Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,421 --> 00:02:29,255
MAY, 1989
2
00:02:36,588 --> 00:02:37,713
Sir.
3
00:02:37,796 --> 00:02:38,838
-Thanks. -Yes, sir.
4
00:02:45,088 --> 00:02:46,005
Mr. Satria.
5
00:02:46,880 --> 00:02:47,963
Where is she?
6
00:02:48,171 --> 00:02:50,755
She is in the bedroom, sir, getting some rest.
7
00:02:51,171 --> 00:02:52,505
But she is fine.
8
00:02:54,088 --> 00:02:55,088
All right.
9
00:03:06,796 --> 00:03:07,796
Honey?
10
00:03:08,046 --> 00:03:10,713
Oh? Why are you home early?
11
00:03:13,130 --> 00:03:17,380
You called me and told me to come home early.
12
00:03:17,755 --> 00:03:20,588
Yes, but I meant after you finish work.
13
00:03:21,046 --> 00:03:22,088
Not now.
14
00:03:24,213 --> 00:03:26,546
-Have you eaten? -Not yet.
15
00:03:26,630 --> 00:03:29,505
-Let me fix you a plate. -All right, honey.
16
00:03:30,380 --> 00:03:33,755
-Are you tired? -Not at all.
17
00:03:37,630 --> 00:03:39,130
I thought you were the door.
18
00:03:39,963 --> 00:03:41,088
Nonsense.
19
00:03:43,130 --> 00:03:44,546
How many times do I have to say it?
20
00:03:45,630 --> 00:03:48,005
Don't read scary stuff like this, honey.
21
00:03:50,713 --> 00:03:52,880
What's wrong? Are you sick?
22
00:03:56,046 --> 00:03:57,088
Don't lie to me.
23
00:03:58,046 --> 00:03:59,713
You look pale.
24
00:04:01,005 --> 00:04:02,671
I wasn't feeling good.
25
00:04:04,005 --> 00:04:06,046
But I am okay now.
26
00:04:06,671 --> 00:04:07,713
I called the doctor, too.
27
00:04:08,838 --> 00:04:09,671
And?
28
00:04:10,130 --> 00:04:10,963
It's normal.
29
00:04:11,546 --> 00:04:12,630
Normal how?
30
00:04:12,713 --> 00:04:15,921
Normal for early pregnancy.
31
00:04:18,546 --> 00:04:19,380
You mean...
32
00:04:21,005 --> 00:04:21,838
You are...
33
00:04:22,421 --> 00:04:24,171
Yes. Finally...
34
00:04:24,588 --> 00:04:28,088
We've got what we have been wishing for for five years.
35
00:04:30,421 --> 00:04:32,171
Thank God.
36
00:04:34,963 --> 00:04:36,755
She's pregnant!
37
00:04:39,796 --> 00:04:40,671
What is it, Mia?
38
00:04:41,630 --> 00:04:42,963
Mrs. Suzzanna is pregnant!
39
00:04:43,088 --> 00:04:45,380
Pregnant! Thank God.
40
00:04:45,505 --> 00:04:47,088
I hope the child looks like me.
41
00:04:47,171 --> 00:04:48,630
Ew, no.
42
00:04:48,963 --> 00:04:51,171
Why would a baby have a mustache?
43
00:05:00,296 --> 00:05:01,130
Come on.
44
00:05:01,838 --> 00:05:04,838
Let's celebrate. What do you want?
45
00:05:06,546 --> 00:05:08,338
I just want your time.
46
00:05:09,005 --> 00:05:11,588
To spend more time with you.
47
00:05:12,921 --> 00:05:15,588
I think I am craving you!
48
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
I have to go back to the factory first.
49
00:05:22,671 --> 00:05:24,130
I had to excuse myself earlier.
50
00:05:24,713 --> 00:05:25,546
But I promise,
51
00:05:26,213 --> 00:05:29,546
tonight, all my time is yours.
52
00:05:30,380 --> 00:05:31,671
Can I come?
53
00:05:31,963 --> 00:05:35,171
No, you're not feeling well.
54
00:05:35,838 --> 00:05:38,296
The doctor said I needed fresh air.
55
00:05:39,171 --> 00:05:42,630
Besides, if I can spend time with you now,
56
00:05:42,755 --> 00:05:44,671
why wait until tonight, right?
57
00:05:54,380 --> 00:05:58,005
All right, keep going, keep going.
58
00:05:58,088 --> 00:06:02,088
Someone help over there!
59
00:06:07,671 --> 00:06:08,505
Mrs. Nur!
60
00:06:08,838 --> 00:06:10,505
-How are you? -Good.
61
00:06:11,463 --> 00:06:12,880
What about you, Mrs. Nur?
62
00:06:12,963 --> 00:06:13,963
I'm good, thank you.
63
00:06:14,088 --> 00:06:15,088
Just a minute, honey.
64
00:06:15,880 --> 00:06:17,296
Tell me everything!
65
00:06:18,755 --> 00:06:21,338
Production is increasing, sales are good too.
66
00:06:22,880 --> 00:06:24,296
I'm happy to hear that.
67
00:06:25,046 --> 00:06:29,171
This is the third time you've asked for a raise in three months.
68
00:06:30,796 --> 00:06:31,921
Are you serious?
69
00:06:33,505 --> 00:06:36,921
It's the request of other employees too, sir.
70
00:06:38,255 --> 00:06:40,796
Don't tell me it's the request of other employees,
71
00:06:41,671 --> 00:06:43,921
when in fact it's you two who plotted this.
72
00:06:48,338 --> 00:06:50,713
Your welfare is a primary concern for me.
73
00:06:51,838 --> 00:06:56,671
But I will not give you another raise after giving you one three months ago.
74
00:06:57,588 --> 00:07:00,963
If you don't, the other employees are thinking of doing a protest, sir.
75
00:07:02,546 --> 00:07:05,838
Well, we were just thinking of our welfare.
76
00:07:06,005 --> 00:07:08,171
Oh, then gather up all the employees.
77
00:07:09,796 --> 00:07:11,255
Let me listen to their thoughts.
78
00:07:12,171 --> 00:07:13,921
Hang on.
79
00:07:15,546 --> 00:07:17,171
We understand your position, sir.
80
00:07:18,130 --> 00:07:20,546
I will try talking to the other employees.
81
00:07:21,213 --> 00:07:22,463
Thank you. Let's go.
82
00:07:45,963 --> 00:07:46,796
Honey.
83
00:07:48,046 --> 00:07:48,880
Honey.
84
00:07:50,338 --> 00:07:51,713
Let's pray.
85
00:07:53,755 --> 00:07:54,755
It's dawn already.
86
00:07:56,588 --> 00:07:57,421
Okay.
87
00:08:06,380 --> 00:08:09,421
-Hello. -Hello!
88
00:08:09,630 --> 00:08:11,755
Mr. Satria, Mrs. Suzzanna.
89
00:08:12,588 --> 00:08:13,713
Let's go.
90
00:08:14,546 --> 00:08:17,005
-How are you? -I'm good.
91
00:08:53,296 --> 00:08:54,505
I have asked Gilang.
92
00:08:55,213 --> 00:08:58,296
He said he's ready to replace me for the work in Japan, sir.
93
00:08:58,380 --> 00:09:00,380
Of course he says he's ready.
94
00:09:01,046 --> 00:09:02,963
I don't think he's ready.
95
00:09:03,588 --> 00:09:08,130
I need someone who doesn't just understand everything about our products,
96
00:09:09,046 --> 00:09:13,255
but also someone who can develop a relationship with the Japanese.
97
00:09:13,880 --> 00:09:17,213
And I think only you and I can do that.
98
00:09:18,671 --> 00:09:21,671
Are you saying I should go to Japan?
99
00:09:23,130 --> 00:09:23,963
No, sir.
100
00:09:24,588 --> 00:09:28,796
I understand what it feels like waiting for your firstborn.
101
00:09:29,213 --> 00:09:30,671
But Satria, trust me.
102
00:09:31,463 --> 00:09:35,005
Your wife and child will be there when you get back.
103
00:09:36,838 --> 00:09:38,630
All right, sir. Thank you.
104
00:09:48,838 --> 00:09:51,130
Don't pack too much, honey.
105
00:09:53,130 --> 00:09:55,463
I've packed enough.
106
00:09:55,880 --> 00:09:56,921
Besides,
107
00:09:57,338 --> 00:10:00,505
you wouldn't want to wear the same outfit for days, right?
108
00:10:04,796 --> 00:10:07,130
What would I do without you?
109
00:10:12,630 --> 00:10:14,880
Be the Satria you are right now, of course!
110
00:10:21,880 --> 00:10:23,046
Thank you, honey.
111
00:10:24,255 --> 00:10:28,171
For making me the happiest man on earth.
112
00:10:31,380 --> 00:10:32,213
I promise,
113
00:10:33,130 --> 00:10:37,296
I will never let anything happen to our little family.
114
00:10:39,296 --> 00:10:41,380
I will always protect you
115
00:10:42,213 --> 00:10:43,296
and our child.
116
00:11:37,005 --> 00:11:38,296
Take care.
117
00:11:39,713 --> 00:11:42,796
You too. Take good care of yourself.
118
00:11:50,880 --> 00:11:52,713
-Thank you. -You're welcome, sir.
119
00:12:23,755 --> 00:12:25,880
Aren't you guys bored being like this?
120
00:12:27,463 --> 00:12:28,505
Having no money.
121
00:12:29,088 --> 00:12:29,963
And work?
122
00:12:30,588 --> 00:12:32,171
We can be fired at any time.
123
00:12:33,671 --> 00:12:34,921
I'm not just bored, Jonal.
124
00:12:35,880 --> 00:12:39,005
I have had enough of always having to work late like this.
125
00:12:40,005 --> 00:12:41,380
What's up with you, Jonal?
126
00:12:43,046 --> 00:12:44,005
I have an idea.
127
00:12:45,046 --> 00:12:46,588
Let's rob Satria's house.
128
00:12:48,546 --> 00:12:49,463
You're crazy.
129
00:12:52,713 --> 00:12:53,671
Are you for real?
130
00:12:53,755 --> 00:12:57,463
Haven't you heard? Satria is leaving today.
