All language subtitles for Suzzanna.Buried.Alive.2018.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-Ao

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,421 --> 00:02:29,255 MAY, 1989 2 00:02:36,588 --> 00:02:37,713 Sir. 3 00:02:37,796 --> 00:02:38,838 -Thanks. -Yes, sir. 4 00:02:45,088 --> 00:02:46,005 Mr. Satria. 5 00:02:46,880 --> 00:02:47,963 Where is she? 6 00:02:48,171 --> 00:02:50,755 She is in the bedroom, sir, getting some rest. 7 00:02:51,171 --> 00:02:52,505 But she is fine. 8 00:02:54,088 --> 00:02:55,088 All right. 9 00:03:06,796 --> 00:03:07,796 Honey? 10 00:03:08,046 --> 00:03:10,713 Oh? Why are you home early? 11 00:03:13,130 --> 00:03:17,380 You called me and told me to come home early. 12 00:03:17,755 --> 00:03:20,588 Yes, but I meant after you finish work. 13 00:03:21,046 --> 00:03:22,088 Not now. 14 00:03:24,213 --> 00:03:26,546 -Have you eaten? -Not yet. 15 00:03:26,630 --> 00:03:29,505 -Let me fix you a plate. -All right, honey. 16 00:03:30,380 --> 00:03:33,755 -Are you tired? -Not at all. 17 00:03:37,630 --> 00:03:39,130 I thought you were the door. 18 00:03:39,963 --> 00:03:41,088 Nonsense. 19 00:03:43,130 --> 00:03:44,546 How many times do I have to say it? 20 00:03:45,630 --> 00:03:48,005 Don't read scary stuff like this, honey. 21 00:03:50,713 --> 00:03:52,880 What's wrong? Are you sick? 22 00:03:56,046 --> 00:03:57,088 Don't lie to me. 23 00:03:58,046 --> 00:03:59,713 You look pale. 24 00:04:01,005 --> 00:04:02,671 I wasn't feeling good. 25 00:04:04,005 --> 00:04:06,046 But I am okay now. 26 00:04:06,671 --> 00:04:07,713 I called the doctor, too. 27 00:04:08,838 --> 00:04:09,671 And? 28 00:04:10,130 --> 00:04:10,963 It's normal. 29 00:04:11,546 --> 00:04:12,630 Normal how? 30 00:04:12,713 --> 00:04:15,921 Normal for early pregnancy. 31 00:04:18,546 --> 00:04:19,380 You mean... 32 00:04:21,005 --> 00:04:21,838 You are... 33 00:04:22,421 --> 00:04:24,171 Yes. Finally... 34 00:04:24,588 --> 00:04:28,088 We've got what we have been wishing for for five years. 35 00:04:30,421 --> 00:04:32,171 Thank God. 36 00:04:34,963 --> 00:04:36,755 She's pregnant! 37 00:04:39,796 --> 00:04:40,671 What is it, Mia? 38 00:04:41,630 --> 00:04:42,963 Mrs. Suzzanna is pregnant! 39 00:04:43,088 --> 00:04:45,380 Pregnant! Thank God. 40 00:04:45,505 --> 00:04:47,088 I hope the child looks like me. 41 00:04:47,171 --> 00:04:48,630 Ew, no. 42 00:04:48,963 --> 00:04:51,171 Why would a baby have a mustache? 43 00:05:00,296 --> 00:05:01,130 Come on. 44 00:05:01,838 --> 00:05:04,838 Let's celebrate. What do you want? 45 00:05:06,546 --> 00:05:08,338 I just want your time. 46 00:05:09,005 --> 00:05:11,588 To spend more time with you. 47 00:05:12,921 --> 00:05:15,588 I think I am craving you! 48 00:05:19,880 --> 00:05:21,880 I have to go back to the factory first. 49 00:05:22,671 --> 00:05:24,130 I had to excuse myself earlier. 50 00:05:24,713 --> 00:05:25,546 But I promise, 51 00:05:26,213 --> 00:05:29,546 tonight, all my time is yours. 52 00:05:30,380 --> 00:05:31,671 Can I come? 53 00:05:31,963 --> 00:05:35,171 No, you're not feeling well. 54 00:05:35,838 --> 00:05:38,296 The doctor said I needed fresh air. 55 00:05:39,171 --> 00:05:42,630 Besides, if I can spend time with you now, 56 00:05:42,755 --> 00:05:44,671 why wait until tonight, right? 57 00:05:54,380 --> 00:05:58,005 All right, keep going, keep going. 58 00:05:58,088 --> 00:06:02,088 Someone help over there! 59 00:06:07,671 --> 00:06:08,505 Mrs. Nur! 60 00:06:08,838 --> 00:06:10,505 -How are you? -Good. 61 00:06:11,463 --> 00:06:12,880 What about you, Mrs. Nur? 62 00:06:12,963 --> 00:06:13,963 I'm good, thank you. 63 00:06:14,088 --> 00:06:15,088 Just a minute, honey. 64 00:06:15,880 --> 00:06:17,296 Tell me everything! 65 00:06:18,755 --> 00:06:21,338 Production is increasing, sales are good too. 66 00:06:22,880 --> 00:06:24,296 I'm happy to hear that. 67 00:06:25,046 --> 00:06:29,171 This is the third time you've asked for a raise in three months. 68 00:06:30,796 --> 00:06:31,921 Are you serious? 69 00:06:33,505 --> 00:06:36,921 It's the request of other employees too, sir. 70 00:06:38,255 --> 00:06:40,796 Don't tell me it's the request of other employees, 71 00:06:41,671 --> 00:06:43,921 when in fact it's you two who plotted this. 72 00:06:48,338 --> 00:06:50,713 Your welfare is a primary concern for me. 73 00:06:51,838 --> 00:06:56,671 But I will not give you another raise after giving you one three months ago. 74 00:06:57,588 --> 00:07:00,963 If you don't, the other employees are thinking of doing a protest, sir. 75 00:07:02,546 --> 00:07:05,838 Well, we were just thinking of our welfare. 76 00:07:06,005 --> 00:07:08,171 Oh, then gather up all the employees. 77 00:07:09,796 --> 00:07:11,255 Let me listen to their thoughts. 78 00:07:12,171 --> 00:07:13,921 Hang on. 79 00:07:15,546 --> 00:07:17,171 We understand your position, sir. 80 00:07:18,130 --> 00:07:20,546 I will try talking to the other employees. 81 00:07:21,213 --> 00:07:22,463 Thank you. Let's go. 82 00:07:45,963 --> 00:07:46,796 Honey. 83 00:07:48,046 --> 00:07:48,880 Honey. 84 00:07:50,338 --> 00:07:51,713 Let's pray. 85 00:07:53,755 --> 00:07:54,755 It's dawn already. 86 00:07:56,588 --> 00:07:57,421 Okay. 87 00:08:06,380 --> 00:08:09,421 -Hello. -Hello! 88 00:08:09,630 --> 00:08:11,755 Mr. Satria, Mrs. Suzzanna. 89 00:08:12,588 --> 00:08:13,713 Let's go. 90 00:08:14,546 --> 00:08:17,005 -How are you? -I'm good. 91 00:08:53,296 --> 00:08:54,505 I have asked Gilang. 92 00:08:55,213 --> 00:08:58,296 He said he's ready to replace me for the work in Japan, sir. 93 00:08:58,380 --> 00:09:00,380 Of course he says he's ready. 94 00:09:01,046 --> 00:09:02,963 I don't think he's ready. 95 00:09:03,588 --> 00:09:08,130 I need someone who doesn't just understand everything about our products, 96 00:09:09,046 --> 00:09:13,255 but also someone who can develop a relationship with the Japanese. 97 00:09:13,880 --> 00:09:17,213 And I think only you and I can do that. 98 00:09:18,671 --> 00:09:21,671 Are you saying I should go to Japan? 99 00:09:23,130 --> 00:09:23,963 No, sir. 100 00:09:24,588 --> 00:09:28,796 I understand what it feels like waiting for your firstborn. 101 00:09:29,213 --> 00:09:30,671 But Satria, trust me. 102 00:09:31,463 --> 00:09:35,005 Your wife and child will be there when you get back. 103 00:09:36,838 --> 00:09:38,630 All right, sir. Thank you. 104 00:09:48,838 --> 00:09:51,130 Don't pack too much, honey. 105 00:09:53,130 --> 00:09:55,463 I've packed enough. 106 00:09:55,880 --> 00:09:56,921 Besides, 107 00:09:57,338 --> 00:10:00,505 you wouldn't want to wear the same outfit for days, right? 108 00:10:04,796 --> 00:10:07,130 What would I do without you? 109 00:10:12,630 --> 00:10:14,880 Be the Satria you are right now, of course! 110 00:10:21,880 --> 00:10:23,046 Thank you, honey. 111 00:10:24,255 --> 00:10:28,171 For making me the happiest man on earth. 112 00:10:31,380 --> 00:10:32,213 I promise, 113 00:10:33,130 --> 00:10:37,296 I will never let anything happen to our little family. 114 00:10:39,296 --> 00:10:41,380 I will always protect you 115 00:10:42,213 --> 00:10:43,296 and our child. 116 00:11:37,005 --> 00:11:38,296 Take care. 117 00:11:39,713 --> 00:11:42,796 You too. Take good care of yourself. 118 00:11:50,880 --> 00:11:52,713 -Thank you. -You're welcome, sir. 119 00:12:23,755 --> 00:12:25,880 Aren't you guys bored being like this? 120 00:12:27,463 --> 00:12:28,505 Having no money. 121 00:12:29,088 --> 00:12:29,963 And work? 122 00:12:30,588 --> 00:12:32,171 We can be fired at any time. 123 00:12:33,671 --> 00:12:34,921 I'm not just bored, Jonal. 124 00:12:35,880 --> 00:12:39,005 I have had enough of always having to work late like this. 125 00:12:40,005 --> 00:12:41,380 What's up with you, Jonal? 