All language subtitles for Stan.Lees.Lucky.Man.S03E01.Facing.Your.Demons.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:02,440 [music playing] 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,000 [chatter] 3 00:00:15,480 --> 00:00:20,440 [dripping] 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,440 [chatter] 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,000 [car horns] 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,000 [non-english speech] 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,000 [bell ringing] 8 00:00:30,400 --> 00:00:34,000 Hey, stop. Hey. 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,000 [non-english speech] 10 00:00:56,400 --> 00:00:59,560 [chatter] 11 00:00:59,600 --> 00:01:09,200 [non-english speech] [groan] 12 00:01:09,240 --> 00:01:13,200 [crash] 13 00:01:13,240 --> 00:01:15,200 [non-english speech] 14 00:01:22,600 --> 00:01:25,160 [boat horn] 15 00:01:29,600 --> 00:01:31,160 [water rippling] 16 00:01:31,200 --> 00:01:33,560 [boat motor] 17 00:01:33,600 --> 00:01:36,160 [boat horn] 18 00:01:36,200 --> 00:01:38,800 [boat motor] 19 00:01:44,560 --> 00:01:47,800 [music playing] 20 00:01:47,120 --> 00:01:52,280 [thump] 21 00:01:52,320 --> 00:01:54,800 SURI CHOHAN: Harry. 22 00:01:54,120 --> 00:02:07,000 [footsteps] I told you not to run. 23 00:02:07,400 --> 00:02:09,120 Suri, listen to me. 24 00:02:12,800 --> 00:02:15,200 You know I didn't do this. 25 00:02:15,240 --> 00:02:16,520 You know it. 26 00:02:16,560 --> 00:02:17,560 Harry Clayton-- 27 00:02:17,600 --> 00:02:19,400 Don't. 28 00:02:19,800 --> 00:02:20,520 Harry Clayton, I'm arresting you for murder. 29 00:02:20,560 --> 00:02:22,000 [THEME - CORINNE BAILEY RAE, "LUCKY ONE"] 30 00:02:22,400 --> 00:02:24,320 Fortune is a fickle friend. 31 00:02:24,360 --> 00:02:27,160 Here today and then gone again. 32 00:02:27,200 --> 00:02:31,160 A good time girl who wanted hers is nowhere to be found. 33 00:02:31,200 --> 00:02:34,560 Ha, ha, ha, ha, she's laughing in your face 34 00:02:34,600 --> 00:02:36,480 when you think that you've got it made. 35 00:02:36,520 --> 00:02:41,280 Be patient with your life now, careful with your pride. 36 00:02:41,320 --> 00:02:42,400 Hold tight. 37 00:02:42,440 --> 00:02:44,560 This could be a wild ride. 38 00:02:44,600 --> 00:02:47,400 It could be a late night. 39 00:02:47,800 --> 00:02:48,760 Who lurks in the dark? 40 00:02:48,800 --> 00:02:52,400 And who's going to be the lucky one? 41 00:02:52,440 --> 00:02:57,160 [tires screeching] 42 00:02:57,200 --> 00:02:58,480 Harry, someone's here. 43 00:02:58,520 --> 00:02:59,760 Eve, who's there? 44 00:02:59,800 --> 00:03:00,400 [groans] 45 00:03:00,440 --> 00:03:02,640 [thuds] 46 00:03:02,680 --> 00:03:03,320 [thud] 47 00:03:03,360 --> 00:03:04,720 [gunshot] 48 00:03:04,760 --> 00:03:06,160 [groan] 49 00:03:06,200 --> 00:03:06,640 [breaking glass] 50 00:03:06,680 --> 00:03:07,760 Harry. 51 00:03:07,800 --> 00:03:09,800 HARRY CLAYTON: OK, Eve, stay calm. 52 00:03:09,840 --> 00:03:11,760 [screeching tires] 53 00:03:11,800 --> 00:03:13,360 EVE: Harry, where are you? [thud] 54 00:03:13,400 --> 00:03:14,720 Nearly there. 