131
00:12:57,963 --> 00:12:59,005
To Japan.
132
00:12:59,338 --> 00:13:01,421
If we just take one of his cars,
133
00:13:01,963 --> 00:13:05,046
and split the money between us, that's more than our salary for months.
134
00:13:05,505 --> 00:13:06,713
But there's a lot of people there.
135
00:13:08,921 --> 00:13:10,213
What about his wife?
136
00:13:11,005 --> 00:13:12,505
What can she do, Dudun?
137
00:13:13,130 --> 00:13:15,921
We go there at night, when everyone is asleep.
138
00:13:16,463 --> 00:13:20,213
I don't want to do anything that will send me back to prison.
139
00:13:20,463 --> 00:13:22,505
I don't want to go to prison either, Umar.
140
00:13:22,838 --> 00:13:24,130
Me neither.
141
00:13:26,130 --> 00:13:29,463
Let's just cover our faces and not spend too much time there.
142
00:13:30,380 --> 00:13:31,463
Who would know?
143
00:13:32,046 --> 00:13:32,921
Jonal.
144
00:13:33,588 --> 00:13:35,005
The house is practically crowded.
145
00:13:36,213 --> 00:13:38,671
There's a man at the gate, there's a maid.
146
00:13:39,380 --> 00:13:40,630
And then the gardener.
147
00:13:40,796 --> 00:13:44,213
That sounds tricky. Way too tricky for me.
148
00:13:44,296 --> 00:13:46,588
The gardener is an old man, right?
149
00:13:47,380 --> 00:13:50,296
Can't the four of us handle just a couple of those helpers?
150
00:13:51,380 --> 00:13:52,338
You have a point.
151
00:13:53,588 --> 00:13:54,838
But Suzzanna is there.
152
00:13:55,838 --> 00:13:57,963
Don't let anything happen to Suzzanna.
153
00:13:58,546 --> 00:13:59,963
Then you should come, too.
154
00:14:00,338 --> 00:14:02,171
Take care of that girlfriend of yours.
155
00:14:02,546 --> 00:14:04,463
Honestly, I need money too.
156
00:14:06,880 --> 00:14:08,630
But working late like this
157
00:14:09,171 --> 00:14:12,255
will never cover the fee for my mother's medication.
158
00:14:13,213 --> 00:14:18,380
-She might die because of it. -Oh, no. Don't say that. It's too much.
159
00:14:18,463 --> 00:14:19,296
All right!
160
00:14:20,296 --> 00:14:21,130
We're doing it?
161
00:14:23,546 --> 00:14:24,380
Tomorrow.
162
00:14:27,796 --> 00:14:29,838
Why wait until tomorrow?
163
00:14:30,630 --> 00:14:33,296
Because tomorrow, Suzzanna and her helpers
164
00:14:34,671 --> 00:14:35,630
will go to the movies.
165
00:14:37,588 --> 00:14:39,671
Then let's do it tomorrow.
166
00:14:40,088 --> 00:14:41,046
So, it's on?
167
00:14:44,296 --> 00:14:47,046
Come on, have a drink.
168
00:14:47,713 --> 00:14:49,796
Hey, come on.
169
00:15:03,963 --> 00:15:04,796
Come in.
170
00:15:07,713 --> 00:15:08,546
Mia?
171
00:15:12,463 --> 00:15:13,296
Ma'am.
172
00:15:13,838 --> 00:15:17,463
I just wanted to tell you that we're going to go to the movies now.
173
00:15:17,796 --> 00:15:20,463
Wait, why didn't you tell me beforehand?
174
00:15:21,130 --> 00:15:22,546
I want to come too.
175
00:15:24,171 --> 00:15:27,338
Are you sure? Shouldn't you be getting some rest?
176
00:15:28,171 --> 00:15:30,213
Mr. Satria might call.
177
00:15:30,713 --> 00:15:33,755
Satria knows that I like to watch movies on Saturday nights.
178
00:15:34,046 --> 00:15:35,046
That's right.
179
00:15:35,130 --> 00:15:37,630
Besides, if he wants to call, he'll call a little later.
180
00:15:39,213 --> 00:15:41,130
All right, wait for me. I'm going to change.
181
00:15:41,296 --> 00:15:42,255
Yes, ma'am.
182
00:15:59,338 --> 00:16:00,255
Let's sit here.
183
00:16:35,296 --> 00:16:36,130
Get inside.
184
00:16:49,046 --> 00:16:51,338
These decorations must be worth a lot.
185
00:16:52,713 --> 00:16:53,546
You're right.
186
00:16:54,130 --> 00:16:55,921
This is much better than doing business.
187
00:16:57,171 --> 00:16:58,796
Go find the car keys.
188
00:16:59,463 --> 00:17:00,838
And check the bedrooms.
189
00:17:02,046 --> 00:17:04,005
There might be jewelry, gold or other stuff.
190
00:17:21,963 --> 00:17:25,588
-Don't worry. Just run her over. -Yes, boss.
191
00:17:56,880 --> 00:17:57,963
Hey.
192
00:17:59,713 --> 00:18:00,546
What are you doing?
193
00:18:03,046 --> 00:18:04,880
This is worth millions!
194
00:18:05,296 --> 00:18:07,463
This'll pay for my mother's medication bill for months!
195
00:18:10,546 --> 00:18:14,088
If you had a truck, I'd help you myself. Now let's go.
196
00:18:20,880 --> 00:18:21,713
Dudun?
197
00:18:22,421 --> 00:18:24,921
Keys! Look, keys!
198
00:18:29,546 --> 00:18:30,463
Gino...
199
00:18:32,505 --> 00:18:34,171
So you can't tell the difference
200
00:18:35,088 --> 00:18:37,005
between car keys and house keys?
201
00:18:39,338 --> 00:18:40,171
No.
202
00:18:40,838 --> 00:18:42,005
Peasants!
203
00:18:42,505 --> 00:18:45,338
You think poverty gives you the right to be ignorant.
204
00:19:28,921 --> 00:19:31,130
-What's wrong? -We heard crying...
205
00:19:32,588 --> 00:19:33,421
Ma'am!
206
00:19:34,588 --> 00:19:35,463
Ma'am!
207
00:19:36,421 --> 00:19:37,255
Ma'am.
208
00:19:37,838 --> 00:19:38,671
What's wrong?
209
00:19:40,088 --> 00:19:41,921
I don't feel well all of a sudden.
210
00:19:42,421 --> 00:19:45,546
Maybe you're right, I should have stayed at home.
211
00:19:45,671 --> 00:19:46,921
Let's go home, ma'am.
212
00:19:47,130 --> 00:19:49,963
No! Keep watching the movie.
213
00:19:50,046 --> 00:19:52,338
-I'll just go home. -It's okay, ma'am.
214
00:19:53,005 --> 00:19:54,796
I'd rather go home with you.
215
00:19:55,255 --> 00:19:56,380
Now, now.
216
00:19:56,963 --> 00:19:59,546
Besides, it's only once a week
217
00:19:59,796 --> 00:20:01,963
you get to hang out with the others here, right?
218
00:20:02,630 --> 00:20:04,505
-Right. -Go and watch with them.
219
00:20:06,380 --> 00:20:07,713
Cecep can take me home.
220
00:20:08,130 --> 00:20:10,796
Are you sure? Thank you, ma'am.
221
00:20:11,838 --> 00:20:14,255
I'll get Cecep for you. Cecep!
222
00:20:15,255 --> 00:20:16,088
Come here!
223
00:20:16,963 --> 00:20:18,130
Take Mrs. Suzzanna home.
224
00:20:18,755 --> 00:20:19,588
All right.
225
00:20:24,713 --> 00:20:25,838
Take care, Cecep.
226
00:20:26,463 --> 00:20:27,296
Yes, ma'am.
227
00:20:29,546 --> 00:20:30,380
Take care, ma'am.
228
00:20:31,796 --> 00:20:32,630
Bye, now.
229
00:20:39,046 --> 00:20:41,255
Dudun! Where is Gino?
230
00:20:42,796 --> 00:20:43,630
Over there!
231
00:20:46,963 --> 00:20:48,296
Hey, come on!
232
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Wait a second.
233
00:20:53,421 --> 00:20:54,921
Where are Satria's car keys?
234
00:20:55,463 --> 00:20:58,005
-Can't find them. -Well, keep looking!
235
00:20:58,213 --> 00:20:59,421
I've looked everywhere!
236
00:20:59,505 --> 00:21:01,130
Hey! Someone is coming.
237
00:21:14,505 --> 00:21:16,505
We have to hide. Hide!
238
00:21:17,546 --> 00:21:19,296
Gino! Hide!
239
00:21:19,713 --> 00:21:21,338
Just cover your face!
240
00:21:23,713 --> 00:21:26,296
Umar! Umar, someone is coming!
241
00:21:31,046 --> 00:21:33,338
Jonal, I forgot the crowbar!
242
00:21:44,588 --> 00:21:45,421
One hundred, right?
243
00:21:45,505 --> 00:21:47,796
-Thank you, ma'am. Good night. -Yes, good night!
244
00:22:34,005 --> 00:22:37,921
-Thanks to your dating, it's now raining! -One's got nothing to do with the other!
245
00:22:38,421 --> 00:22:40,421
We're going to get struck by lightning.
246
00:22:40,838 --> 00:22:41,671
Hurry up!
247
00:22:42,255 --> 00:22:44,130
All right! Jeez.
248
00:23:50,088 --> 00:23:52,463
What are you doing? Ew, you smell!
249
00:23:53,130 --> 00:23:54,796
What are you talking about?
250
00:23:55,005 --> 00:23:56,630
Tohir smells so bad!
251
00:23:57,921 --> 00:23:59,880
Whatever, I want to stay warm!
252
00:25:06,921 --> 00:25:07,921
Jonal?
253
00:25:08,421 --> 00:25:09,463
I'm thirsty.
254
00:25:10,713 --> 00:25:13,171
-What are you doing? -Taking care of her.
255
00:25:14,630 --> 00:25:15,921
She's alone, Jonal.
256
00:25:16,005 --> 00:25:17,671
She's going to cause trouble.