126 00:12:43,046 --> 00:12:44,005 I have an idea. 127 00:12:45,046 --> 00:12:46,588 Let's rob Satria's house. 128 00:12:48,546 --> 00:12:49,463 You're crazy. 129 00:12:52,713 --> 00:12:53,671 Are you for real? 130 00:12:53,755 --> 00:12:57,463 Haven't you heard? Satria is leaving today. 131 00:12:57,963 --> 00:12:59,005 To Japan. 132 00:12:59,338 --> 00:13:01,421 If we just take one of his cars, 133 00:13:01,963 --> 00:13:05,046 and split the money between us, that's more than our salary for months. 134 00:13:05,505 --> 00:13:06,713 But there's a lot of people there. 135 00:13:08,921 --> 00:13:10,213 What about his wife? 136 00:13:11,005 --> 00:13:12,505 What can she do, Dudun? 137 00:13:13,130 --> 00:13:15,921 We go there at night, when everyone is asleep. 138 00:13:16,463 --> 00:13:20,213 I don't want to do anything that will send me back to prison. 139 00:13:20,463 --> 00:13:22,505 I don't want to go to prison either, Umar. 140 00:13:22,838 --> 00:13:24,130 Me neither. 141 00:13:26,130 --> 00:13:29,463 Let's just cover our faces and not spend too much time there. 142 00:13:30,380 --> 00:13:31,463 Who would know? 143 00:13:32,046 --> 00:13:32,921 Jonal. 144 00:13:33,588 --> 00:13:35,005 The house is practically crowded. 145 00:13:36,213 --> 00:13:38,671 There's a man at the gate, there's a maid. 146 00:13:39,380 --> 00:13:40,630 And then the gardener. 147 00:13:40,796 --> 00:13:44,213 That sounds tricky. Way too tricky for me. 148 00:13:44,296 --> 00:13:46,588 The gardener is an old man, right? 149 00:13:47,380 --> 00:13:50,296 Can't the four of us handle just a couple of those helpers? 150 00:13:51,380 --> 00:13:52,338 You have a point. 151 00:13:53,588 --> 00:13:54,838 But Suzzanna is there. 152 00:13:55,838 --> 00:13:57,963 Don't let anything happen to Suzzanna. 153 00:13:58,546 --> 00:13:59,963 Then you should come, too. 154 00:14:00,338 --> 00:14:02,171 Take care of that girlfriend of yours. 155 00:14:02,546 --> 00:14:04,463 Honestly, I need money too. 156 00:14:06,880 --> 00:14:08,630 But working late like this 157 00:14:09,171 --> 00:14:12,255 will never cover the fee for my mother's medication. 158 00:14:13,213 --> 00:14:18,380 -She might die because of it. -Oh, no. Don't say that. It's too much. 159 00:14:18,463 --> 00:14:19,296 All right! 160 00:14:20,296 --> 00:14:21,130 We're doing it? 161 00:14:23,546 --> 00:14:24,380 Tomorrow. 162 00:14:27,796 --> 00:14:29,838 Why wait until tomorrow? 163 00:14:30,630 --> 00:14:33,296 Because tomorrow, Suzzanna and her helpers 164 00:14:34,671 --> 00:14:35,630 will go to the movies. 165 00:14:37,588 --> 00:14:39,671 Then let's do it tomorrow. 166 00:14:40,088 --> 00:14:41,046 So, it's on? 167 00:14:44,296 --> 00:14:47,046 Come on, have a drink. 168 00:14:47,713 --> 00:14:49,796 Hey, come on. 169 00:15:03,963 --> 00:15:04,796 Come in. 170 00:15:07,713 --> 00:15:08,546 Mia? 171 00:15:12,463 --> 00:15:13,296 Ma'am. 172 00:15:13,838 --> 00:15:17,463 I just wanted to tell you that we're going to go to the movies now. 173 00:15:17,796 --> 00:15:20,463 Wait, why didn't you tell me beforehand? 174 00:15:21,130 --> 00:15:22,546 I want to come too. 175 00:15:24,171 --> 00:15:27,338 Are you sure? Shouldn't you be getting some rest? 176 00:15:28,171 --> 00:15:30,213 Mr. Satria might call. 177 00:15:30,713 --> 00:15:33,755 Satria knows that I like to watch movies on Saturday nights. 178 00:15:34,046 --> 00:15:35,046 That's right. 179 00:15:35,130 --> 00:15:37,630 Besides, if he wants to call, he'll call a little later. 180 00:15:39,213 --> 00:15:41,130 All right, wait for me. I'm going to change. 181 00:15:41,296 --> 00:15:42,255 Yes, ma'am. 182 00:15:59,338 --> 00:16:00,255 Let's sit here. 183 00:16:35,296 --> 00:16:36,130 Get inside. 184 00:16:49,046 --> 00:16:51,338 These decorations must be worth a lot. 185 00:16:52,713 --> 00:16:53,546 You're right. 186 00:16:54,130 --> 00:16:55,921 This is much better than doing business. 187 00:16:57,171 --> 00:16:58,796 Go find the car keys. 188 00:16:59,463 --> 00:17:00,838 And check the bedrooms. 189 00:17:02,046 --> 00:17:04,005 There might be jewelry, gold or other stuff. 190 00:17:21,963 --> 00:17:25,588 -Don't worry. Just run her over. -Yes, boss. 191 00:17:56,880 --> 00:17:57,963 Hey. 192 00:17:59,713 --> 00:18:00,546 What are you doing? 193 00:18:03,046 --> 00:18:04,880 This is worth millions! 194 00:18:05,296 --> 00:18:07,463 This'll pay for my mother's medication bill for months! 195 00:18:10,546 --> 00:18:14,088 If you had a truck, I'd help you myself. Now let's go. 196 00:18:20,880 --> 00:18:21,713 Dudun? 197 00:18:22,421 --> 00:18:24,921 Keys! Look, keys! 198 00:18:29,546 --> 00:18:30,463 Gino... 199 00:18:32,505 --> 00:18:34,171 So you can't tell the difference 200 00:18:35,088 --> 00:18:37,005 between car keys and house keys? 201 00:18:39,338 --> 00:18:40,171 No. 202 00:18:40,838 --> 00:18:42,005 Peasants! 203 00:18:42,505 --> 00:18:45,338 You think poverty gives you the right to be ignorant. 204 00:19:28,921 --> 00:19:31,130 -What's wrong? -We heard crying... 205 00:19:32,588 --> 00:19:33,421 Ma'am! 206 00:19:34,588 --> 00:19:35,463 Ma'am! 207 00:19:36,421 --> 00:19:37,255 Ma'am. 208 00:19:37,838 --> 00:19:38,671 What's wrong? 209 00:19:40,088 --> 00:19:41,921 I don't feel well all of a sudden. 210 00:19:42,421 --> 00:19:45,546 Maybe you're right, I should have stayed at home. 211 00:19:45,671 --> 00:19:46,921 Let's go home, ma'am. 212 00:19:47,130 --> 00:19:49,963 No! Keep watching the movie. 213 00:19:50,046 --> 00:19:52,338 -I'll just go home. -It's okay, ma'am. 214 00:19:53,005 --> 00:19:54,796 I'd rather go home with you. 215 00:19:55,255 --> 00:19:56,380 Now, now. 216 00:19:56,963 --> 00:19:59,546 Besides, it's only once a week 217 00:19:59,796 --> 00:20:01,963 you get to hang out with the others here, right? 218 00:20:02,630 --> 00:20:04,505 -Right. -Go and watch with them. 219 00:20:06,380 --> 00:20:07,713 Cecep can take me home. 220 00:20:08,130 --> 00:20:10,796 Are you sure? Thank you, ma'am. 221 00:20:11,838 --> 00:20:14,255 I'll get Cecep for you. Cecep! 222 00:20:15,255 --> 00:20:16,088 Come here! 223 00:20:16,963 --> 00:20:18,130 Take Mrs. Suzzanna home. 224 00:20:18,755 --> 00:20:19,588 All right. 225 00:20:24,713 --> 00:20:25,838 Take care, Cecep. 226 00:20:26,463 --> 00:20:27,296 Yes, ma'am. 227 00:20:29,546 --> 00:20:30,380 Take care, ma'am. 228 00:20:31,796 --> 00:20:32,630 Bye, now. 229 00:20:39,046 --> 00:20:41,255 Dudun! Where is Gino? 230 00:20:42,796 --> 00:20:43,630 Over there! 231 00:20:46,963 --> 00:20:48,296 Hey, come on! 232 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 Wait a second. 233 00:20:53,421 --> 00:20:54,921 Where are Satria's car keys? 234 00:20:55,463 --> 00:20:58,005 -Can't find them. -Well, keep looking! 235 00:20:58,213 --> 00:20:59,421 I've looked everywhere! 236 00:20:59,505 --> 00:21:01,130 Hey! Someone is coming. 237 00:21:14,505 --> 00:21:16,505 We have to hide. Hide! 238 00:21:17,546 --> 00:21:19,296 Gino! Hide! 239 00:21:19,713 --> 00:21:21,338 Just cover your face! 240 00:21:23,713 --> 00:21:26,296 Umar! Umar, someone is coming! 241 00:21:31,046 --> 00:21:33,338 Jonal, I forgot the crowbar! 242 00:21:44,588 --> 00:21:45,421 One hundred, right? 243 00:21:45,505 --> 00:21:47,796 -Thank you, ma'am. Good night. -Yes, good night! 244 00:22:34,005 --> 00:22:37,921 -Thanks to your dating, it's now raining! -One's got nothing to do with the other! 245 00:22:38,421 --> 00:22:40,421 We're going to get struck by lightning. 246 00:22:40,838 --> 00:22:41,671 Hurry up! 247 00:22:42,255 --> 00:22:44,130 All right! Jeez. 248 00:23:50,088 --> 00:23:52,463 What are you doing? Ew, you smell! 249 00:23:53,130 --> 00:23:54,796 What are you talking about? 250 00:23:55,005 --> 00:23:56,630 Tohir smells so bad! 251 00:23:57,921 --> 00:23:59,880 Whatever, I want to stay warm! 252 00:25:06,921 --> 00:25:07,921 Jonal? 