55 00:03:14,760 --> 00:03:15,720 [car engine] 56 00:03:15,760 --> 00:03:16,680 [thud] 57 00:03:16,720 --> 00:03:18,240 Please come. 58 00:03:18,280 --> 00:03:19,120 [gasping] 59 00:03:19,160 --> 00:03:19,640 HARRY CLAYTON: Come on. 60 00:03:19,680 --> 00:03:20,640 Come on. 61 00:03:20,680 --> 00:03:22,120 Stay with me, Eve. 62 00:03:22,160 --> 00:03:24,800 [groans] 63 00:03:24,120 --> 00:03:27,400 EVE: Get off. 64 00:03:27,800 --> 00:06:55,360 [groan] 65 00:03:27,600 --> 00:03:29,000 Get off! 66 00:03:29,400 --> 00:03:30,800 [groan] 67 00:03:30,840 --> 00:03:32,800 [cracking] 68 00:03:32,840 --> 00:03:34,760 [sobbing] 69 00:03:36,800 --> 00:03:38,720 [tires screeching] 70 00:03:38,760 --> 00:03:39,720 HARRY CLAYTON: Eve. 71 00:03:39,760 --> 00:03:42,240 [panting] 72 00:03:42,280 --> 00:03:45,000 [gunshot] 73 00:03:45,400 --> 00:03:45,720 Eve? [thud] 74 00:03:45,760 --> 00:03:46,680 Hey. 75 00:03:46,720 --> 00:03:47,440 Hey. [running footsteps] 76 00:03:47,480 --> 00:03:48,800 EVE: Harry. 77 00:03:51,520 --> 00:03:54,680 I can't do this anymore. 78 00:03:54,720 --> 00:03:56,240 What happened? 79 00:03:56,280 --> 00:03:59,120 He's from Hong Kong. 80 00:03:59,160 --> 00:04:00,360 He knows all about the bracelets. 81 00:04:00,400 --> 00:04:03,760 I called him when Isabella died. 82 00:04:03,800 --> 00:04:05,400 He said he had a warning for us. 83 00:04:05,440 --> 00:04:06,600 What happened to him, Eve? 84 00:04:06,640 --> 00:04:10,760 There was another man, big, strong. 85 00:04:10,800 --> 00:04:14,800 And he, [sobbing] he made me-- 86 00:04:14,120 --> 00:04:17,280 [sirens] 87 00:04:17,320 --> 00:04:18,760 Shit, I can't stay here. 88 00:04:18,800 --> 00:04:19,640 I've got to go. 89 00:04:19,680 --> 00:04:20,760 Eve, look. 90 00:04:20,800 --> 00:04:22,400 Where? 91 00:04:22,800 --> 00:04:24,720 The police, they'll want to ask q-- 92 00:04:24,760 --> 00:04:26,680 [car door closing] 93 00:04:31,320 --> 00:04:33,240 [music playing] 94 00:04:51,280 --> 00:04:52,640 [footsteps] 95 00:04:58,680 --> 00:05:00,120 I didn't know you were on call? 96 00:05:00,160 --> 00:05:02,240 I'm not. I'm just exceptionally keen. 97 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 What's happening? 98 00:05:03,520 --> 00:05:05,480 Emergency call, reported sounds of a break 99 00:05:05,520 --> 00:05:06,600 in and then shots fired. 100 00:05:06,640 --> 00:05:07,760 It wasn't for that. 101 00:05:07,800 --> 00:05:09,400 They've brought out half the force. 102 00:05:09,800 --> 00:05:15,800 Actually that was me, DA Clayton. 103 00:05:15,120 --> 00:05:17,400 Wouldn't you start tomorrow, DSI Grey? 104 00:05:17,800 --> 00:05:18,760 Technically, it is today. 105 00:05:18,800 --> 00:05:21,400 Anyway, I was curious about this ticket. 106 00:05:21,440 --> 00:05:23,280 [inaudible] tells me that you've got a friend 107 00:05:23,320 --> 00:05:25,440 who lives here, Eva Alexandri. 108 00:05:25,480 --> 00:05:27,560 More of an associate than a friend. 109 00:05:27,600 --> 00:05:30,280 And you've got no idea what she's been up to to bring 110 00:05:30,320 --> 00:05:31,800 us all out at this hour? 111 00:05:31,840 --> 00:05:34,600 I'm sure I'm as eager to find out as you are ma'am. 112 00:05:34,640 --> 00:05:35,720 Okeydoke. 113 00:05:35,760 --> 00:05:37,520 Let's take a look then, shall we. 114 00:05:37,560 --> 00:05:42,720 [music playing] 115 00:05:42,760 --> 00:05:45,280 DS ORWELL: His name is Han Wai, an employee 116 00:05:45,320 --> 00:05:50,760 at Tin Hau Enterprises, Korea company based in Hong Kong. 117 00:05:50,800 --> 00:05:57,120 He was beaten with a large metal object and his neck broken. 118 00:05:57,160 --> 00:06:00,760 We found fingerprints on both temples. 119 00:06:00,800 --> 00:06:02,520 Three guesses who they belong, Clayton. 120 00:06:02,560 --> 00:06:04,000 Ma'am, this doesn't feel right. 121 00:06:04,400 --> 00:06:05,480 Eve Alexandri is not a killer. 122 00:06:05,520 --> 00:06:08,000 The evidence suggests otherwise. 