257
00:25:17,755 --> 00:25:18,755
Calm down!
258
00:27:33,255 --> 00:27:35,671
Come on. Get her.
259
00:27:40,588 --> 00:27:41,796
Where are you going to go?
260
00:27:48,505 --> 00:27:49,630
Come here, you!
261
00:27:55,546 --> 00:27:56,588
Where are you going?
262
00:28:18,838 --> 00:28:21,755
Calm down.
263
00:28:36,088 --> 00:28:36,963
Come here!
264
00:29:58,921 --> 00:29:59,755
Jonal, don't!
265
00:30:02,546 --> 00:30:03,755
Are you all right?
266
00:30:04,546 --> 00:30:05,963
What do you mean, don't?!
267
00:30:09,796 --> 00:30:12,838
She saw my face, now she's seen yours.
268
00:30:13,588 --> 00:30:17,255
Even if she didn't see our faces, I won't risk her recognizing us.
269
00:30:19,380 --> 00:30:20,630
Does she recognize us?
270
00:30:22,921 --> 00:30:26,713
It's useless! If she's seen one of us, she's seen all of us!
271
00:30:26,963 --> 00:30:28,380
So what do you want to do now?
272
00:30:29,630 --> 00:30:32,713
You want to let her go? You want to let her call the police?
273
00:30:34,088 --> 00:30:35,588
And what if Satria finds out?
274
00:30:35,671 --> 00:30:36,755
Oh, God.
275
00:30:37,005 --> 00:30:38,421
That bastard would call the police.
276
00:30:40,130 --> 00:30:43,546
I don't want to lose my job, let alone get thrown in prison.
277
00:30:45,088 --> 00:30:47,838
I don't want to go to prison, I don't want to!
278
00:30:48,921 --> 00:30:50,255
I told you!
279
00:30:50,338 --> 00:30:52,505
Don't let anything happen to Suzzanna!
280
00:30:52,630 --> 00:30:54,046
It was your job to stop her!
281
00:30:54,755 --> 00:30:57,005
Who would have thought she could easily defeat you?
282
00:30:57,130 --> 00:31:00,088
-And what about you? -Hey, she hit me with a stone.
283
00:31:00,296 --> 00:31:02,255
Enough! Why are we even fighting?!
284
00:31:02,380 --> 00:31:05,213
You told me I'm here to keep her safe.
285
00:31:05,380 --> 00:31:07,630
And now you want us to go to prison?
286
00:31:08,130 --> 00:31:11,546
You really think she loves you so much that she wouldn't turn you in?
287
00:31:12,505 --> 00:31:14,671
Look! She's running!
288
00:31:14,755 --> 00:31:17,463
Ma'am. Wait. Don't!
289
00:31:21,463 --> 00:31:22,505
Where are you going?
290
00:32:16,755 --> 00:32:17,588
Dudun.
291
00:32:19,796 --> 00:32:21,588
You killed her, Dudun.
292
00:32:26,546 --> 00:32:30,046
It wasn't me, it was an accident. You saw it, right?
293
00:32:30,296 --> 00:32:33,005
You saw it, right? It wasn't me. I swear I didn't mean to.
294
00:32:37,588 --> 00:32:40,921
You saw it, right? Hey, let's take her to the hospital!
295
00:32:43,005 --> 00:32:46,130
She's still moving!
296
00:32:46,463 --> 00:32:49,213
-Let's take her to the hospital. -Don't be stupid!
297
00:32:50,171 --> 00:32:51,421
I don't want to go to prison.
298
00:32:53,005 --> 00:32:56,296
I don't want to go to prison. Let's run! Run!
299
00:32:56,921 --> 00:32:59,296
Shut up. Shut up!
300
00:32:59,755 --> 00:33:00,838
We should run!
301
00:33:00,921 --> 00:33:01,755
You shut up!
302
00:33:07,880 --> 00:33:10,130
Nobody is going to prison.
303
00:33:13,338 --> 00:33:14,171
Gino.
304
00:33:16,921 --> 00:33:18,421
Go back and clean up the house.
305
00:33:24,796 --> 00:33:25,880
Gino!
306
00:33:32,255 --> 00:33:33,921
The others will help bury Suzzanna.
307
00:33:36,421 --> 00:33:38,588
We have to make the disappearance of Suzzanna
308
00:33:40,630 --> 00:33:41,713
as natural as possible,
309
00:33:43,005 --> 00:33:43,963
as long as we can.
310
00:33:54,213 --> 00:33:55,671
Well, carry her!
311
00:34:00,505 --> 00:34:02,088
Hey, don't just stay still.
312
00:34:38,588 --> 00:34:39,630
Hey!
313
00:34:39,713 --> 00:34:45,213
She's still alive, her eyes are open. Look!
314
00:34:45,296 --> 00:34:48,588
So? You want to take her to the hospital? You want to go to prison?
315
00:34:48,838 --> 00:34:51,213
-Hurry up! -Move aside.
316
00:34:54,713 --> 00:34:55,546
Keep going.
317
00:34:59,505 --> 00:35:00,338
Keep going!
318
00:35:02,796 --> 00:35:04,796
-Her hand. Her hand! -Dudun, quickly.
319
00:35:11,338 --> 00:35:12,171
Come on, Dudun.
320
00:35:13,588 --> 00:35:15,088
Dudun, we don't have much time!
321
00:36:25,005 --> 00:36:28,213
Hello, honey. Are you awake?
322
00:36:28,838 --> 00:36:31,213
I called last night but nobody answered.
323
00:36:33,380 --> 00:36:37,880
Hello, honey, are you there?
324
00:36:38,838 --> 00:36:39,963
Did you just wake up?
325
00:36:42,421 --> 00:36:44,630
Honey, what's wrong?
326
00:36:45,546 --> 00:36:47,338
You're not mad at me, are you?
327
00:36:48,755 --> 00:36:53,505
I promise I'll come home as soon as I finish work.
328
00:36:54,671 --> 00:36:56,046
I will wait for you at home.
329
00:37:28,505 --> 00:37:30,921
Ma'am, what's wrong? Mrs. Suzzanna?
330
00:37:31,255 --> 00:37:33,796
It's okay. It's just a nightmare.
331
00:37:36,671 --> 00:37:38,921
Should I get you a glass of water?
332
00:37:39,130 --> 00:37:39,963
No need.
333
00:37:42,088 --> 00:37:43,088
Yes, ma'am.
334
00:37:43,630 --> 00:37:44,671
I'll be going then.
335
00:38:21,255 --> 00:38:24,171
Stop messing around, we're getting to the scary part.
336
00:38:24,463 --> 00:38:25,796
Why is this one so scary?
337
00:38:26,005 --> 00:38:30,838
This isn't scary. Sundel bolong tales are much more frightening!
338
00:38:31,046 --> 00:38:31,880
Sundel bolong?
339
00:38:31,963 --> 00:38:34,671
Right, sundel bolong is an old urban legend.
340
00:38:34,838 --> 00:38:38,463
If a pregnant woman dies, she becomes a sundel bolong,
341
00:38:38,755 --> 00:38:41,505
because she's not only bearing her own death,
342
00:38:42,171 --> 00:38:45,255
but also the death of the baby inside her.
343
00:38:45,796 --> 00:38:48,380
That's why she turns into a strong vengeful spirit.
344
00:38:49,255 --> 00:38:52,546
But she can hide her true form?
345
00:38:52,630 --> 00:38:57,755
All ghosts can hide their true form, using their own power.
346
00:38:57,963 --> 00:39:01,546
But when they are weak, they'll show their true forms again.
347
00:39:02,963 --> 00:39:06,296
Why are there ghosts in this world?
348
00:39:07,171 --> 00:39:09,921
-She popped up out of nowhere. -When did you come, ma'am?
349
00:39:12,671 --> 00:39:17,171
Because they have unfinished business in this world.
350
00:39:17,505 --> 00:39:18,796
That's what people say.
351
00:39:19,380 --> 00:39:24,255
Well, I personally think that spirits shouldn't meddle with our world.
352
00:39:24,671 --> 00:39:29,130
Especially with vengeance. Getting revenge always ends badly.
353
00:39:29,796 --> 00:39:31,088
I'm the total opposite, Rojali.
354
00:39:31,588 --> 00:39:33,463
If someone makes a ghost out of me,
355
00:39:33,921 --> 00:39:35,338
I will kill all of them.
356
00:39:36,213 --> 00:39:37,463
To stop their evil deeds.
357
00:39:38,046 --> 00:39:39,796
So they will all die.
358
00:39:42,171 --> 00:39:43,463
Who cares?
359
00:41:13,463 --> 00:41:14,338
Mrs. Suzzanna?
360
00:41:28,505 --> 00:41:32,671
One, two, three.
361
00:41:41,880 --> 00:41:43,380
Enough.
362
00:41:44,380 --> 00:41:45,213
I should sleep.
363
00:42:23,755 --> 00:42:24,671
Help!
364
00:42:25,505 --> 00:42:27,630
-Help me! -Calm down!
365
00:42:28,005 --> 00:42:30,171
-Please help me. -Why are you shouting?
366
00:42:31,380 --> 00:42:34,671
It's because of that ghost! That ghost!
367
00:42:35,046 --> 00:42:37,838
She has a hole in her back, her hair is long!
368
00:42:37,921 --> 00:42:42,130
She was here, she's a sundel bolong! There was a sundel bolong here!
369
00:42:42,213 --> 00:42:43,796
-Dudun... -It's true!
370
00:42:43,963 --> 00:42:47,296
-You're being weird. -She was here. She was here earlier.
371
00:42:48,213 --> 00:42:49,088
Her face.
372
00:42:50,755 --> 00:42:51,796
Get your act together.
373
00:42:54,713 --> 00:42:56,630
I'm not lying! I--
374
00:43:01,713 --> 00:43:03,505
Her face...
375
00:43:09,005 --> 00:43:10,130
looks like...
376
00:43:11,838 --> 00:43:13,130
Mrs. Suzzanna.
377
00:43:28,838 --> 00:43:29,796
How is it, sir?
378
00:43:43,505 --> 00:43:44,338
Hey, Dudun!
379
00:43:47,671 --> 00:43:48,921
Be careful!