253 00:25:08,421 --> 00:25:09,463 I'm thirsty. 254 00:25:10,713 --> 00:25:13,171 -What are you doing? -Taking care of her. 255 00:25:14,630 --> 00:25:15,921 She's alone, Jonal. 256 00:25:16,005 --> 00:25:17,671 She's going to cause trouble. 257 00:25:17,755 --> 00:25:18,755 Calm down! 258 00:27:33,255 --> 00:27:35,671 Come on. Get her. 259 00:27:40,588 --> 00:27:41,796 Where are you going to go? 260 00:27:48,505 --> 00:27:49,630 Come here, you! 261 00:27:55,546 --> 00:27:56,588 Where are you going? 262 00:28:18,838 --> 00:28:21,755 Calm down. 263 00:28:36,088 --> 00:28:36,963 Come here! 264 00:29:58,921 --> 00:29:59,755 Jonal, don't! 265 00:30:02,546 --> 00:30:03,755 Are you all right? 266 00:30:04,546 --> 00:30:05,963 What do you mean, don't?! 267 00:30:09,796 --> 00:30:12,838 She saw my face, now she's seen yours. 268 00:30:13,588 --> 00:30:17,255 Even if she didn't see our faces, I won't risk her recognizing us. 269 00:30:19,380 --> 00:30:20,630 Does she recognize us? 270 00:30:22,921 --> 00:30:26,713 It's useless! If she's seen one of us, she's seen all of us! 271 00:30:26,963 --> 00:30:28,380 So what do you want to do now? 272 00:30:29,630 --> 00:30:32,713 You want to let her go? You want to let her call the police? 273 00:30:34,088 --> 00:30:35,588 And what if Satria finds out? 274 00:30:35,671 --> 00:30:36,755 Oh, God. 275 00:30:37,005 --> 00:30:38,421 That bastard would call the police. 276 00:30:40,130 --> 00:30:43,546 I don't want to lose my job, let alone get thrown in prison. 277 00:30:45,088 --> 00:30:47,838 I don't want to go to prison, I don't want to! 278 00:30:48,921 --> 00:30:50,255 I told you! 279 00:30:50,338 --> 00:30:52,505 Don't let anything happen to Suzzanna! 280 00:30:52,630 --> 00:30:54,046 It was your job to stop her! 281 00:30:54,755 --> 00:30:57,005 Who would have thought she could easily defeat you? 282 00:30:57,130 --> 00:31:00,088 -And what about you? -Hey, she hit me with a stone. 283 00:31:00,296 --> 00:31:02,255 Enough! Why are we even fighting?! 284 00:31:02,380 --> 00:31:05,213 You told me I'm here to keep her safe. 285 00:31:05,380 --> 00:31:07,630 And now you want us to go to prison? 286 00:31:08,130 --> 00:31:11,546 You really think she loves you so much that she wouldn't turn you in? 287 00:31:12,505 --> 00:31:14,671 Look! She's running! 288 00:31:14,755 --> 00:31:17,463 Ma'am. Wait. Don't! 289 00:31:21,463 --> 00:31:22,505 Where are you going? 290 00:32:16,755 --> 00:32:17,588 Dudun. 291 00:32:19,796 --> 00:32:21,588 You killed her, Dudun. 292 00:32:26,546 --> 00:32:30,046 It wasn't me, it was an accident. You saw it, right? 293 00:32:30,296 --> 00:32:33,005 You saw it, right? It wasn't me. I swear I didn't mean to. 294 00:32:37,588 --> 00:32:40,921 You saw it, right? Hey, let's take her to the hospital! 295 00:32:43,005 --> 00:32:46,130 She's still moving! 296 00:32:46,463 --> 00:32:49,213 -Let's take her to the hospital. -Don't be stupid! 297 00:32:50,171 --> 00:32:51,421 I don't want to go to prison. 298 00:32:53,005 --> 00:32:56,296 I don't want to go to prison. Let's run! Run! 299 00:32:56,921 --> 00:32:59,296 Shut up. Shut up! 300 00:32:59,755 --> 00:33:00,838 We should run! 301 00:33:00,921 --> 00:33:01,755 You shut up! 302 00:33:07,880 --> 00:33:10,130 Nobody is going to prison. 303 00:33:13,338 --> 00:33:14,171 Gino. 304 00:33:16,921 --> 00:33:18,421 Go back and clean up the house. 305 00:33:24,796 --> 00:33:25,880 Gino! 306 00:33:32,255 --> 00:33:33,921 The others will help bury Suzzanna. 307 00:33:36,421 --> 00:33:38,588 We have to make the disappearance of Suzzanna 308 00:33:40,630 --> 00:33:41,713 as natural as possible, 309 00:33:43,005 --> 00:33:43,963 as long as we can. 310 00:33:54,213 --> 00:33:55,671 Well, carry her! 311 00:34:00,505 --> 00:34:02,088 Hey, don't just stay still. 312 00:34:38,588 --> 00:34:39,630 Hey! 313 00:34:39,713 --> 00:34:45,213 She's still alive, her eyes are open. Look! 314 00:34:45,296 --> 00:34:48,588 So? You want to take her to the hospital? You want to go to prison? 315 00:34:48,838 --> 00:34:51,213 -Hurry up! -Move aside. 316 00:34:54,713 --> 00:34:55,546 Keep going. 317 00:34:59,505 --> 00:35:00,338 Keep going! 318 00:35:02,796 --> 00:35:04,796 -Her hand. Her hand! -Dudun, quickly. 319 00:35:11,338 --> 00:35:12,171 Come on, Dudun. 320 00:35:13,588 --> 00:35:15,088 Dudun, we don't have much time! 321 00:36:25,005 --> 00:36:28,213 Hello, honey. Are you awake? 322 00:36:28,838 --> 00:36:31,213 I called last night but nobody answered. 323 00:36:33,380 --> 00:36:37,880 Hello, honey, are you there? 324 00:36:38,838 --> 00:36:39,963 Did you just wake up? 325 00:36:42,421 --> 00:36:44,630 Honey, what's wrong? 326 00:36:45,546 --> 00:36:47,338 You're not mad at me, are you? 327 00:36:48,755 --> 00:36:53,505 I promise I'll come home as soon as I finish work. 328 00:36:54,671 --> 00:36:56,046 I will wait for you at home. 329 00:37:28,505 --> 00:37:30,921 Ma'am, what's wrong? Mrs. Suzzanna? 330 00:37:31,255 --> 00:37:33,796 It's okay. It's just a nightmare. 331 00:37:36,671 --> 00:37:38,921 Should I get you a glass of water? 332 00:37:39,130 --> 00:37:39,963 No need. 333 00:37:42,088 --> 00:37:43,088 Yes, ma'am. 334 00:37:43,630 --> 00:37:44,671 I'll be going then. 335 00:38:21,255 --> 00:38:24,171 Stop messing around, we're getting to the scary part. 336 00:38:24,463 --> 00:38:25,796 Why is this one so scary? 337 00:38:26,005 --> 00:38:30,838 This isn't scary. Sundel bolong tales are much more frightening! 338 00:38:31,046 --> 00:38:31,880 Sundel bolong? 339 00:38:31,963 --> 00:38:34,671 Right, sundel bolong is an old urban legend. 340 00:38:34,838 --> 00:38:38,463 If a pregnant woman dies, she becomes a sundel bolong, 341 00:38:38,755 --> 00:38:41,505 because she's not only bearing her own death, 342 00:38:42,171 --> 00:38:45,255 but also the death of the baby inside her. 343 00:38:45,796 --> 00:38:48,380 That's why she turns into a strong vengeful spirit. 344 00:38:49,255 --> 00:38:52,546 But she can hide her true form? 345 00:38:52,630 --> 00:38:57,755 All ghosts can hide their true form, using their own power. 346 00:38:57,963 --> 00:39:01,546 But when they are weak, they'll show their true forms again. 347 00:39:02,963 --> 00:39:06,296 Why are there ghosts in this world? 348 00:39:07,171 --> 00:39:09,921 -She popped up out of nowhere. -When did you come, ma'am? 349 00:39:12,671 --> 00:39:17,171 Because they have unfinished business in this world. 350 00:39:17,505 --> 00:39:18,796 That's what people say. 351 00:39:19,380 --> 00:39:24,255 Well, I personally think that spirits shouldn't meddle with our world. 352 00:39:24,671 --> 00:39:29,130 Especially with vengeance. Getting revenge always ends badly. 353 00:39:29,796 --> 00:39:31,088 I'm the total opposite, Rojali. 354 00:39:31,588 --> 00:39:33,463 If someone makes a ghost out of me, 355 00:39:33,921 --> 00:39:35,338 I will kill all of them. 356 00:39:36,213 --> 00:39:37,463 To stop their evil deeds. 357 00:39:38,046 --> 00:39:39,796 So they will all die. 358 00:39:42,171 --> 00:39:43,463 Who cares? 359 00:41:13,463 --> 00:41:14,338 Mrs. Suzzanna? 360 00:41:28,505 --> 00:41:32,671 One, two, three. 361 00:41:41,880 --> 00:41:43,380 Enough. 362 00:41:44,380 --> 00:41:45,213 I should sleep. 363 00:42:23,755 --> 00:42:24,671 Help! 364 00:42:25,505 --> 00:42:27,630 -Help me! -Calm down! 365 00:42:28,005 --> 00:42:30,171 -Please help me. -Why are you shouting? 366 00:42:31,380 --> 00:42:34,671 It's because of that ghost! That ghost! 367 00:42:35,046 --> 00:42:37,838 She has a hole in her back, her hair is long! 368 00:42:37,921 --> 00:42:42,130 She was here, she's a sundel bolong! There was a sundel bolong here! 369 00:42:42,213 --> 00:42:43,796 -Dudun... -It's true! 370 00:42:43,963 --> 00:42:47,296 -You're being weird. -She was here. She was here earlier. 