123 00:06:08,400 --> 00:06:09,320 Are we certain that there was no 124 00:06:09,360 --> 00:06:10,520 one else with her at the scene? 125 00:06:10,560 --> 00:06:12,640 Forensics came up clean. 126 00:06:12,680 --> 00:06:15,280 I'm curious, Clayton, why are you so keen on protecting her? 127 00:06:15,320 --> 00:06:17,560 She's just your informant isn't she? 128 00:06:17,600 --> 00:06:19,160 You and I both know that's a gray area. 129 00:06:19,200 --> 00:06:21,400 You and I both know that's a shite area. 130 00:06:24,560 --> 00:06:26,560 I take it you have a problem with me, ma'am? 131 00:06:26,600 --> 00:06:28,320 Absolutely, I do. 132 00:06:28,360 --> 00:06:30,760 Alistair Winter died and a state of the art 133 00:06:30,800 --> 00:06:32,480 made facility was destroyed. 134 00:06:32,520 --> 00:06:33,800 And all because of the trouble that you've 135 00:06:33,840 --> 00:06:35,240 brought into our house. 136 00:06:35,280 --> 00:06:36,360 I have given a full report on my involvement 137 00:06:36,400 --> 00:06:37,360 with the Isabella Augustine case. 138 00:06:37,400 --> 00:06:38,360 But I haven't given mine yet. 139 00:06:41,640 --> 00:06:44,160 Six hours ago, Alexandri passed through Heathrow 140 00:06:44,200 --> 00:06:46,680 on a cash ticket to Hong Kong. 141 00:06:46,720 --> 00:06:49,320 DI Chohan, I need you to find her. 142 00:06:49,360 --> 00:06:51,160 Bring her in. 143 00:06:51,200 --> 00:06:52,560 DI, ma'am? 144 00:06:52,600 --> 00:06:55,120 I think it's about time you stepped up, don't you? 145 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 Yes. 146 00:06:56,200 --> 00:06:59,200 I mean, yes ma'am, thank you. 147 00:06:59,240 --> 00:07:04,440 Ma'am, DS, DI Chohan is a good police officer. 148 00:07:04,480 --> 00:07:05,760 But there's only one person in this room 149 00:07:05,800 --> 00:07:07,520 who's capable of getting close to Eve Alexandri. 150 00:07:07,560 --> 00:07:08,360 That person is me. 151 00:07:08,400 --> 00:07:09,720 No, I can do it, ma'am. 152 00:07:09,760 --> 00:07:11,320 I can. 153 00:07:11,360 --> 00:07:12,600 DS Orwell, what do you think? 154 00:07:16,600 --> 00:07:18,320 I think I'd rather not get in the ring 155 00:07:18,360 --> 00:07:19,400 with either of them, ma'am. 156 00:07:19,440 --> 00:07:20,800 Fine. 157 00:07:20,840 --> 00:07:22,440 You can be the referee then. 158 00:07:22,480 --> 00:07:24,320 That will be all. 159 00:07:24,360 --> 00:07:26,240 [footsteps] 160 00:07:26,280 --> 00:07:31,160 [music playing] 161 00:07:31,200 --> 00:07:32,520 [chuckle] 162 00:07:32,560 --> 00:07:34,440 New York, finally. 163 00:07:34,480 --> 00:07:36,240 Hong Kong, work. 164 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 Oh, why not New York? 165 00:07:37,800 --> 00:07:39,360 New York's good. 166 00:07:39,400 --> 00:07:42,720 Anna and Daisy, joyful reconciliations, Kodak moments. 167 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 Eve's been framed for murder. 168 00:07:44,240 --> 00:07:45,360 She's out there. 169 00:07:45,400 --> 00:07:46,720 I need to find her. 170 00:07:46,760 --> 00:07:49,240 OK, so I can tag along. 171 00:07:49,280 --> 00:07:51,000 I can wine and dine Suri and Victoria Harbor 172 00:07:51,400 --> 00:07:52,520 while you catch the real killer without smashing 173 00:07:52,560 --> 00:07:54,200 up the city too much. 174 00:07:54,240 --> 00:07:57,400 And then we can go to New York, happy days. 175 00:07:57,800 --> 00:07:59,560 I wish it was that simple. 176 00:07:59,600 --> 00:08:01,000 Harry. 