380
00:43:50,130 --> 00:43:51,130
You're sleepy.
381
00:43:51,463 --> 00:43:53,296
Thank you.
382
00:43:53,838 --> 00:43:55,213
I couldn't sleep.
383
00:43:56,046 --> 00:43:58,088
I haven't had any sleep since last night.
384
00:43:58,921 --> 00:43:59,755
Why not?
385
00:44:00,463 --> 00:44:02,755
Don't tell me it's because of that ghost.
386
00:44:04,630 --> 00:44:05,630
It's true.
387
00:44:06,546 --> 00:44:08,463
Every time I close my eyes,
388
00:44:09,255 --> 00:44:10,755
I see the sundel bolong!
389
00:44:11,713 --> 00:44:14,880
-It looks like Suzzanna! -Shut up!
390
00:44:19,338 --> 00:44:22,046
When I was little, my aunt used to scare me.
391
00:44:22,630 --> 00:44:24,630
She'd tell me stories about sundel bolong.
392
00:44:28,088 --> 00:44:28,921
What?
393
00:44:29,838 --> 00:44:31,546
-What now, Dun? -What if--
394
00:44:35,130 --> 00:44:36,171
What if...
395
00:44:36,630 --> 00:44:38,921
Suzzanna was pregnant when she was killed?
396
00:44:41,546 --> 00:44:42,463
Listen. Listen!
397
00:44:44,671 --> 00:44:46,005
I'm warning you!
398
00:44:46,088 --> 00:44:48,755
Don't let anyone be suspicious of us. Understand?
399
00:44:49,463 --> 00:44:50,838
Do you understand?
400
00:44:54,296 --> 00:44:56,921
But I'm telling the truth. It's true.
401
00:44:57,296 --> 00:45:01,338
I keep seeing her every time I close my eyes. It's true.
402
00:45:24,255 --> 00:45:25,130
Who is it?
403
00:45:27,005 --> 00:45:27,838
Dudun!
404
00:45:28,130 --> 00:45:29,713
Oh, hang on a second!
405
00:45:39,088 --> 00:45:40,046
Hi.
406
00:45:41,463 --> 00:45:45,130
Dudun. This is Maya, Jonal's favorite masseuse.
407
00:45:47,505 --> 00:45:49,713
We notice that you've been feeling tired.
408
00:45:51,130 --> 00:45:52,213
I am.
409
00:45:52,671 --> 00:45:54,546
-I feel really tired. -All right then.
410
00:45:55,130 --> 00:45:56,963
Maya can help you with that.
411
00:45:57,338 --> 00:45:59,088
This is on the house, right?
412
00:45:59,463 --> 00:46:02,296
When have you ever paid for anything? Now go.
413
00:46:03,546 --> 00:46:04,380
Make him feel good.
414
00:46:05,880 --> 00:46:07,796
-But-- -All right then, thank you!
415
00:46:08,463 --> 00:46:10,671
Thank you. Thanks!
416
00:46:16,505 --> 00:46:18,380
Your muscles are so tense.
417
00:46:20,671 --> 00:46:22,338
Let me give you a back rub.
418
00:46:23,171 --> 00:46:26,713
Foreplay? Well, why not.
419
00:46:28,130 --> 00:46:29,755
-I'll be right back. -Okay.
420
00:46:30,046 --> 00:46:32,630
I'm going to get a glass and a bowl.
421
00:46:33,796 --> 00:46:36,088
-For the oil. -Okay.
422
00:46:37,755 --> 00:46:39,546
-I'll be right back. -Okay.
423
00:46:40,213 --> 00:46:42,213
Don't take too long!
424
00:46:54,796 --> 00:46:57,671
You can do it.
425
00:47:05,755 --> 00:47:06,588
You can, Dudun.
426
00:47:09,213 --> 00:47:10,421
-Hello? -Yes?
427
00:47:10,713 --> 00:47:13,546
-I'm going to start now. -Okay.
428
00:47:18,088 --> 00:47:20,755
Maya, can you do it gently?
429
00:47:21,630 --> 00:47:24,171
I prefer it gentle. Ouch!
430
00:47:25,171 --> 00:47:29,588
If it hurts, that means you may have a cold.
431
00:47:29,880 --> 00:47:33,296
-Hang in there. -Oh, I will! Ouch!
432
00:47:33,671 --> 00:47:36,963
Maya! Why does it feel like you're using a knife? Ouch.
433
00:47:37,880 --> 00:47:40,255
You will feel better in a moment.
434
00:47:40,338 --> 00:47:41,380
Oh, right.
435
00:47:41,838 --> 00:47:44,380
How did you end up with a cold?
436
00:47:48,921 --> 00:47:52,713
It's all right, you can tell me.
437
00:47:54,255 --> 00:47:55,296
Ouch!
438
00:47:56,838 --> 00:47:59,088
You won't believe me if I tell you, Maya. Ouch!
439
00:48:00,505 --> 00:48:04,338
I haven't been getting any sleep lately. Ouch!
440
00:48:05,213 --> 00:48:08,588
Because I'm being haunted by a vengeful spirit.
441
00:48:09,046 --> 00:48:10,171
Are you sure?
442
00:48:10,838 --> 00:48:13,671
Yes. I'm really sure!
443
00:48:14,921 --> 00:48:16,338
Who is the spirit?
444
00:48:17,380 --> 00:48:19,338
And why are you being haunted?
445
00:48:21,255 --> 00:48:22,630
Ouch!
446
00:48:23,588 --> 00:48:24,630
That hurts, Maya.
447
00:48:36,755 --> 00:48:39,463
Hello? Open up!
448
00:48:40,255 --> 00:48:41,546
Why is it locked?
449
00:48:55,088 --> 00:48:58,255
Suzzanna! It's Suzzanna!
450
00:49:00,171 --> 00:49:01,005
Suzzanna?
451
00:49:02,171 --> 00:49:03,463
Mr. Satria's wife?
452
00:49:06,255 --> 00:49:07,755
Suzzanna, I saw Suzzanna.
453
00:49:07,838 --> 00:49:09,921
-Quiet. -It's Suzzanna!
454
00:49:10,046 --> 00:49:11,546
-Shut up! -Suzzanna.
455
00:49:13,255 --> 00:49:17,171
-I saw her. I saw Suzzanna. -Are you out of your mind, Dudun?
456
00:49:17,255 --> 00:49:20,755
No! I swear I saw Suzzanna. She has turned into...
457
00:49:22,296 --> 00:49:23,338
a sundel bolong!
458
00:49:24,921 --> 00:49:26,171
I swear!
459
00:49:27,005 --> 00:49:30,880
-I'm telling the truth, I swear! -Calm yourself down, Dudun.
460
00:49:31,463 --> 00:49:33,213
If you keep acting like this,
461
00:49:33,713 --> 00:49:35,838
you'll end up paying for it. Do you understand?
462
00:49:37,546 --> 00:49:41,213
Say Suzzanna one more time, and I will kill you myself!
463
00:49:41,755 --> 00:49:47,463
I swear! Here, take a look at my back. It's all bloody. Look!
464
00:49:49,213 --> 00:49:51,505
There is nothing on your back!
465
00:49:55,213 --> 00:49:57,255
It's just your imagination, Dudun.
466
00:49:58,713 --> 00:50:00,005
The more afraid you are,
467
00:50:00,505 --> 00:50:02,838
the more you are haunted by your own thoughts.
468
00:50:03,921 --> 00:50:04,755
Face it, Dudun!
469
00:50:07,046 --> 00:50:09,255
Even if you are seeing a ghost,
470
00:50:10,421 --> 00:50:12,505
why would you be so scared?
471
00:50:25,380 --> 00:50:30,255
Mia. I just heard a weird thing from the neighbors!
472
00:50:31,171 --> 00:50:32,921
What weird thing, Tohir?
473
00:50:33,421 --> 00:50:36,630
There's a worker from the factory who saw a sundel bolong.
474
00:50:37,671 --> 00:50:39,380
He said it looked like Mrs. Suzzanna!
475
00:50:40,130 --> 00:50:43,005
-A ghost of Mrs. Suzzanna? -Yes!
476
00:50:43,296 --> 00:50:46,046
All the people in the village already know about it!
477
00:50:47,380 --> 00:50:49,005
It could be true!
478
00:50:49,671 --> 00:50:54,921
Haven't you noticed that Mrs. Suzzanna is acting weird lately?
479
00:50:55,463 --> 00:50:57,713
She isn't even up yet, still in her room.
480
00:50:58,005 --> 00:51:00,588
It's just hearsay, Tohir.
481
00:51:00,671 --> 00:51:02,088
What if it's true?
482
00:51:06,421 --> 00:51:07,713
What's wrong with him?
483
00:51:07,921 --> 00:51:09,755
He's choking!
484
00:51:13,338 --> 00:51:16,546
I'm over here dying and you guys just kept talking.
485
00:51:16,838 --> 00:51:19,713
Why didn't you tell us you were choking?
486
00:51:19,796 --> 00:51:22,088
How could I tell you? I was suffocating.
487
00:51:22,255 --> 00:51:24,088
-Sorry. -Stop saying sorry.
488
00:51:25,046 --> 00:51:27,130
Tohir, is that story true?
489
00:51:27,630 --> 00:51:30,046
About someone being haunted by Mrs. Suzzanna's ghost?
490
00:51:30,588 --> 00:51:32,296
Yes, that's what they said.
491
00:51:32,588 --> 00:51:35,421
If you think about it, it's kind of funny.
492
00:51:35,588 --> 00:51:40,213
If it really is Mrs. Suzzanna, that means we've been living with a ghost.
493
00:51:40,380 --> 00:51:42,630
-So we are the helpers of... -A ghost!
494
00:51:42,713 --> 00:51:44,338
Don't point at me!
495
00:51:45,296 --> 00:51:48,213
Why are you being so handsy all of a sudden?
496
00:51:48,380 --> 00:51:50,880
-Stop shoving yourself like that! -I'm scared!
497
00:51:51,088 --> 00:51:52,463
What are we going to do?
498
00:51:54,296 --> 00:51:55,130
What is it?
499
00:52:22,838 --> 00:52:23,838
Come on, man, wake up.
