Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,419 --> 00:00:16,457
There was a time
long, long, long ago...
2
00:00:16,616 --> 00:00:20,015
...when all men on earth
spoke the same language.
3
00:00:20,175 --> 00:00:24,892
They came to a land called Shinar,
and they said to each other:
4
00:00:25,252 --> 00:00:28,810
''Let us build a tower tall enough
to rise above the clouds...
5
00:00:28,970 --> 00:00:32,888
...and touch God's heaven
so we will be famous throughout the earth.''
6
00:00:33,088 --> 00:00:38,245
So they worked and worked and worked,
piling brick upon brick upon brick...
7
00:00:38,405 --> 00:00:41,364
...until God saw their arrogance...
8
00:00:41,724 --> 00:00:44,082
...and he was very angry.
9
00:00:44,281 --> 00:00:47,720
So he made it so that
they forgot their common language...
10
00:00:47,879 --> 00:00:50,558
...and began to speak in
so many different tongues...
11
00:00:50,718 --> 00:00:53,396
...that they couldn't
understand each other anymore:
12
00:00:59,553 --> 00:01:02,592
So confusion rose all around.
13
00:01:02,752 --> 00:01:04,591
The tower was left halfway built...
14
00:01:04,751 --> 00:01:08,029
...and God scattered them
across the face of the earth.
15
00:01:08,188 --> 00:01:11,747
All of them separated
by their different languages.
16
00:01:12,546 --> 00:01:13,946
Abram.
17
00:01:14,825 --> 00:01:18,942
Abram. Lot and his people,
they've been taken.
18
00:01:22,661 --> 00:01:26,419
Get Mambre and his brothers. Quickly.
19
00:02:35,101 --> 00:02:37,300
This king thinks he's...
20
00:02:37,819 --> 00:02:39,379
...outrun the war.
21
00:02:39,579 --> 00:02:41,618
He's posted no sentries.
22
00:02:42,418 --> 00:02:45,616
It�s a cold night. They keep
their faces towards the fire.
23
00:02:46,255 --> 00:02:48,374
Circle to the hills in the north.
24
00:02:48,535 --> 00:02:51,692
Eshcol to the west. Aner to the east.
25
00:02:51,893 --> 00:02:55,571
Be in place when the stars of the Scorpion
are above us.
26
00:02:55,970 --> 00:02:57,849
On my signal, we all attack at once.
27
00:02:58,009 --> 00:03:00,008
How many are there, do you suppose?
28
00:03:00,208 --> 00:03:03,246
Too many. But they don't know
our number.
29
00:03:03,406 --> 00:03:05,925
And there's no moonlight to betray us.
30
00:03:06,325 --> 00:03:09,563
When your warriors attack,
each man make the noise of five.
31
00:03:09,723 --> 00:03:11,802
We will make the noise of 1 0.
32
00:03:22,116 --> 00:03:23,715
Serug.
33
00:04:34,157 --> 00:04:38,274
Come on, men! Follow!
Come on, men!
34
00:04:51,427 --> 00:04:53,306
My nephew's not here.
35
00:04:59,743 --> 00:05:01,142
Eliezer.
36
00:05:01,982 --> 00:05:04,380
Gather what food you can.
Feed these people.
37
00:05:04,541 --> 00:05:09,778
Talk to them. Perhaps they might
have news of the other kings.
38
00:05:17,253 --> 00:05:19,132
No!
39
00:05:21,132 --> 00:05:22,530
Mistress.
40
00:05:26,808 --> 00:05:31,606
He's dead! l saw him. Abram. He's dead!
41
00:05:31,765 --> 00:05:35,204
No. No. It was only a dream.
A bad dream.
42
00:05:35,403 --> 00:05:38,122
No, he's dead! Through his heart....
43
00:05:39,041 --> 00:05:40,681
This fever burns your sleep.
44
00:05:40,841 --> 00:05:45,558
No, l know the meaning of this sweat.
It�s not fever. I�m not a woman anymore.
45
00:05:45,718 --> 00:05:47,717
-He's not dead.
-Yes, yes.
46
00:05:47,877 --> 00:05:50,075
-It�s only dreams and fever.
-He's dead.
47
00:05:50,276 --> 00:05:53,594
-Abram is not dead. Look at me.
-No, fool, look at me!
48
00:05:54,992 --> 00:06:00,230
I�m empty. Old. Dry.
49
00:06:06,986 --> 00:06:09,545
Abram is dead...
50
00:06:10,384 --> 00:06:12,943
...and his seed's dead with him!
51
00:06:27,775 --> 00:06:29,934
Two of our men saw Lot and his family.
52
00:06:31,693 --> 00:06:33,572
They're still alive.
53
00:06:34,252 --> 00:06:37,769
Oh, God.
Are Mambre and his men in position?
54
00:06:37,930 --> 00:06:41,048
Not yet. They'll give us a signal.
55
00:06:42,007 --> 00:06:44,926
I�m afraid this time we are
facing a greater danger.
56
00:06:45,166 --> 00:06:47,365
These two kings are much stronger.
57
00:06:50,642 --> 00:06:51,802
Eliezer.
58
00:06:56,680 --> 00:07:01,557
Last night, a lance came close enough
to me to taste death.
59
00:07:02,716 --> 00:07:06,714
Years ago, my God promised me
that l would father a great nation.
60
00:07:07,634 --> 00:07:11,752
But his promise is still only a promise.
61
00:07:13,710 --> 00:07:16,748
And now it is harvest time for death...
62
00:07:16,949 --> 00:07:20,627
...and if it should take me,
l have no son to inherit the tribe.
63
00:07:20,786 --> 00:07:25,384
No one to protect Sarai. No one....
64
00:07:27,623 --> 00:07:29,222
Nothing.
65
00:07:31,221 --> 00:07:35,178
l have made a decision
that you will inherit.
66
00:07:35,339 --> 00:07:37,498
Abram. Abram.
67
00:07:37,657 --> 00:07:40,055
l want your word...
68
00:07:40,775 --> 00:07:44,214
...that you will use
all your wisdom to guide my people...
69
00:07:45,253 --> 00:07:49,811
...and your life to protect Sarai.
70
00:07:49,970 --> 00:07:53,809
Abram, l give you my word, l will.
71
00:08:07,281 --> 00:08:09,320
Kill! Kill!
72
00:08:09,920 --> 00:08:12,118
No mercy! Kill them!
73
00:08:36,385 --> 00:08:37,904
Serug, wait.
74
00:08:58,614 --> 00:09:00,133
Let him go.
75
00:09:00,572 --> 00:09:03,250
-Who are you?
-Abram.
76
00:09:03,731 --> 00:09:05,489
This man is my nephew.
77
00:09:05,650 --> 00:09:06,968
So you want this?
78
00:09:11,326 --> 00:09:12,885
And his people.
79
00:09:13,245 --> 00:09:15,564
-Is that all?
-No.
80
00:09:16,004 --> 00:09:21,760
His goods, his animals and
all the prisoners you've taken.
81
00:09:31,235 --> 00:09:32,675
What do l get in return?
82
00:09:32,875 --> 00:09:34,234
Your life.
83
00:09:34,554 --> 00:09:36,633
l could take yours now.
84
00:09:41,350 --> 00:09:44,988
Oh, yes, you could.
Then we would be even.
85
00:10:02,459 --> 00:10:04,338
It�s an interesting offer...
86
00:10:05,657 --> 00:10:07,936
...but only as honest
as the man who makes it.
87
00:10:16,931 --> 00:10:19,969
Let them go. All of them.
88
00:10:52,152 --> 00:10:54,550
Enough blood has been spilt.
89
00:10:58,988 --> 00:11:01,427
We have got what we came for.
90
00:11:02,146 --> 00:11:04,305
It will end here.
