All language subtitles for Ten Little Indians 1989 CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,120 --> 00:02:03,160 Seuraavaksi Victoria Point. - Kiitos, kultaseni. 2 00:04:45,640 --> 00:04:48,052 Nimeni on Lombard. 3 00:04:49,280 --> 00:04:53,683 Oletteko Owenin seuruetta? - Safarilleko? 4 00:04:58,080 --> 00:05:00,753 Min� olen Blore. - P�iv��. 5 00:05:00,920 --> 00:05:04,230 Tuomari Wargrave. - Hauska tavata. 6 00:05:12,160 --> 00:05:15,800 Sescha! Vauhtia. T�t� tiet�. 7 00:05:21,440 --> 00:05:27,447 Tunnetteko t�m�n Owenin? - Henkil�kohtaisestiko? 8 00:05:30,680 --> 00:05:34,013 Jokin pisti minua. - Min� olen l��k�ri. 9 00:05:34,160 --> 00:05:37,971 Voin katsoa, kunhan p��semme siedett�v�mp��n paikkaan. 10 00:05:38,120 --> 00:05:42,602 Minut sy�d��n el�v�lt�. Kamalia �t�k�it�. 11 00:06:30,560 --> 00:06:32,687 Mit� ihmett�? 12 00:07:14,840 --> 00:07:16,728 Uskomatonta. 13 00:07:31,960 --> 00:07:34,349 Se laskeutuu. 14 00:07:45,240 --> 00:07:47,834 Kiitoksia, hyv� mies. 15 00:07:52,800 --> 00:07:57,055 Oletteko Owen? - En. Nimeni on Marston. 16 00:07:57,200 --> 00:08:01,216 Min� olen Lombard. - Sittenh�n t�m� on teille. 17 00:08:09,160 --> 00:08:11,845 Onpa hyv� tapa saada kuulla. - Mit�? 18 00:08:12,000 --> 00:08:16,482 Owen my�h�styy. H�n tulee my�hemmin. 19 00:08:16,640 --> 00:08:22,044 Leiriin ei ole en�� pitk� matka. Kukin voi kantaa itse laukkunsa. 20 00:08:23,520 --> 00:08:26,876 Onpahan naurettavaa. 21 00:08:29,000 --> 00:08:33,812 Kovin erikoista. - Kuka h�n on? Leirinjohtajako? 22 00:08:36,440 --> 00:08:39,671 Sallikaa minun. - Suurkiitos. 23 00:08:55,160 --> 00:08:57,469 Ei voi olla totta. 24 00:09:16,880 --> 00:09:18,848 No niin. 25 00:09:51,440 --> 00:09:54,489 Selv�. Hilatkaa takaisin. 26 00:10:03,600 --> 00:10:06,194 Hyvin se sujuu. 27 00:10:24,160 --> 00:10:27,368 Luojan kiitos, se on ohi. 28 00:10:50,760 --> 00:10:56,596 Sanoinhan, ett� jokin on vialla. Kyll� alkuasukkaat tiedet��n. 29 00:10:57,640 --> 00:11:03,556 Tehk�� nyt joku jotain. - Ei h�t��. T�t� sattuu koko ajan. 30 00:11:03,720 --> 00:11:08,236 Olemme keskell� ei mit��n. - Olemmeko t�ysin eristyksiss�? 31 00:11:08,400 --> 00:11:10,607 Per��ntyminen ei ole mahdollista. 32 00:11:10,760 --> 00:11:15,959 Tied�tteh�n, mit� Napoleon sanoi. - Mit� sitten? 33 00:11:19,520 --> 00:11:21,533 En muista. 34 00:11:22,840 --> 00:11:25,855 Leiriss� on radio. Leiri on kukkulan takana. 35 00:12:11,880 --> 00:12:14,041 Luojan kiitos. 36 00:12:57,680 --> 00:13:04,233 Oli jo aikakin. Oletteko Owen? - En. Olen tohtori Werner. 37 00:13:04,400 --> 00:13:08,291 Aioimme kysy� teilt� samaa. 38 00:13:14,800 --> 00:13:18,896 Vai niin, ilmeisesti kukaan ei tunne is�nt��mme. 39 00:13:19,040 --> 00:13:22,885 Kovin tahditonta. Kuulinko martinin kutsuvan? 40 00:14:05,840 --> 00:14:10,072 Kovin outoa. Emme tunne toisiamme. 41 00:14:11,480 --> 00:14:15,530 Hetkinen, min� tunnen teid�t. 42 00:14:15,680 --> 00:14:19,616 Ettek�s olekin tuomari Wargrave? 43 00:14:19,760 --> 00:14:23,241 Ettek�s ollut Lontoossa noin kaksi vuotta sitten? 44 00:14:23,400 --> 00:14:25,880 Enk� hoitanutkin vaimoanne? 45 00:14:26,040 --> 00:14:29,885 Toivottavasti ette. H�n on kuollut. 46 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 Pyyhe? - Kiitos. 47 00:14:53,000 --> 00:14:57,608 Mik� nimenne olikaan? - Rouva Rogers. Ethel. 48 00:14:57,760 --> 00:15:02,368 Olen Omahasta. Nebraskasta. Se on USA:ssa. 49 00:15:02,520 --> 00:15:07,685 Vera Claythornen Devonista. Se on Englannissa. 50 00:15:08,640 --> 00:15:12,758 Olemme kaukana kotoa. - Niin voi tosiaan sanoa. 51 00:15:12,920 --> 00:15:20,088 Min� ja mieheni saavuimme eilen. Matka oli kammottava. 52 00:15:20,240 --> 00:15:24,290 Tokaisin miehelleni Elmolle: "T�m� on outoa." 53 00:15:24,440 --> 00:15:28,206 "Voitamme safarin ja matkustamme USA:sta asti." 54 00:15:28,360 --> 00:15:33,093 "Miss� ovat kukat ja reportterit? Ei ket��n miss��n." 55 00:15:33,240 --> 00:15:36,801 Safari muka. Niinp� niin. 56 00:15:36,960 --> 00:15:42,159 Haluaisinpa tiet��, mihin herra Owen pyrkii. 57 00:15:42,320 --> 00:15:44,959 Ette tek��n tule pit�m��n t�st�. 58 00:15:45,120 --> 00:15:51,525 Kun k�ytte nukkumaan, kuulette vain leijonia ja tiikereit�. 59 00:15:52,800 --> 00:15:57,794 No jaa. Sit� saa, mit� tilaa. Eik� totta? 60 00:16:13,760 --> 00:16:17,685 Odottakaa. Se taitaa olla minun. 61 00:16:17,880 --> 00:16:23,386 Vaatteilla ei niin ole v�li�, mutta toin omat ammukseni. 62 00:16:24,920 --> 00:16:26,922 Suokaa anteeksi. 63 00:16:27,080 --> 00:16:31,176 Sanoitteko nimeksenne Lombard? - Kyll�. 64 00:16:31,320 --> 00:16:36,974 Nimikirjaimet ovat J.H. - Aivan. Lainasin t�m�n. 65 00:17:08,240 --> 00:17:13,439 Hyv�� joulua sinullekin, Jack. Edes jokin t��ll� toimii. 66 00:17:17,920 --> 00:17:22,732 T�m� on pelkk� vitsi. Miksi sinun pit�� laittaa ruoka? 67 00:17:22,880 --> 00:17:25,622 Koska sin� et osaa, ja meid�n on sy�t�v�. 68 00:17:25,760 --> 00:17:30,572 Ei t�m� ole oikein. Saimme ilmaisen safarin. 69 00:17:30,720 --> 00:17:34,360 Miss� se Owen on? - Kunpa tiet�isin. 70 00:17:34,520 --> 00:17:36,932 Min� haluan kotiin. 71 00:17:38,480 --> 00:17:40,937 Ei olisi pit�nyt tulla t�nne. 72 00:17:41,080 --> 00:17:45,153 Jos muistelet, niin itse olet syy tuloomme. 73 00:17:49,680 --> 00:17:53,081 Anna se miehelle, jolla on nalle. 74 00:19:05,280 --> 00:19:07,840 Haluaisin kohottaa maljan. 75 00:19:08,000 --> 00:19:13,688 Is�nn�llemme. Poissaolevalle herra Owenille. 76 00:19:22,080 --> 00:19:25,971 Jos ei juo, se tiet�� ep�onnea. - Olette oikeassa. 77 00:19:30,760 --> 00:19:34,366 On tyls�� antaa jonkin menn� hukkaan. 