500
00:52:25,296 --> 00:52:26,130
Wake up.
501
00:52:26,671 --> 00:52:27,505
Come on.
502
00:52:28,255 --> 00:52:29,213
Dudun?
503
00:52:33,088 --> 00:52:35,421
Dudun?
504
00:52:35,505 --> 00:52:38,171
Dudun?
505
00:52:41,505 --> 00:52:42,338
Where?
506
00:52:44,921 --> 00:52:45,755
Where are you?
507
00:53:02,088 --> 00:53:03,505
Dudun?
508
00:53:09,921 --> 00:53:11,921
Can you see me?
509
00:53:13,796 --> 00:53:17,005
Come here, Dudun. Come here.
510
00:53:36,796 --> 00:53:37,880
Dudun.
511
00:53:39,755 --> 00:53:41,338
Dudun?
512
00:53:46,671 --> 00:53:51,463
Dudun, come inside!
513
00:54:12,963 --> 00:54:13,838
Where are you?
514
00:54:15,005 --> 00:54:15,838
Where?
515
00:54:44,671 --> 00:54:49,380
Come over here and play with me!
516
00:54:50,046 --> 00:54:50,880
Dudun!
517
00:54:55,546 --> 00:54:56,880
Where are you?
518
00:55:27,505 --> 00:55:28,338
It wasn't me!
519
00:55:29,421 --> 00:55:30,671
It wasn't me, I'm sorry!
520
00:55:31,171 --> 00:55:37,671
Please, forgive me. It wasn't me!
521
00:55:40,338 --> 00:55:41,380
Please.
522
00:57:15,588 --> 00:57:20,338
Right here, stop.
523
00:57:27,088 --> 00:57:29,088
Come on.
524
00:57:31,963 --> 00:57:33,005
-This one? -Yes.
525
00:57:50,838 --> 00:57:51,671
Who is it?
526
00:57:54,088 --> 00:57:55,213
It's Gino.
527
00:57:56,963 --> 00:57:58,588
I'm with my friends.
528
00:58:05,296 --> 00:58:06,296
How are you, Uncle?
529
00:58:06,838 --> 00:58:08,463
You haven't visited in a while.
530
00:58:09,505 --> 00:58:11,421
Yes, because mom is still sick.
531
00:58:15,713 --> 00:58:17,463
What can I do for you?
532
00:58:18,546 --> 00:58:19,838
It's like this, Mr. Turu,
533
00:58:20,463 --> 00:58:22,755
we came here to...
534
00:58:29,838 --> 00:58:31,546
I guess he lives up to his name.
535
00:58:43,171 --> 00:58:44,255
Suzzanna!
536
00:58:46,671 --> 00:58:47,880
You killed her!
537
00:58:49,546 --> 00:58:51,088
She has become a sundel bolong!
538
00:58:52,463 --> 00:58:54,463
-What did you do, Gino? -But...
539
00:58:55,005 --> 00:58:57,005
We didn't mean to.
540
00:58:57,171 --> 00:58:58,380
But still!
541
00:58:58,838 --> 00:59:00,921
You meant to harm her!
542
00:59:01,213 --> 00:59:03,796
Excuse me, sir. You mentioned sundel bolong earlier.
543
00:59:04,255 --> 00:59:06,713
What is it, actually?
544
00:59:07,088 --> 00:59:09,588
It's one of the ghosts with the most anger.
545
00:59:10,671 --> 00:59:14,046
That makes it one of the strongest ones, too.
546
00:59:16,296 --> 00:59:18,630
She can blur the human senses.
547
00:59:19,130 --> 00:59:22,421
And she can also meddle in our world.
548
00:59:22,713 --> 00:59:24,421
The stronger the ghost,
549
00:59:25,255 --> 00:59:30,255
the stronger they can manipulate and use their world and ours.
550
00:59:31,005 --> 00:59:32,880
So what does she want?
551
00:59:33,171 --> 00:59:35,505
What else if not revenge?
552
00:59:45,630 --> 00:59:46,463
Sir...
553
00:59:48,921 --> 00:59:50,630
-Just leave him be. -Sir?
554
00:59:52,213 --> 00:59:53,213
Sir.
555
00:59:55,588 --> 00:59:59,671
-She's also waiting for her husband. -He knows.
556
01:00:00,963 --> 01:00:04,296
A ghost cannot kill.
557
01:00:05,421 --> 01:00:09,755
If it kills, it will be sent straight to its world.
558
01:00:10,380 --> 01:00:12,421
It can only scare people.
559
01:00:13,338 --> 01:00:15,255
Convince people to kill themselves.
560
01:00:16,255 --> 01:00:18,838
-Or kill each other. -Dudun...
561
01:00:19,588 --> 01:00:21,130
But rest assured,
562
01:00:21,755 --> 01:00:23,380
she will come for you.
563
01:00:26,046 --> 01:00:32,588
Nothing is scarier than a ghost that seeks vengeance.
564
01:00:33,838 --> 01:00:36,255
Uncle, please help us.
565
01:00:37,088 --> 01:00:41,380
What do we do if Suzzanna comes?
566
01:01:14,421 --> 01:01:15,671
If she comes,
567
01:01:16,546 --> 01:01:17,380
hold this.
568
01:01:18,088 --> 01:01:20,005
She won't be able to touch you.
569
01:01:26,796 --> 01:01:28,005
Not for free.
570
01:01:29,838 --> 01:01:30,713
Yes, sir.
571
01:01:54,671 --> 01:01:57,921
If you should lose me
572
01:01:58,505 --> 01:01:59,755
and your child,
573
01:02:01,046 --> 01:02:02,921
would you be ready?
574
01:02:04,671 --> 01:02:06,130
What do you mean, honey?
575
01:02:11,088 --> 01:02:12,671
Of course I wouldn't be.
576
01:02:14,421 --> 01:02:15,296
Will you?
577
01:02:18,546 --> 01:02:20,046
Never.
578
01:02:21,546 --> 01:02:24,630
What's bothering you, honey?
579
01:02:32,838 --> 01:02:33,671
I hope...
580
01:02:35,046 --> 01:02:37,796
I will never lose moments like these.
581
01:03:08,963 --> 01:03:10,213
Jonal.
582
01:03:29,213 --> 01:03:30,421
Jonal!
583
01:03:33,421 --> 01:03:34,255
Umar.
584
01:03:34,963 --> 01:03:35,796
Gino!
585
01:03:37,463 --> 01:03:38,505
Did you hear that?
586
01:04:13,755 --> 01:04:16,296
Jonal.
587
01:05:06,380 --> 01:05:08,838
Jonal.
588
01:06:18,505 --> 01:06:20,130
Jonal.
589
01:06:55,546 --> 01:06:56,713
Where are you?
590
01:07:31,671 --> 01:07:32,880
Jonal!
591
01:07:33,005 --> 01:07:33,838
That's Gino!
592
01:07:35,505 --> 01:07:36,505
Jonal!
593
01:07:45,713 --> 01:07:47,921
I just want...
594
01:07:49,421 --> 01:07:51,463
my mom to be healthy again.
595
01:07:56,880 --> 01:07:57,755
Gino!
596
01:08:21,963 --> 01:08:22,921
So, what should we do?
597
01:08:31,505 --> 01:08:33,338
What did Mr. Kasan say?
598
01:08:34,838 --> 01:08:36,130
It's true!
599
01:08:37,505 --> 01:08:38,546
What is?
600
01:08:42,755 --> 01:08:45,671
Mrs. Suzzanna is a ghost. A sundel bolong.
601
01:08:46,421 --> 01:08:48,671
-Are you sure? -Mr. Kasan seems sure.
602
01:08:48,963 --> 01:08:50,380
He saw it himself, he said.
603
01:08:50,463 --> 01:08:52,755
The point is, I am leaving this house tonight.
604
01:08:54,088 --> 01:08:55,463
If you think about it,
605
01:08:56,171 --> 01:08:58,088
the villagers love to gossip.
606
01:08:59,171 --> 01:09:00,463
Especially Mr. Kasan.
607
01:09:01,463 --> 01:09:07,796
Besides, we've never really proven that Mrs. Suzzanna is a ghost.
608
01:09:08,338 --> 01:09:10,505
That means we have to really prove it.
609
01:09:10,921 --> 01:09:11,755
Right.
610
01:09:11,838 --> 01:09:14,505
I have a plan for us to be sure.
611
01:09:15,255 --> 01:09:16,171
How?
612
01:09:21,255 --> 01:09:23,088
Let's wait until she falls asleep.
613
01:09:23,838 --> 01:09:26,505
Then we meet up. Tell Mia to come, too.
614
01:09:28,213 --> 01:09:29,130
Have a drink.
615
01:09:54,296 --> 01:09:55,130
What is this?
616
01:09:55,421 --> 01:09:57,213
A shroud taken from a dead person.
617
01:09:59,421 --> 01:10:02,755
According to myth, this is the easiest way to see a ghost.
618
01:10:02,880 --> 01:10:06,130
We just cover our head with it, and then we can see ghosts.
619
01:10:06,796 --> 01:10:08,463
Where did you get it?
620
01:10:08,588 --> 01:10:10,421
From Abe, the undertaker.
621
01:10:10,755 --> 01:10:12,463
All right. You're wearing it, right?
622
01:10:12,546 --> 01:10:14,963
Why me? I'm the oldest one here.
623
01:10:15,130 --> 01:10:17,171
It works best if the wearer is younger.
624
01:10:21,005 --> 01:10:22,796
I can't do it.
625
01:10:23,255 --> 01:10:24,963
My skin is sensitive.
626
01:10:25,463 --> 01:10:28,046
Not to mention that it's dirty.
627
01:10:29,671 --> 01:10:31,296
Besides, to the best of my knowledge,
628
01:10:31,380 --> 01:10:34,338
shrouds work best with old people.
629
01:10:34,880 --> 01:10:37,380
-Their age is closer. -To the grave.
630
01:10:38,505 --> 01:10:41,171
You say that like you're immortal.
631
01:10:44,171 --> 01:10:45,463
I have another idea.
632
01:10:54,463 --> 01:10:55,796
Hey, Mia.