91
00:11:14,580 --> 00:11:16,298
-Move on!
-Get up!
92
00:11:17,138 --> 00:11:19,257
Now I�ve got a stallion!
93
00:11:44,124 --> 00:11:47,921
l don't think that your children
should witness any of this.
94
00:11:50,280 --> 00:11:54,038
Uncle Abram's right.
Take the girls back to the tent.
95
00:11:54,198 --> 00:11:58,315
Goodbye, Abram.
Goodbye and thank you.
96
00:12:07,830 --> 00:12:11,868
Praise be to Abram,
conqueror of our enemies.
97
00:12:14,747 --> 00:12:18,065
l, Bera, King of Sodom...
98
00:12:18,225 --> 00:12:21,703
...declare that because of your
courage and valor...
99
00:12:21,903 --> 00:12:26,221
...you shall receive the riches
and spoils of the battlefield.
100
00:12:26,380 --> 00:12:28,659
A king's reward...
101
00:12:29,619 --> 00:12:31,018
...to a brave man.
102
00:12:33,897 --> 00:12:35,456
l want none of it.
103
00:12:37,414 --> 00:12:40,213
l fought only to free my nephew.
104
00:12:40,893 --> 00:12:45,090
-None of it?
-None of it.
105
00:12:48,728 --> 00:12:51,766
l swore to the Lord God most high...
106
00:12:52,606 --> 00:12:55,124
...creator of heaven and earth...
107
00:12:55,564 --> 00:13:00,961
...that l would not take a string,
a sandal-thong...
108
00:13:01,681 --> 00:13:04,840
...or any of the spoils of my victories.
109
00:13:05,079 --> 00:13:06,198
They are yours.
110
00:13:08,118 --> 00:13:09,637
Serug.
111
00:13:12,635 --> 00:13:14,634
Leave the animals with the spoils.
112
00:13:19,471 --> 00:13:22,510
Abram, aren't you forgetting something?
113
00:13:22,670 --> 00:13:25,588
My people, the prisoners you freed.
114
00:13:25,748 --> 00:13:27,867
The people l freed are just that:
115
00:13:28,587 --> 00:13:29,706
Free.
116
00:13:30,386 --> 00:13:32,865
Free to go where they choose.
117
00:13:37,422 --> 00:13:40,740
Uncle, try to understand,
we have a life here in Sodom.
118
00:13:40,899 --> 00:13:44,858
We work hard, we earn well.
l can't leave now.
119
00:13:46,137 --> 00:13:48,935
You, too, are free to choose.
120
00:14:01,449 --> 00:14:03,007
Take care of your family.
121
00:14:24,477 --> 00:14:29,354
They're back! They're back!
122
00:15:48,311 --> 00:15:50,829
l thought you were dead.
123
00:15:52,189 --> 00:15:56,227
l would not desert you by dying.
l will never fail you.
124
00:15:56,627 --> 00:16:00,584
But I�ve failed you. I�ve not given
you a son, and now it's too late.
125
00:16:01,064 --> 00:16:04,062
-The Lord has failed us.
-No. He has not failed us.
126
00:16:04,222 --> 00:16:05,901
He kept his promises.
127
00:16:07,860 --> 00:16:11,138
He's given us great victories
with very few losses.
128
00:16:12,778 --> 00:16:16,856
And l love you more than life itself.
129
00:17:04,949 --> 00:17:06,668
My Lord God.
130
00:17:13,824 --> 00:17:16,623
My Lord God, l--
131
00:17:19,821 --> 00:17:21,540
l am afraid.
132
00:17:23,499 --> 00:17:25,059
l am alone.
133
00:17:29,616 --> 00:17:31,015
Tell me--
134
00:17:33,974 --> 00:17:36,212
Tell me what you want of me.
135
00:17:36,452 --> 00:17:40,769
Speak to me. l beg you. Speak to me.
136
00:17:42,009 --> 00:17:46,606
Fear not, for I am your shield.
137
00:17:47,446 --> 00:17:50,565
Your reward shall be great.
138
00:18:03,158 --> 00:18:06,796
Oh, my Lord God.
139
00:18:09,914 --> 00:18:15,231
Why do you reward me? Why me?
140
00:18:15,551 --> 00:18:18,470
l have no child...
141
00:18:19,908 --> 00:18:21,508
...no son.
142
00:18:21,987 --> 00:18:25,226
l am alone, and l will die alone.
143
00:18:25,546 --> 00:18:27,784
Why do you bless me...
144
00:18:28,264 --> 00:18:29,743
...with your gifts?
145
00:18:30,983 --> 00:18:33,301
The heir to all you have given me...
146
00:18:33,461 --> 00:18:34,620
...will be...
147
00:18:34,820 --> 00:18:37,339
...Eliezer of Damascus.
148
00:18:38,258 --> 00:18:39,938
He will inherit.
149
00:18:40,097 --> 00:18:43,256
Abram. Not Eliezer.
150
00:18:43,455 --> 00:18:46,095
He will not be your heir.
151
00:18:46,254 --> 00:18:52,491
Go to your altar, prepare a sacrifice
and look toward heaven.
152
00:18:54,650 --> 00:18:56,849
Number the stars.
153
00:18:59,048 --> 00:19:01,925
So shall your descendants be.
154
00:19:02,805 --> 00:19:07,923
I am the Lord who brought you
from Ur of the Chaldeans...
155
00:19:08,842 --> 00:19:13,799
...to give you and your descendants
this land to possess.
156
00:19:15,878 --> 00:19:19,716
But how, O Lord?
157
00:19:21,035 --> 00:19:26,512
Without a son,
how can l have descendants?
158
00:19:26,673 --> 00:19:30,790
Abram, I make this covenant with you:
159
00:19:30,950 --> 00:19:35,868
A son of your own flesh shall be your heir.
160
00:20:38,753 --> 00:20:41,192
Blessed be Abram by the Lord most high...
161
00:20:41,351 --> 00:20:46,149
...maker of heaven and earth.
And blessed be the Lord most high...
162
00:20:46,309 --> 00:20:50,266
...who has delivered your enemies
into your hands.
163
00:20:50,626 --> 00:20:52,865
l come to you in the Lord's name.
164
00:21:06,258 --> 00:21:08,057
l am Melchizedek.
165
00:21:08,217 --> 00:21:10,616
King and the Lord's high priest of Salem.
166
00:21:10,776 --> 00:21:13,215
I�ve brought you bread and wine.
167
00:21:16,092 --> 00:21:20,171
l am grateful to you for your words.
168
00:21:21,490 --> 00:21:24,328
The Lord most high?
169
00:21:26,607 --> 00:21:28,965
-Creator of--?
-Heaven and earth.
170
00:21:29,126 --> 00:21:32,204
-Yes, and l--
-Worship him.
171
00:21:32,364 --> 00:21:33,563
Yes.
172
00:21:36,402 --> 00:21:38,321
And you know him.
173
00:21:43,039 --> 00:21:44,397
l....
174
00:21:46,037 --> 00:21:48,236
l have heard his voice...
175
00:21:49,234 --> 00:21:52,473
-...and he has--
-Given you these victories.
176
00:21:53,192 --> 00:21:55,032
Victories, yes.
177
00:21:59,029 --> 00:22:00,908
l praise the Lord for that.
178
00:22:01,348 --> 00:22:03,946
-But these victories--
-Are bitter.
179
00:22:04,147 --> 00:22:07,664
It�s not by force alone
that man finds his reward.
180
00:22:08,185 --> 00:22:10,543
You have also won great wealth...
181
00:22:11,503 --> 00:22:15,141
...but you, Abram,
have turned your back on it...
182
00:22:15,301 --> 00:22:16,940
-...for it means--
-Nothing.