78 00:19:38,720 --> 00:19:41,951 Upeaa maaseutua, eik� totta? 79 00:19:42,160 --> 00:19:46,608 Ei minun mielest�. Paikka on liian syrj�inen. 80 00:19:48,320 --> 00:19:52,438 Nuo pienet nuket ovat kovin outoja. 81 00:19:56,160 --> 00:19:59,596 Hurmaavia, mutta ne ovat j�ljitelmi�. 82 00:19:59,760 --> 00:20:01,421 Tied�ttek� sen lorun? 83 00:20:01,560 --> 00:20:03,915 "Kymmenen pient� intiaania p�yt��n k�vi." 84 00:20:04,080 --> 00:20:06,332 "Yksi ruokaan tukehtui, yhdeks�n vain j�i." 85 00:20:06,480 --> 00:20:10,803 "Yhdeks�n vietti illan mukavan. Aamulla her�si vain kahdeksan." 86 00:20:12,840 --> 00:20:18,039 Ajatella, ett� muistatte lorun. - Pianon p��ll� oli kopio siit�. 87 00:20:18,200 --> 00:20:24,264 Pianoko? Keskell� viidakkoa. - Se on p��teltassa. 88 00:20:36,640 --> 00:20:42,772 Mit� min� sanoin? Tuota jatkuu l�pi y�n. 89 00:20:42,920 --> 00:20:45,684 Kunhan eiv�t tule l�hemm�s. 90 00:20:45,840 --> 00:20:50,493 Soittakaa jotain, herra Marston. - Ilomielin. 91 00:21:13,640 --> 00:21:15,255 Minulle riitti. 92 00:21:16,800 --> 00:21:19,485 Soittakaa jotain amerikkalaista. 93 00:21:20,480 --> 00:21:26,965 Osaan vain tuon. Kiitos loistavan soitonopettajani. 94 00:21:47,600 --> 00:21:50,239 Eik� ollutkin s�p��? - Pieni piru. 95 00:21:50,400 --> 00:21:54,837 Se on kesy. Se on kai lemmikki. Ehk� herra Owenin. 96 00:21:55,000 --> 00:22:00,063 Elmo, tee jotain. Inhoan el�imi�. 97 00:22:01,040 --> 00:22:04,806 T�ss� on se levy, Pat. 98 00:22:21,480 --> 00:22:24,881 Naiset ja herrat, hiljaisuutta. 99 00:22:25,040 --> 00:22:31,843 Teid�t on pyydetty t�nne seuraavien syytteiden johdosta: 100 00:22:32,000 --> 00:22:35,845 Tohtori Hans Yorkum Werner. - Mit� ihmett�? 101 00:22:37,160 --> 00:22:41,722 Teit� syytet��n Ursula Listhmannin kuolemasta. 102 00:22:41,880 --> 00:22:48,092 Marion Marshall, vuonna 1931... - Mit� t�m� tarkoittaa? 103 00:22:48,240 --> 00:22:53,132 ...aiheutitte tieten tahtoen neiti Beatrice Taylorin kuoleman. 104 00:22:53,280 --> 00:22:56,374 Se ei ole totta. - Mit� oikein on tekeill�? 105 00:22:56,520 --> 00:23:00,047 William Henry Blore, yksityisetsiv�. 106 00:23:00,200 --> 00:23:04,682 Te aiheutitte Steven Landorin kuoleman. 107 00:23:04,840 --> 00:23:06,762 Sammuttakaa se. - Ei. 108 00:23:06,920 --> 00:23:10,321 K�skin sammuttaa sen. - Istukaa. 109 00:23:10,480 --> 00:23:15,645 Vera Claythorne, 11. elokuuta 1933 - 110 00:23:15,800 --> 00:23:18,951 tapoitte Cyril Ogilvie Hamiltonin. 111 00:23:19,120 --> 00:23:20,485 Nyt saa riitt��. 112 00:23:20,640 --> 00:23:25,839 Philip Lombard, syyllinen 21 miehen kuolemaan. 113 00:23:26,000 --> 00:23:29,686 He olivat it�intialaisen heimon j�seni�. - Niinp� niin. 114 00:23:29,840 --> 00:23:35,722 Kenraali Branco Romenesky, 14. tammikuuta 1917- 115 00:23:35,880 --> 00:23:42,888 aiheutitte vaimonne rakastajan Hienrich Domeratskyn kuoleman. 116 00:23:44,200 --> 00:23:48,523 Anthony James Marston. - Kappas vain. 117 00:23:49,520 --> 00:23:53,638 Olette syyllinen John ja Lucy Combesin murhiin. 118 00:23:55,240 --> 00:23:59,449 Tuomari Lawrence Wargrave. 119 00:23:59,600 --> 00:24:03,696 Olette syyllinen Edward Seatonin murhaan. 120 00:24:03,840 --> 00:24:09,085 Ethel May Rogers ja Elmo Rogers. 121 00:24:10,080 --> 00:24:14,050 Olette syyllisi� Jennifer Bradyn kuolemaan. 122 00:24:14,200 --> 00:24:18,773 Oikeuden vangit, onko teill� sanottavaa puolustukseksenne? 123 00:24:29,560 --> 00:24:32,040 Ei, ei. 124 00:24:40,480 --> 00:24:45,565 Auttakaa h�nt�, tohtori. - H�n vain py�rtyi. 125 00:24:49,040 --> 00:24:52,248 Ei huolta. H�n py�rtyilee aina. 126 00:24:53,800 --> 00:24:58,203 Tilaa. H�n tarvitsee ilmaa. Astukaa taaemmas. 127 00:25:06,680 --> 00:25:10,696 "Kuolevan joutsenen laulu." 128 00:25:12,040 --> 00:25:17,444 Tarttuva melodia. Haluaako joku kuulla uudestaan? 129 00:25:17,600 --> 00:25:19,693 Kuulimme sen jo. 130 00:25:19,840 --> 00:25:23,731 Joku on n�hnyt vaivaa. - Joku. Kuka? 131 00:25:23,880 --> 00:25:27,281 Kyseinen herra Owen. 132 00:25:27,440 --> 00:25:30,000 Olipa mainio arvaus. 133 00:25:31,160 --> 00:25:33,037 Miksi laitoitte levyn soimaan? 134 00:25:33,200 --> 00:25:37,250 Sain kirjeen herra Owenilta, ett� voitimme t�m�n matkan. 135 00:25:37,400 --> 00:25:43,885 Minun piti koota teid�t yhteen ja varmistaa, ett� kuulette sen. 136 00:25:48,000 --> 00:25:52,642 Onko kukaan muu voittanut ilmaisen matkan? 137 00:25:54,360 --> 00:25:57,955 Eik� kukaan? Miss� se kirje on? 138 00:26:00,200 --> 00:26:02,407 J�tin sen kotiin. 139 00:26:02,560 --> 00:26:07,418 Ettek� siis tunne herra Owenia? - En tunne. 140 00:26:09,640 --> 00:26:12,848 Tunteeko vaimonne h�net? 141 00:26:14,320 --> 00:26:17,164 Jospa kysyisitte h�nelt�. 142 00:26:23,480 --> 00:26:27,883 Miten kukaan voi... Ei olisi pit�nyt tulla t�nne. 143 00:26:28,040 --> 00:26:30,838 En koske rahoihin. Ei, en koske. 144 00:26:31,000 --> 00:26:34,811 Ei h�t��. Menn��np�. 145 00:26:44,280 --> 00:26:49,354 Kukaan ei siis ole tavannut herra Owenia. 146 00:26:50,200 --> 00:26:53,806 Kaipa me pian tapaamme. 147 00:26:55,160 --> 00:27:00,359 Sanoinhan, ett� joku saa selville. - K�skin sinun olla hiljaa. 148 00:27:00,520 --> 00:27:02,272 Nyt he kaikki tiet�v�t. 149 00:27:02,440 --> 00:27:04,749 Ilman sinua, kukaan ei voi todistaa mit��n. 150 00:27:05,920 --> 00:27:09,765 Ai, te. Hyv�, ett� tulitte. Vaimoni voi huonosti. 151 00:27:09,920 --> 00:27:13,970 Oletteko kunnossa? - H�n vain kaipaa lepoa. 152 00:27:14,080 --> 00:27:21,248 T�m� voisi auttaa. Luminalia. Laimeaa rauhoittavaa. 153 00:27:21,440 --> 00:27:29,074 Nelj�sosalusikallinen veteen. Jos se ei auta, nelj�sosa lis��. 