177 00:08:01,400 --> 00:08:02,360 Yes, I should be going to New York. 178 00:08:02,400 --> 00:08:03,760 Yes, I should be getting my family back. 179 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 But this always gets in the way. 180 00:08:05,840 --> 00:08:08,000 This is my life now. 181 00:08:08,400 --> 00:08:11,400 This bloody thing. 182 00:08:11,440 --> 00:08:12,800 So don't go. 183 00:08:14,640 --> 00:08:16,720 Stand down. 184 00:08:16,760 --> 00:08:17,600 Sit this one out. 185 00:08:20,560 --> 00:08:22,360 I can't. 186 00:08:22,400 --> 00:08:25,120 I need an end to this, Rich. 187 00:08:25,160 --> 00:08:28,000 Maybe I'll find one out there. 188 00:08:28,400 --> 00:08:30,400 [music playing] 189 00:08:32,480 --> 00:08:35,000 [plane engine] 190 00:08:43,440 --> 00:08:46,000 [car horns] 191 00:08:58,400 --> 00:08:59,800 [chatter] 192 00:08:59,840 --> 00:09:01,800 [phone ringing] 193 00:09:08,480 --> 00:09:11,760 Detectives, I'm Detective Shaolin To, 194 00:09:11,800 --> 00:09:15,000 OCTB, Organized Crime and Triad Bureau. 195 00:09:15,400 --> 00:09:17,360 I'm here to help you with your extradition process. 196 00:09:17,400 --> 00:09:26,800 [non-english speech] HARRY CLAYTON: Hi. 197 00:09:26,120 --> 00:09:28,480 [non-english speech] 198 00:09:28,520 --> 00:09:31,160 Detective Orwell, [non-english speech].. 199 00:09:38,160 --> 00:09:40,680 Yeah, no that's all I've got. 200 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 I'm sure you're going to pick some more up as we go along. 201 00:09:43,400 --> 00:09:44,320 Shall we? 202 00:09:44,360 --> 00:09:46,000 Yes, I've prepared a briefing on a suspect. 203 00:09:46,400 --> 00:09:48,520 And then perhaps we can review your extradition protocols. 204 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 We have time for that later. 205 00:09:50,160 --> 00:09:52,200 Right now your suspect is out there. 206 00:09:52,240 --> 00:09:53,280 So that is where we shall go. 207 00:09:56,600 --> 00:09:58,800 HARRY CLAYTON: So, you're OCTB. 208 00:09:58,120 --> 00:10:00,560 Does that mean that you think Han Wai's murder 209 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 was connected to the triad? 210 00:10:02,400 --> 00:10:03,560 DETECTIVE SHAOLIN: Truthfully, we don't know. 211 00:10:03,600 --> 00:10:06,240 Han Wai is not recognized as a member of any triad society 212 00:10:06,280 --> 00:10:07,720 operating in Hong Kong. 213 00:10:07,760 --> 00:10:10,720 DS ORWELL: What about his employers, Tin Hau Enterprises? 214 00:10:10,760 --> 00:10:11,800 DETECTIVE SHAOLIN: Not registered, 215 00:10:11,840 --> 00:10:13,400 most likely a front. 216 00:10:13,440 --> 00:10:15,240 SURI CHOHAN: So we don't know who he is 217 00:10:15,280 --> 00:10:16,600 or why he was in London. 218 00:10:16,640 --> 00:10:18,280 DETECTIVE SHAOLIN: No, but he's the key. 219 00:10:18,320 --> 00:10:18,800 So we go ask. 220 00:10:18,840 --> 00:10:19,480 [clinking] 221 00:10:19,520 --> 00:10:22,400 Ask who? 222 00:10:22,800 --> 00:10:26,760 [non-english speech] 223 00:10:26,800 --> 00:10:30,640 [crash] [thud] 224 00:10:30,680 --> 00:10:34,560 [non-english speech] 225 00:10:34,600 --> 00:10:36,680 SURI CHOHAN: Do you see anything in these pictures 226 00:10:36,720 --> 00:10:37,760 that can help us? 227 00:10:37,800 --> 00:10:39,680 For instance, what about this one? 228 00:10:39,720 --> 00:10:41,200 [moped] 229 00:10:43,720 --> 00:10:46,600 You're losing your informant DI Chohan. 230 00:10:46,640 --> 00:10:48,320 [thud] 231 00:10:48,360 --> 00:10:50,280 SURI CHOHAN: Look, could that be a tattoo under the scar? 232 00:10:58,400 --> 00:10:59,760 Look closely. 