183
00:22:17,539 --> 00:22:23,176
Nothing. Nothing compared
to the vision he has opened to us.
184
00:22:23,816 --> 00:22:26,535
A vision beyond our time.
185
00:22:27,294 --> 00:22:31,651
You have found a home in this land
and defended it.
186
00:22:35,730 --> 00:22:37,689
The Lord be blessed.
187
00:23:06,593 --> 00:23:09,032
You've met a man who understands you.
188
00:23:11,111 --> 00:23:13,949
My good Lord sent him to me.
189
00:23:19,666 --> 00:23:22,784
Come. Come.
190
00:23:36,377 --> 00:23:39,095
Mistress, how may we help you?
191
00:23:40,335 --> 00:23:43,133
Leave us, please.
192
00:23:45,691 --> 00:23:46,971
Sit.
193
00:23:53,087 --> 00:23:54,807
l need to ask a favor of you.
194
00:23:55,407 --> 00:23:59,724
Of me, mistress? I�m your servant.
Anything you ask l must do.
195
00:23:59,924 --> 00:24:02,123
l want this to be your choice...
196
00:24:02,723 --> 00:24:04,562
...so there's no strife between us.
197
00:24:05,201 --> 00:24:09,159
You are Egyptian and may not understand
the ways of my people.
198
00:24:09,318 --> 00:24:13,037
lf you agree, it is to this:
199
00:24:16,715 --> 00:24:20,312
Each night, you will come to my tent
and lay with my husband.
200
00:24:20,553 --> 00:24:24,350
You will do this until you are with child,
and only until then.
201
00:24:27,388 --> 00:24:31,386
When you give birth,
you will do so sitting on my knees.
202
00:24:32,746 --> 00:24:35,864
In this way, the child will be mine...
203
00:24:37,064 --> 00:24:40,862
...and only mine under the law.
204
00:24:41,981 --> 00:24:43,820
Mistress.
205
00:24:45,019 --> 00:24:47,058
l see no other way.
206
00:25:07,687 --> 00:25:10,725
The Lord has prevented me
from bearing children.
207
00:25:12,284 --> 00:25:13,924
Take my servant...
208
00:25:15,083 --> 00:25:18,161
...that you and l might obtain
a child by her.
209
00:25:42,108 --> 00:25:44,507
Could you leave us alone? Please?
210
00:25:55,701 --> 00:25:57,780
''l will give you a son...
211
00:25:59,939 --> 00:26:02,097
...of your own flesh.''
212
00:26:59,586 --> 00:27:01,025
Isn't it wonderful?
213
00:27:01,186 --> 00:27:04,544
More births this year than ever before.
214
00:27:04,703 --> 00:27:06,582
And one more in the winter.
215
00:27:08,262 --> 00:27:09,781
Hagar is with child.
216
00:27:46,161 --> 00:27:47,840
l will have a son.
217
00:27:57,395 --> 00:28:00,673
-And what if it's a daughter?
-It will be a son...
218
00:28:01,553 --> 00:28:03,232
...as the Lord promised.
219
00:28:03,392 --> 00:28:06,790
And we will raise him
to be strong and wise.
220
00:28:10,707 --> 00:28:12,707
l will give you your son.
221
00:28:12,866 --> 00:28:15,625
Yes. Yes.
222
00:28:32,936 --> 00:28:34,294
This smells strange.
223
00:28:34,455 --> 00:28:36,654
Just a pinch of herbs and lamb tastes.
224
00:28:43,370 --> 00:28:44,730
Where did you find this?
225
00:28:44,889 --> 00:28:47,368
In places only an Egyptian knows.
226
00:28:50,166 --> 00:28:53,644
-What is that?
-I�m cooking something for Abram.
227
00:28:54,484 --> 00:28:56,523
l do the cooking for my husband.
228
00:28:58,682 --> 00:29:01,360
As l recall, this was
the Pharaoh's favorite.
229
00:29:01,520 --> 00:29:04,478
You enjoyed it with him many times,
didn't you?
230
00:29:11,755 --> 00:29:13,434
Bury it.
231
00:29:58,769 --> 00:29:59,929
What are you doing?
232
00:30:05,685 --> 00:30:06,925
What is that?
233
00:30:07,645 --> 00:30:09,883
A cradle. For the child.
234
00:30:10,283 --> 00:30:11,802
Made like that?
235
00:30:12,842 --> 00:30:16,959
A basket? But the reeds
will tear his skin off.
236
00:30:17,639 --> 00:30:20,357
I�ve lined it soft as a sparrow's nest.
237
00:30:21,117 --> 00:30:25,315
I�ll find one from the city made
with fragrant cedar and Egyptian linen...
238
00:30:25,474 --> 00:30:27,833
...perfumed with crushed flowers.
239
00:30:27,993 --> 00:30:30,312
l wouldn't raise a child in a thing like that.
240
00:30:30,472 --> 00:30:33,031
Well, have no fear, he is mine to raise.
241
00:30:33,190 --> 00:30:35,189
And it won't be in a perfumed box.
242
00:30:35,349 --> 00:30:37,828
It will be according to our traditions.
243
00:30:37,988 --> 00:30:41,546
This woman behaves as though
she were the mistress and l the servant.
244
00:30:41,706 --> 00:30:44,185
May the wrong done to me be done to you.
245
00:30:44,624 --> 00:30:46,823
l gave my servant to your embrace...
246
00:30:46,982 --> 00:30:50,741
...and since the day she conceived,
she's looked on me with contempt.
247
00:30:50,901 --> 00:30:53,419
May the Lord be the judge
between you and me.
248
00:30:53,579 --> 00:30:55,938
Has an agreement not been made
between you?
249
00:30:58,736 --> 00:31:01,415
Then between you, you must resolve it.
250
00:31:01,774 --> 00:31:07,332
However, she is your servant, and you're
entitled to do with her as you wish...
251
00:31:07,571 --> 00:31:13,808
...but in accordance to our law,
an agreement must not be broken.
252
00:31:14,488 --> 00:31:18,566
It is right that she respect
not only our agreement...
253
00:31:18,886 --> 00:31:21,084
...but also the ways of our people.
254
00:31:23,123 --> 00:31:24,562
You may go back to work.
255
00:31:55,626 --> 00:31:57,984
Hagar!
256
00:32:00,783 --> 00:32:02,581
Hagar!
257
00:32:03,461 --> 00:32:04,420
Hag--
258
00:32:05,020 --> 00:32:07,379
Serug, get some men. Quickly.
259
00:32:07,539 --> 00:32:08,738
Eliezer.
260
00:32:30,526 --> 00:32:31,686
Hagar!
261
00:32:32,445 --> 00:32:34,884
Hagar!
262
00:33:06,187 --> 00:33:07,587
Hagar.
263
00:33:17,142 --> 00:33:18,860
You know my name.
264
00:33:19,020 --> 00:33:21,659
Where have you come from,
and where are you going?
265
00:33:22,659 --> 00:33:24,777
I�m fleeing from my mistress.
266
00:33:25,177 --> 00:33:27,935
You are with child and will bear a son...
267
00:33:28,095 --> 00:33:31,174
...and the Lord will so greatly
multiply your descendants...
268
00:33:31,333 --> 00:33:33,293
...that they cannot be numbered.
269
00:33:33,452 --> 00:33:37,610
Your son shall be a man the world
cannot break, wild and unconquered...
270
00:33:37,770 --> 00:33:41,128
...his hand against every man,
and every man's hand against him.
271
00:33:41,608 --> 00:33:44,407
He shall rule in front of his brothers.
272
00:33:45,006 --> 00:33:48,405
You shall call your son Ishmael...
273
00:33:49,324 --> 00:33:51,882
...meaning ''God listens.''
274
00:33:53,202 --> 00:33:56,839
Return to your mistress, Hagar,
and submit to her.