154 00:27:29,240 --> 00:27:32,448 Mutta ei yht��n enemp��. 155 00:27:34,080 --> 00:27:36,685 Ette kai usko v�itteisiin, tohtori? 156 00:27:36,840 --> 00:27:40,241 Ei h�t��. Huolehdin h�nest�. 157 00:28:12,280 --> 00:28:18,879 No niin, koitetaanpa saada t�st� jonkinlainen k�sitys. 158 00:28:19,800 --> 00:28:25,636 Herra ja rouva Rogers luulivat voittaneensa ilmaisen matkan. 159 00:28:25,800 --> 00:28:29,896 Herra Marstonin kutsui yst�v�n yst�v�. 160 00:28:30,040 --> 00:28:33,043 Samoin kenraalin. 161 00:28:34,960 --> 00:28:40,967 Neiti Claythorne, teid�t l�hetti ty�voimavirasto. 162 00:28:41,960 --> 00:28:46,158 Tulitte herra Owenin sihteeriksi. 163 00:28:46,320 --> 00:28:51,041 Pitk� matka tulla t�ihin miehelle, jota ette ole ikin� tavannut. 164 00:28:51,160 --> 00:28:55,176 Toisaalta en juuri ymm�rr� nuorempaa sukupolvea. 165 00:28:56,200 --> 00:28:59,203 Neiti... - Marshall. 166 00:29:01,120 --> 00:29:06,240 Minut kutsuttiin. Sain kirjeen postitse. 167 00:29:06,400 --> 00:29:10,678 Kuka j�� j�ljelle? Aivan, tohtori. 168 00:29:13,320 --> 00:29:16,130 Tulitte juuri sopivasti. 169 00:29:18,080 --> 00:29:21,299 Teit� odottaa kuulustelu. 170 00:29:21,440 --> 00:29:26,616 Miten rouva Rogers voi? - Hyvin. Miehest� en ole varma. 171 00:29:26,760 --> 00:29:29,558 Kukapa h�nest� piittaisi? 172 00:29:33,240 --> 00:29:39,258 Me odotamme, tohtori. - Mit�? 173 00:29:39,400 --> 00:29:43,211 Haluamme tiet��, mik� teid�t toi t�nne. 174 00:29:45,360 --> 00:29:48,921 Minut palkattiin. - Kuka? 175 00:29:49,080 --> 00:29:54,689 Herra Owen. Jos safarilla sattuisi jotain. 176 00:29:56,720 --> 00:30:02,090 Onko h�n potilaanne? - Ei. En ole puhunutkaan h�nelle. 177 00:30:02,240 --> 00:30:06,438 Kuulin h�nest� kollegaltani. Miten niin? 178 00:30:10,520 --> 00:30:12,215 Mik� on vialla? 179 00:30:18,480 --> 00:30:23,088 Kuka kysyi teilt�, tuomari? Miksi te tulitte? 180 00:30:24,240 --> 00:30:28,893 Hyv� kysymys. Vuoroni olikin seuraavana. 181 00:30:31,480 --> 00:30:37,931 Sain kirjeen er��lt� herra Martin Biddlelt�. 182 00:30:38,080 --> 00:30:44,531 H�nen yst�v�ns� herra Owen kutsui minut safarille. 183 00:30:46,200 --> 00:30:51,809 H�n kirjoitti, ett� t�st� tulisi viihdytt�v��. 184 00:30:52,360 --> 00:30:55,966 Vai viihdytt�v��? Kuka taputtaa? 185 00:30:56,960 --> 00:31:01,875 Sanoiko herra Owen olevansa britti vai amerikkalainen? 186 00:31:04,840 --> 00:31:09,834 Herra Lombard, miksi luulette, ett� meist� kaikista - 187 00:31:10,000 --> 00:31:13,800 herra Owen l�hetti t�m�n kirjeen juuri teille? 188 00:31:13,960 --> 00:31:20,411 Minut palkattiin safarinjohtajaksi. Grillatkaa siis h�nt�. 189 00:31:26,200 --> 00:31:30,603 Hyv� on. Minut pyydettiin pit�m��n silm�ll� teit�. 190 00:31:32,160 --> 00:31:34,572 Olen nimitt�in etsiv�. 191 00:31:34,720 --> 00:31:36,927 T�m� on ep�mukavaa. 192 00:31:37,080 --> 00:31:40,379 Kukaan ei tunne herra Owenia. Miss� h�n on? 193 00:31:40,520 --> 00:31:44,763 Miksi kaikkia muita syytet��n paitsi h�nt�? 194 00:31:45,640 --> 00:31:50,657 Ehk� herra Owenia ei olekaan. Ehk� h�n on tekaistu henkil�. 195 00:31:50,800 --> 00:31:56,409 Vai tekaistu? Kiell�n teit� halventamasta is�nt��mme. 196 00:31:59,320 --> 00:32:06,817 Kuka ikin� minua syytt��kin, niin minulla riitt�� luurankoja. 197 00:32:06,960 --> 00:32:11,681 Emme varmastikaan halua kuulla. - Miksi emme? Jatkakaa. 198 00:32:11,840 --> 00:32:17,278 Mutta se ei ollut minun syyt�ni. Sattui auto-onnettomuus. 199 00:32:18,640 --> 00:32:20,801 Se pariskunta... 200 00:32:21,800 --> 00:32:26,408 Se tapahtui kyl�n ulkopuolella. Tai l�hinn� se on asutusrykelm�. 201 00:32:26,560 --> 00:32:31,577 Pariskunta juoksi eteeni. En voinut mitenk��n v�ist��. 202 00:32:33,120 --> 00:32:37,443 He kuolivat v�litt�m�sti. He eiv�t ehtineet tajuta mit��n. 203 00:32:38,440 --> 00:32:43,434 En sanoisi sit� murhaksi. Se oli huonoa tuuria. 204 00:32:45,360 --> 00:32:50,172 Mit� teille tapahtui? - Auto otettiin minulta pois. 205 00:32:55,080 --> 00:32:58,049 Herra Owen, jos ��ni oli h�nen - 206 00:32:58,200 --> 00:33:01,499 ei osunut kovin pahasti harhaan minun suhteeni. 207 00:33:07,720 --> 00:33:09,927 N�ytt�k��h�n sit�. 208 00:33:17,280 --> 00:33:21,011 Allekirjoituksena on "Tun Owen". 209 00:33:22,000 --> 00:33:28,007 T-U-N. Ei kai sent��n? Tuntematon. 210 00:33:32,000 --> 00:33:34,048 Onpa hupaisaa. 211 00:33:51,560 --> 00:33:55,166 Liikaa slivovitsia. - Haen vett�. 212 00:33:56,440 --> 00:33:58,237 Miten h�n voi, tohtori? 213 00:34:04,320 --> 00:34:06,322 Tuo johtuu ilmastosta. 214 00:34:06,480 --> 00:34:08,892 Kukapa olisi arvannut, ett� h�n humaltuu? 215 00:34:09,040 --> 00:34:11,247 Humaltuu, herra Blore? 216 00:34:14,640 --> 00:34:19,293 Ei h�n ole humalassa. H�n on kuollut. 217 00:34:34,480 --> 00:34:36,277 Katsokaa. 218 00:34:41,360 --> 00:34:43,533 "Kymmenen pient� intiaania p�yt��n k�vi." 219 00:34:43,680 --> 00:34:47,650 "Yksi ruokaan tukehtui, yhdeks�n vain j�i." 220 00:34:51,520 --> 00:34:54,921 No niin, kolmeen laskiessa. 221 00:34:56,720 --> 00:35:01,714 Yksi, kaksi, kolme. 222 00:35:01,880 --> 00:35:04,087 Tulta. 223 00:35:06,080 --> 00:35:10,676 Mit� ihmett� puhun? Tarkoitin "nostakaa". 224 00:35:18,800 --> 00:35:22,611 Hassua. Emme tienneet edes h�nen etunime��n. 225 00:35:24,240 --> 00:35:29,439 Minne menette? - Huolehtimaan vaimostani. 226 00:35:30,920 --> 00:35:36,324 N�ittek� mit��n tullessanne? - Mit� vihjaatte? 227 00:35:36,480 --> 00:35:41,088 Eik� se ole ilmiselv��? Tulitte vaimonne kanssa ensin. 228 00:35:41,240 --> 00:35:46,257 Teill� oli koko p�iv� aikaa "j�rjestell�" asioita. 