371 00:42:48,213 --> 00:42:49,088 Her face. 372 00:42:50,755 --> 00:42:51,796 Get your act together. 373 00:42:54,713 --> 00:42:56,630 I'm not lying! I-- 374 00:43:01,713 --> 00:43:03,505 Her face... 375 00:43:09,005 --> 00:43:10,130 looks like... 376 00:43:11,838 --> 00:43:13,130 Mrs. Suzzanna. 377 00:43:28,838 --> 00:43:29,796 How is it, sir? 378 00:43:43,505 --> 00:43:44,338 Hey, Dudun! 379 00:43:47,671 --> 00:43:48,921 Be careful! 380 00:43:50,130 --> 00:43:51,130 You're sleepy. 381 00:43:51,463 --> 00:43:53,296 Thank you. 382 00:43:53,838 --> 00:43:55,213 I couldn't sleep. 383 00:43:56,046 --> 00:43:58,088 I haven't had any sleep since last night. 384 00:43:58,921 --> 00:43:59,755 Why not? 385 00:44:00,463 --> 00:44:02,755 Don't tell me it's because of that ghost. 386 00:44:04,630 --> 00:44:05,630 It's true. 387 00:44:06,546 --> 00:44:08,463 Every time I close my eyes, 388 00:44:09,255 --> 00:44:10,755 I see the sundel bolong! 389 00:44:11,713 --> 00:44:14,880 -It looks like Suzzanna! -Shut up! 390 00:44:19,338 --> 00:44:22,046 When I was little, my aunt used to scare me. 391 00:44:22,630 --> 00:44:24,630 She'd tell me stories about sundel bolong. 392 00:44:28,088 --> 00:44:28,921 What? 393 00:44:29,838 --> 00:44:31,546 -What now, Dun? -What if-- 394 00:44:35,130 --> 00:44:36,171 What if... 395 00:44:36,630 --> 00:44:38,921 Suzzanna was pregnant when she was killed? 396 00:44:41,546 --> 00:44:42,463 Listen. Listen! 397 00:44:44,671 --> 00:44:46,005 I'm warning you! 398 00:44:46,088 --> 00:44:48,755 Don't let anyone be suspicious of us. Understand? 399 00:44:49,463 --> 00:44:50,838 Do you understand? 400 00:44:54,296 --> 00:44:56,921 But I'm telling the truth. It's true. 401 00:44:57,296 --> 00:45:01,338 I keep seeing her every time I close my eyes. It's true. 402 00:45:24,255 --> 00:45:25,130 Who is it? 403 00:45:27,005 --> 00:45:27,838 Dudun! 404 00:45:28,130 --> 00:45:29,713 Oh, hang on a second! 405 00:45:39,088 --> 00:45:40,046 Hi. 406 00:45:41,463 --> 00:45:45,130 Dudun. This is Maya, Jonal's favorite masseuse. 407 00:45:47,505 --> 00:45:49,713 We notice that you've been feeling tired. 408 00:45:51,130 --> 00:45:52,213 I am. 409 00:45:52,671 --> 00:45:54,546 -I feel really tired. -All right then. 410 00:45:55,130 --> 00:45:56,963 Maya can help you with that. 411 00:45:57,338 --> 00:45:59,088 This is on the house, right? 412 00:45:59,463 --> 00:46:02,296 When have you ever paid for anything? Now go. 413 00:46:03,546 --> 00:46:04,380 Make him feel good. 414 00:46:05,880 --> 00:46:07,796 -But-- -All right then, thank you! 415 00:46:08,463 --> 00:46:10,671 Thank you. Thanks! 416 00:46:16,505 --> 00:46:18,380 Your muscles are so tense. 417 00:46:20,671 --> 00:46:22,338 Let me give you a back rub. 418 00:46:23,171 --> 00:46:26,713 Foreplay? Well, why not. 419 00:46:28,130 --> 00:46:29,755 -I'll be right back. -Okay. 420 00:46:30,046 --> 00:46:32,630 I'm going to get a glass and a bowl. 421 00:46:33,796 --> 00:46:36,088 -For the oil. -Okay. 422 00:46:37,755 --> 00:46:39,546 -I'll be right back. -Okay. 423 00:46:40,213 --> 00:46:42,213 Don't take too long! 424 00:46:54,796 --> 00:46:57,671 You can do it. 425 00:47:05,755 --> 00:47:06,588 You can, Dudun. 426 00:47:09,213 --> 00:47:10,421 -Hello? -Yes? 427 00:47:10,713 --> 00:47:13,546 -I'm going to start now. -Okay. 428 00:47:18,088 --> 00:47:20,755 Maya, can you do it gently? 429 00:47:21,630 --> 00:47:24,171 I prefer it gentle. Ouch! 430 00:47:25,171 --> 00:47:29,588 If it hurts, that means you may have a cold. 431 00:47:29,880 --> 00:47:33,296 -Hang in there. -Oh, I will! Ouch! 432 00:47:33,671 --> 00:47:36,963 Maya! Why does it feel like you're using a knife? Ouch. 433 00:47:37,880 --> 00:47:40,255 You will feel better in a moment. 434 00:47:40,338 --> 00:47:41,380 Oh, right. 435 00:47:41,838 --> 00:47:44,380 How did you end up with a cold? 436 00:47:48,921 --> 00:47:52,713 It's all right, you can tell me. 437 00:47:54,255 --> 00:47:55,296 Ouch! 438 00:47:56,838 --> 00:47:59,088 You won't believe me if I tell you, Maya. Ouch! 439 00:48:00,505 --> 00:48:04,338 I haven't been getting any sleep lately. Ouch! 440 00:48:05,213 --> 00:48:08,588 Because I'm being haunted by a vengeful spirit. 441 00:48:09,046 --> 00:48:10,171 Are you sure? 442 00:48:10,838 --> 00:48:13,671 Yes. I'm really sure! 443 00:48:14,921 --> 00:48:16,338 Who is the spirit? 444 00:48:17,380 --> 00:48:19,338 And why are you being haunted? 445 00:48:21,255 --> 00:48:22,630 Ouch! 446 00:48:23,588 --> 00:48:24,630 That hurts, Maya. 447 00:48:36,755 --> 00:48:39,463 Hello? Open up! 448 00:48:40,255 --> 00:48:41,546 Why is it locked? 449 00:48:55,088 --> 00:48:58,255 Suzzanna! It's Suzzanna! 450 00:49:00,171 --> 00:49:01,005 Suzzanna? 451 00:49:02,171 --> 00:49:03,463 Mr. Satria's wife? 452 00:49:06,255 --> 00:49:07,755 Suzzanna, I saw Suzzanna. 453 00:49:07,838 --> 00:49:09,921 -Quiet. -It's Suzzanna! 454 00:49:10,046 --> 00:49:11,546 -Shut up! -Suzzanna. 455 00:49:13,255 --> 00:49:17,171 -I saw her. I saw Suzzanna. -Are you out of your mind, Dudun? 456 00:49:17,255 --> 00:49:20,755 No! I swear I saw Suzzanna. She has turned into... 457 00:49:22,296 --> 00:49:23,338 a sundel bolong! 458 00:49:24,921 --> 00:49:26,171 I swear! 459 00:49:27,005 --> 00:49:30,880 -I'm telling the truth, I swear! -Calm yourself down, Dudun. 460 00:49:31,463 --> 00:49:33,213 If you keep acting like this, 461 00:49:33,713 --> 00:49:35,838 you'll end up paying for it. Do you understand? 462 00:49:37,546 --> 00:49:41,213 Say Suzzanna one more time, and I will kill you myself! 463 00:49:41,755 --> 00:49:47,463 I swear! Here, take a look at my back. It's all bloody. Look! 464 00:49:49,213 --> 00:49:51,505 There is nothing on your back! 465 00:49:55,213 --> 00:49:57,255 It's just your imagination, Dudun. 466 00:49:58,713 --> 00:50:00,005 The more afraid you are, 467 00:50:00,505 --> 00:50:02,838 the more you are haunted by your own thoughts. 468 00:50:03,921 --> 00:50:04,755 Face it, Dudun! 469 00:50:07,046 --> 00:50:09,255 Even if you are seeing a ghost, 470 00:50:10,421 --> 00:50:12,505 why would you be so scared? 471 00:50:25,380 --> 00:50:30,255 Mia. I just heard a weird thing from the neighbors! 472 00:50:31,171 --> 00:50:32,921 What weird thing, Tohir? 473 00:50:33,421 --> 00:50:36,630 There's a worker from the factory who saw a sundel bolong. 474 00:50:37,671 --> 00:50:39,380 He said it looked like Mrs. Suzzanna! 475 00:50:40,130 --> 00:50:43,005 -A ghost of Mrs. Suzzanna? -Yes! 476 00:50:43,296 --> 00:50:46,046 All the people in the village already know about it! 477 00:50:47,380 --> 00:50:49,005 It could be true! 478 00:50:49,671 --> 00:50:54,921 Haven't you noticed that Mrs. Suzzanna is acting weird lately? 479 00:50:55,463 --> 00:50:57,713 She isn't even up yet, still in her room. 480 00:50:58,005 --> 00:51:00,588 It's just hearsay, Tohir. 481 00:51:00,671 --> 00:51:02,088 What if it's true? 482 00:51:06,421 --> 00:51:07,713 What's wrong with him? 483 00:51:07,921 --> 00:51:09,755 He's choking! 484 00:51:13,338 --> 00:51:16,546 I'm over here dying and you guys just kept talking. 485 00:51:16,838 --> 00:51:19,713 Why didn't you tell us you were choking? 486 00:51:19,796 --> 00:51:22,088 How could I tell you? I was suffocating. 487 00:51:22,255 --> 00:51:24,088 -Sorry. -Stop saying sorry. 488 00:51:25,046 --> 00:51:27,130 Tohir, is that story true? 489 00:51:27,630 --> 00:51:30,046 About someone being haunted by Mrs. Suzzanna's ghost? 490 00:51:30,588 --> 00:51:32,296 Yes, that's what they said. 491 00:51:32,588 --> 00:51:35,421 If you think about it, it's kind of funny. 492 00:51:35,588 --> 00:51:40,213 If it really is Mrs. Suzzanna, that means we've been living with a ghost. 493 00:51:40,380 --> 00:51:42,630 -So we are the helpers of... -A ghost! 494 00:51:42,713 --> 00:51:44,338 Don't point at me! 495 00:51:45,296 --> 00:51:48,213 Why are you being so handsy all of a sudden? 