275
00:34:24,625 --> 00:34:26,344
Try further down the valley.
276
00:34:26,504 --> 00:34:29,142
-Don't worry, Abram, we'll find her.
-Nothing?
277
00:34:30,142 --> 00:34:31,621
Nothing.
278
00:34:32,700 --> 00:34:34,339
Nothing, nothing.
279
00:34:36,019 --> 00:34:37,818
Hooray! She's back.
280
00:34:40,856 --> 00:34:42,534
We were so worried.
281
00:34:43,174 --> 00:34:44,454
Are you all right?
282
00:34:47,733 --> 00:34:49,891
Oh, thank God.
283
00:35:27,970 --> 00:35:29,849
l have seen an angel of the Lord.
284
00:35:30,928 --> 00:35:32,807
l shall have a son.
285
00:35:33,047 --> 00:35:35,646
And his name shall be Ishmael.
286
00:36:06,029 --> 00:36:10,067
You're doing well. One more time.
You're very close.
287
00:36:13,146 --> 00:36:16,383
That's it. That's it. You're doing it.
288
00:36:17,663 --> 00:36:19,822
It�s coming. You know it's--
289
00:36:22,860 --> 00:36:25,578
Okay. Push, push.
290
00:36:27,138 --> 00:36:31,415
Push. All right. Lean on me.
I�ll do it for you.
291
00:36:32,894 --> 00:36:38,811
On your knees, as agreed,
but this is mine to do, alone.
292
00:36:56,082 --> 00:36:57,681
Abram.
293
00:36:57,841 --> 00:36:59,480
Abram.
294
00:37:08,396 --> 00:37:10,275
Oh, yes.
295
00:37:14,832 --> 00:37:16,751
My son...
296
00:37:17,031 --> 00:37:19,989
...my son. Ishmael.
297
00:37:20,908 --> 00:37:24,267
Ishmael. Yes.
298
00:37:24,427 --> 00:37:28,305
My son, my son.
299
00:37:28,465 --> 00:37:29,743
Ishmael.
300
00:37:38,179 --> 00:37:41,938
Ishmael, you must sacrifice
something of great value to yourself.
301
00:37:42,097 --> 00:37:45,656
Something that you love, something that
you would risk your life for...
302
00:37:45,855 --> 00:37:47,894
...as you would this ram.
303
00:37:48,094 --> 00:37:52,971
He is a handsome animal who could father
many sheep that would add to your wealth.
304
00:37:53,131 --> 00:37:57,368
But you will offer the life of this
creature to God as a sign.
305
00:37:57,849 --> 00:38:02,766
As a sign that shows the Lord that
you put nothing of this world above him...
306
00:38:02,925 --> 00:38:05,565
...the Lord God most high.
Do you understand?
307
00:38:06,603 --> 00:38:08,003
-Yes.
-Now...
308
00:38:08,163 --> 00:38:10,601
...the ritual must be carried
out properly.
309
00:38:10,802 --> 00:38:15,160
The creature that you sacrifice must lie
quietly, accepting the sacrifice.
310
00:38:15,399 --> 00:38:16,838
Now.
311
00:38:22,395 --> 00:38:24,234
You must bind him.
312
00:38:32,389 --> 00:38:33,550
Good boy.
313
00:38:35,389 --> 00:38:36,868
Now....
314
00:38:39,107 --> 00:38:40,665
Talk to him, son. Touch him.
315
00:38:41,465 --> 00:38:45,982
He is afraid, and he must not
show his fear. Talk to him.
316
00:38:46,222 --> 00:38:48,302
There. Good.
317
00:38:48,741 --> 00:38:52,299
Now we will place him on the altar.
318
00:39:01,814 --> 00:39:05,092
Now take his life. Quickly.
319
00:39:12,608 --> 00:39:14,167
Now, son...
320
00:39:14,447 --> 00:39:17,086
...you have hunted and killed
many animals.
321
00:39:18,125 --> 00:39:19,724
But this is different.
322
00:39:20,524 --> 00:39:21,963
Yes.
323
00:39:22,122 --> 00:39:26,760
And in your heart,
it must feel very different.
324
00:39:27,120 --> 00:39:28,639
Do it.
325
00:39:41,753 --> 00:39:43,671
Now we will give thanks.
326
00:39:45,870 --> 00:39:48,548
O my Lord, l give thanks.
327
00:39:48,708 --> 00:39:50,707
l give thanks, O my Lord.
328
00:39:50,907 --> 00:39:53,946
And which you give me anew
each morning that l awake.
329
00:39:54,105 --> 00:39:57,264
And which you give me anew
each morning l awake.
330
00:39:57,463 --> 00:39:59,022
And, my Lord...
331
00:39:59,223 --> 00:40:04,420
...l thank thee for my son, Ishmael...
332
00:40:04,580 --> 00:40:10,736
...who is brave and strong and will one
day lead our people into the future.
333
00:40:11,217 --> 00:40:13,895
May you always be with him.
334
00:40:15,334 --> 00:40:18,213
Now we gather wood,
and we'll burn the offering.
335
00:40:31,465 --> 00:40:33,064
Abram.
336
00:40:34,543 --> 00:40:37,101
I am your God.
337
00:40:37,781 --> 00:40:43,537
And I will make my covenant
between me and you.
338
00:40:44,297 --> 00:40:49,854
No longer shall your name be Abram,
''Man of Greatness ''...
339
00:40:50,094 --> 00:40:54,212
...but Abraham, ''Father of Nations ''...
340
00:40:54,892 --> 00:40:58,490
...for I will make you the father
of multitudes.
341
00:40:58,810 --> 00:41:01,928
Kings shall come from you.
342
00:41:02,327 --> 00:41:05,206
As for Sarai, your wife...
343
00:41:05,526 --> 00:41:10,603
...you shall no longer call her Sarai,
''a princess ''...
344
00:41:10,882 --> 00:41:13,322
...but Sarah, ''a queen ''...
345
00:41:14,321 --> 00:41:17,280
...and she shall be
the ''Mother of Nations. ''
346
00:41:17,439 --> 00:41:19,798
Kings shall come from her...
347
00:41:19,958 --> 00:41:24,156
...for I will give you a son by her.
348
00:41:30,793 --> 00:41:32,990
Lord.
349
00:41:34,151 --> 00:41:35,749
Lord.
350
00:41:36,030 --> 00:41:38,028
A man of my age?
351
00:41:38,189 --> 00:41:41,626
How can l have a child?
352
00:41:43,185 --> 00:41:45,624
And how can Sarai?
353
00:41:45,824 --> 00:41:52,021
Sarah shall bear you a son,
and you will call him Isaac.
354
00:41:53,820 --> 00:41:55,539
Isaac.
355
00:41:58,098 --> 00:41:59,896
Isaac.
356
00:42:01,776 --> 00:42:03,375
As for you...
357
00:42:03,534 --> 00:42:08,971
...this is my covenant, which you
and your descendants shall keep.
358
00:42:09,132 --> 00:42:15,328
Every male among you shall be
circumcised in the flesh of the foreskin.
359
00:42:15,968 --> 00:42:21,325
And this shall be a sign of the covenant
between me and you.
360
00:42:22,124 --> 00:42:27,681
So shall my covenant
be in your flesh everlasting.
361
00:42:28,001 --> 00:42:33,238
And I will give to your descendents
the land of Canaan...
362
00:42:33,398 --> 00:42:36,636
...for everlasting possession.
363
00:42:56,545 --> 00:42:59,943
We have guests. Bring some water.
364
00:43:10,498 --> 00:43:12,417
Welcome.
365
00:43:12,577 --> 00:43:14,776
Welcome to my home.
366
00:43:15,295 --> 00:43:17,254
Rest yourselves a while.