229 00:35:57,680 --> 00:35:58,647 Lep�� rauhassa. 230 00:35:59,880 --> 00:36:03,691 S��li. Liikaa slivovitsia. 231 00:36:23,800 --> 00:36:26,007 �lk�� koskeko siihen. 232 00:36:27,680 --> 00:36:32,879 Syanidia. - Mit� luulette? Itsemurhako? 233 00:36:33,040 --> 00:36:36,043 Olen varma, ettei h�n tiennyt. 234 00:36:37,760 --> 00:36:42,572 Herra Blore, teh�n se etsiv� olette. 235 00:37:01,560 --> 00:37:03,562 Hyv� luoja. 236 00:37:06,880 --> 00:37:10,281 Naaras. 3,5 vuoden ik�inen. 237 00:37:10,440 --> 00:37:15,639 N�ettek� el�imen sukupuolen ja i�n tassunj�ljest�? - Toki. 238 00:37:15,800 --> 00:37:19,816 Katsokaa askelia. Osa on isoja, osa pieni�. 239 00:37:19,960 --> 00:37:22,372 Se on n�lk�inen ja vaanii. 240 00:37:22,520 --> 00:37:27,128 Vaanii? Meit�k�? - Voi olla. 241 00:37:34,120 --> 00:37:35,644 Paskat. 242 00:38:15,920 --> 00:38:17,740 Hyv�� huomenta. 243 00:38:56,480 --> 00:38:58,300 Hyv�� huomenta. 244 00:39:11,960 --> 00:39:15,168 Kartona. Pikkuiseni. 245 00:39:19,960 --> 00:39:21,973 Pieni katuschani. 246 00:39:23,200 --> 00:39:25,998 Oletteko kunnossa, kenraali? 247 00:39:26,160 --> 00:39:31,974 Siit� on niin pitk� aika. Rakas vaimoni, ei olisi pit�nyt... 248 00:39:33,320 --> 00:39:39,031 Sormesi, ne ovat niin kauniit. Sormesi. Muistan ne. 249 00:39:39,200 --> 00:39:42,408 En ole Kartona. Olen Vera. 250 00:39:43,440 --> 00:39:45,055 Ettek� ole Kartona? 251 00:39:45,200 --> 00:39:49,216 Kenraali, ettek� muista? Vera Claythorne. 252 00:39:50,480 --> 00:39:54,075 Jos muistiinpanoni t�sm��v�t. Kyll� vain. 253 00:40:00,920 --> 00:40:04,128 T�m� johtuu kai kuumuudesta. 254 00:40:04,280 --> 00:40:10,082 Kuumuus ja muistot. Ne voivat olla kauheita. 255 00:40:10,240 --> 00:40:15,132 Loppujen lopuksi ihmisen teoilla ei ole merkityst�. 256 00:40:15,280 --> 00:40:18,499 Sill� on merkityst�, kenet pit�� syd�mess��n. 257 00:40:18,640 --> 00:40:23,248 Tied�n sen, ja min� odotan h�nt�. 258 00:40:25,240 --> 00:40:31,713 En tied� paljoakaan moisesta, mutta pysyk�� poissa auringosta. 259 00:40:34,040 --> 00:40:39,672 Aivan. Pysyn poissa auringosta. Se on t�rke��. 260 00:40:42,280 --> 00:40:47,479 Tohtori, tulkaa �kki�. Vaimoni. 261 00:41:18,800 --> 00:41:21,416 En tied�, mit� sanoa. - Mit� nyt? 262 00:41:21,560 --> 00:41:26,168 Rouva Rogers. H�n kuoli nukkuessaan. 263 00:41:28,400 --> 00:41:31,415 Ei. Se on mahdotonta. 264 00:41:32,720 --> 00:41:34,529 Onko? 265 00:41:45,640 --> 00:41:53,035 Serbiassa meill� on sanonta: "Surkaa vain kerran ja..." 266 00:41:55,680 --> 00:42:00,492 Pit�� pysy� poissa auringosta. Se on t�rke��. 267 00:42:02,920 --> 00:42:06,048 Miss� ihmeess� herra Owen on? 268 00:42:06,200 --> 00:42:10,011 En tied�. Mutta kuka koski tuohon? 269 00:42:14,600 --> 00:42:17,285 "Yhdeks�n pient� intiaania vietti illan rattoisan." 270 00:42:17,440 --> 00:42:19,852 "Aamulla avasi silm�t vain kahdeksan." 271 00:42:21,880 --> 00:42:27,364 Ei voi olla. - Montako meit� on? Kahdeksan. 272 00:42:29,800 --> 00:42:35,682 H�n on oikeassa. En pid� t�st�. Meid�n pit�� l�hte�. 273 00:42:35,840 --> 00:42:38,525 Pysyk�� rauhallisena. 274 00:42:38,680 --> 00:42:43,925 Miten h�n kuoli? - En tied�. Ruumis pit�isi tutkia. 275 00:42:44,080 --> 00:42:49,154 Jos oikein muistan, teh�n annoitte rauhoittavan. 276 00:42:49,320 --> 00:42:53,882 En antanut. Annoin sen h�nen miehelleen. 277 00:43:02,280 --> 00:43:04,282 Paskiainen! 278 00:43:08,680 --> 00:43:11,683 H�n oli minun vaimoni. 279 00:43:20,120 --> 00:43:25,934 Piru viek��n. Kuka on seuraava? Meid�t nitistet��n yksi kerrallaan. 280 00:43:26,880 --> 00:43:30,202 Olemme keskell� Afrikkaa. Miss��n ei ole mit��n. 281 00:43:30,360 --> 00:43:34,888 Rotkon yli ei p��see. - Voi luoja. Mit� tuolla on? 282 00:43:35,040 --> 00:43:41,696 Villej� ja julmia el�imi�. Luottakaa vain Herraan. 283 00:43:41,840 --> 00:43:47,881 Herra Lombard, pyyt�k�� l�hett�m��n kone. 284 00:43:48,040 --> 00:43:53,649 Mit� nyt? - Radio ei toimi. Joku rikkoi sen. 285 00:43:57,080 --> 00:44:00,288 En tied� teist�, mutta en aio vain istuskella. 286 00:44:00,440 --> 00:44:02,817 Mit� ehdotatte? 287 00:44:05,400 --> 00:44:09,416 Kuolemat voivat olla luonnollisia, mutta jos ne eiv�t ole - 288 00:44:09,560 --> 00:44:15,089 niiden taustalla lienee pahamaineinen herra Owen. 289 00:44:15,240 --> 00:44:19,973 H�n on t��ll� jossain. Aion etsi� h�net. 290 00:44:25,840 --> 00:44:30,197 Herra tuomari. - Jonkun miljon��rin vitsi. 291 00:44:30,360 --> 00:44:33,682 Selvit�mme kyll� t�m�n. Oletteko valmiita? 292 00:44:33,840 --> 00:44:36,855 Herra Blore, pysyk�� rinnallani. 293 00:44:37,000 --> 00:44:42,404 Jos Owen on tuolla jossain, niin ei ole en�� kauan. 294 00:44:51,720 --> 00:44:54,109 No niin, tohtori, menn��n. 295 00:45:51,160 --> 00:45:53,754 H�n tulee pian. 296 00:45:53,920 --> 00:45:56,878 Oletteko kunnossa, kenraali? - Olen. 297 00:46:24,640 --> 00:46:26,847 Kyll� h�n tulee. 298 00:46:29,960 --> 00:46:36,365 Olin liian vanha h�nelle, mutta olimme onnellisia yhdess�. 299 00:46:36,520 --> 00:46:38,568 Puhutte vaimostanne. - Niin. 300 00:46:40,400 --> 00:46:45,008 Domeratsky oli h�nen ik�isens�. H�n oli v�nrikkini. 301 00:46:46,280 --> 00:46:50,091 Arvaatteko, miten sain selville? 302 00:46:51,440 --> 00:46:56,355 Olimme etulinjassa. Vaimoni kirjoitti molemmille. 303 00:46:56,520 --> 00:47:00,251 H�n pani kirjeet v��riin kuoriin. 304 00:47:02,320 --> 00:47:09,328 L�hetin v�nrikin Belgradiin. Valitsin h�net kuolemaan. 305 00:47:09,480 --> 00:47:13,883 Tiesin, ett� h�n kuolisi. Juuri sit� halusin. 306 00:47:14,040 --> 00:47:18,852 Herra Owen on oikeassa. Tavallaan se oli murha. 