496 00:51:48,380 --> 00:51:50,880 -Stop shoving yourself like that! -I'm scared! 497 00:51:51,088 --> 00:51:52,463 What are we going to do? 498 00:51:54,296 --> 00:51:55,130 What is it? 499 00:52:22,838 --> 00:52:23,838 Come on, man, wake up. 500 00:52:25,296 --> 00:52:26,130 Wake up. 501 00:52:26,671 --> 00:52:27,505 Come on. 502 00:52:28,255 --> 00:52:29,213 Dudun? 503 00:52:33,088 --> 00:52:35,421 Dudun? 504 00:52:35,505 --> 00:52:38,171 Dudun? 505 00:52:41,505 --> 00:52:42,338 Where? 506 00:52:44,921 --> 00:52:45,755 Where are you? 507 00:53:02,088 --> 00:53:03,505 Dudun? 508 00:53:09,921 --> 00:53:11,921 Can you see me? 509 00:53:13,796 --> 00:53:17,005 Come here, Dudun. Come here. 510 00:53:36,796 --> 00:53:37,880 Dudun. 511 00:53:39,755 --> 00:53:41,338 Dudun? 512 00:53:46,671 --> 00:53:51,463 Dudun, come inside! 513 00:54:12,963 --> 00:54:13,838 Where are you? 514 00:54:15,005 --> 00:54:15,838 Where? 515 00:54:44,671 --> 00:54:49,380 Come over here and play with me! 516 00:54:50,046 --> 00:54:50,880 Dudun! 517 00:54:55,546 --> 00:54:56,880 Where are you? 518 00:55:27,505 --> 00:55:28,338 It wasn't me! 519 00:55:29,421 --> 00:55:30,671 It wasn't me, I'm sorry! 520 00:55:31,171 --> 00:55:37,671 Please, forgive me. It wasn't me! 521 00:55:40,338 --> 00:55:41,380 Please. 522 00:57:15,588 --> 00:57:20,338 Right here, stop. 523 00:57:27,088 --> 00:57:29,088 Come on. 524 00:57:31,963 --> 00:57:33,005 -This one? -Yes. 525 00:57:50,838 --> 00:57:51,671 Who is it? 526 00:57:54,088 --> 00:57:55,213 It's Gino. 527 00:57:56,963 --> 00:57:58,588 I'm with my friends. 528 00:58:05,296 --> 00:58:06,296 How are you, Uncle? 529 00:58:06,838 --> 00:58:08,463 You haven't visited in a while. 530 00:58:09,505 --> 00:58:11,421 Yes, because mom is still sick. 531 00:58:15,713 --> 00:58:17,463 What can I do for you? 532 00:58:18,546 --> 00:58:19,838 It's like this, Mr. Turu, 533 00:58:20,463 --> 00:58:22,755 we came here to... 534 00:58:29,838 --> 00:58:31,546 I guess he lives up to his name. 535 00:58:43,171 --> 00:58:44,255 Suzzanna! 536 00:58:46,671 --> 00:58:47,880 You killed her! 537 00:58:49,546 --> 00:58:51,088 She has become a sundel bolong! 538 00:58:52,463 --> 00:58:54,463 -What did you do, Gino? -But... 539 00:58:55,005 --> 00:58:57,005 We didn't mean to. 540 00:58:57,171 --> 00:58:58,380 But still! 541 00:58:58,838 --> 00:59:00,921 You meant to harm her! 542 00:59:01,213 --> 00:59:03,796 Excuse me, sir. You mentioned sundel bolong earlier. 543 00:59:04,255 --> 00:59:06,713 What is it, actually? 544 00:59:07,088 --> 00:59:09,588 It's one of the ghosts with the most anger. 545 00:59:10,671 --> 00:59:14,046 That makes it one of the strongest ones, too. 546 00:59:16,296 --> 00:59:18,630 She can blur the human senses. 547 00:59:19,130 --> 00:59:22,421 And she can also meddle in our world. 548 00:59:22,713 --> 00:59:24,421 The stronger the ghost, 549 00:59:25,255 --> 00:59:30,255 the stronger they can manipulate and use their world and ours. 550 00:59:31,005 --> 00:59:32,880 So what does she want? 551 00:59:33,171 --> 00:59:35,505 What else if not revenge? 552 00:59:45,630 --> 00:59:46,463 Sir... 553 00:59:48,921 --> 00:59:50,630 -Just leave him be. -Sir? 554 00:59:52,213 --> 00:59:53,213 Sir. 555 00:59:55,588 --> 00:59:59,671 -She's also waiting for her husband. -He knows. 556 01:00:00,963 --> 01:00:04,296 A ghost cannot kill. 557 01:00:05,421 --> 01:00:09,755 If it kills, it will be sent straight to its world. 558 01:00:10,380 --> 01:00:12,421 It can only scare people. 559 01:00:13,338 --> 01:00:15,255 Convince people to kill themselves. 560 01:00:16,255 --> 01:00:18,838 -Or kill each other. -Dudun... 561 01:00:19,588 --> 01:00:21,130 But rest assured, 562 01:00:21,755 --> 01:00:23,380 she will come for you. 563 01:00:26,046 --> 01:00:32,588 Nothing is scarier than a ghost that seeks vengeance. 564 01:00:33,838 --> 01:00:36,255 Uncle, please help us. 565 01:00:37,088 --> 01:00:41,380 What do we do if Suzzanna comes? 566 01:01:14,421 --> 01:01:15,671 If she comes, 567 01:01:16,546 --> 01:01:17,380 hold this. 568 01:01:18,088 --> 01:01:20,005 She won't be able to touch you. 569 01:01:26,796 --> 01:01:28,005 Not for free. 570 01:01:29,838 --> 01:01:30,713 Yes, sir. 571 01:01:54,671 --> 01:01:57,921 If you should lose me 572 01:01:58,505 --> 01:01:59,755 and your child, 573 01:02:01,046 --> 01:02:02,921 would you be ready? 574 01:02:04,671 --> 01:02:06,130 What do you mean, honey? 575 01:02:11,088 --> 01:02:12,671 Of course I wouldn't be. 576 01:02:14,421 --> 01:02:15,296 Will you? 577 01:02:18,546 --> 01:02:20,046 Never. 578 01:02:21,546 --> 01:02:24,630 What's bothering you, honey? 579 01:02:32,838 --> 01:02:33,671 I hope... 580 01:02:35,046 --> 01:02:37,796 I will never lose moments like these. 581 01:03:08,963 --> 01:03:10,213 Jonal. 582 01:03:29,213 --> 01:03:30,421 Jonal! 583 01:03:33,421 --> 01:03:34,255 Umar. 584 01:03:34,963 --> 01:03:35,796 Gino! 585 01:03:37,463 --> 01:03:38,505 Did you hear that? 586 01:04:13,755 --> 01:04:16,296 Jonal. 587 01:05:06,380 --> 01:05:08,838 Jonal. 588 01:06:18,505 --> 01:06:20,130 Jonal. 589 01:06:55,546 --> 01:06:56,713 Where are you? 590 01:07:31,671 --> 01:07:32,880 Jonal! 591 01:07:33,005 --> 01:07:33,838 That's Gino! 592 01:07:35,505 --> 01:07:36,505 Jonal! 593 01:07:45,713 --> 01:07:47,921 I just want... 594 01:07:49,421 --> 01:07:51,463 my mom to be healthy again. 595 01:07:56,880 --> 01:07:57,755 Gino! 596 01:08:21,963 --> 01:08:22,921 So, what should we do? 597 01:08:31,505 --> 01:08:33,338 What did Mr. Kasan say? 598 01:08:34,838 --> 01:08:36,130 It's true! 599 01:08:37,505 --> 01:08:38,546 What is? 600 01:08:42,755 --> 01:08:45,671 Mrs. Suzzanna is a ghost. A sundel bolong. 601 01:08:46,421 --> 01:08:48,671 -Are you sure? -Mr. Kasan seems sure. 602 01:08:48,963 --> 01:08:50,380 He saw it himself, he said. 603 01:08:50,463 --> 01:08:52,755 The point is, I am leaving this house tonight. 604 01:08:54,088 --> 01:08:55,463 If you think about it, 605 01:08:56,171 --> 01:08:58,088 the villagers love to gossip. 606 01:08:59,171 --> 01:09:00,463 Especially Mr. Kasan. 607 01:09:01,463 --> 01:09:07,796 Besides, we've never really proven that Mrs. Suzzanna is a ghost. 608 01:09:08,338 --> 01:09:10,505 That means we have to really prove it. 609 01:09:10,921 --> 01:09:11,755 Right. 610 01:09:11,838 --> 01:09:14,505 I have a plan for us to be sure. 611 01:09:15,255 --> 01:09:16,171 How? 612 01:09:21,255 --> 01:09:23,088 Let's wait until she falls asleep. 613 01:09:23,838 --> 01:09:26,505 Then we meet up. Tell Mia to come, too. 614 01:09:28,213 --> 01:09:29,130 Have a drink. 615 01:09:54,296 --> 01:09:55,130 What is this? 616 01:09:55,421 --> 01:09:57,213 A shroud taken from a dead person. 617 01:09:59,421 --> 01:10:02,755 According to myth, this is the easiest way to see a ghost. 618 01:10:02,880 --> 01:10:06,130 We just cover our head with it, and then we can see ghosts. 619 01:10:06,796 --> 01:10:08,463 Where did you get it? 620 01:10:08,588 --> 01:10:10,421 From Abe, the undertaker. 621 01:10:10,755 --> 01:10:12,463 All right. You're wearing it, right? 622 01:10:12,546 --> 01:10:14,963 Why me? I'm the oldest one here. 623 01:10:15,130 --> 01:10:17,171 It works best if the wearer is younger. 624 01:10:21,005 --> 01:10:22,796 I can't do it. 625 01:10:23,255 --> 01:10:24,963 My skin is sensitive. 626 01:10:25,463 --> 01:10:28,046 Not to mention that it's dirty. 627 01:10:29,671 --> 01:10:31,296 Besides, to the best of my knowledge, 628 01:10:31,380 --> 01:10:34,338 shrouds work best with old people. 629 01:10:34,880 --> 01:10:37,380 -Their age is closer. -To the grave. 630 01:10:38,505 --> 01:10:41,171 You say that like you're immortal. 