> 01:00:05,067 The winner, Ishmael! 508 01:00:14,622 --> 01:00:18,060 Serug, l challenge you to a joust. 509 01:00:18,220 --> 01:00:21,138 You're feeling brave tonight, eh? 510 01:00:22,138 --> 01:00:26,335 Mother. Mother, did you see what Ishmael did? Did you see it? 511 01:00:26,496 --> 01:00:29,973 Yes, Isaac. l saw. He's very strong. 512 01:00:33,292 --> 01:00:34,331 Come on. 513 01:00:34,491 --> 01:00:40,049 Ishmael continues to amaze me with his skill and cunning. 514 01:00:40,928 --> 01:00:42,687 He's become a natural leader. 515 01:00:43,047 --> 01:00:47,884 Now let's see if Serug can teach him some manners with his staff. 516 01:00:49,123 --> 01:00:52,322 -Wait. This isn't fair. -Why not? 517 01:00:53,361 --> 01:00:56,439 Isaac, come here. l need your help. 518 01:01:06,553 --> 01:01:09,513 Hold on to my hair and watch Serug. Don't let him trick me. 519 01:01:12,790 --> 01:01:16,149 Now it's even. Two against one. 520 01:01:52,608 --> 01:01:53,769 Well done. 521 01:01:53,968 --> 01:01:57,486 Now let's see what you can do with the bow and without any help. 522 01:02:02,284 --> 01:02:04,002 l love you both. 523 01:02:20,314 --> 01:02:21,913 Father. 524 01:02:22,112 --> 01:02:26,710 Ishmael is taking the herds to the upper pasture tomorrow. May l go with him? 525 01:02:26,870 --> 01:02:28,309 Of course. 526 01:02:58,413 --> 01:03:01,572 It�s wonderful. It�s wonderful. 527 01:03:03,330 --> 01:03:04,890 The children. 528 01:03:05,049 --> 01:03:07,089 God, l love those children. 529 01:03:07,928 --> 01:03:11,966 -Where is Isaac? -Isaac? He's with Ishmael. 530 01:03:17,283 --> 01:03:18,562 What is it, Sarah? 531 01:03:21,440 --> 01:03:23,320 I�ve seen something terrible tonight. 532 01:03:24,519 --> 01:03:25,718 You're worried? 533 01:03:29,076 --> 01:03:30,275 About what? 534 01:03:32,474 --> 01:03:33,794 The future. 535 01:03:34,513 --> 01:03:36,432 The future? 536 01:03:37,152 --> 01:03:38,351 The future. 537 01:03:39,391 --> 01:03:41,190 The future. 538 01:03:47,826 --> 01:03:49,146 The future? 539 01:03:49,305 --> 01:03:52,743 -Whose? -My son's. 540 01:03:53,343 --> 01:03:55,822 l don't want Isaac going into the mountains alone. 541 01:03:56,142 --> 01:03:59,180 He won't be going alone. He'll be going with Ishmael. 542 01:03:59,940 --> 01:04:00,859 l know. 543 01:04:01,059 --> 01:04:04,577 Ishmael teaches Isaac something new every day. 544 01:04:05,256 --> 01:04:10,014 When he comes back, he'll know as much about the herds as the best of our herdsmen. 545 01:04:10,174 --> 01:04:11,933 And if he doesn't come back? 546 01:04:12,813 --> 01:04:14,771 Why wouldn't he come back? 547 01:04:15,571 --> 01:04:18,449 Ishmael would do what Hagar tells him to do. 548 01:04:18,610 --> 01:04:21,887 And Hagar would do anything to put her son in our son's place. 549 01:04:22,247 --> 01:04:24,086 The son that God gave us. 550 01:04:24,726 --> 01:04:27,525 Sarah, Sarah. 551 01:04:27,845 --> 01:04:32,842 You two have made no secret of your feelings towards each other. 552 01:04:33,722 --> 01:04:35,640 That is ancient business. 553 01:04:35,800 --> 01:04:39,758 Every man in the tribe is now ready to follow Ishmael into the teeth of death. 554 01:04:40,597 --> 01:04:46,554 He's so much older than Isaac. He's headstrong, fearless. 555 01:04:48,593 --> 01:04:51,112 And then l looked at his mother. 556 01:04:52,791 --> 01:04:54,310 Oh, husband. 557 01:04:54,709 --> 01:04:58,348 Such dreadful ambition burns in Hagar's eyes. 558 01:04:59,508 --> 01:05:01,266 Sarah. Sarah. 