367
00:43:17,614 --> 00:43:22,132
Let water be brought to wash your feet
and food that you may warm your heart.
368
00:43:22,292 --> 00:43:26,210
l thank you, Abraham,
for your hospitality.
369
00:43:36,924 --> 00:43:38,523
Where is your wife, Sarah?
370
00:43:43,121 --> 00:43:46,358
Sarah. She's....
371
00:43:48,797 --> 00:43:51,156
She's in...
372
00:43:51,396 --> 00:43:53,155
...in the tent.
373
00:43:53,315 --> 00:43:54,794
Abraham.
374
00:44:06,228 --> 00:44:08,267
O my Lord...
375
00:44:09,706 --> 00:44:12,384
...if l have found favor in your heart...
376
00:44:12,985 --> 00:44:14,423
...and...
377
00:44:14,783 --> 00:44:16,502
...and in your sight...
378
00:44:16,782 --> 00:44:18,701
...do not pass...
379
00:44:19,540 --> 00:44:21,739
...your servant by.
380
00:44:22,499 --> 00:44:24,178
Stay with me.
381
00:44:24,377 --> 00:44:28,896
Let a bit of bread be brought
that you may refresh yourself.
382
00:44:32,373 --> 00:44:34,972
Do as you have said.
383
00:44:47,525 --> 00:44:50,084
Bake bread. Prepare the....
384
00:44:51,324 --> 00:44:53,882
Prepare the best food we have.
385
00:45:07,915 --> 00:45:10,073
l will stay a while...
386
00:45:10,233 --> 00:45:14,031
...then return to you in one year.
387
00:45:14,991 --> 00:45:17,229
And Sarah, your wife...
388
00:45:17,709 --> 00:45:19,788
...shall have a son.
389
00:45:39,177 --> 00:45:40,697
Sarah.
390
00:45:41,136 --> 00:45:44,534
Is there anything the Lord cannot do?
391
00:45:46,573 --> 00:45:50,970
Do you think you are too old
to bear a child?
392
00:45:53,410 --> 00:45:54,929
Then why did you laugh?
393
00:45:55,648 --> 00:45:57,408
l did not laugh.
394
00:45:57,567 --> 00:45:59,487
Oh, but you did laugh.
395
00:45:59,966 --> 00:46:02,605
You will bear Abraham a son.
396
00:46:03,205 --> 00:46:08,601
And you will call him Isaac,
meaning ''laughter.''
397
00:46:17,836 --> 00:46:19,436
Lord.
398
00:46:21,154 --> 00:46:24,673
-Ishmael.
-Do not worry about Ishmael.
399
00:46:25,112 --> 00:46:29,710
Behold, l have blessed him
and will make him fruitful...
400
00:46:29,870 --> 00:46:33,029
...and will multiply him exceedingly.
401
00:46:33,188 --> 00:46:36,266
Twelve princes shall he beget.
402
00:46:36,426 --> 00:46:40,104
And l will make him a great nation.
403
00:46:42,183 --> 00:46:46,501
My Lord, will you not stay a while longer?
404
00:46:46,660 --> 00:46:52,857
l shall not hide from my friend Abraham,
the Father of Nations, what I�m about to do.
405
00:46:53,377 --> 00:46:57,055
The outcry against Sodom
and Gomorrah is great.
406
00:46:57,215 --> 00:47:01,213
The sins of which they are
accused, very grave.
407
00:47:01,372 --> 00:47:04,811
And l will go there to see
if they, indeed...
408
00:47:05,010 --> 00:47:07,969
...have done according to these outcries.
409
00:47:08,289 --> 00:47:11,527
My Lord. Will you destroy...
410
00:47:12,247 --> 00:47:14,605
...the righteous with the wicked?
411
00:47:14,766 --> 00:47:18,404
My Lord, suppose 50
righteous are within the city...
412
00:47:18,563 --> 00:47:22,162
...will you not spare the whole city
for the 50 righteous who are in it?
413
00:47:22,321 --> 00:47:28,318
Far be it from the Lord to do such a thing
to slay the righteous with the wicked.
414
00:47:30,597 --> 00:47:36,794
If I find at Sodom 50 righteous,
I will spare the whole city for their sake.
415
00:47:37,194 --> 00:47:41,711
My Lord, l who am but dust and ashes
should dare not ask...
416
00:47:41,870 --> 00:47:44,949
...but suppose five of the 50 are lacking?
417
00:47:45,149 --> 00:47:48,228
Will you destroy the whole city
for the lack of five?
418
00:47:48,387 --> 00:47:53,224
I will not destroy it if I find 45 there.
419
00:47:54,264 --> 00:47:59,821
O Lord, be not angry.
Suppose 40 are found there?
420
00:48:00,021 --> 00:48:04,139
For the sake of 40, I will not do it.
421
00:48:04,459 --> 00:48:08,137
-Suppose 30?
-I will not do it if I find 30.
422
00:48:08,336 --> 00:48:09,776
Twenty?
423
00:48:09,935 --> 00:48:13,813
For the sake of 20, I will not destroy it.
424
00:48:13,973 --> 00:48:15,452
My Lord.
425
00:48:17,811 --> 00:48:19,291
My Lord, l--
426
00:48:20,889 --> 00:48:23,408
May l speak again just this once?
427
00:48:24,927 --> 00:48:26,327
Suppose 1 0?
428
00:48:26,526 --> 00:48:30,804
For 1 0, I will not destroy it.
429
00:48:33,122 --> 00:48:34,682
What of those...
430
00:48:36,281 --> 00:48:38,280
...that are without guilt?
431
00:48:48,874 --> 00:48:50,514
My Lord.
432
00:48:54,351 --> 00:48:55,950
My Lord.
433
00:48:59,348 --> 00:49:00,828
My Lord.
434
00:49:13,101 --> 00:49:15,340
Here. Over here.
435
00:49:15,500 --> 00:49:16,939
Hello.
436
00:49:18,458 --> 00:49:21,096
Where have you just come from?
437
00:49:22,736 --> 00:49:25,414
-Here we are.
-Come and see me.
438
00:49:32,011 --> 00:49:33,770
Oh, stop that.
439
00:49:39,647 --> 00:49:41,846
You are strangers here.
440
00:49:42,085 --> 00:49:44,164
Welcome to our city.
l am at your service.
441
00:49:44,444 --> 00:49:48,162
Why don't you come to my house
and stay for the night and wash your feet.
442
00:49:48,361 --> 00:49:52,359
Yes, do. Then you may rise up early
and go on your way.
443
00:49:52,520 --> 00:49:56,077
We thank you, but we will spend
the night in the street.
444
00:49:56,238 --> 00:50:00,835
No. l beg you, my friends.
Not in these streets. Come with us.
445
00:50:07,072 --> 00:50:08,791
Come on, they're in Lot's house.
446
00:50:09,391 --> 00:50:11,429
He cooks much better than l do.
447
00:50:11,630 --> 00:50:15,267
We want your beautiful friends. Lot!
448
00:50:17,466 --> 00:50:19,665
Where are the men who came
to you tonight?
449
00:50:20,744 --> 00:50:24,702
Bring them out. We want them to join us.
450
00:50:34,937 --> 00:50:39,134
Lot, don't keep them all to yourself.
451
00:50:43,852 --> 00:50:45,451
Lot?
452
00:50:48,490 --> 00:50:50,928
-Lot.
-These men are my guests.
453
00:50:51,128 --> 00:50:53,566
Under my roof, my protection
and my hospitality.
454
00:50:54,007 --> 00:50:58,124
That's all right. We'll show them both
the hospitality of Sodom.
455
00:51:05,520 --> 00:51:07,918
l beg you, my friends,
don't do this. Please.