631 01:10:44,171 --> 01:10:45,463 I have another idea. 632 01:10:54,463 --> 01:10:55,796 Hey, Mia. 633 01:10:56,088 --> 01:10:57,088 Mia, come on. 634 01:10:57,963 --> 01:10:59,088 Yes! 635 01:10:59,171 --> 01:11:03,130 What if she wakes up? 636 01:11:04,171 --> 01:11:07,713 Then just tell her you're waking her up to pray. 637 01:11:08,296 --> 01:11:09,505 That's why it must be you. 638 01:11:10,088 --> 01:11:14,046 Mia, make sure this mirror is in front of her face. 639 01:11:15,255 --> 01:11:17,505 If she is a sundel bolong, 640 01:11:17,588 --> 01:11:19,963 the mirror will show it. Go on. 641 01:11:21,213 --> 01:11:22,213 Go on. 642 01:11:23,046 --> 01:11:23,880 Get in there. 643 01:11:30,505 --> 01:11:33,630 Open the door. Slowly. 644 01:11:34,421 --> 01:11:35,380 Slowly. 645 01:11:35,671 --> 01:11:37,296 Slowly. 646 01:11:38,463 --> 01:11:39,296 Slowly. 647 01:11:52,005 --> 01:11:54,255 Ghosts don't sleep. 648 01:11:55,463 --> 01:11:58,046 Whatever. She's not a ghost. 649 01:11:58,130 --> 01:12:00,088 How do you know ghosts don't sleep? 650 01:12:00,338 --> 01:12:03,005 Are you friends with ghosts? 651 01:12:03,296 --> 01:12:04,130 Hurry up! 652 01:12:04,213 --> 01:12:05,463 We have to find out! 653 01:12:06,213 --> 01:12:09,005 Come on, Mia. Don't worry, I'm here. 654 01:12:11,630 --> 01:12:12,630 Slowly! 655 01:12:30,005 --> 01:12:31,005 Sir! 656 01:12:32,713 --> 01:12:33,880 It's fine, she's just stretching. 657 01:12:35,380 --> 01:12:36,671 Go on, go forward. 658 01:12:40,546 --> 01:12:41,421 Steady. 659 01:12:53,255 --> 01:12:55,630 Slowly. 660 01:13:09,755 --> 01:13:10,630 Steady. 661 01:13:36,296 --> 01:13:38,671 Reach for it! It's under there. 662 01:13:40,796 --> 01:13:43,296 Go. Keep going! 663 01:13:43,838 --> 01:13:45,338 I can't reach it! 664 01:13:46,088 --> 01:13:48,880 Go help her. Help her! 665 01:13:49,505 --> 01:13:51,588 Help her. 666 01:13:52,963 --> 01:13:53,796 Go. 667 01:14:41,463 --> 01:14:42,505 What is it? 668 01:14:54,630 --> 01:14:55,671 I got it. 669 01:15:09,921 --> 01:15:12,963 Mia, stop grabbing me, I'm not your pet. 670 01:15:13,713 --> 01:15:15,588 Dragging me like I'm your stepson. 671 01:15:16,421 --> 01:15:18,130 -Don't go too far. -Ouch. 672 01:15:18,713 --> 01:15:21,046 Your hand, Mia. Your hand. 673 01:15:21,713 --> 01:15:23,130 You're stretching out my shirt. 674 01:15:30,796 --> 01:15:31,671 Ma'am? 675 01:15:33,046 --> 01:15:34,380 Where is she? 676 01:15:34,755 --> 01:15:36,005 Where are you going? 677 01:15:55,755 --> 01:15:59,713 Ma'am. I want to ask for permission to go home. My wife is sick. 678 01:16:00,963 --> 01:16:04,088 Didn't your wife pass away? 679 01:16:04,171 --> 01:16:06,546 Yes, I mean I wanted to visit her grave. 680 01:16:07,046 --> 01:16:07,880 Ma'am. 681 01:16:08,546 --> 01:16:12,463 I also want to visit my mom's grave. 682 01:16:12,838 --> 01:16:15,005 Isn't your mom still alive? 683 01:16:15,255 --> 01:16:17,796 I mean, I want to visit my mom. 684 01:16:18,921 --> 01:16:21,046 I don't want to lose her. 685 01:16:23,380 --> 01:16:24,921 Ma'am, as for me, 686 01:16:25,505 --> 01:16:28,255 I want to visit grave visitors. I mean... 687 01:16:28,338 --> 01:16:29,171 Right, Mia? 688 01:16:31,880 --> 01:16:35,255 Run away. Run! 689 01:16:35,338 --> 01:16:37,671 -Why am I going inside the room? -Excuse us, ma'am! 690 01:16:40,296 --> 01:16:42,713 -Bag! -Your bag is in my way! 691 01:17:17,671 --> 01:17:18,546 Here you go, sir. 692 01:17:19,963 --> 01:17:21,255 -Thank you. -You're welcome. 693 01:17:39,046 --> 01:17:39,921 Tohir? 694 01:17:42,380 --> 01:17:43,255 Tohir? 695 01:18:22,963 --> 01:18:24,171 How are you, darling? 696 01:18:35,796 --> 01:18:36,921 I missed you so much. 697 01:18:37,921 --> 01:18:38,755 Me too, honey. 698 01:18:43,005 --> 01:18:44,255 And I miss the baby, too. 699 01:18:47,296 --> 01:18:49,255 Can you hear what the baby is saying? 700 01:18:52,880 --> 01:18:54,505 The baby says you smell. 701 01:18:55,005 --> 01:18:55,880 You haven't showered. 702 01:18:59,421 --> 01:19:00,421 How was your trip? 703 01:19:01,005 --> 01:19:03,171 Exhausting. How are you? 704 01:19:03,671 --> 01:19:04,505 I'm fine. 705 01:19:31,463 --> 01:19:32,296 Honey. 706 01:19:33,171 --> 01:19:35,463 Wake up. Let's pray. 707 01:19:38,838 --> 01:19:39,671 Honey. 708 01:19:40,880 --> 01:19:42,005 Let's go. 709 01:19:43,338 --> 01:19:44,380 You go ahead. 710 01:19:46,213 --> 01:19:48,546 I don't feel well today. 711 01:20:00,296 --> 01:20:02,463 Go and pray at the mosque. 712 01:20:04,171 --> 01:20:05,046 Why? 713 01:20:06,213 --> 01:20:09,255 I'd rather pray here if you're not coming. 714 01:20:10,213 --> 01:20:13,296 It's more rewarding if you pray there. 715 01:20:50,546 --> 01:20:53,630 -Sir, I will see you later. -Oh, see you later. 716 01:20:55,921 --> 01:20:56,963 Mr. Satria! 717 01:20:57,046 --> 01:20:57,880 Mr. Naryo? 718 01:20:59,046 --> 01:21:00,713 It's been a while. 719 01:21:01,338 --> 01:21:04,588 Yes, sir. I just got back from a trip overseas. 720 01:21:05,338 --> 01:21:06,713 I had to leave for work. 721 01:21:07,505 --> 01:21:09,921 Where's Mrs. Suzzanna? She's not here? 722 01:21:10,671 --> 01:21:13,213 Not this time, ma'am. She's exhausted. 723 01:21:13,880 --> 01:21:15,630 We went out yesterday. 724 01:21:18,630 --> 01:21:20,963 We haven't seen Mrs. Suzzanna in a while. 725 01:21:22,130 --> 01:21:23,046 Really? 726 01:21:24,463 --> 01:21:26,546 Doesn't she pray here every morning? 727 01:21:30,088 --> 01:21:33,463 It's been a week since she last came. 728 01:21:34,088 --> 01:21:37,213 Maybe it's because of the unpleasant stuff people say about her. 729 01:21:40,338 --> 01:21:41,296 What stuff? 730 01:21:44,255 --> 01:21:47,588 Didn't she tell you? 731 01:21:49,671 --> 01:21:50,588 Not yet. 732 01:21:53,046 --> 01:21:54,130 Actually, 733 01:21:55,046 --> 01:21:57,546 this isn't the right place to tell you. 734 01:21:58,380 --> 01:22:00,338 But since you asked... 735 01:22:04,046 --> 01:22:06,171 There have been two people who died 736 01:22:06,755 --> 01:22:09,921 because people say they were haunted by Mrs. Suzzanna. 737 01:22:10,463 --> 01:22:11,963 There were witnesses too. 738 01:22:13,171 --> 01:22:14,546 Haunted? 739 01:22:17,213 --> 01:22:19,380 My wife is doing fine at home, ma'am. 740 01:22:21,796 --> 01:22:23,005 That's the thing. 741 01:22:24,171 --> 01:22:26,088 Well, you did ask earlier. 742 01:22:31,880 --> 01:22:34,421 All right, we'll be going now. 743 01:22:34,921 --> 01:22:37,005 -We'll see you later. -See you later. 744 01:22:37,088 --> 01:22:39,213 -Let's go. -See you later. 745 01:22:47,713 --> 01:22:48,921 Gino is dead? 746 01:22:54,755 --> 01:22:55,588 Sir. 747 01:22:56,421 --> 01:22:57,546 Please help us. 748 01:22:58,171 --> 01:23:00,255 We beg you. Please help. 749 01:23:01,255 --> 01:23:05,421 If my charm doesn't work, that sundel bolong must be very strong. 750 01:23:09,463 --> 01:23:12,421 Whatever you ask for, we will give you. 751 01:23:13,130 --> 01:23:14,713 -Yes, sir. -But please help us. 752 01:23:18,838 --> 01:23:20,838 Here... 753 01:23:20,921 --> 01:23:23,005 We have some money. You can take this. 754 01:23:23,755 --> 01:23:26,338 -You can have this. -I don't need your money! 755 01:23:29,921 --> 01:23:35,505 You think money can bring back my stupid nephew? 756 01:23:40,380 --> 01:23:42,338 That sundel bolong has forgotten her place. 757 01:23:44,505 --> 01:23:46,838 And now, Gino has fallen victim. 758 01:23:48,505 --> 01:23:49,338 Then... 759 01:23:49,713 --> 01:23:51,713 Then what should we do? 760 01:23:52,171 --> 01:23:55,296 We don't want to become victims, too. Please. 761 01:23:55,380 --> 01:23:56,213 Please help us. 762 01:23:58,880 --> 01:24:02,296 If you want to survive, we have to destroy the sundel bolong. 763 01:24:03,880 --> 01:24:05,880 How do we do that? 764 01:24:15,463 --> 01:24:16,296 Sir. 765 01:24:17,213 --> 01:24:18,255 How? 766 01:24:23,463 --> 01:24:25,963 There are two things about the sundel bolong. 