233 00:10:59,800 --> 00:11:06,720 This scar hides something, a badge of honor. 234 00:11:10,600 --> 00:11:15,320 [non-english speech] 235 00:11:15,360 --> 00:11:16,360 What did he say? 236 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 The light against darkness. 237 00:11:18,800 --> 00:11:22,800 They're also called the torches, a very old triad society, 238 00:11:22,120 --> 00:11:23,360 once very powerful. 239 00:11:23,400 --> 00:11:26,360 But they have been active in maybe 30 years. 240 00:11:26,400 --> 00:11:27,760 But they are not dead. 241 00:11:27,800 --> 00:11:30,400 They are just asleep. 242 00:11:30,800 --> 00:11:33,720 We think this woman killed Han Wai. 243 00:11:33,760 --> 00:11:36,400 She came to Hong Kong two days ago. 244 00:11:36,800 --> 00:11:37,400 We need to find her. 245 00:11:37,800 --> 00:11:38,120 [chuckle] 246 00:11:38,160 --> 00:11:40,760 7 million people in Hong Kong. 247 00:11:40,800 --> 00:11:42,160 I wish you luck. 248 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 Sit down. 249 00:11:47,800 --> 00:11:49,640 If I tell you, they're going to kill me. 250 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 And what will they do if we tell everyone on this street 251 00:11:52,600 --> 00:11:55,200 that you're a police informant? 252 00:11:55,240 --> 00:11:56,400 How would you like that, Lenny? 253 00:11:59,720 --> 00:12:01,240 OK. 254 00:12:01,280 --> 00:12:05,160 The torches are looking for this woman too. 255 00:12:05,200 --> 00:12:07,800 They give out this. 256 00:12:07,120 --> 00:12:09,480 When we see this woman to call that number. 257 00:12:13,000 --> 00:12:18,200 SURI CHOHAN: Thank you for your cooperation, Mr. Kwan. 258 00:12:18,240 --> 00:12:20,280 DS ORWELL: I think will call that, round one to Suri. 259 00:12:27,160 --> 00:12:28,480 [music playing] 260 00:12:31,440 --> 00:12:33,760 [phone ringing] 261 00:12:33,800 --> 00:12:35,360 Come on, love. 262 00:12:35,400 --> 00:12:36,760 [phone ringing] 263 00:12:40,360 --> 00:12:41,000 SURI CHOHAN: Daisy? 264 00:12:43,800 --> 00:12:44,400 Yeah. 265 00:12:44,440 --> 00:12:45,800 No answer. 266 00:12:45,840 --> 00:12:48,800 I was supposed to call yesterday but was too busy. 267 00:12:48,840 --> 00:12:50,520 Well, it's early in New York. 268 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 She might not be up yet. 269 00:12:54,160 --> 00:12:55,680 So-- 270 00:12:55,720 --> 00:12:59,160 Oh, I know that so. 271 00:12:59,200 --> 00:13:00,680 You're my partner, Harry. 272 00:13:00,720 --> 00:13:02,600 I got this far because of you. 273 00:13:02,640 --> 00:13:03,640 I don't want to fight. 274 00:13:03,680 --> 00:13:05,360 I want us to work together. 275 00:13:05,400 --> 00:13:06,760 Great. 276 00:13:06,800 --> 00:13:09,400 OK, well then admit that there's something about all 277 00:13:09,800 --> 00:13:10,680 of this that just feels wrong. 278 00:13:10,720 --> 00:13:12,440 Eve couldn't have killed that man on her own. 279 00:13:12,480 --> 00:13:13,760 There had to be someone else with her. 280 00:13:13,800 --> 00:13:16,560 Someone forensics couldn't detect? 281 00:13:16,600 --> 00:13:18,760 Why are you doing this, Harry? 282 00:13:18,800 --> 00:13:21,280 It's not because of my promotion is it? 283 00:13:21,320 --> 00:13:22,560 No, of course not. 284 00:13:22,600 --> 00:13:26,160 This has nothing to do with that. 285 00:13:26,200 --> 00:13:27,680 SURI CHOHAN: See, it all comes back 286 00:13:27,720 --> 00:13:33,280 to this because I've seen that somewhere before, haven't I? 287 00:13:33,320 --> 00:13:34,720 You mean this old thing. 