456
00:51:08,079 --> 00:51:12,797
l beg you, please don't do this, my
friends. This is not the sort of thing--
457
00:51:13,835 --> 00:51:16,475
Friend. Friend?
458
00:51:16,634 --> 00:51:18,753
You think we are your friends?
459
00:51:18,913 --> 00:51:21,151
You think you can buy our friendship?
460
00:51:22,431 --> 00:51:24,790
Take me. Don't take them, take--
461
00:51:26,388 --> 00:51:27,708
What did you say?
462
00:51:27,867 --> 00:51:30,147
Take me. Don't take them. Take me.
463
00:51:32,746 --> 00:51:35,144
Now, there's an interesting offer.
Take you?
464
00:51:36,703 --> 00:51:39,382
Protecting a guest is a sacred duty.
465
00:51:39,661 --> 00:51:43,339
You can take me, you can take my
daughters, but you can't take my guests.
466
00:51:43,619 --> 00:51:45,818
Happy night.
467
00:51:45,979 --> 00:51:47,697
We can take them all.
468
00:52:08,366 --> 00:52:12,644
My eyes. My eyes! l can't see.
469
00:52:12,803 --> 00:52:15,642
l can't see. I�m blind.
470
00:52:19,040 --> 00:52:21,638
Quickly. Do not stop and do not look back.
471
00:52:21,799 --> 00:52:24,837
-Do not stop. Flee to the hills.
-Hurry.
472
00:52:29,394 --> 00:52:32,992
Remember, do not look back
or you will be consumed.
473
00:52:33,992 --> 00:52:36,471
Quickly. Quickly.
474
00:52:58,498 --> 00:53:01,856
Keep moving. Follow me
and don't look back.
475
00:53:13,691 --> 00:53:15,570
Into this cave. Quickly.
476
00:55:26,019 --> 00:55:28,817
God will give you what he's promised.
477
00:55:28,977 --> 00:55:34,454
Suppose he gives me a son
and he takes Sarah?
478
00:55:55,963 --> 00:55:57,442
Would you--?
479
00:55:57,881 --> 00:56:00,240
-Would you go to her, please?
-Why?
480
00:56:00,400 --> 00:56:01,839
Why?
481
00:56:02,879 --> 00:56:04,158
She's--
482
00:56:04,398 --> 00:56:07,396
She's labored night, day...
483
00:56:07,596 --> 00:56:11,114
...and the midwives won't tell me anything.
She could be in danger.
484
00:56:11,434 --> 00:56:14,432
-Please comfort her.
-She'd take little comfort from me.
485
00:56:14,592 --> 00:56:17,111
It�s in God's hands. Leave it there.
486
00:56:18,071 --> 00:56:20,469
Abraham, tell me.
487
00:56:20,669 --> 00:56:24,707
Have you found Ishmael to be
an acceptable, deserving son?
488
00:56:25,067 --> 00:56:26,866
Ishmael?
489
00:56:27,145 --> 00:56:30,743
Acceptable? Deserving?
O my God, he is a joy.
490
00:56:30,944 --> 00:56:35,221
Why, then, for the 1 0 years since his birth
have you and l hardly passed a word?
491
00:56:35,821 --> 00:56:38,620
Why have you never
offered me a word of gratitude?
492
00:56:39,739 --> 00:56:41,177
Yes.
493
00:56:41,658 --> 00:56:43,137
Yes.
494
00:56:43,976 --> 00:56:45,455
Yes.
495
00:56:46,495 --> 00:56:47,694
Would you forgive me?
496
00:56:48,414 --> 00:56:52,811
But now you speak.
Only now, when you want my help.
497
00:56:53,731 --> 00:56:56,370
Your wife has servants enough.
498
00:57:00,048 --> 00:57:03,565
And you see, they've done their job.
499
00:57:04,685 --> 00:57:07,044
Go to her, Abraham.
500
00:58:37,195 --> 00:58:39,433
And his name...
501
00:58:39,833 --> 00:58:41,312
...will be Isaac!
502
00:58:41,473 --> 00:58:45,071
Isaac! Isaac! Isaac!
503
00:59:09,418 --> 00:59:11,896
Ishmael. Ishmael.
504
00:59:19,772 --> 00:59:21,371
Ishmael.
505
00:59:39,441 --> 00:59:42,719
Ishmael, take him now.
506
00:59:47,157 --> 00:59:48,796
Ishmael, get him quick.
507
01:00:02,109 --> 01:00:05,067
The winner, Ishmael!
508
01:00:14,622 --> 01:00:18,060
Serug, l challenge you to a joust.
509
01:00:18,220 --> 01:00:21,138
You're feeling brave tonight, eh?
510
01:00:22,138 --> 01:00:26,335
Mother. Mother, did you see what
Ishmael did? Did you see it?
511
01:00:26,496 --> 01:00:29,973
Yes, Isaac. l saw. He's very strong.
512
01:00:33,292 --> 01:00:34,331
Come on.
513
01:00:34,491 --> 01:00:40,049
Ishmael continues to amaze me
with his skill and cunning.
514
01:00:40,928 --> 01:00:42,687
He's become a natural leader.
515
01:00:43,047 --> 01:00:47,884
Now let's see if Serug can teach him
some manners with his staff.
516
01:00:49,123 --> 01:00:52,322
-Wait. This isn't fair.
-Why not?
517
01:00:53,361 --> 01:00:56,439
Isaac, come here. l need your help.
518
01:01:06,553 --> 01:01:09,513
Hold on to my hair and watch Serug.
Don't let him trick me.
519
01:01:12,790 --> 01:01:16,149
Now it's even. Two against one.
520
01:01:52,608 --> 01:01:53,769
Well done.
521
01:01:53,968 --> 01:01:57,486
Now let's see what you can do
with the bow and without any help.
522
01:02:02,284 --> 01:02:04,002
l love you both.
523
01:02:20,314 --> 01:02:21,913
Father.
524
01:02:22,112 --> 01:02:26,710
Ishmael is taking the herds to the upper
pasture tomorrow. May l go with him?
525
01:02:26,870 --> 01:02:28,309
Of course.
526
01:02:58,413 --> 01:03:01,572
It�s wonderful. It�s wonderful.
527
01:03:03,330 --> 01:03:04,890
The children.
528
01:03:05,049 --> 01:03:07,089
God, l love those children.
529
01:03:07,928 --> 01:03:11,966
-Where is Isaac?
-Isaac? He's with Ishmael.
530
01:03:17,283 --> 01:03:18,562
What is it, Sarah?
531
01:03:21,440 --> 01:03:23,320
I�ve seen something terrible tonight.
532
01:03:24,519 --> 01:03:25,718
You're worried?
533
01:03:29,076 --> 01:03:30,275
About what?
534
01:03:32,474 --> 01:03:33,794
The future.
535
01:03:34,513 --> 01:03:36,432
The future?
536
01:03:37,152 --> 01:03:38,351
The future.
537
01:03:39,391 --> 01:03:41,190
The future.
538
01:03:47,826 --> 01:03:49,146
The future?
539
01:03:49,305 --> 01:03:52,743
-Whose?
-My son's.
540
01:03:53,343 --> 01:03:55,822
l don't want Isaac going
into the mountains alone.
541
01:03:56,142 --> 01:03:59,180
He won't be going alone.
He'll be going with Ishmael.
542
01:03:59,940 --> 01:04:00,859
l know.
543
01:04:01,059 --> 01:04:04,577
Ishmael teaches Isaac
something new every day.
544
01:04:05,256 --> 01:04:10,014
When he comes back, he'll know as much
about the herds as the best of our herdsmen.
545
01:04:10,174 --> 01:04:11,933
And if he doesn't come back?
546
01:04:12,813 --> 01:04:14,771
Why wouldn't he come back?
547
01:04:15,571 --> 01:04:18,449
Ishmael would do what Hagar
tells him to do.