767 01:24:28,255 --> 01:24:29,963 First, the house. 768 01:24:30,921 --> 01:24:34,546 The house that is still there makes the spirit have a place to stay. 769 01:24:36,046 --> 01:24:38,046 Second, her husband. 770 01:24:39,963 --> 01:24:42,421 The love from her husband 771 01:24:43,255 --> 01:24:46,255 makes her have the power to go against her fate. 772 01:24:47,005 --> 01:24:48,963 That means the sundel bolong 773 01:24:49,463 --> 01:24:52,880 will be destroyed if we burn the house and kill her husband? 774 01:24:54,130 --> 01:24:56,713 Everything has a ritual. 775 01:24:57,921 --> 01:24:58,755 What do you mean? 776 01:24:59,755 --> 01:25:03,463 Her husband has to be killed in front of the sundel bolong. 777 01:25:05,755 --> 01:25:10,463 If not, killing her husband will only make her even angrier! 778 01:25:11,838 --> 01:25:14,546 We might be able to destroy the house, but... 779 01:25:14,880 --> 01:25:19,171 killing her husband in front of the sundel bolong sounds hard, sir. 780 01:25:23,838 --> 01:25:25,171 I have a plan. 781 01:25:36,088 --> 01:25:37,755 Your wife is dead. 782 01:25:38,130 --> 01:25:40,130 Her body is buried behind your house. 783 01:25:40,880 --> 01:25:42,546 Next to the jasmine plant. 784 01:25:46,171 --> 01:25:47,005 Who is this? 785 01:25:47,880 --> 01:25:50,713 My identity is none of your business. 786 01:25:51,921 --> 01:25:55,546 You just need to know that I'm telling the truth. 787 01:25:57,630 --> 01:26:00,588 You really want me to believe you? 788 01:26:02,213 --> 01:26:03,338 Let's meet up. 789 01:26:04,046 --> 01:26:05,505 If you want me to believe you. 790 01:26:07,380 --> 01:26:11,713 Why do you think your helpers left your house? 791 01:26:12,880 --> 01:26:16,838 And when was the last time you saw your wife praying? 792 01:27:16,921 --> 01:27:18,296 You're home? 793 01:27:20,213 --> 01:27:21,213 Yes, honey. 794 01:27:27,046 --> 01:27:28,213 What's wrong? 795 01:27:30,046 --> 01:27:33,088 You seem to be burdened with thoughts. 796 01:27:36,171 --> 01:27:37,088 Did Mia, 797 01:27:38,546 --> 01:27:42,088 Tohir, or Mr. Rojali tell you when they are coming back? 798 01:27:43,046 --> 01:27:44,296 No. 799 01:27:51,380 --> 01:27:54,463 There has been some unpleasant news lately. 800 01:27:57,005 --> 01:27:58,338 About our family. 801 01:28:00,213 --> 01:28:01,755 It makes me wonder. 802 01:28:03,005 --> 01:28:06,296 Were Mia and the others affected by that news? 803 01:28:08,213 --> 01:28:10,046 What news? 804 01:28:14,213 --> 01:28:15,671 I don't know what's going to happen. 805 01:28:16,838 --> 01:28:20,005 It's best we read the Quran before dusk to ask for guidance from God. 806 01:28:20,755 --> 01:28:23,838 So that any harm that may come our way 807 01:28:24,380 --> 01:28:25,546 will be stopped. 808 01:28:27,338 --> 01:28:28,171 Let's go. 809 01:28:29,255 --> 01:28:31,380 -But... -Come on, honey. 810 01:28:31,921 --> 01:28:35,588 I have a strong feeling something bad is coming for our family. 811 01:28:36,088 --> 01:28:38,630 The sooner we pray for help, the better. 812 01:30:57,880 --> 01:30:59,880 No. It's not Suzzanna. 813 01:31:00,796 --> 01:31:01,880 No, no. 814 01:31:03,380 --> 01:31:06,255 No, it's impossible. Impossible. 815 01:31:45,796 --> 01:31:49,046 I'm sorry, honey. 816 01:31:49,755 --> 01:31:51,921 I'm sorry. 817 01:31:55,755 --> 01:32:00,380 I should have been there for you. I should have protected you. 818 01:32:04,588 --> 01:32:06,796 What happened to you? 819 01:32:22,088 --> 01:32:22,921 Let's go! 820 01:32:23,838 --> 01:32:24,671 Let's go, sir! 821 01:32:25,463 --> 01:32:28,588 Get her out! 822 01:32:28,713 --> 01:32:29,880 Save this village! 823 01:32:32,588 --> 01:32:33,421 Let's go! 824 01:32:39,921 --> 01:32:40,755 Let's go! 825 01:32:42,046 --> 01:32:42,880 What's going on? 826 01:32:44,296 --> 01:32:46,963 Let's get that sundel bolong out of this village. Let's go! 827 01:32:48,588 --> 01:32:50,296 Sir, let's go! 828 01:32:51,088 --> 01:32:53,630 -Come on! -Get it out! 829 01:32:55,921 --> 01:32:56,755 Let's go. 830 01:33:01,880 --> 01:33:02,713 Satria? 831 01:33:04,213 --> 01:33:06,796 Who are you? Go away! 832 01:33:07,213 --> 01:33:09,880 -I'm Suzzanna, your wife. -No. 833 01:33:10,546 --> 01:33:12,380 You're not my wife. 834 01:33:12,880 --> 01:33:15,005 My wife is dead. Leave! 835 01:33:15,713 --> 01:33:17,338 I'm Suzzanna! 836 01:33:18,421 --> 01:33:19,255 No. 837 01:33:19,671 --> 01:33:21,505 You're not Suzzanna. 838 01:33:22,421 --> 01:33:24,213 Suzzanna isn't a ghost! 839 01:33:25,463 --> 01:33:27,088 Suzzanna isn't a murderer! 840 01:33:27,546 --> 01:33:29,880 -Suzzanna isn't a liar! -No! I'm not. 841 01:33:29,963 --> 01:33:31,963 -Go away! -No! Satria! 842 01:33:34,130 --> 01:33:35,046 Satria! 843 01:33:35,880 --> 01:33:39,838 I didn't mean to lie to you. 844 01:33:40,671 --> 01:33:43,963 I'm sorry. Forgive me. 845 01:33:44,046 --> 01:33:45,005 Leave! 846 01:33:46,505 --> 01:33:48,296 You don't belong here! 847 01:33:49,963 --> 01:33:54,671 I don't want to leave you. I don't want to be away from you. 848 01:34:01,171 --> 01:34:02,130 Satria. 849 01:34:03,546 --> 01:34:05,213 Open the door. 850 01:34:10,380 --> 01:34:11,213 Satria. 851 01:34:11,755 --> 01:34:12,755 Satria. 852 01:34:14,505 --> 01:34:17,838 I don't want to be away from you. 853 01:35:36,213 --> 01:35:37,046 Sundel bolong! 854 01:35:49,171 --> 01:35:50,463 Go back to your own world. 855 01:35:51,213 --> 01:35:52,213 Nobody wants you here. 856 01:35:53,338 --> 01:35:54,796 A bastard like you 857 01:35:55,671 --> 01:35:57,421 should never exist. 858 01:36:10,588 --> 01:36:11,505 Where did you go? 859 01:36:20,088 --> 01:36:23,005 You think you can stop me with that salt? 860 01:36:34,255 --> 01:36:36,088 Now, you die. 861 01:36:40,588 --> 01:36:44,588 Mr. Turu, hurry! Mr. Turu! 862 01:36:50,713 --> 01:36:52,880 There is a song of the night 863 01:36:53,838 --> 01:36:55,588 For strength and safety From all that hurts 864 01:36:56,713 --> 01:36:59,296 Curse on all the demons Who dare to come close 865 01:36:59,838 --> 01:37:01,505 Do not come close unless you want death 866 01:37:01,880 --> 01:37:03,463 This is a weapon from fire and water 867 01:37:05,630 --> 01:37:07,546 Now you're going to die! 868 01:37:07,880 --> 01:37:09,755 Get out! 869 01:37:23,963 --> 01:37:26,921 You're mine now, sundel bolong! 870 01:37:46,338 --> 01:37:48,213 Get her out of here! 871 01:37:53,380 --> 01:37:55,630 Get her out of here! 872 01:38:42,796 --> 01:38:43,796 Stop! 873 01:38:44,755 --> 01:38:45,588 What's going on? 874 01:38:45,755 --> 01:38:48,005 We want the sundel bolong out of this village! 875 01:38:48,296 --> 01:38:50,505 Get her out! 876 01:38:50,671 --> 01:38:52,463 Get her out of here! 877 01:38:53,755 --> 01:38:55,921 Calm down! 878 01:38:57,546 --> 01:38:59,630 She's gone! I've told her to go. 879 01:38:59,880 --> 01:39:00,713 Lies! 880 01:39:01,421 --> 01:39:03,130 -You're hiding her. -Hey! 881 01:39:03,421 --> 01:39:05,130 If you don't believe me, go look for yourself! 882 01:39:06,921 --> 01:39:08,296 Burn the house down! 883 01:39:31,630 --> 01:39:34,588 Sir, let's go. It's too late. Come on! 884 01:39:40,838 --> 01:39:42,546 Suzzanna is still here, sir. 885 01:39:43,463 --> 01:39:44,296 Sir! 886 01:39:45,421 --> 01:39:47,463 Her spirit still wanders. 887 01:39:49,463 --> 01:39:51,130 What really happened, Umar? 888 01:39:51,255 --> 01:39:53,421 I will tell you everything. 889 01:39:53,755 --> 01:39:57,088 But now, we have to get her to leave. 890 01:39:58,088 --> 01:40:00,630 We know someone who can get her back to her realm, sir. 891 01:40:00,755 --> 01:40:04,463 But the ritual cannot be done without you, sir. 892 01:40:06,255 --> 01:40:08,130 I don't want to see her again. 