307 00:47:19,800 --> 00:47:21,552 Niin, murha. 308 00:47:26,000 --> 00:47:30,892 Kartona eli muutaman vuoden. 309 00:47:31,880 --> 00:47:37,762 En ikin� kertonut h�nelle. Sitten h�n kuoli. 310 00:47:37,920 --> 00:47:40,684 Niin kuin mekin kuolemme. 311 00:47:40,840 --> 00:47:44,936 Min� odotan. T��ll� on ihan hyv� kuolla. 312 00:47:45,920 --> 00:47:51,836 Mit� tarkoitatte? - Kukaan meist� ei l�hde t��lt�. 313 00:47:52,000 --> 00:47:55,401 Se on suunnitelma. Tied�tteh�n te. 314 00:47:55,560 --> 00:47:58,996 Tekin olette hyvill�nne, kun loppu koittaa. 315 00:48:02,640 --> 00:48:05,154 Teid�n pit�� l�hte� auringosta. 316 00:48:07,360 --> 00:48:11,330 Sallikaa minun. - Ei h�t��. Min� haen sen. 317 00:50:04,560 --> 00:50:06,255 Hittolainen. 318 00:50:13,720 --> 00:50:15,415 Senkin paskiainen. 319 00:50:18,520 --> 00:50:20,522 Paukkupatruunoita. 320 00:50:32,920 --> 00:50:37,732 Vahatut p��t. Aivan kuin paukkupatruunoita. 321 00:50:37,920 --> 00:50:41,253 Joku vaihtoi ne. Haluan selvitt�� kuka. 322 00:50:41,360 --> 00:50:44,204 Tied�tte kyll�. Owen. 323 00:50:44,400 --> 00:50:46,118 Se pit�� selvitt��. 324 00:50:46,280 --> 00:50:48,760 Miten p�rj��mme ilman aseita? 325 00:50:48,880 --> 00:50:53,897 �lk��h�n nyt, tuomari. Aseet eiv�t ole ainoa tapa tappaa. 326 00:50:59,720 --> 00:51:03,406 Kuulkaahan, tuo mies on hullu. 327 00:51:32,640 --> 00:51:35,643 Miten hitossa t��lt� p��see pois? 328 00:51:47,640 --> 00:51:50,768 Neiti Claythorne oli oikeassa. 329 00:51:52,320 --> 00:51:57,189 "Kahdeksan pient� intiaania l�hti onnea etsim��n." 330 00:51:57,360 --> 00:52:02,229 "Yksi sille tielle j�i, ja v�heni joukko seitsem��n." 331 00:52:04,680 --> 00:52:07,808 Aloitetaanko? 332 00:52:10,000 --> 00:52:14,608 Nyt tied�mme, kuka herra Owen on. 333 00:52:15,920 --> 00:52:19,526 Kuka? - Yksi meist�. 334 00:52:23,640 --> 00:52:26,643 Toimi nyt hitto soikoon. 335 00:52:47,880 --> 00:52:55,286 Miss� herra Rogers oli? - H�n katosi ja sitten ilmaantui. 336 00:52:55,440 --> 00:53:01,993 Vain h�nest� ei ollut tietoa, kun kenraali kuoli. 337 00:53:02,160 --> 00:53:06,563 Ehk�p� h�nt� pit�isi jututtaa. - Hyv� idea. 338 00:53:23,560 --> 00:53:25,357 Voinko liitty� seuraan? 339 00:53:29,480 --> 00:53:32,278 Mit� mietitte? 340 00:53:32,440 --> 00:53:36,615 Enp� tied�. T�m� on kovin tyhm��. 341 00:53:37,600 --> 00:53:41,775 Olin kotiopettaja viisi vuotta, ja sitten tuli t�m� tilaisuus. 342 00:53:41,920 --> 00:53:48,325 Saisin viimein n�hd� maailmaa. Katsokaa nyt t�t�. Kovin ironista. 343 00:53:49,760 --> 00:53:55,164 Te olette t��ll�, samoin min�, ja kaikki ovat ep�luuloisia. 344 00:53:56,480 --> 00:54:00,246 Eiv�t kaikki. En usko, ett� te olette Owen. 345 00:54:00,400 --> 00:54:03,915 Ettek�? - En. 346 00:54:04,080 --> 00:54:08,301 Oletteko varma? - Olen varma. 347 00:54:09,800 --> 00:54:13,008 Mutta ent� min�? 348 00:54:17,440 --> 00:54:19,237 Uskon, ett� tohtori on Owen. 349 00:54:33,000 --> 00:54:34,820 Mit�? 350 00:55:19,160 --> 00:55:21,572 Aloitetaanko? - Hetkinen. 351 00:55:21,720 --> 00:55:23,335 Mit� nyt, neiti Marshall? 352 00:55:23,480 --> 00:55:25,892 En ymm�rr� t�t�. Miksi ��nest�mme? 353 00:55:26,040 --> 00:55:30,056 Mit� v�li� sill� on, ket� luulemme Oweniksi? 354 00:55:30,200 --> 00:55:33,044 Minusta t�m� on hyv� idea. Se voi valaista asiaa. 355 00:55:33,200 --> 00:55:34,531 En hyv�ksy t�t�. 356 00:55:34,680 --> 00:55:38,673 T�m� on arvailua. Tarvitsemme todisteita. 357 00:55:39,800 --> 00:55:45,329 Ehk� Hollywoodissa tehd��n niin, mutta olemme kaukana sielt�. 358 00:55:45,480 --> 00:55:47,732 No niin, tuomari. Aloittakaa. 359 00:55:48,720 --> 00:55:52,918 Yksi ��ni arvon tohtorille ja yksi herra Blorelle. 360 00:55:56,840 --> 00:56:01,038 Herra Lombard, teit� ei ole unohdettu. 361 00:56:01,200 --> 00:56:03,407 N�ytt�k��h�n. 362 00:56:04,400 --> 00:56:07,210 Eik� neiti Marshallia. 363 00:56:13,120 --> 00:56:16,123 Joku ��nesti minua. 364 00:56:18,040 --> 00:56:20,452 Kaksi ��nt� j�ljell�. 365 00:56:25,040 --> 00:56:28,646 Ne ovat molemmat herra Rogersille. 366 00:56:28,800 --> 00:56:32,611 Antakaa minun olla. En suostu t�h�n uudestaan. 367 00:56:32,760 --> 00:56:39,723 Yksi kerta riitt��. Kuka neiti Brady muuten oli? 368 00:56:40,520 --> 00:56:45,457 Kuka neiti Brady? - Nainen, jonka Rogers murhasi. 369 00:56:45,600 --> 00:56:50,515 H�n oli vanha nainen, jota hoidimme vaimoni kanssa vuosia. 370 00:56:50,680 --> 00:56:53,001 H�n oli vakavasti sairas. 371 00:56:53,160 --> 00:56:55,845 Olimme h�nen seurassaan, kun h�n kuoli. 372 00:56:56,000 --> 00:56:59,970 H�n j�tti omaisuutensa meille. Sukulaisia ei ollut. 373 00:57:00,120 --> 00:57:04,523 Hetkinen, herra Rogers. Mit� vaimonne tarkoitti - 374 00:57:04,680 --> 00:57:09,447 kun h�n sanoi, ett� joku saisi tiet��? 375 00:57:09,600 --> 00:57:15,675 En tied�, mit� h�n tarkoitti. Meit� kai ep�iltiin silloin. 376 00:57:15,840 --> 00:57:19,867 Mutta l��k�ri vahvisti, ett� nainen kuoli halvaukseen. 377 00:57:20,040 --> 00:57:24,113 Voitte tarkistaa kuolintodistuksen. Minulle riitti. Min� l�hden. 378 00:57:24,280 --> 00:57:28,876 Mihin menette? - Menen kukkulan huipulle. 379 00:57:29,040 --> 00:57:33,682 Istun siell� ja vahdin, ettei kukaan hiivi selustaani. 380 00:57:33,840 --> 00:57:37,606 Odottakaa, herra Rogers. 381 00:57:38,600 --> 00:57:43,253 Kukaan ei syyt� teit�. 382 00:57:43,400 --> 00:57:47,882 Olemme ep�toivoisia ja yrit�mme ymm�rt�� t�t�. 383 00:57:48,040 --> 00:57:54,832 Aina kun joku kuolee, menet�mme yhden nuken. 384 00:57:55,000 --> 00:58:02,372 Jos aiotte istua kukkulalla, ottakaa avain mukaanne. 