288 00:13:34,760 --> 00:13:35,680 Did I not tell you the truth? 289 00:13:35,720 --> 00:13:36,720 [inaudible] left this for me. 290 00:13:36,760 --> 00:13:37,480 No, don't do that. 291 00:13:37,520 --> 00:13:39,000 No more stories. 292 00:13:39,400 --> 00:13:41,120 OK, so now it sounds like your questioning me. 293 00:13:41,160 --> 00:13:43,400 Is that why you were promoted, Suri, to investigate me? 294 00:13:43,440 --> 00:13:44,640 SURI CHOHAN: I was promoted because you 295 00:13:44,680 --> 00:13:47,480 taught me to be a good cop. 296 00:13:47,520 --> 00:13:48,560 What about us being friends? 297 00:13:48,600 --> 00:13:50,000 [sigh] 298 00:13:50,400 --> 00:13:51,560 Harry, I desperately want that but something 299 00:13:51,600 --> 00:13:55,800 always gets in the way, Eve Alexandri, the bracelet. 300 00:13:55,840 --> 00:14:02,000 So if there's anything you want to tell me, now is the time. 301 00:14:04,320 --> 00:14:04,760 OK. 302 00:14:07,600 --> 00:14:10,160 OK, no, you're right. It's time. 303 00:14:13,200 --> 00:14:13,760 So here goes. 304 00:14:16,680 --> 00:14:21,640 This bracelet, Eve gave it to me and I can't take it off. 305 00:14:21,680 --> 00:14:23,280 It's one of a pair. 306 00:14:23,320 --> 00:14:25,560 They both have a power that brings their wearers luck, 307 00:14:25,600 --> 00:14:29,240 extraordinarily so but it comes at a cost. 308 00:14:29,280 --> 00:14:32,280 In this case, it was my family. 309 00:14:32,320 --> 00:14:36,800 So there's some kind of war brewing over your magical happy 310 00:14:36,120 --> 00:14:37,120 bracelets? 311 00:14:37,160 --> 00:14:38,640 I think so, possibly yes. 312 00:14:38,680 --> 00:14:39,480 [phone ringing] 313 00:14:39,520 --> 00:14:40,720 Great story, Harry. 314 00:14:40,760 --> 00:14:41,760 Well, yeah it should be because it's-- 315 00:14:41,800 --> 00:14:44,320 [footsteps] 316 00:14:44,360 --> 00:14:46,320 [sigh] 317 00:14:46,360 --> 00:14:46,800 --it's true. 318 00:14:54,200 --> 00:14:56,560 For the record, I liked it. 319 00:14:56,600 --> 00:14:59,480 I know, right? 320 00:14:59,520 --> 00:15:01,440 See ya. 321 00:15:01,480 --> 00:15:05,000 There's been a development in the Isabella Augustine case. 322 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 MI6 have managed to recover footage 323 00:15:07,400 --> 00:15:10,560 from the rooftop cameras hit by the MIS bomb blast. 324 00:15:10,600 --> 00:15:15,400 Chohan, we can place Clayton with Augustine moments 325 00:15:15,800 --> 00:15:17,320 before she died. 326 00:15:17,360 --> 00:15:18,800 Right. 327 00:15:18,120 --> 00:15:19,440 Yes, ma'am. 328 00:15:19,480 --> 00:15:21,440 There's something else. 329 00:15:21,480 --> 00:15:24,560 Forensics did a second sweep of Alexandri's squad. 330 00:15:24,600 --> 00:15:26,320 They found evidence that suggests 331 00:15:26,360 --> 00:15:31,800 Clayton was there with her at the time of Han Wai's murder. 332 00:15:31,120 --> 00:15:33,800 Look, ma'am, I know Harry's complicated but I'm pretty 333 00:15:33,840 --> 00:15:35,360 certain he's not a killer. 334 00:15:35,400 --> 00:15:37,560 I don't need pretty certain from you, DI Chohan. 335 00:15:37,600 --> 00:15:40,120 I need to know that I can trust you to do the right thing when 336 00:15:40,160 --> 00:15:42,400 the time comes. 337 00:15:42,800 --> 00:15:44,400 Yes, ma'am. 338 00:15:44,800 --> 00:15:48,400 Until then, you do not let Clayton out of your sight. 