559 01:05:01,426 --> 01:05:06,904 In time, and not much of that, God will take us. 560 01:05:07,423 --> 01:05:10,622 lf we leave Isaac and Ishmael behind, who...? 561 01:05:10,821 --> 01:05:14,938 Who will inherit? Which of those two will lead? 562 01:05:17,218 --> 01:05:19,736 Isaac is God's choice. He is the choice of God. 563 01:05:20,136 --> 01:05:23,894 -And he loves his brother. -Oh, yes, he does. 564 01:05:24,094 --> 01:05:28,171 So much so that if Ishmael asked, Isaac would happily give away his birthright... 565 01:05:28,372 --> 01:05:32,609 ...to please Ishmael, to follow Ishmael, to worship Ishmael. 566 01:05:34,648 --> 01:05:37,247 Isaac is God's choice. 567 01:05:38,006 --> 01:05:40,405 That is God's promise. 568 01:05:41,404 --> 01:05:43,044 Tell me... 569 01:05:44,283 --> 01:05:46,122 ...without us... 570 01:05:46,641 --> 01:05:50,319 ...do you think little Isaac could stand up to Ishmael and his mother? 571 01:05:50,679 --> 01:05:52,758 How will God ensure it will be Isaac? 572 01:05:52,918 --> 01:05:55,597 Will he strike Hagar and Ishmael dead? 573 01:05:55,876 --> 01:05:58,795 You love both of your sons so much... 574 01:05:58,955 --> 01:06:00,474 ...you don't see it. 575 01:06:02,953 --> 01:06:04,912 l love them too. 576 01:06:06,351 --> 01:06:08,789 But we created this problem. 577 01:06:10,628 --> 01:06:13,147 And now God's put it in our hands to solve. 578 01:06:13,307 --> 01:06:14,946 No, no. 579 01:06:17,185 --> 01:06:18,664 l... 580 01:06:20,103 --> 01:06:22,262 ...created the problem. 581 01:06:26,020 --> 01:06:29,418 l did not have sufficient faith in the words of God. 582 01:06:31,417 --> 01:06:33,497 Now the problem... 583 01:06:35,376 --> 01:06:37,614 ...is ours to solve. 584 01:06:41,812 --> 01:06:43,531 But how? 585 01:06:45,050 --> 01:06:46,529 How? 586 01:06:51,247 --> 01:06:53,446 Send them away. 587 01:06:54,685 --> 01:06:55,645 What? 588 01:06:59,682 --> 01:07:02,240 Oh, yes. Yes. 589 01:07:03,360 --> 01:07:06,878 Yes, yes, send them away. Send them away! 590 01:07:11,276 --> 01:07:13,715 For the protection of our son. 591 01:07:21,350 --> 01:07:24,908 Send them away? 592 01:08:25,475 --> 01:08:27,075 l believe... 593 01:08:27,354 --> 01:08:28,874 ...the words you spoke... 594 01:08:29,634 --> 01:08:31,473 ...were not yours alone... 595 01:08:32,871 --> 01:08:35,151 ...but God's will. 596 01:08:43,585 --> 01:08:47,903 Mother and son will be gone in the morning. 597 01:09:07,872 --> 01:09:09,791 Go with God. 598 01:09:17,387 --> 01:09:21,064 Don't worry about us, Father. l know how to survive. 599 01:09:21,744 --> 01:09:23,144 Yes. 600 01:09:25,903 --> 01:09:27,581 You learned well. 601 01:09:44,693 --> 01:09:46,091 Hagar, Hagar. 602 01:09:50,489 --> 01:09:52,848 Remember the words of the Lord: 603 01:09:53,927 --> 01:09:57,485 ''Behold, l have blessed him. 604 01:09:58,485 --> 01:10:00,443 And l will make him... 605 01:10:02,163 --> 01:10:03,801 ...a great nation.'' 606 01:11:31,874 --> 01:11:33,553 What is it, son? 607 01:11:35,072 --> 01:11:36,631 Ishmael? 608 01:11:37,711 --> 01:11:39,110 You miss him? 609 01:11:41,229 --> 01:11:42,708 Me too. 610 01:11:44,267 --> 01:11:46,066 You're worried about him? 611 01:11:46,826 --> 01:11:48,146 Me too. 612 01:11:50,104 --> 01:11:52,343 Shall we ask God for his help? 613 01:11:53,542 --> 01:11:54,542 Yes, Father. 614 01:11:54,701 --> 01:11:56,500 Pick a lamb you love... 615 01:11:56,661 --> 01:12:00,898 ...as you love Ishmael, and we will offer its life for your brother's safety. 616 01:12:05,536 --> 01:12:08,574 Will you choose or will l? 617 01:12:09,773 --> 01:12:11,133 l will. 618 01:12:20,447 --> 01:12:22,326 Must it be... 619 01:12:22,606 --> 01:12:24,165 ...one l love? 620 01:12:24,605 --> 01:12:25,684 Yes. 621 01:12:25,845 --> 01:12:27,764 Must it be... 622 01:12:28,324 --> 01:12:31,521 ...the one l love the most? 623 01:12:32,081 --> 01:12:34,680 As a sign of your faith. 