385 00:58:02,520 --> 00:58:05,114 Nukkuisimme kaikki paremmin. 386 00:58:07,200 --> 00:58:09,794 Ilomielin. 387 00:58:12,040 --> 00:58:15,646 Min� en aio nukkua. 388 00:58:23,560 --> 00:58:25,380 Erinomaista. 389 00:58:28,280 --> 00:58:30,885 Viel� yksi ehdotus: 390 00:58:31,880 --> 00:58:38,080 Pit�k��mme teltat kiinni y�ll� eik� p��stet� ket��n sis��n. 391 00:58:39,760 --> 00:58:41,455 Eik� ket��n? 392 00:59:01,000 --> 00:59:06,142 Siell� h�n nyt on kukkulalla. H�n lienee turvassa tuolla. 393 00:59:06,280 --> 00:59:09,124 Toivon niin. Toivon todella. 394 00:59:10,520 --> 00:59:13,444 Hyv�� y�t�, tohtori. - Hyv�� y�t�. 395 01:00:07,720 --> 01:00:08,971 Marion! 396 01:00:20,600 --> 01:00:23,239 Marion ei ole teltassaan. 397 01:00:23,400 --> 01:00:27,621 Ei h�t��. L�yd�mme h�net. L�hdet��n etsim��n. 398 01:00:41,120 --> 01:00:43,327 Piru sinut perik��n, Owen. 399 01:01:17,680 --> 01:01:21,286 Siin�h�n te olette. - Pel�stytitte minut. 400 01:01:22,920 --> 01:01:24,717 Olimme huolissamme teist�. 401 01:01:24,880 --> 01:01:28,896 H�n on t��ll�. Neiti Marshall l�ytyi. 402 01:01:30,800 --> 01:01:33,598 Ette saisi olla t��ll� yksin. 403 01:01:33,760 --> 01:01:38,550 Kiitos, kultaseni. En ole yksin. Herra on kanssani. 404 01:02:02,760 --> 01:02:04,967 N�ytt�k��h�n. 405 01:02:10,960 --> 01:02:12,962 Minne h�n menee? 406 01:02:27,200 --> 01:02:28,997 Hyv�nen aika. 407 01:02:34,840 --> 01:02:39,118 "Seitsem�n pient� intiaania sytykkeit� vuoli." 408 01:02:40,160 --> 01:02:45,154 "Nyt kuusi vain on j�ljell�, n�et yksi heist� kuoli." 409 01:02:45,320 --> 01:02:47,527 Miss� herra Rogers on? 410 01:03:03,800 --> 01:03:05,802 Menen kukkulalle. 411 01:03:24,480 --> 01:03:26,072 Oletteko kunnossa? 412 01:03:35,640 --> 01:03:38,245 Paholainen on joukossamme. 413 01:03:47,280 --> 01:03:52,172 Oletteko kuullut tappavasta mehil�isenpistosta? - En. 414 01:03:52,320 --> 01:03:56,723 "Kuusi pient� intiaania mehil�ispes�ll� leikki." 415 01:03:59,240 --> 01:04:02,243 Tuo vain pahentaa tilannetta. 416 01:04:09,640 --> 01:04:15,249 Meid�n on p��st�v� pois t��lt�. - Ly�k��. Pysyk�� rauhallisena. 417 01:04:18,200 --> 01:04:20,862 K�tenne t�risev�t. 418 01:04:21,000 --> 01:04:25,004 Ovatko syyn� hermot vai alkoholi? 419 01:04:26,200 --> 01:04:33,447 Se Ursula Margaret Listhman, josta ��ni puhui. 420 01:04:33,600 --> 01:04:36,057 Leikkaisitteko h�net? 421 01:04:36,200 --> 01:04:42,036 Ehk�p� olitte humalassa. - Tuo on panettelua. 422 01:04:42,200 --> 01:04:47,684 Mit� merkityst� sill� on? Meid�t on tuomittu kuolemaan. 423 01:04:50,920 --> 01:04:54,890 Nelj� kuollutta. Ei tietoa, kuka tekij� voi olla. 424 01:04:55,040 --> 01:04:57,634 En sanoisi niin. 425 01:05:04,560 --> 01:05:10,681 Tied�ttek� jotain? - Pit�vi� todisteita ei ole. 426 01:05:10,840 --> 01:05:16,358 Vaikuttaa kuitenkin, ett� er�s henkil� pist�� silm��n. 427 01:05:17,600 --> 01:05:21,286 Tilaisuus ja keinot. 428 01:05:21,440 --> 01:05:28,448 Kirurgiset taidot. Vaarallisia aineita ja v�lineet. 429 01:05:43,880 --> 01:05:49,671 Teill� on oma tapanne tappaa. Kuolemantuomio. 430 01:05:49,840 --> 01:05:56,439 Tied�tte sen. Tuomitsitte syytt�m�n miehen kuolemaan. 431 01:05:57,520 --> 01:06:03,516 Hirttotuomari. - Niin. Minua on nimitetty niin. 432 01:06:27,320 --> 01:06:31,313 Neiti Marshall, voinko tulla? - Kyll�, olkaa hyv�. 433 01:06:32,880 --> 01:06:38,694 Kunpa en pelk�isi n�in paljon. - Ei h�t��. P��semme pian pois. 434 01:06:40,160 --> 01:06:46,451 Niin. Tappajamme nauraa meille, ja me vain istumme avuttomina. 435 01:06:46,600 --> 01:06:51,242 Meid�n t�ytyy pit�� yht�. Vain se lohduttaa meit�. 436 01:06:51,400 --> 01:06:55,678 Vain syyllisyyden v�h�ttely lohduttaa minua. 437 01:06:55,840 --> 01:06:59,651 Lehtikirjoittelu ei pit�nyt paikkaansa. 438 01:06:59,800 --> 01:07:03,975 Mik� siis? - Jutut Beatrice Taylorista. 439 01:07:05,600 --> 01:07:09,036 H�n ei ollut hurmaava eik� pyhimys. 440 01:07:09,200 --> 01:07:12,510 H�n oli vulgaari ja h�ik�ilem�t�n. 441 01:07:12,680 --> 01:07:16,548 Luulin, ett� olitte hyvi� yst�vi�. 442 01:07:20,560 --> 01:07:23,358 Olimme rakastavaisia. 443 01:07:29,080 --> 01:07:30,775 Kun halusin erota - 444 01:07:30,920 --> 01:07:36,836 h�n uhkasi kertoa meist� studiolle ja tuhota urani. 445 01:07:37,000 --> 01:07:39,480 H�n uransa oli ohi, minun oli vasta aluillaan. 446 01:07:39,640 --> 01:07:43,098 H�net l�ydettiin kuolleena uima-altaastaan. 447 01:07:44,800 --> 01:07:49,362 Niin. Mit�p� olisin voinut tehd�? 448 01:07:56,000 --> 01:08:01,814 H�n oli humalassa. Me riitelimme. H�n kaatui. J�tin h�net sinne. 449 01:08:05,880 --> 01:08:09,134 Kukaan ei saanut tiet��. 450 01:08:10,000 --> 01:08:15,017 Rukoilen Jumalalta anteeksiantoa. Muuten en unohda. 451 01:08:18,920 --> 01:08:21,730 Haluan nukkua hetken. 452 01:08:23,920 --> 01:08:27,128 Onko neiti Marshall kunnossa? - Kyll�. 453 01:08:27,280 --> 01:08:32,934 H�n ei saisi olla yksin. - Sanoin h�nelle juuri samaa. 454 01:08:33,080 --> 01:08:36,720 Pit�isik� meid�n katsoa h�nt�? - Ei. 455 01:08:36,880 --> 01:08:41,101 H�n nukkuu. H�n voi paremmin lev�tty��n. 456 01:08:42,880 --> 01:08:48,079 Neiti Claythorne vaikutti kovin hermostuneelta. 457 01:08:48,240 --> 01:08:49,832 Aivan. 458 01:08:59,760 --> 01:09:03,366 Onnistuuko? - Ei. 459 01:09:06,160 --> 01:09:11,530 RXQ, RXQ, kuuletteko? RXQ, RXQ, vastatkaa. 460 01:09:11,680 --> 01:09:14,888 T�ss� RXQ. Kuulen teid�t. 461 01:09:15,040 --> 01:09:19,556 Viesti vastaanotettu. L�het�mme koneen huomenna. 462 01:10:39,240 --> 01:10:42,926 Mit� h�n tekee? - Milt� n�ytt��? 463 01:10:43,920 --> 01:10:47,526 H�n yritt�� sytytt�� nuotion. - H�n tuhlaa aikaansa. 