339 00:15:48,440 --> 00:15:51,720 SURI CHOHAN: Understood, ma'am. 340 00:15:51,760 --> 00:15:53,600 [music playing] 341 00:15:56,200 --> 00:16:00,800 [car alarm] - He went. 342 00:16:04,800 --> 00:16:05,400 OK. 343 00:16:11,400 --> 00:16:13,360 [phone ringing] 344 00:16:13,400 --> 00:16:15,640 Eve, I'm in Hong Kong. 345 00:16:15,680 --> 00:16:19,800 MIS is thinking you murdered Han Wai. 346 00:16:19,120 --> 00:16:20,160 Why are you here? 347 00:16:20,200 --> 00:16:21,120 We need to talk. 348 00:16:21,160 --> 00:16:23,400 Harry, you can't be here. 349 00:16:23,800 --> 00:16:24,240 It's too dangerous. 350 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 Get on a plane. 351 00:16:25,400 --> 00:16:26,000 Leave. 352 00:16:40,200 --> 00:16:42,560 SURI CHOHAN: So, what happened to you last night, Harry? 353 00:16:42,600 --> 00:16:45,560 HARRY CLAYTON: Oh you know, this and that. 354 00:16:45,600 --> 00:16:49,320 DETECTIVE SHAOLIN: We've got something. 355 00:16:49,360 --> 00:16:50,680 [chatter] 356 00:16:50,720 --> 00:16:53,120 30 minutes ago, a call came in on the phone number 357 00:16:53,160 --> 00:16:53,800 Lenny Kwan gave us. 358 00:16:53,840 --> 00:16:56,440 [non-english speech] 359 00:16:56,480 --> 00:16:58,160 He says the woman in the picture 360 00:16:58,200 --> 00:17:01,160 has been seen every day at the Tigerman Tea House in Wan Chai. 361 00:17:01,200 --> 00:17:03,440 She's asking questions about Tin Hau Enterprises. 362 00:17:03,480 --> 00:17:05,600 So the Torches know where Eve is. 363 00:17:05,640 --> 00:17:06,440 [non-english speech] 364 00:17:06,480 --> 00:17:07,520 She says thank you. 365 00:17:07,560 --> 00:17:09,560 We'll find her there. 366 00:17:09,600 --> 00:17:11,560 [music playing] 367 00:17:17,600 --> 00:17:19,800 We expecting trouble? 368 00:17:29,800 --> 00:17:31,240 DETECTIVE SHAOLIN: The Tea House is here 369 00:17:31,280 --> 00:17:32,720 at the end of the boardwalk. 370 00:17:32,760 --> 00:17:35,560 SURI CHOHAN: OK, Detective To, you come with me inside. 371 00:17:35,600 --> 00:17:37,400 Steve, Harry, you take the boardwalk. 372 00:17:37,800 --> 00:17:38,800 [inaudible],, even Grey knows it. 373 00:17:38,840 --> 00:17:40,640 I'm the only one that can get close to Alexandri. 374 00:17:40,680 --> 00:17:43,360 If she's sees you, she's going to bolt. 375 00:17:43,400 --> 00:17:46,000 You're not going to make me regret this. 376 00:17:46,400 --> 00:17:47,360 It's me. 377 00:17:47,400 --> 00:17:49,560 That's exactly what I'm worried about, Harry. 378 00:17:49,600 --> 00:17:50,400 [sigh] 379 00:17:50,440 --> 00:17:51,680 OK. 380 00:17:51,720 --> 00:17:53,800 Go. go. 381 00:17:53,120 --> 00:17:54,400 [bell ringing] 382 00:17:57,000 --> 00:17:59,360 [music playing] 383 00:17:59,400 --> 00:18:01,800 [chatter] 384 00:18:40,640 --> 00:18:42,160 Eve 385 00:18:42,200 --> 00:18:43,160 [gunshot] 386 00:18:43,200 --> 00:18:44,560 [scream] [gunshots] 387 00:18:44,600 --> 00:18:45,560 [breaking glass] 388 00:18:45,600 --> 00:18:47,560 [screaming] 389 00:18:47,600 --> 00:18:51,560 [gunshots] 390 00:18:51,600 --> 00:18:56,280 Harry Clayton, I've been expecting you. 391 00:18:56,320 --> 00:18:57,600 Are you going to introduce yourself 392 00:18:57,640 --> 00:18:58,760 before I arrest you, big man? 393 00:18:58,800 --> 00:19:00,480 Oh, I don't know. 394 00:19:00,520 --> 00:19:03,560 Why spoil all the fun? 395 00:19:03,600 --> 00:19:05,560 [thud] 396 00:19:05,600 --> 00:19:06,560 [gong] 397 00:19:06,600 --> 00:19:08,120 [non-english speech] 398 00:19:08,160 --> 00:19:12,800 [gunshots] 399 00:19:12,120 --> 00:19:14,480 [glass breaking] 400 00:19:14,520 --> 00:19:16,440 [thud] [grunt] 401 00:19:16,480 --> 00:19:18,000 [gunshots] 402 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Here. 403 00:19:19,440 --> 00:19:20,800 [moped] 404 00:19:20,840 --> 00:19:28,360 [gunshots] 405 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 Someone tried to take this from me before. 