548
01:04:18,610 --> 01:04:21,887
And Hagar would do anything
to put her son in our son's place.
549
01:04:22,247 --> 01:04:24,086
The son that God gave us.
550
01:04:24,726 --> 01:04:27,525
Sarah, Sarah.
551
01:04:27,845 --> 01:04:32,842
You two have made no secret of your
feelings towards each other.
552
01:04:33,722 --> 01:04:35,640
That is ancient business.
553
01:04:35,800 --> 01:04:39,758
Every man in the tribe is now ready
to follow Ishmael into the teeth of death.
554
01:04:40,597 --> 01:04:46,554
He's so much older than Isaac.
He's headstrong, fearless.
555
01:04:48,593 --> 01:04:51,112
And then l looked at his mother.
556
01:04:52,791 --> 01:04:54,310
Oh, husband.
557
01:04:54,709 --> 01:04:58,348
Such dreadful ambition burns
in Hagar's eyes.
558
01:04:59,508 --> 01:05:01,266
Sarah. Sarah.
559
01:05:01,426 --> 01:05:06,904
In time, and not much of that,
God will take us.
560
01:05:07,423 --> 01:05:10,622
lf we leave Isaac and Ishmael
behind, who...?
561
01:05:10,821 --> 01:05:14,938
Who will inherit?
Which of those two will lead?
562
01:05:17,218 --> 01:05:19,736
Isaac is God's choice.
He is the choice of God.
563
01:05:20,136 --> 01:05:23,894
-And he loves his brother.
-Oh, yes, he does.
564
01:05:24,094 --> 01:05:28,171
So much so that if Ishmael asked, Isaac
would happily give away his birthright...
565
01:05:28,372 --> 01:05:32,609
...to please Ishmael, to follow Ishmael,
to worship Ishmael.
566
01:05:34,648 --> 01:05:37,247
Isaac is God's choice.
567
01:05:38,006 --> 01:05:40,405
That is God's promise.
568
01:05:41,404 --> 01:05:43,044
Tell me...
569
01:05:44,283 --> 01:05:46,122
...without us...
570
01:05:46,641 --> 01:05:50,319
...do you think little Isaac could stand up
to Ishmael and his mother?
571
01:05:50,679 --> 01:05:52,758
How will God ensure it will be Isaac?
572
01:05:52,918 --> 01:05:55,597
Will he strike Hagar and Ishmael dead?
573
01:05:55,876 --> 01:05:58,795
You love both of your sons so much...
574
01:05:58,955 --> 01:06:00,474
...you don't see it.
575
01:06:02,953 --> 01:06:04,912
l love them too.
576
01:06:06,351 --> 01:06:08,789
But we created this problem.
577
01:06:10,628 --> 01:06:13,147
And now God's put it in our
hands to solve.
578
01:06:13,307 --> 01:06:14,946
No, no.
579
01:06:17,185 --> 01:06:18,664
l...
580
01:06:20,103 --> 01:06:22,262
...created the problem.
581
01:06:26,020 --> 01:06:29,418
l did not have sufficient faith
in the words of God.
582
01:06:31,417 --> 01:06:33,497
Now the problem...
583
01:06:35,376 --> 01:06:37,614
...is ours to solve.
584
01:06:41,812 --> 01:06:43,531
But how?
585
01:06:45,050 --> 01:06:46,529
How?
586
01:06:51,247 --> 01:06:53,446
Send them away.
587
01:06:54,685 --> 01:06:55,645
What?
588
01:06:59,682 --> 01:07:02,240
Oh, yes. Yes.
589
01:07:03,360 --> 01:07:06,878
Yes, yes, send them away.
Send them away!
590
01:07:11,276 --> 01:07:13,715
For the protection of our son.
591
01:07:21,350 --> 01:07:24,908
Send them away?
592
01:08:25,475 --> 01:08:27,075
l believe...
593
01:08:27,354 --> 01:08:28,874
...the words you spoke...
594
01:08:29,634 --> 01:08:31,473
...were not yours alone...
595
01:08:32,871 --> 01:08:35,151
...but God's will.
596
01:08:43,585 --> 01:08:47,903
Mother and son
will be gone in the morning.
597
01:09:07,872 --> 01:09:09,791
Go with God.
598
01:09:17,387 --> 01:09:21,064
Don't worry about us, Father.
l know how to survive.
599
01:09:21,744 --> 01:09:23,144
Yes.
600
01:09:25,903 --> 01:09:27,581
You learned well.
601
01:09:44,693 --> 01:09:46,091
Hagar, Hagar.
602
01:09:50,489 --> 01:09:52,848
Remember the words of the Lord:
603
01:09:53,927 --> 01:09:57,485
''Behold, l have blessed him.
604
01:09:58,485 --> 01:10:00,443
And l will make him...
605
01:10:02,163 --> 01:10:03,801
...a great nation.''
606
01:11:31,874 --> 01:11:33,553
What is it, son?
607
01:11:35,072 --> 01:11:36,631
Ishmael?
608
01:11:37,711 --> 01:11:39,110
You miss him?
609
01:11:41,229 --> 01:11:42,708
Me too.
610
01:11:44,267 --> 01:11:46,066
You're worried about him?
611
01:11:46,826 --> 01:11:48,146
Me too.
612
01:11:50,104 --> 01:11:52,343
Shall we ask God for his help?
613
01:11:53,542 --> 01:11:54,542
Yes, Father.
614
01:11:54,701 --> 01:11:56,500
Pick a lamb you love...
615
01:11:56,661 --> 01:12:00,898
...as you love Ishmael, and we will
offer its life for your brother's safety.
616
01:12:05,536 --> 01:12:08,574
Will you choose or will l?
617
01:12:09,773 --> 01:12:11,133
l will.
618
01:12:20,447 --> 01:12:22,326
Must it be...
619
01:12:22,606 --> 01:12:24,165
...one l love?
620
01:12:24,605 --> 01:12:25,684
Yes.
621
01:12:25,845 --> 01:12:27,764
Must it be...
622
01:12:28,324 --> 01:12:31,521
...the one l love the most?
623
01:12:32,081 --> 01:12:34,680
As a sign of your faith.
624
01:12:58,826 --> 01:13:00,466
Not today.
625
01:13:01,146 --> 01:13:03,864
Not today, my son. Not today.
626
01:13:04,343 --> 01:13:07,302
God will provide for Ishmael.
627
01:13:09,101 --> 01:13:11,460
God will provide.
628
01:13:45,241 --> 01:13:46,841
Mother.
629
01:13:53,796 --> 01:13:55,076
Hagar.
630
01:13:55,635 --> 01:13:57,155
Fear not...
631
01:13:57,395 --> 01:14:00,233
...for God has heard the cries of Ishmael.
632
01:14:02,472 --> 01:14:03,951
Arise.
633
01:14:04,152 --> 01:14:07,309
Lift up your son and hold him fast.
634
01:14:11,627 --> 01:14:14,946
For God shall make of him a great nation.
635
01:15:25,467 --> 01:15:30,465
All the stars, they huddle together
and they take the shape of little animals.
636
01:15:32,223 --> 01:15:34,222
The ram comes first.
637
01:15:34,422 --> 01:15:38,100
Then after, comes the scorpion...
638
01:15:38,580 --> 01:15:41,618
...the goat and the fish.
639
01:15:42,338 --> 01:15:45,696
Now, knowing where the stars are...
640
01:15:45,856 --> 01:15:50,094
...and where they go in their movement...
641
01:15:50,294 --> 01:15:52,253
...helps us to journey at night.
642
01:15:52,412 --> 01:15:54,571
Now, sometimes...
643
01:15:54,732 --> 01:15:57,730
-...they can help us to win a battle.
-Eliezer!