624 01:12:58,826 --> 01:13:00,466 Not today. 625 01:13:01,146 --> 01:13:03,864 Not today, my son. Not today. 626 01:13:04,343 --> 01:13:07,302 God will provide for Ishmael. 627 01:13:09,101 --> 01:13:11,460 God will provide. 628 01:13:45,241 --> 01:13:46,841 Mother. 629 01:13:53,796 --> 01:13:55,076 Hagar. 630 01:13:55,635 --> 01:13:57,155 Fear not... 631 01:13:57,395 --> 01:14:00,233 ...for God has heard the cries of Ishmael. 632 01:14:02,472 --> 01:14:03,951 Arise. 633 01:14:04,152 --> 01:14:07,309 Lift up your son and hold him fast. 634 01:14:11,627 --> 01:14:14,946 For God shall make of him a great nation. 635 01:15:25,467 --> 01:15:30,465 All the stars, they huddle together and they take the shape of little animals. 636 01:15:32,223 --> 01:15:34,222 The ram comes first. 637 01:15:34,422 --> 01:15:38,100 Then after, comes the scorpion... 638 01:15:38,580 --> 01:15:41,618 ...the goat and the fish. 639 01:15:42,338 --> 01:15:45,696 Now, knowing where the stars are... 640 01:15:45,856 --> 01:15:50,094 ...and where they go in their movement... 641 01:15:50,294 --> 01:15:52,253 ...helps us to journey at night. 642 01:15:52,412 --> 01:15:54,571 Now, sometimes... 643 01:15:54,732 --> 01:15:57,730 -...they can help us to win a battle. -Eliezer! 644 01:15:58,249 --> 01:16:02,047 Did you know that the stars are like little animals in the night sky? 645 01:16:03,207 --> 01:16:05,206 No wonder there are so many. 646 01:16:05,365 --> 01:16:08,484 Get your bow and arrow. It�s time to practice. 647 01:16:08,683 --> 01:16:10,123 Yes, sir. 648 01:16:12,442 --> 01:16:15,800 He's got so much to learn... 649 01:16:16,639 --> 01:16:19,638 ...and l so little time to teach him. 650 01:16:19,838 --> 01:16:21,037 But... 651 01:16:21,876 --> 01:16:24,275 ...his mind is wonderful. 652 01:16:25,395 --> 01:16:30,232 He's so fast in understanding, and his memory so quick to grasp, to hold. 653 01:16:30,392 --> 01:16:32,191 -Yes, Abraham. -No matter what l do. 654 01:16:32,351 --> 01:16:37,988 -There's something that needs your interest. -Look how well he's learning to ride. 655 01:16:38,827 --> 01:16:42,825 I�ve never seen a child or indeed a man with such a mastery over animals. 656 01:16:42,985 --> 01:16:45,744 One word, one whisper, and they do anything he asks. 657 01:16:45,943 --> 01:16:49,221 -He rides very well, but if l could-- -It�s more than a skill. 658 01:16:49,382 --> 01:16:51,900 Isaac has a gift. He was born with it, l believe. 659 01:16:52,060 --> 01:16:54,738 A power over beasts that's magical. 660 01:16:54,939 --> 01:16:57,897 -Higher with the bow. -Abraham, may l interrupt you? 661 01:16:58,056 --> 01:17:03,254 -Yes, yes, yes. What is it? -Serug's boy is 8 days old now. 662 01:17:03,414 --> 01:17:05,772 They're waiting for you to do the circumcision. 663 01:17:05,933 --> 01:17:07,172 Yes, yes, well.... 664 01:17:07,332 --> 01:17:11,450 -It�s a simple thing. You do it. -But it's not my place. 665 01:17:12,409 --> 01:17:14,328 Good shot. Good shot. 666 01:17:14,488 --> 01:17:17,647 Well, then, the father, they've seen me do it a hundred times. 667 01:17:17,846 --> 01:17:19,565 But it's Serug. 668 01:17:19,725 --> 01:17:21,084 He wants you. 669 01:17:21,924 --> 01:17:24,003 When will they understand? 670 01:17:26,602 --> 01:17:28,280 Can't you see I�m busy? 671 01:17:29,799 --> 01:17:32,399 Every day they're growing more like children. 672 01:17:32,918 --> 01:17:35,437 And you more and more like a stranger. 673 01:17:41,073 --> 01:17:42,952 Sarah's been talking to you. 674 01:17:43,512 --> 01:17:46,390 -Yes. -l thought so. 675 01:17:46,950 --> 01:17:51,268 Well, l will tell you what l told her. 676 01:17:51,867 --> 01:17:54,466 Isaac will lead our people. 