633
01:10:56,088 --> 01:10:57,088
Mia, come on.
634
01:10:57,963 --> 01:10:59,088
Yes!
635
01:10:59,171 --> 01:11:03,130
What if she wakes up?
636
01:11:04,171 --> 01:11:07,713
Then just tell her you're waking her up to pray.
637
01:11:08,296 --> 01:11:09,505
That's why it must be you.
638
01:11:10,088 --> 01:11:14,046
Mia, make sure this mirror is in front of her face.
639
01:11:15,255 --> 01:11:17,505
If she is a sundel bolong,
640
01:11:17,588 --> 01:11:19,963
the mirror will show it. Go on.
641
01:11:21,213 --> 01:11:22,213
Go on.
642
01:11:23,046 --> 01:11:23,880
Get in there.
643
01:11:30,505 --> 01:11:33,630
Open the door. Slowly.
644
01:11:34,421 --> 01:11:35,380
Slowly.
645
01:11:35,671 --> 01:11:37,296
Slowly.
646
01:11:38,463 --> 01:11:39,296
Slowly.
647
01:11:52,005 --> 01:11:54,255
Ghosts don't sleep.
648
01:11:55,463 --> 01:11:58,046
Whatever. She's not a ghost.
649
01:11:58,130 --> 01:12:00,088
How do you know ghosts don't sleep?
650
01:12:00,338 --> 01:12:03,005
Are you friends with ghosts?
651
01:12:03,296 --> 01:12:04,130
Hurry up!
652
01:12:04,213 --> 01:12:05,463
We have to find out!
653
01:12:06,213 --> 01:12:09,005
Come on, Mia. Don't worry, I'm here.
654
01:12:11,630 --> 01:12:12,630
Slowly!
655
01:12:30,005 --> 01:12:31,005
Sir!
656
01:12:32,713 --> 01:12:33,880
It's fine, she's just stretching.
657
01:12:35,380 --> 01:12:36,671
Go on, go forward.
658
01:12:40,546 --> 01:12:41,421
Steady.
659
01:12:53,255 --> 01:12:55,630
Slowly.
660
01:13:09,755 --> 01:13:10,630
Steady.
661
01:13:36,296 --> 01:13:38,671
Reach for it! It's under there.
662
01:13:40,796 --> 01:13:43,296
Go. Keep going!
663
01:13:43,838 --> 01:13:45,338
I can't reach it!
664
01:13:46,088 --> 01:13:48,880
Go help her. Help her!
665
01:13:49,505 --> 01:13:51,588
Help her.
666
01:13:52,963 --> 01:13:53,796
Go.
667
01:14:41,463 --> 01:14:42,505
What is it?
668
01:14:54,630 --> 01:14:55,671
I got it.
669
01:15:09,921 --> 01:15:12,963
Mia, stop grabbing me, I'm not your pet.
670
01:15:13,713 --> 01:15:15,588
Dragging me like I'm your stepson.
671
01:15:16,421 --> 01:15:18,130
-Don't go too far. -Ouch.
672
01:15:18,713 --> 01:15:21,046
Your hand, Mia. Your hand.
673
01:15:21,713 --> 01:15:23,130
You're stretching out my shirt.
674
01:15:30,796 --> 01:15:31,671
Ma'am?
675
01:15:33,046 --> 01:15:34,380
Where is she?
676
01:15:34,755 --> 01:15:36,005
Where are you going?
677
01:15:55,755 --> 01:15:59,713
Ma'am. I want to ask for permission to go home. My wife is sick.
678
01:16:00,963 --> 01:16:04,088
Didn't your wife pass away?
679
01:16:04,171 --> 01:16:06,546
Yes, I mean I wanted to visit her grave.
680
01:16:07,046 --> 01:16:07,880
Ma'am.
681
01:16:08,546 --> 01:16:12,463
I also want to visit my mom's grave.
682
01:16:12,838 --> 01:16:15,005
Isn't your mom still alive?
683
01:16:15,255 --> 01:16:17,796
I mean, I want to visit my mom.
684
01:16:18,921 --> 01:16:21,046
I don't want to lose her.
685
01:16:23,380 --> 01:16:24,921
Ma'am, as for me,
686
01:16:25,505 --> 01:16:28,255
I want to visit grave visitors. I mean...
687
01:16:28,338 --> 01:16:29,171
Right, Mia?
688
01:16:31,880 --> 01:16:35,255
Run away. Run!
689
01:16:35,338 --> 01:16:37,671
-Why am I going inside the room? -Excuse us, ma'am!
690
01:16:40,296 --> 01:16:42,713
-Bag! -Your bag is in my way!
691
01:17:17,671 --> 01:17:18,546
Here you go, sir.
692
01:17:19,963 --> 01:17:21,255
-Thank you. -You're welcome.
693
01:17:39,046 --> 01:17:39,921
Tohir?
694
01:17:42,380 --> 01:17:43,255
Tohir?
695
01:18:22,963 --> 01:18:24,171
How are you, darling?
696
01:18:35,796 --> 01:18:36,921
I missed you so much.
697
01:18:37,921 --> 01:18:38,755
Me too, honey.
698
01:18:43,005 --> 01:18:44,255
And I miss the baby, too.
699
01:18:47,296 --> 01:18:49,255
Can you hear what the baby is saying?
700
01:18:52,880 --> 01:18:54,505
The baby says you smell.
701
01:18:55,005 --> 01:18:55,880
You haven't showered.
702
01:18:59,421 --> 01:19:00,421
How was your trip?
703
01:19:01,005 --> 01:19:03,171
Exhausting. How are you?
704
01:19:03,671 --> 01:19:04,505
I'm fine.
705
01:19:31,463 --> 01:19:32,296
Honey.
706
01:19:33,171 --> 01:19:35,463
Wake up. Let's pray.
707
01:19:38,838 --> 01:19:39,671
Honey.
708
01:19:40,880 --> 01:19:42,005
Let's go.
709
01:19:43,338 --> 01:19:44,380
You go ahead.
710
01:19:46,213 --> 01:19:48,546
I don't feel well today.
711
01:20:00,296 --> 01:20:02,463
Go and pray at the mosque.
712
01:20:04,171 --> 01:20:05,046
Why?
713
01:20:06,213 --> 01:20:09,255
I'd rather pray here if you're not coming.
714
01:20:10,213 --> 01:20:13,296
It's more rewarding if you pray there.
715
01:20:50,546 --> 01:20:53,630
-Sir, I will see you later. -Oh, see you later.
716
01:20:55,921 --> 01:20:56,963
Mr. Satria!
717
01:20:57,046 --> 01:20:57,880
Mr. Naryo?
718
01:20:59,046 --> 01:21:00,713
It's been a while.
719
01:21:01,338 --> 01:21:04,588
Yes, sir. I just got back from a trip overseas.
720
01:21:05,338 --> 01:21:06,713
I had to leave for work.
721
01:21:07,505 --> 01:21:09,921
Where's Mrs. Suzzanna? She's not here?
722
01:21:10,671 --> 01:21:13,213
Not this time, ma'am. She's exhausted.
723
01:21:13,880 --> 01:21:15,630
We went out yesterday.
724
01:21:18,630 --> 01:21:20,963
We haven't seen Mrs. Suzzanna in a while.
725
01:21:22,130 --> 01:21:23,046
Really?
726
01:21:24,463 --> 01:21:26,546
Doesn't she pray here every morning?
727
01:21:30,088 --> 01:21:33,463
It's been a week since she last came.
728
01:21:34,088 --> 01:21:37,213
Maybe it's because of the unpleasant stuff people say about her.
729
01:21:40,338 --> 01:21:41,296
What stuff?
730
01:21:44,255 --> 01:21:47,588
Didn't she tell you?
731
01:21:49,671 --> 01:21:50,588
Not yet.
732
01:21:53,046 --> 01:21:54,130
Actually,
733
01:21:55,046 --> 01:21:57,546
this isn't the right place to tell you.
734
01:21:58,380 --> 01:22:00,338
But since you asked...
735
01:22:04,046 --> 01:22:06,171
There have been two people who died
736
01:22:06,755 --> 01:22:09,921
because people say they were haunted by Mrs. Suzzanna.
737
01:22:10,463 --> 01:22:11,963
There were witnesses too.
738
01:22:13,171 --> 01:22:14,546
Haunted?
739
01:22:17,213 --> 01:22:19,380
My wife is doing fine at home, ma'am.
740
01:22:21,796 --> 01:22:23,005
That's the thing.
741
01:22:24,171 --> 01:22:26,088
Well, you did ask earlier.
742
01:22:31,880 --> 01:22:34,421
All right, we'll be going now.
743
01:22:34,921 --> 01:22:37,005
-We'll see you later. -See you later.
744
01:22:37,088 --> 01:22:39,213
-Let's go. -See you later.
745
01:22:47,713 --> 01:22:48,921
Gino is dead?
746
01:22:54,755 --> 01:22:55,588
Sir.
747
01:22:56,421 --> 01:22:57,546
Please help us.
748
01:22:58,171 --> 01:23:00,255
We beg you. Please help.
749
01:23:01,255 --> 01:23:05,421
If my charm doesn't work, that sundel bolong must be very strong.
750
01:23:09,463 --> 01:23:12,421
Whatever you ask for, we will give you.
751
01:23:13,130 --> 01:23:14,713
-Yes, sir. -But please help us.
752
01:23:18,838 --> 01:23:20,838
Here...
753
01:23:20,921 --> 01:23:23,005
We have some money. You can take this.
754
01:23:23,755 --> 01:23:26,338
-You can have this. -I don't need your money!
755
01:23:29,921 --> 01:23:35,505
You think money can bring back my stupid nephew?
756
01:23:40,380 --> 01:23:42,338
That sundel bolong has forgotten her place.
757
01:23:44,505 --> 01:23:46,838
And now, Gino has fallen victim.
758
01:23:48,505 --> 01:23:49,338
Then...
759
01:23:49,713 --> 01:23:51,713
Then what should we do?
760
01:23:52,171 --> 01:23:55,296
We don't want to become victims, too. Please.
761
01:23:55,380 --> 01:23:56,213
Please help us.