464 01:10:47,680 --> 01:10:49,477 Onpa kylm�. 465 01:10:49,640 --> 01:10:53,030 Ehk�p� meid�n kannattaisi menn� telttaan. 466 01:10:53,200 --> 01:10:55,612 Nyt t�m� saa riitt��. 467 01:10:55,760 --> 01:11:00,163 Tohtori, kenell� muulla muka olisi injektioneula? 468 01:11:01,720 --> 01:11:07,249 Etsiv� Blore, kuka tahansa on voinut varastaa sen laukustani. 469 01:11:07,400 --> 01:11:13,009 Kuka tahansa, mukaan lukien te. Ei ole j�rin vaikeaa olla varas. 470 01:11:13,160 --> 01:11:15,162 Mit� yrit�tte sanoa? 471 01:11:20,080 --> 01:11:22,082 �lk�� viitsik�. 472 01:11:23,400 --> 01:11:27,473 Neiti Claythorne, ojentaisitteko karahvin. 473 01:11:27,640 --> 01:11:35,570 Ehk�p� herra Blore, tohtori ja te haluatte ottaa kanssani maljan. 474 01:11:38,360 --> 01:11:45,607 Muuten, ettek�s te n�hnyt neiti Marshallin elossa viimeksi? 475 01:11:45,760 --> 01:11:50,402 Pit�� paikkansa. N�imme teid�n tulevan teltasta. 476 01:11:52,760 --> 01:11:59,472 Niin, tulin h�nen teltastaan, mutta te j�itte sen viereen. 477 01:11:59,640 --> 01:12:01,358 Muistan sen. 478 01:12:01,520 --> 01:12:07,208 Mutta min� l�hdin v�litt�m�sti hakemaan helpotusta. 479 01:12:07,360 --> 01:12:12,571 Ja min� taas... T�m� on mennyt liian pitk�lle. 480 01:12:12,720 --> 01:12:17,532 Enp� tied�. On kylm�. Puen jotain l�mmint�. 481 01:12:17,720 --> 01:12:25,320 Ehk� minun pit�isi tulla mukaan. - Ei. Herra Lombard on tuolla. 482 01:13:50,720 --> 01:13:53,132 Anteeksi, en halunnut s�ik�ytt��. 483 01:13:54,880 --> 01:13:58,725 Tulkaa, n�yt�n teille jotain. 484 01:13:59,880 --> 01:14:02,883 Osaatteko pit�� salaisuuden? 485 01:14:03,040 --> 01:14:06,123 Marston sanoi tuovansa omat patruunansa. 486 01:14:06,280 --> 01:14:08,760 Oletteko ainoa, jolla on ladattu ase? 487 01:14:08,920 --> 01:14:11,639 Aivan. Enk� halua, ett� kerrotte kenellek��n. 488 01:14:11,800 --> 01:14:15,406 Meill� on parempi mahdollisuus selvit� y�st�. 489 01:14:15,560 --> 01:14:20,771 Olisiko sill� ollut mit��n v�li�, vaikka kuolleilla olisi ollut aseet? 490 01:14:20,920 --> 01:14:23,798 Vaikka olisi, he olisivat kuolleet. 491 01:14:23,960 --> 01:14:27,236 Odottakaa. Mihin menette? 492 01:14:27,400 --> 01:14:31,166 Anteeksi. En vain luota en�� keneenk��n. 493 01:14:32,920 --> 01:14:35,809 Olen kunnossa. Hyv�� y�t�. 494 01:14:44,520 --> 01:14:51,483 L�isittek� vetoa siit�, ett� joku kuolee y�ll�? 495 01:14:52,480 --> 01:14:55,358 En ikin� ly� vetoa. 496 01:15:02,440 --> 01:15:04,453 Luovutan. 497 01:15:18,920 --> 01:15:24,324 Lienee reilua, ett� kerron itsest�ni. 498 01:15:25,720 --> 01:15:30,123 Landor. Onko nimi tuttu? 499 01:15:32,240 --> 01:15:35,835 H�n oli pankkirosvo ja min� poliisi. 500 01:15:38,160 --> 01:15:42,164 Vuosia sit� ennen kasvoimme samassa pihapiiriss�. 501 01:15:44,200 --> 01:15:48,603 Minun todistajanlausuntoni l�hetti h�net vankilaan. 502 01:15:50,640 --> 01:15:56,249 Herra Owen syytti teit� murhasta. Kuoliko herra Landor? 503 01:15:59,360 --> 01:16:02,363 Vankilassa vuotta my�hemmin. 504 01:16:03,360 --> 01:16:08,684 H�n kutsui FBI:n. H�n aikoi tunnustaa jotain. 505 01:16:10,160 --> 01:16:13,334 Ja teit� olisi syytetty. 506 01:16:15,480 --> 01:16:21,532 Aivan. Siksi olen t��ll�, ja h�n on kuollut. 507 01:16:24,040 --> 01:16:27,316 Menetin virkamerkkini sen takia. 508 01:16:29,000 --> 01:16:31,651 H�n oli syyllinen. 509 01:16:33,520 --> 01:16:37,012 Ja min� tein velvollisuuteni. 510 01:16:39,680 --> 01:16:44,196 Enemp�� ei kukaan meist� voi tehd�k��n. 511 01:16:44,360 --> 01:16:46,920 Velvollisuutemmeko? 512 01:17:23,160 --> 01:17:27,563 Hyv� luoja, mit� on tapahtunut? - Tuomari on kadonnut. 513 01:17:27,720 --> 01:17:30,974 Laukaus kuului tuolta. Menn��n. 514 01:18:15,480 --> 01:18:20,213 Emme voi haudata h�nt�, ennen kuin sade lakkaa. 515 01:18:20,360 --> 01:18:25,252 Lohduttakaa h�nt�. Viemme ruumiin varastotelttaan. 516 01:18:31,040 --> 01:18:36,444 "Viisi pient� intiaania oikeutta kaipaa." 517 01:18:36,600 --> 01:18:43,608 "Kun yksi tuomitaan, vain nelj� en�� palaa." 518 01:18:45,560 --> 01:18:47,801 Mik� t�ss� on hauskaa, tohtori? 519 01:18:52,720 --> 01:18:55,723 Blore. Vera. 520 01:18:55,880 --> 01:19:01,967 H�n voi jo paremmin. En halunnut, ett� h�n j�� yksin. 521 01:19:02,120 --> 01:19:05,089 Menen hakemaan tohtorin. - �lk��. 522 01:19:06,280 --> 01:19:09,477 Mik� teit� kahta vaivaa? 523 01:19:17,520 --> 01:19:23,334 T�m� ei ole sit�, mit� luulet. - Olet ainoa, jolla on luoteja. 524 01:19:25,120 --> 01:19:28,772 Ota t�m�. Haista sit�. 525 01:19:31,480 --> 01:19:36,804 Jos olisin ampunut aseella, se olisi kuuma, haistaisit ruudin. 526 01:19:36,960 --> 01:19:42,250 Miten on? Haistatko? - En. 527 01:19:48,000 --> 01:19:53,563 Uskon, ett� tohtori on Owen. Blore oli poliisi. 528 01:19:53,720 --> 01:19:57,008 En tied�, miten koet t�m�n, mutta itseni suhteen tied�n. 529 01:19:57,160 --> 01:20:02,120 Olin pienen pojan kotiopettaja. Poika ei saanut uida liian kauas. 530 01:20:02,280 --> 01:20:06,888 En ole syyllinen. Hitto vie, en ole. 531 01:20:08,920 --> 01:20:13,368 Olimme kerran rannalla, ja h�n meni uimaan. 532 01:20:13,520 --> 01:20:19,152 Joku sanoi jotain. K��nnyin vain sekunniksi. 533 01:20:19,320 --> 01:20:24,110 Kun k��nnyin takaisin, h�n oli poissa. 534 01:20:24,280 --> 01:20:28,683 Uin h�nen per��ns�, mutta oli jo my�h�ist�. 535 01:20:30,720 --> 01:20:35,657 En ole antanut itselleni anteeksi, mutta se oli onnettomuus. 536 01:20:35,800 --> 01:20:39,406 Miksi teet t�t� itsellesi? 537 01:20:41,440 --> 01:20:44,796 Miksi olet niin kiltti? 