677 01:17:55,185 --> 01:17:56,865 And soon. 678 01:17:57,545 --> 01:17:59,704 Soon, l think. 679 01:17:59,863 --> 01:18:02,861 He is my only son now. 680 01:18:03,461 --> 01:18:06,820 And l want every day l have to prepare him. 681 01:18:07,739 --> 01:18:11,977 And nothing is more important than that. Do you understand? 682 01:18:12,536 --> 01:18:13,975 Nothing. 683 01:18:15,055 --> 01:18:16,374 Yes. 684 01:18:20,372 --> 01:18:21,812 Eliezer. 685 01:18:24,250 --> 01:18:27,288 l will not disappoint my god again. 686 01:18:27,928 --> 01:18:28,967 Again? 687 01:18:29,567 --> 01:18:34,804 There were times in the past when l believed that he had abandoned me. 688 01:18:35,804 --> 01:18:38,882 But it was l... 689 01:18:39,401 --> 01:18:41,401 ...who had abandoned him. 690 01:18:42,360 --> 01:18:45,558 And l will not disappoint him again. 691 01:18:49,197 --> 01:18:52,195 Isaac, come. 692 01:18:52,994 --> 01:18:54,753 Come with the bow. 693 01:18:55,034 --> 01:18:58,911 Come, let me show you. Let me show you how to string the bow. 694 01:19:16,742 --> 01:19:18,420 Abraham. 695 01:19:22,178 --> 01:19:23,937 Here l am, Lord. 696 01:19:24,498 --> 01:19:27,335 Take your son Isaac... 697 01:19:28,255 --> 01:19:31,174 ...and go to the land of Moriah. 698 01:19:32,813 --> 01:19:35,892 To a mountain there, which I will show you. 699 01:19:36,291 --> 01:19:40,089 And offer him as a burnt sacrifice. 700 01:19:48,244 --> 01:19:49,884 Lord? 701 01:19:50,043 --> 01:19:54,881 Offer him as a burnt sacrifice. 702 01:20:02,197 --> 01:20:04,036 Lord, Lord.... 703 01:20:15,269 --> 01:20:17,708 Offer him... 704 01:20:18,788 --> 01:20:21,627 ...as a burnt sacrifice? 705 01:20:25,305 --> 01:20:26,824 My Lord. 706 01:20:28,303 --> 01:20:29,782 My Lord. 707 01:20:31,061 --> 01:20:34,540 Offer Isaac... 708 01:20:34,699 --> 01:20:37,178 ...as a burnt sacrifice? 709 01:20:40,536 --> 01:20:42,135 Why, Lord? 710 01:20:43,695 --> 01:20:45,773 O my Lord! 711 01:20:45,933 --> 01:20:47,532 Why? 712 01:20:48,172 --> 01:20:51,490 Why?! 713 01:22:15,866 --> 01:22:17,665 You will stay here. 714 01:22:18,184 --> 01:22:23,542 My son and l will go up and worship. 715 01:22:23,741 --> 01:22:26,380 And then we will.... 716 01:22:30,139 --> 01:22:32,378 We will come back... 717 01:22:33,657 --> 01:22:35,016 ...down to you. 718 01:23:18,915 --> 01:23:22,313 Father, there are no sheep up this high. 719 01:23:22,913 --> 01:23:26,071 -Did you bring the flint to make a fire? -Yes. 720 01:23:27,771 --> 01:23:31,969 We have wood, but where is the lamb for a burnt offering? 721 01:23:36,607 --> 01:23:40,484 God will provide the lamb. 722 01:24:42,115 --> 01:24:45,353 Hold out your arms, Isaac. 723 01:25:14,499 --> 01:25:16,259 Tie me tightly, Father. 724 01:26:42,177 --> 01:26:43,776 O God... 725 01:26:44,616 --> 01:26:47,015 ...give me the strength... 726 01:26:47,175 --> 01:26:49,134 ...to do what l must. 727 01:27:02,108 --> 01:27:03,467 Abraham. 728 01:27:03,627 --> 01:27:05,786 Do not harm your child. 729 01:27:06,865 --> 01:27:09,424 For now l know that you fear God. 730 01:27:09,584 --> 01:27:12,902 Seeing that you've not withheld your son... 731 01:27:13,062 --> 01:27:15,060 ...your beloved son. 732 01:27:58,300 --> 01:28:02,697 My son! My son. 733 01:28:04,776 --> 01:28:08,054 My son. My son. 734 01:28:24,468 --> 01:28:26,587 I will bless you... 735 01:28:26,746 --> 01:28:31,903 ...and I will multiply your descendants as the sand which is upon the seashore... 736 01:28:32,064 --> 01:28:35,102 ...as the stars of the heavens above. 737 01:30:23,061 --> 01:30:24,940 [ENGLISH] 52995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.