762
01:23:58,880 --> 01:24:02,296
If you want to survive, we have to destroy the sundel bolong.
763
01:24:03,880 --> 01:24:05,880
How do we do that?
764
01:24:15,463 --> 01:24:16,296
Sir.
765
01:24:17,213 --> 01:24:18,255
How?
766
01:24:23,463 --> 01:24:25,963
There are two things about the sundel bolong.
767
01:24:28,255 --> 01:24:29,963
First, the house.
768
01:24:30,921 --> 01:24:34,546
The house that is still there makes the spirit have a place to stay.
769
01:24:36,046 --> 01:24:38,046
Second, her husband.
770
01:24:39,963 --> 01:24:42,421
The love from her husband
771
01:24:43,255 --> 01:24:46,255
makes her have the power to go against her fate.
772
01:24:47,005 --> 01:24:48,963
That means the sundel bolong
773
01:24:49,463 --> 01:24:52,880
will be destroyed if we burn the house and kill her husband?
774
01:24:54,130 --> 01:24:56,713
Everything has a ritual.
775
01:24:57,921 --> 01:24:58,755
What do you mean?
776
01:24:59,755 --> 01:25:03,463
Her husband has to be killed in front of the sundel bolong.
777
01:25:05,755 --> 01:25:10,463
If not, killing her husband will only make her even angrier!
778
01:25:11,838 --> 01:25:14,546
We might be able to destroy the house, but...
779
01:25:14,880 --> 01:25:19,171
killing her husband in front of the sundel bolong sounds hard, sir.
780
01:25:23,838 --> 01:25:25,171
I have a plan.
781
01:25:36,088 --> 01:25:37,755
Your wife is dead.
782
01:25:38,130 --> 01:25:40,130
Her body is buried behind your house.
783
01:25:40,880 --> 01:25:42,546
Next to the jasmine plant.
784
01:25:46,171 --> 01:25:47,005
Who is this?
785
01:25:47,880 --> 01:25:50,713
My identity is none of your business.
786
01:25:51,921 --> 01:25:55,546
You just need to know that I'm telling the truth.
787
01:25:57,630 --> 01:26:00,588
You really want me to believe you?
788
01:26:02,213 --> 01:26:03,338
Let's meet up.
789
01:26:04,046 --> 01:26:05,505
If you want me to believe you.
790
01:26:07,380 --> 01:26:11,713
Why do you think your helpers left your house?
791
01:26:12,880 --> 01:26:16,838
And when was the last time you saw your wife praying?
792
01:27:16,921 --> 01:27:18,296
You're home?
793
01:27:20,213 --> 01:27:21,213
Yes, honey.
794
01:27:27,046 --> 01:27:28,213
What's wrong?
795
01:27:30,046 --> 01:27:33,088
You seem to be burdened with thoughts.
796
01:27:36,171 --> 01:27:37,088
Did Mia,
797
01:27:38,546 --> 01:27:42,088
Tohir, or Mr. Rojali tell you when they are coming back?
798
01:27:43,046 --> 01:27:44,296
No.
799
01:27:51,380 --> 01:27:54,463
There has been some unpleasant news lately.
800
01:27:57,005 --> 01:27:58,338
About our family.
801
01:28:00,213 --> 01:28:01,755
It makes me wonder.
802
01:28:03,005 --> 01:28:06,296
Were Mia and the others affected by that news?
803
01:28:08,213 --> 01:28:10,046
What news?
804
01:28:14,213 --> 01:28:15,671
I don't know what's going to happen.
805
01:28:16,838 --> 01:28:20,005
It's best we read the Quran before dusk to ask for guidance from God.
806
01:28:20,755 --> 01:28:23,838
So that any harm that may come our way
807
01:28:24,380 --> 01:28:25,546
will be stopped.
808
01:28:27,338 --> 01:28:28,171
Let's go.
809
01:28:29,255 --> 01:28:31,380
-But... -Come on, honey.
810
01:28:31,921 --> 01:28:35,588
I have a strong feeling something bad is coming for our family.
811
01:28:36,088 --> 01:28:38,630
The sooner we pray for help, the better.
812
01:30:57,880 --> 01:30:59,880
No. It's not Suzzanna.
813
01:31:00,796 --> 01:31:01,880
No, no.
814
01:31:03,380 --> 01:31:06,255
No, it's impossible. Impossible.
815
01:31:45,796 --> 01:31:49,046
I'm sorry, honey.
816
01:31:49,755 --> 01:31:51,921
I'm sorry.
817
01:31:55,755 --> 01:32:00,380
I should have been there for you. I should have protected you.
818
01:32:04,588 --> 01:32:06,796
What happened to you?
819
01:32:22,088 --> 01:32:22,921
Let's go!
820
01:32:23,838 --> 01:32:24,671
Let's go, sir!
821
01:32:25,463 --> 01:32:28,588
Get her out!
822
01:32:28,713 --> 01:32:29,880
Save this village!
823
01:32:32,588 --> 01:32:33,421
Let's go!
824
01:32:39,921 --> 01:32:40,755
Let's go!
825
01:32:42,046 --> 01:32:42,880
What's going on?
826
01:32:44,296 --> 01:32:46,963
Let's get that sundel bolong out of this village. Let's go!
827
01:32:48,588 --> 01:32:50,296
Sir, let's go!
828
01:32:51,088 --> 01:32:53,630
-Come on! -Get it out!
829
01:32:55,921 --> 01:32:56,755
Let's go.
830
01:33:01,880 --> 01:33:02,713
Satria?
831
01:33:04,213 --> 01:33:06,796
Who are you? Go away!
832
01:33:07,213 --> 01:33:09,880
-I'm Suzzanna, your wife. -No.
833
01:33:10,546 --> 01:33:12,380
You're not my wife.
834
01:33:12,880 --> 01:33:15,005
My wife is dead. Leave!
835
01:33:15,713 --> 01:33:17,338
I'm Suzzanna!
836
01:33:18,421 --> 01:33:19,255
No.
837
01:33:19,671 --> 01:33:21,505
You're not Suzzanna.
838
01:33:22,421 --> 01:33:24,213
Suzzanna isn't a ghost!
839
01:33:25,463 --> 01:33:27,088
Suzzanna isn't a murderer!
840
01:33:27,546 --> 01:33:29,880
-Suzzanna isn't a liar! -No! I'm not.
841
01:33:29,963 --> 01:33:31,963
-Go away! -No! Satria!
842
01:33:34,130 --> 01:33:35,046
Satria!
843
01:33:35,880 --> 01:33:39,838
I didn't mean to lie to you.
844
01:33:40,671 --> 01:33:43,963
I'm sorry. Forgive me.
845
01:33:44,046 --> 01:33:45,005
Leave!
846
01:33:46,505 --> 01:33:48,296
You don't belong here!
847
01:33:49,963 --> 01:33:54,671
I don't want to leave you. I don't want to be away from you.
848
01:34:01,171 --> 01:34:02,130
Satria.
849
01:34:03,546 --> 01:34:05,213
Open the door.
850
01:34:10,380 --> 01:34:11,213
Satria.
851
01:34:11,755 --> 01:34:12,755
Satria.
852
01:34:14,505 --> 01:34:17,838
I don't want to be away from you.
853
01:35:36,213 --> 01:35:37,046
Sundel bolong!
854
01:35:49,171 --> 01:35:50,463
Go back to your own world.
855
01:35:51,213 --> 01:35:52,213
Nobody wants you here.
856
01:35:53,338 --> 01:35:54,796
A bastard like you
857
01:35:55,671 --> 01:35:57,421
should never exist.
858
01:36:10,588 --> 01:36:11,505
Where did you go?
859
01:36:20,088 --> 01:36:23,005
You think you can stop me with that salt?
860
01:36:34,255 --> 01:36:36,088
Now, you die.
861
01:36:40,588 --> 01:36:44,588
Mr. Turu, hurry! Mr. Turu!
862
01:36:50,713 --> 01:36:52,880
There is a song of the night
863
01:36:53,838 --> 01:36:55,588
For strength and safety From all that hurts
864
01:36:56,713 --> 01:36:59,296
Curse on all the demons Who dare to come close
865
01:36:59,838 --> 01:37:01,505
Do not come close unless you want death
866
01:37:01,880 --> 01:37:03,463
This is a weapon from fire and water
867
01:37:05,630 --> 01:37:07,546
Now you're going to die!
868
01:37:07,880 --> 01:37:09,755
Get out!
869
01:37:23,963 --> 01:37:26,921
You're mine now, sundel bolong!
870
01:37:46,338 --> 01:37:48,213
Get her out of here!
871
01:37:53,380 --> 01:37:55,630
Get her out of here!
872
01:38:42,796 --> 01:38:43,796
Stop!
873
01:38:44,755 --> 01:38:45,588
What's going on?
874
01:38:45,755 --> 01:38:48,005
We want the sundel bolong out of this village!
875
01:38:48,296 --> 01:38:50,505
Get her out!
876
01:38:50,671 --> 01:38:52,463
Get her out of here!
877
01:38:53,755 --> 01:38:55,921
Calm down!
878
01:38:57,546 --> 01:38:59,630
She's gone! I've told her to go.
879
01:38:59,880 --> 01:39:00,713
Lies!
880
01:39:01,421 --> 01:39:03,130
-You're hiding her. -Hey!
881
01:39:03,421 --> 01:39:05,130
If you don't believe me, go look for yourself!
882
01:39:06,921 --> 01:39:08,296
Burn the house down!
883
01:39:31,630 --> 01:39:34,588
Sir, let's go. It's too late. Come on!
884
01:39:40,838 --> 01:39:42,546
Suzzanna is still here, sir.
885
01:39:43,463 --> 01:39:44,296
Sir!
886
01:39:45,421 --> 01:39:47,463
Her spirit still wanders.
887
01:39:49,463 --> 01:39:51,130
What really happened, Umar?
888
01:39:51,255 --> 01:39:53,421
I will tell you everything.
889
01:39:53,755 --> 01:39:57,088
But now, we have to get her to leave.
890
01:39:58,088 --> 01:40:00,630
We know someone who can get her back to her realm, sir.
891
01:40:00,755 --> 01:40:04,463
But the ritual cannot be done without you, sir.