644
01:15:58,249 --> 01:16:02,047
Did you know that the stars are like
little animals in the night sky?
645
01:16:03,207 --> 01:16:05,206
No wonder there are so many.
646
01:16:05,365 --> 01:16:08,484
Get your bow and arrow.
It�s time to practice.
647
01:16:08,683 --> 01:16:10,123
Yes, sir.
648
01:16:12,442 --> 01:16:15,800
He's got so much to learn...
649
01:16:16,639 --> 01:16:19,638
...and l so little time to teach him.
650
01:16:19,838 --> 01:16:21,037
But...
651
01:16:21,876 --> 01:16:24,275
...his mind is wonderful.
652
01:16:25,395 --> 01:16:30,232
He's so fast in understanding,
and his memory so quick to grasp, to hold.
653
01:16:30,392 --> 01:16:32,191
-Yes, Abraham.
-No matter what l do.
654
01:16:32,351 --> 01:16:37,988
-There's something that needs your interest.
-Look how well he's learning to ride.
655
01:16:38,827 --> 01:16:42,825
I�ve never seen a child or indeed a man
with such a mastery over animals.
656
01:16:42,985 --> 01:16:45,744
One word, one whisper,
and they do anything he asks.
657
01:16:45,943 --> 01:16:49,221
-He rides very well, but if l could--
-It�s more than a skill.
658
01:16:49,382 --> 01:16:51,900
Isaac has a gift.
He was born with it, l believe.
659
01:16:52,060 --> 01:16:54,738
A power over beasts that's magical.
660
01:16:54,939 --> 01:16:57,897
-Higher with the bow.
-Abraham, may l interrupt you?
661
01:16:58,056 --> 01:17:03,254
-Yes, yes, yes. What is it?
-Serug's boy is 8 days old now.
662
01:17:03,414 --> 01:17:05,772
They're waiting for you
to do the circumcision.
663
01:17:05,933 --> 01:17:07,172
Yes, yes, well....
664
01:17:07,332 --> 01:17:11,450
-It�s a simple thing. You do it.
-But it's not my place.
665
01:17:12,409 --> 01:17:14,328
Good shot. Good shot.
666
01:17:14,488 --> 01:17:17,647
Well, then, the father,
they've seen me do it a hundred times.
667
01:17:17,846 --> 01:17:19,565
But it's Serug.
668
01:17:19,725 --> 01:17:21,084
He wants you.
669
01:17:21,924 --> 01:17:24,003
When will they understand?
670
01:17:26,602 --> 01:17:28,280
Can't you see I�m busy?
671
01:17:29,799 --> 01:17:32,399
Every day they're growing more
like children.
672
01:17:32,918 --> 01:17:35,437
And you more and more like a stranger.
673
01:17:41,073 --> 01:17:42,952
Sarah's been talking to you.
674
01:17:43,512 --> 01:17:46,390
-Yes.
-l thought so.
675
01:17:46,950 --> 01:17:51,268
Well, l will tell you what l told her.
676
01:17:51,867 --> 01:17:54,466
Isaac will lead our people.
677
01:17:55,185 --> 01:17:56,865
And soon.
678
01:17:57,545 --> 01:17:59,704
Soon, l think.
679
01:17:59,863 --> 01:18:02,861
He is my only son now.
680
01:18:03,461 --> 01:18:06,820
And l want every day l have
to prepare him.
681
01:18:07,739 --> 01:18:11,977
And nothing is more important than that.
Do you understand?
682
01:18:12,536 --> 01:18:13,975
Nothing.
683
01:18:15,055 --> 01:18:16,374
Yes.
684
01:18:20,372 --> 01:18:21,812
Eliezer.
685
01:18:24,250 --> 01:18:27,288
l will not disappoint my god again.
686
01:18:27,928 --> 01:18:28,967
Again?
687
01:18:29,567 --> 01:18:34,804
There were times in the past
when l believed that he had abandoned me.
688
01:18:35,804 --> 01:18:38,882
But it was l...
689
01:18:39,401 --> 01:18:41,401
...who had abandoned him.
690
01:18:42,360 --> 01:18:45,558
And l will not disappoint him again.
691
01:18:49,197 --> 01:18:52,195
Isaac, come.
692
01:18:52,994 --> 01:18:54,753
Come with the bow.
693
01:18:55,034 --> 01:18:58,911
Come, let me show you.
Let me show you how to string the bow.
694
01:19:16,742 --> 01:19:18,420
Abraham.
695
01:19:22,178 --> 01:19:23,937
Here l am, Lord.
696
01:19:24,498 --> 01:19:27,335
Take your son Isaac...
697
01:19:28,255 --> 01:19:31,174
...and go to the land of Moriah.
698
01:19:32,813 --> 01:19:35,892
To a mountain there, which I will show you.
699
01:19:36,291 --> 01:19:40,089
And offer him as a burnt sacrifice.
700
01:19:48,244 --> 01:19:49,884
Lord?
701
01:19:50,043 --> 01:19:54,881
Offer him as a burnt sacrifice.
702
01:20:02,197 --> 01:20:04,036
Lord, Lord....
703
01:20:15,269 --> 01:20:17,708
Offer him...
704
01:20:18,788 --> 01:20:21,627
...as a burnt sacrifice?
705
01:20:25,305 --> 01:20:26,824
My Lord.
706
01:20:28,303 --> 01:20:29,782
My Lord.
707
01:20:31,061 --> 01:20:34,540
Offer Isaac...
708
01:20:34,699 --> 01:20:37,178
...as a burnt sacrifice?
709
01:20:40,536 --> 01:20:42,135
Why, Lord?
710
01:20:43,695 --> 01:20:45,773
O my Lord!
711
01:20:45,933 --> 01:20:47,532
Why?
712
01:20:48,172 --> 01:20:51,490
Why?!
713
01:22:15,866 --> 01:22:17,665
You will stay here.
714
01:22:18,184 --> 01:22:23,542
My son and l will go up and worship.
715
01:22:23,741 --> 01:22:26,380
And then we will....
716
01:22:30,139 --> 01:22:32,378
We will come back...
717
01:22:33,657 --> 01:22:35,016
...down to you.
718
01:23:18,915 --> 01:23:22,313
Father, there are no sheep up this high.
719
01:23:22,913 --> 01:23:26,071
-Did you bring the flint to make a fire?
-Yes.
720
01:23:27,771 --> 01:23:31,969
We have wood, but where is
the lamb for a burnt offering?
721
01:23:36,607 --> 01:23:40,484
God will provide the lamb.
722
01:24:42,115 --> 01:24:45,353
Hold out your arms, Isaac.
723
01:25:14,499 --> 01:25:16,259
Tie me tightly, Father.
724
01:26:42,177 --> 01:26:43,776
O God...
725
01:26:44,616 --> 01:26:47,015
...give me the strength...
726
01:26:47,175 --> 01:26:49,134
...to do what l must.
727
01:27:02,108 --> 01:27:03,467
Abraham.
728
01:27:03,627 --> 01:27:05,786
Do not harm your child.
729
01:27:06,865 --> 01:27:09,424
For now l know that you fear God.
730
01:27:09,584 --> 01:27:12,902
Seeing that you've not withheld your son...
731
01:27:13,062 --> 01:27:15,060
...your beloved son.
732
01:27:58,300 --> 01:28:02,697
My son! My son.
733
01:28:04,776 --> 01:28:08,054
My son. My son.
734
01:28:24,468 --> 01:28:26,587
I will bless you...
735
01:28:26,746 --> 01:28:31,903
...and I will multiply your descendants
as the sand which is upon the seashore...
736
01:28:32,064 --> 01:28:35,102
...as the stars of the heavens above.
737
01:30:23,061 --> 01:30:24,940
[ENGLISH]
52995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.