893 01:40:08,213 --> 01:40:10,505 -I've lost everything because of this! -I know. 894 01:40:11,755 --> 01:40:14,046 But if her spirit still wanders, 895 01:40:14,255 --> 01:40:17,005 there will be more misfortune to come, sir. 896 01:40:38,755 --> 01:40:39,588 Mr. Turu? 897 01:40:41,796 --> 01:40:42,713 This way. 898 01:40:45,838 --> 01:40:46,671 Mr. Turu? 899 01:40:48,671 --> 01:40:49,671 Have a seat. 900 01:40:50,463 --> 01:40:51,546 Please have a seat, sir. 901 01:40:57,546 --> 01:41:01,796 You only need to sit quietly and do nothing. 902 01:41:03,421 --> 01:41:05,213 The sundel bolong is evil and cunning. 903 01:41:05,963 --> 01:41:09,296 She will say anything to shake your resolve. 904 01:41:10,296 --> 01:41:12,630 Don't listen to her words. 905 01:41:13,921 --> 01:41:14,755 Remember. 906 01:41:15,296 --> 01:41:16,463 She is not your wife. 907 01:41:17,296 --> 01:41:19,921 She is a demon disguised as your wife. 908 01:41:28,421 --> 01:41:29,463 Over here, sir. 909 01:41:39,213 --> 01:41:41,921 By the merciful God! 910 01:41:53,630 --> 01:41:54,463 Satria? 911 01:41:56,880 --> 01:41:58,463 You have to leave quickly. 912 01:42:00,130 --> 01:42:03,838 Quick, leave! These are the people who killed me. 913 01:42:06,171 --> 01:42:08,671 Don't listen to her. Let's go. 914 01:42:10,005 --> 01:42:10,838 Let's go. 915 01:42:23,921 --> 01:42:24,755 Over here. 916 01:42:32,505 --> 01:42:34,255 You have to believe me. 917 01:42:36,421 --> 01:42:40,796 Our child and I are their victims. 918 01:42:43,588 --> 01:42:45,630 I don't want you 919 01:42:46,296 --> 01:42:48,963 to be another victim. Leave this place now! 920 01:42:50,880 --> 01:42:53,505 Keep your eyes shut until the ritual is over. 921 01:42:54,088 --> 01:42:56,296 Don't listen to the sundel bolong. 922 01:42:56,963 --> 01:42:59,005 Your presence alone is enough to weaken her. 923 01:43:05,463 --> 01:43:07,338 There is a song of the night 924 01:43:07,880 --> 01:43:10,046 For strength and safety From all that hurts 925 01:43:10,130 --> 01:43:13,005 Curse on all the demons Who dare to come close 926 01:43:13,546 --> 01:43:15,338 Do not come close unless you want death 927 01:43:15,630 --> 01:43:17,838 This is a weapon from fire and water 928 01:43:19,671 --> 01:43:20,505 Satria! 929 01:43:21,130 --> 01:43:23,046 You have to leave now! 930 01:43:24,671 --> 01:43:26,838 Hurry. Leave this place. 931 01:43:27,296 --> 01:43:28,963 They are going to kill you. 932 01:43:30,588 --> 01:43:31,421 Satria. 933 01:43:31,755 --> 01:43:33,796 -Look into my eyes. -Shut up! 934 01:43:34,546 --> 01:43:35,838 You are not my wife! 935 01:43:36,338 --> 01:43:38,463 I am your wife. 936 01:43:41,963 --> 01:43:45,921 In life and in death. 937 01:43:48,213 --> 01:43:53,005 If you really love me, look into my eyes. 938 01:43:54,921 --> 01:43:58,005 Before I leave this world. 939 01:44:17,421 --> 01:44:20,796 Satria, pull the kris dagger out of my head. 940 01:44:22,671 --> 01:44:23,880 No! 941 01:44:37,088 --> 01:44:42,713 There has been so much pain that you have brought upon me 942 01:44:43,046 --> 01:44:45,171 and my family. 943 01:44:46,880 --> 01:44:50,421 The time has come for you to regret it! 944 01:44:55,421 --> 01:44:56,963 Let's finish them. 945 01:44:57,588 --> 01:44:59,505 Mr. Turu! Cast your spell! 946 01:45:00,921 --> 01:45:03,005 Mr. Turu? Mr. Turu! 947 01:45:04,088 --> 01:45:05,296 Jonal? 948 01:45:14,505 --> 01:45:16,838 Mr. Turu! 949 01:45:17,005 --> 01:45:19,921 Why are you running away? Cast your spell on her! 950 01:45:20,046 --> 01:45:21,005 You fool! 951 01:45:21,671 --> 01:45:23,046 If the ritual failed, 952 01:45:23,130 --> 01:45:26,338 the only way for her to disappear is if she finishes all her business! 953 01:45:26,421 --> 01:45:27,338 Which is killing us! 954 01:46:21,505 --> 01:46:23,796 How stupid of you to fight me alone, Satria. 955 01:46:24,255 --> 01:46:25,671 You're the stupid one, 956 01:46:25,755 --> 01:46:27,505 for ruining my family! 957 01:46:38,421 --> 01:46:40,713 There is a song of the night 958 01:46:40,796 --> 01:46:42,421 For strength and safety from all hurt 959 01:46:43,005 --> 01:46:45,588 Thought it was wood instead of iron 960 01:46:45,671 --> 01:46:46,921 Curse all demons who dare come close 961 01:46:47,380 --> 01:46:48,838 Do not come unless you want death 962 01:46:48,921 --> 01:46:50,505 This is a weapon from fire and water 963 01:46:51,046 --> 01:46:53,088 There is a song of the night 964 01:47:03,213 --> 01:47:04,921 For strength and safety from all hurt 965 01:47:05,421 --> 01:47:08,213 Curse on all the demons Who dare to come close 966 01:47:09,838 --> 01:47:12,130 There is a song of the night 967 01:47:12,213 --> 01:47:14,296 For strength and safety from all hurt 968 01:47:14,380 --> 01:47:17,880 Curse on all the demons Who dare to come close 969 01:47:18,380 --> 01:47:20,171 Do not come unless you want death 970 01:47:20,255 --> 01:47:22,171 This is a weapon from fire and water 971 01:47:34,630 --> 01:47:35,671 Does it hurt? 972 01:47:37,088 --> 01:47:39,338 You can never run away from me. 973 01:47:52,380 --> 01:47:54,255 Damn you, Satria. 974 01:48:13,755 --> 01:48:15,671 Next will be your ears. 975 01:48:15,755 --> 01:48:20,213 You will be a mute, deaf, and blind witchdoctor! 976 01:49:53,130 --> 01:49:54,713 Die, Satria. 977 01:51:03,921 --> 01:51:05,338 Jonal. 978 01:51:12,671 --> 01:51:15,755 Are you ready to die, Jonal? 979 01:51:26,171 --> 01:51:27,838 Jonal? 980 01:52:19,296 --> 01:52:20,171 Help! 981 01:52:43,755 --> 01:52:48,255 Have mercy! Please let me out. 982 01:52:51,880 --> 01:52:56,421 Please let me out. Let me out! 983 01:53:40,838 --> 01:53:41,671 This time, 984 01:53:42,546 --> 01:53:44,671 don't think you can run away. 985 01:53:45,421 --> 01:53:48,213 I don't want to die. Please. I'm sorry. 986 01:53:48,546 --> 01:53:49,880 You're already dead. 987 01:53:50,338 --> 01:53:52,546 Since the night you buried me 988 01:53:52,963 --> 01:53:55,088 and my child alive! 989 01:53:55,213 --> 01:53:56,296 Wait! 990 01:53:57,921 --> 01:53:59,463 If you kill me, 991 01:54:01,005 --> 01:54:02,755 you will return to your world. 992 01:54:03,630 --> 01:54:05,005 Separated from Satria. 993 01:54:05,963 --> 01:54:06,796 Please. 994 01:54:15,380 --> 01:54:16,505 But... 995 01:54:17,796 --> 01:54:20,255 if I let you go, 996 01:54:20,963 --> 01:54:23,546 my husband will never be safe. 997 01:54:38,796 --> 01:54:40,963 No, help! Please! 998 01:55:31,880 --> 01:55:33,046 Suzzanna! 999 01:55:36,296 --> 01:55:37,255 My love! 1000 01:55:43,796 --> 01:55:44,713 My love! 1001 01:56:02,171 --> 01:56:03,296 My love. 1002 01:56:03,588 --> 01:56:07,046 Satria, forgive me. 1003 01:56:07,130 --> 01:56:10,755 Forgive me for putting you in danger. 1004 01:56:12,421 --> 01:56:13,505 No, my love. 1005 01:56:14,588 --> 01:56:16,713 It's me who's sorry. 1006 01:56:18,546 --> 01:56:20,963 I'm sorry for hurting you. 1007 01:56:23,046 --> 01:56:26,130 I wasn't able to protect you and our child. 1008 01:56:26,880 --> 01:56:28,546 It's not your fault. 1009 01:56:30,005 --> 01:56:33,255 I just wish we had more time. 1010 01:56:36,880 --> 01:56:38,671 I have to go. 1011 01:56:39,838 --> 01:56:41,421 Goodbye. 1012 01:56:43,671 --> 01:56:46,963 But I don't want to part with you, love. 1013 01:56:48,046 --> 01:56:50,005 Our worlds are different. 1014 01:56:51,380 --> 01:56:52,963 I'm sorry. 1015 01:56:54,255 --> 01:56:56,296 No, my love. Don't. 1016 01:56:58,088 --> 01:57:00,963 I don't want you to go. 1017 01:57:02,588 --> 01:57:04,380 It's all right. 1018 01:57:07,505 --> 01:57:09,546 As long as you're by my side, 1019 01:57:10,380 --> 01:57:11,671 I'm ready. 1020 01:57:12,838 --> 01:57:15,796 What would I do without you, my love? 1021 01:57:29,171 --> 01:57:31,755 I love you, Satria. 1022 01:59:47,963 --> 01:59:51,171 I love you too, my love. 67693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.