538 01:20:49,120 --> 01:20:52,931 Kuka Jack Hutchinson on? - Miten niin? 539 01:20:53,920 --> 01:20:58,323 N�in kirjeen, joka oli osoitettu h�nelle. 540 01:20:58,480 --> 01:21:03,520 Et uskoisi, vaikka kertoisin. - Ehk� uskonkin. Kokeile. 541 01:21:03,680 --> 01:21:08,640 Hyv� on. Olen Jack Hutchinson. - Miss� Lombard on? 542 01:21:10,480 --> 01:21:13,096 Lombard on kuollut. 543 01:21:15,080 --> 01:21:20,450 Lombard oli hyv� yst�v�ni. H�n tunsi maan kuten min�. 544 01:21:20,600 --> 01:21:25,720 Meit� ei ole kovin montaa j�ljell�. Olemme kuoleva laji. 545 01:21:25,880 --> 01:21:31,091 Owen maksoi h�nen matkansa. Tulin h�nen sijastaan. 546 01:21:31,240 --> 01:21:35,848 Miksi et kertonut aiemmin? - Ei se olisi muuttanut mit��n. 547 01:21:36,000 --> 01:21:40,323 Et voi tiet��. Ehk� se olisi pelastanut jonkun. 548 01:21:43,680 --> 01:21:48,492 Mihin menet, Vera? - Etsin tohtorin ja Bloren. 549 01:21:48,640 --> 01:21:52,690 Kerron heille, mit� sanoit �sken. - �l� mene. Vera! 550 01:21:55,880 --> 01:21:59,327 Kuuntele minua. Olet v��r�ss�. 551 01:22:02,200 --> 01:22:07,615 Herra Blore. Taidan tiet��, kuka Owen on. 552 01:22:08,640 --> 01:22:11,768 H�nell� on aitoja ammuksia. - Hetkinen nyt. 553 01:22:12,600 --> 01:22:15,410 Miss� tohtori on? 554 01:22:42,920 --> 01:22:46,640 Meid�n pit�� pysy� yhdess�. - Ei kiitos. 555 01:22:48,000 --> 01:22:53,211 Miss� lentokone viipyy? Vai valehtelitko siit�kin? 556 01:22:56,160 --> 01:22:59,766 Jos haluat tappaa minut, niin tee se. 557 01:23:41,840 --> 01:23:46,413 "Sy� yhden ankka punainen - 558 01:23:46,560 --> 01:23:51,247 ja j�ljelle j�i... kolme." 559 01:25:13,720 --> 01:25:15,517 Vera! 560 01:25:33,320 --> 01:25:35,925 Mit� tapahtui? - H�n on teltassa. 561 01:25:56,680 --> 01:25:59,285 Sep� oli siisti�. 562 01:26:00,480 --> 01:26:02,778 "Kolme pient� intiaania l�hti el�intarhaan." 563 01:26:02,920 --> 01:26:07,038 "Karhu yhden haukkasi, ja j�ljelle j�i kaksi." 564 01:26:13,040 --> 01:26:15,588 Hyv� yritys, Vera, mutta en mene halpaan. 565 01:26:16,880 --> 01:26:21,283 K�det yl�s. Olin oikeassa. Se olit sin�. 566 01:26:21,440 --> 01:26:26,286 �l� liiku. Varoitan sinua. Marion ja tuomari ep�iliv�t sinua. 567 01:26:26,440 --> 01:26:32,333 Yritit saada minut puolellesi. Halpamaista. 568 01:26:32,480 --> 01:26:37,895 Pahinta on, ett� juuri kun aloin uskoa... 569 01:26:38,040 --> 01:26:40,838 Voin pahoin. 570 01:27:01,440 --> 01:27:05,160 Huomenta, neiti Claythorne. - Te. 571 01:27:05,320 --> 01:27:08,926 Olen kovin hyvill�ni, ett� j�itte viimeiseksi. 572 01:27:09,080 --> 01:27:13,892 Suokaa anteeksi asuni, tuomarinkaapuni. 573 01:27:14,040 --> 01:27:17,441 T�m� on viimeist� kuolemantuomiotani varten. 574 01:27:19,080 --> 01:27:21,082 Veri... 575 01:27:23,120 --> 01:27:25,418 Tomaattikastiketta. 576 01:27:25,560 --> 01:27:29,200 Se j�i minun ja tohtorin huijauksesta. 577 01:27:29,360 --> 01:27:35,060 Junailimme kuolemani, jotta voisin vakoilla teit� muita. 578 01:27:36,040 --> 01:27:40,955 Harmi tohtoria. H�n uskoi juoneni. 579 01:27:41,760 --> 01:27:46,800 Yksi pieni intiaani j�i yp�yksin. 580 01:27:49,000 --> 01:27:54,609 H�n p��tti hirtt�� itsens�. 581 01:27:57,720 --> 01:28:01,326 "Eik� j�ljelle j�� yht�k��n." 582 01:28:01,480 --> 01:28:03,687 Tulkaahan t�nne. 583 01:28:06,600 --> 01:28:10,604 Laittakaa t�m� kaulaanne. �lk��h�n nyt. 584 01:28:17,120 --> 01:28:20,931 Nouskaa h�pe�paalulle, Anne Boleyn. 585 01:28:21,080 --> 01:28:24,049 Olette hullu, sekop�inen. 586 01:28:24,200 --> 01:28:28,273 Totelkaa tai tapan teid�t heti. 587 01:28:44,680 --> 01:28:48,081 Se on pelastuskone. - Aivan. 588 01:28:49,280 --> 01:28:52,681 Seh�n on hyv�. - He pid�tt�v�t teid�t. 589 01:28:55,440 --> 01:29:01,652 Ei, min�kin kuolen. Kuunnelkaapa tarkkaan. 590 01:29:03,600 --> 01:29:07,616 Kun ved�n k�ydest�, te hirtt�ydytte. 591 01:29:14,560 --> 01:29:18,280 T�ss� viiniss� on myrkkykatkoa. 592 01:29:19,480 --> 01:29:25,897 Kun juon t�m�n lasillisen, kuolen kolmessa minuutissa. 593 01:29:38,720 --> 01:29:45,512 Jokin aika sitten l��k�ri kertoi, ett� el�n en�� lyhyen aikaa. 594 01:29:46,880 --> 01:29:53,308 Mutta ehdin pohdiskella ja j�rjest�� t�m�n safarin. 595 01:29:54,800 --> 01:29:59,021 Oma yksityinen suurriistajahtini. 596 01:30:01,240 --> 01:30:03,526 Te kuolette viimeisen�. 597 01:30:10,800 --> 01:30:12,848 Oikein hyv� yritys. 598 01:30:13,000 --> 01:30:18,120 Hyv� neiti Claythorne, kauanko jaksatte roikkua siin�? 599 01:30:24,400 --> 01:30:26,812 Olen aina halunnut n�hd� hirtt�misen. 600 01:30:26,960 --> 01:30:30,361 �lk�� j�tt�k� minua t�h�n. 601 01:30:31,360 --> 01:30:33,567 �lk�� turhaan puhuko. 602 01:30:36,000 --> 01:30:40,016 Olen huomannut, ett� olen muuttunut. 603 01:30:40,160 --> 01:30:45,848 Oltuani 25 vuotta tuomarina p��tin toimia enk� vain tuomita. 604 01:30:46,840 --> 01:30:51,607 Halusin murhata. Tappaa monta. 605 01:30:53,000 --> 01:30:58,609 Valikoin uhrini huolella. Eik� totta? 606 01:30:58,760 --> 01:31:04,414 Kymmenen pient� intiaaniani, jotka v�lttiv�t hirtt�misen. 607 01:31:05,400 --> 01:31:08,005 Pyyd�n! 608 01:31:12,120 --> 01:31:14,327 Minua alkaa py�rrytt��. 609 01:31:16,320 --> 01:31:18,038 Hyv�sti. 610 01:31:19,200 --> 01:31:23,250 Hyv� neiti Claythorne. 611 01:31:24,520 --> 01:31:29,310 Kaikki kymmenen pient� intiaania... 612 01:31:31,520 --> 01:31:34,284 ...ovat kuolleet. 613 01:31:46,080 --> 01:31:47,468 Vera! 614 01:32:01,480 --> 01:32:05,325 Kunhan p��semme t��lt�, opetan sinut ampumaan kunnolla. 615 01:32:24,280 --> 01:32:27,681 Suomennos: Hamid Guedra www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com50315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.