892
01:40:06,255 --> 01:40:08,130
I don't want to see her again.
893
01:40:08,213 --> 01:40:10,505
-I've lost everything because of this! -I know.
894
01:40:11,755 --> 01:40:14,046
But if her spirit still wanders,
895
01:40:14,255 --> 01:40:17,005
there will be more misfortune to come, sir.
896
01:40:38,755 --> 01:40:39,588
Mr. Turu?
897
01:40:41,796 --> 01:40:42,713
This way.
898
01:40:45,838 --> 01:40:46,671
Mr. Turu?
899
01:40:48,671 --> 01:40:49,671
Have a seat.
900
01:40:50,463 --> 01:40:51,546
Please have a seat, sir.
901
01:40:57,546 --> 01:41:01,796
You only need to sit quietly and do nothing.
902
01:41:03,421 --> 01:41:05,213
The sundel bolong is evil and cunning.
903
01:41:05,963 --> 01:41:09,296
She will say anything to shake your resolve.
904
01:41:10,296 --> 01:41:12,630
Don't listen to her words.
905
01:41:13,921 --> 01:41:14,755
Remember.
906
01:41:15,296 --> 01:41:16,463
She is not your wife.
907
01:41:17,296 --> 01:41:19,921
She is a demon disguised as your wife.
908
01:41:28,421 --> 01:41:29,463
Over here, sir.
909
01:41:39,213 --> 01:41:41,921
By the merciful God!
910
01:41:53,630 --> 01:41:54,463
Satria?
911
01:41:56,880 --> 01:41:58,463
You have to leave quickly.
912
01:42:00,130 --> 01:42:03,838
Quick, leave! These are the people who killed me.
913
01:42:06,171 --> 01:42:08,671
Don't listen to her. Let's go.
914
01:42:10,005 --> 01:42:10,838
Let's go.
915
01:42:23,921 --> 01:42:24,755
Over here.
916
01:42:32,505 --> 01:42:34,255
You have to believe me.
917
01:42:36,421 --> 01:42:40,796
Our child and I are their victims.
918
01:42:43,588 --> 01:42:45,630
I don't want you
919
01:42:46,296 --> 01:42:48,963
to be another victim. Leave this place now!
920
01:42:50,880 --> 01:42:53,505
Keep your eyes shut until the ritual is over.
921
01:42:54,088 --> 01:42:56,296
Don't listen to the sundel bolong.
922
01:42:56,963 --> 01:42:59,005
Your presence alone is enough to weaken her.
923
01:43:05,463 --> 01:43:07,338
There is a song of the night
924
01:43:07,880 --> 01:43:10,046
For strength and safety From all that hurts
925
01:43:10,130 --> 01:43:13,005
Curse on all the demons Who dare to come close
926
01:43:13,546 --> 01:43:15,338
Do not come close unless you want death
927
01:43:15,630 --> 01:43:17,838
This is a weapon from fire and water
928
01:43:19,671 --> 01:43:20,505
Satria!
929
01:43:21,130 --> 01:43:23,046
You have to leave now!
930
01:43:24,671 --> 01:43:26,838
Hurry. Leave this place.
931
01:43:27,296 --> 01:43:28,963
They are going to kill you.
932
01:43:30,588 --> 01:43:31,421
Satria.
933
01:43:31,755 --> 01:43:33,796
-Look into my eyes. -Shut up!
934
01:43:34,546 --> 01:43:35,838
You are not my wife!
935
01:43:36,338 --> 01:43:38,463
I am your wife.
936
01:43:41,963 --> 01:43:45,921
In life and in death.
937
01:43:48,213 --> 01:43:53,005
If you really love me, look into my eyes.
938
01:43:54,921 --> 01:43:58,005
Before I leave this world.
939
01:44:17,421 --> 01:44:20,796
Satria, pull the kris dagger out of my head.
940
01:44:22,671 --> 01:44:23,880
No!
941
01:44:37,088 --> 01:44:42,713
There has been so much pain that you have brought upon me
942
01:44:43,046 --> 01:44:45,171
and my family.
943
01:44:46,880 --> 01:44:50,421
The time has come for you to regret it!
944
01:44:55,421 --> 01:44:56,963
Let's finish them.
945
01:44:57,588 --> 01:44:59,505
Mr. Turu! Cast your spell!
946
01:45:00,921 --> 01:45:03,005
Mr. Turu? Mr. Turu!
947
01:45:04,088 --> 01:45:05,296
Jonal?
948
01:45:14,505 --> 01:45:16,838
Mr. Turu!
949
01:45:17,005 --> 01:45:19,921
Why are you running away? Cast your spell on her!
950
01:45:20,046 --> 01:45:21,005
You fool!
951
01:45:21,671 --> 01:45:23,046
If the ritual failed,
952
01:45:23,130 --> 01:45:26,338
the only way for her to disappear is if she finishes all her business!
953
01:45:26,421 --> 01:45:27,338
Which is killing us!
954
01:46:21,505 --> 01:46:23,796
How stupid of you to fight me alone, Satria.
955
01:46:24,255 --> 01:46:25,671
You're the stupid one,
956
01:46:25,755 --> 01:46:27,505
for ruining my family!
957
01:46:38,421 --> 01:46:40,713
There is a song of the night
958
01:46:40,796 --> 01:46:42,421
For strength and safety from all hurt
959
01:46:43,005 --> 01:46:45,588
Thought it was wood instead of iron
960
01:46:45,671 --> 01:46:46,921
Curse all demons who dare come close
961
01:46:47,380 --> 01:46:48,838
Do not come unless you want death
962
01:46:48,921 --> 01:46:50,505
This is a weapon from fire and water
963
01:46:51,046 --> 01:46:53,088
There is a song of the night
964
01:47:03,213 --> 01:47:04,921
For strength and safety from all hurt
965
01:47:05,421 --> 01:47:08,213
Curse on all the demons Who dare to come close
966
01:47:09,838 --> 01:47:12,130
There is a song of the night
967
01:47:12,213 --> 01:47:14,296
For strength and safety from all hurt
968
01:47:14,380 --> 01:47:17,880
Curse on all the demons Who dare to come close
969
01:47:18,380 --> 01:47:20,171
Do not come unless you want death
970
01:47:20,255 --> 01:47:22,171
This is a weapon from fire and water
971
01:47:34,630 --> 01:47:35,671
Does it hurt?
972
01:47:37,088 --> 01:47:39,338
You can never run away from me.
973
01:47:52,380 --> 01:47:54,255
Damn you, Satria.
974
01:48:13,755 --> 01:48:15,671
Next will be your ears.
975
01:48:15,755 --> 01:48:20,213
You will be a mute, deaf, and blind witchdoctor!
976
01:49:53,130 --> 01:49:54,713
Die, Satria.
977
01:51:03,921 --> 01:51:05,338
Jonal.
978
01:51:12,671 --> 01:51:15,755
Are you ready to die, Jonal?
979
01:51:26,171 --> 01:51:27,838
Jonal?
980
01:52:19,296 --> 01:52:20,171
Help!
981
01:52:43,755 --> 01:52:48,255
Have mercy! Please let me out.
982
01:52:51,880 --> 01:52:56,421
Please let me out. Let me out!
983
01:53:40,838 --> 01:53:41,671
This time,
984
01:53:42,546 --> 01:53:44,671
don't think you can run away.
985
01:53:45,421 --> 01:53:48,213
I don't want to die. Please. I'm sorry.
986
01:53:48,546 --> 01:53:49,880
You're already dead.
987
01:53:50,338 --> 01:53:52,546
Since the night you buried me
988
01:53:52,963 --> 01:53:55,088
and my child alive!
989
01:53:55,213 --> 01:53:56,296
Wait!
990
01:53:57,921 --> 01:53:59,463
If you kill me,
991
01:54:01,005 --> 01:54:02,755
you will return to your world.
992
01:54:03,630 --> 01:54:05,005
Separated from Satria.
993
01:54:05,963 --> 01:54:06,796
Please.
994
01:54:15,380 --> 01:54:16,505
But...
995
01:54:17,796 --> 01:54:20,255
if I let you go,
996
01:54:20,963 --> 01:54:23,546
my husband will never be safe.
997
01:54:38,796 --> 01:54:40,963
No, help! Please!
998
01:55:31,880 --> 01:55:33,046
Suzzanna!
999
01:55:36,296 --> 01:55:37,255
My love!
1000
01:55:43,796 --> 01:55:44,713
My love!
1001
01:56:02,171 --> 01:56:03,296
My love.
1002
01:56:03,588 --> 01:56:07,046
Satria, forgive me.
1003
01:56:07,130 --> 01:56:10,755
Forgive me for putting you in danger.
1004
01:56:12,421 --> 01:56:13,505
No, my love.
1005
01:56:14,588 --> 01:56:16,713
It's me who's sorry.
1006
01:56:18,546 --> 01:56:20,963
I'm sorry for hurting you.
1007
01:56:23,046 --> 01:56:26,130
I wasn't able to protect you and our child.
1008
01:56:26,880 --> 01:56:28,546
It's not your fault.
1009
01:56:30,005 --> 01:56:33,255
I just wish we had more time.
1010
01:56:36,880 --> 01:56:38,671
I have to go.
1011
01:56:39,838 --> 01:56:41,421
Goodbye.
1012
01:56:43,671 --> 01:56:46,963
But I don't want to part with you, love.
1013
01:56:48,046 --> 01:56:50,005
Our worlds are different.
1014
01:56:51,380 --> 01:56:52,963
I'm sorry.
1015
01:56:54,255 --> 01:56:56,296
No, my love. Don't.
1016
01:56:58,088 --> 01:57:00,963
I don't want you to go.
1017
01:57:02,588 --> 01:57:04,380
It's all right.
1018
01:57:07,505 --> 01:57:09,546
As long as you're by my side,
1019
01:57:10,380 --> 01:57:11,671
I'm ready.
1020
01:57:12,838 --> 01:57:15,796
What would I do without you, my love?
1021
01:57:29,171 --> 01:57:31,755
I love you, Satria.
1022
01:59:47,963 --> 01:59:51,171
I love you too, my love.
67693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.