406 00:19:30,640 --> 00:19:32,600 It ended badly. 407 00:19:32,640 --> 00:19:34,160 [crash] 408 00:19:34,200 --> 00:19:35,560 [grunting] 409 00:19:35,600 --> 00:19:39,520 [sizzle] 410 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 Fun, fun, fun. 411 00:19:41,560 --> 00:19:47,440 [grunt] 412 00:19:47,480 --> 00:19:50,400 DETECTIVE SHAOLIN: His name is Samuel Blake, dual nationality 413 00:19:50,800 --> 00:19:52,680 passport, English, Chinese. 414 00:19:52,720 --> 00:19:54,400 He comes and goes. 415 00:19:54,800 --> 00:19:56,480 But when he is here, he brings trouble. 416 00:19:56,520 --> 00:19:58,400 What kind of trouble? 417 00:19:58,800 --> 00:20:01,600 We think he has connections with the Wu Chi triads, 418 00:20:01,640 --> 00:20:04,640 otherwise known as the Snake Hands. 419 00:20:04,680 --> 00:20:07,360 But he moves way too quickly and too quietly to be pinned down. 420 00:20:07,400 --> 00:20:09,800 He wasn't moving too quietly at the Tea house. 421 00:20:09,840 --> 00:20:11,400 Excuse me for a moment. 422 00:20:14,400 --> 00:20:16,680 [chatter] 423 00:20:16,720 --> 00:20:19,560 I spoke to DSI Grey last night. 424 00:20:19,600 --> 00:20:22,200 She said that forensics could only place one other person 425 00:20:22,240 --> 00:20:24,760 at Han Wai's murder. 426 00:20:24,800 --> 00:20:26,560 That was you. 427 00:20:26,600 --> 00:20:29,800 Oh what, so you think that I'm Eve's accomplice now, huh? 428 00:20:29,840 --> 00:20:31,680 I'm not sure I know who you are anymore. 429 00:20:31,720 --> 00:20:34,160 Why is DSI Grey only talking to you? 430 00:20:34,200 --> 00:20:35,760 - Because she trusts me. - Oh, my arse. 431 00:20:35,800 --> 00:20:37,360 She's using you to get at me, Suri. 432 00:20:37,400 --> 00:20:38,800 [phone vibrating] 433 00:20:38,120 --> 00:20:39,240 DI Chohan. 434 00:20:39,280 --> 00:20:40,800 Oh look, speak of the devil. Go on. 435 00:20:40,840 --> 00:20:43,480 [phone ringing] 436 00:20:43,520 --> 00:20:45,560 DSI GREY: DI Chohan, are you alone? 437 00:20:45,600 --> 00:20:47,520 Yes, ma'am. 438 00:20:47,560 --> 00:20:48,360 Good. 439 00:20:48,400 --> 00:20:50,440 What about you, Steve? 440 00:20:50,480 --> 00:20:52,640 You think I'm a suspect? 441 00:20:52,680 --> 00:20:55,000 Well, I think Suri is handling a very difficult 442 00:20:55,400 --> 00:20:56,360 situation as best she can. 443 00:20:56,400 --> 00:20:59,400 You didn't answer the question. 444 00:20:59,440 --> 00:21:01,680 I think you're a good cop, Harry. 445 00:21:01,720 --> 00:21:03,160 It doesn't mean you haven't lost your way. 446 00:21:06,800 --> 00:21:07,800 Oh. 447 00:21:07,840 --> 00:21:10,160 Jesus, that big bastard at the tea house 448 00:21:10,200 --> 00:21:11,160 cracked me good and proper. 449 00:21:11,200 --> 00:21:14,200 I'll be back in a minute. 450 00:21:14,240 --> 00:21:15,560 [footsteps] 451 00:21:20,480 --> 00:21:22,360 [phone ringing] 452 00:21:25,760 --> 00:21:27,400 Hi Rich, it's not a very good time. 453 00:21:27,440 --> 00:21:28,800 You're telling me. 454 00:21:28,840 --> 00:21:29,760 The police are here. 455 00:21:29,800 --> 00:21:31,160 They're searching the flat. 456 00:21:31,200 --> 00:21:32,320 HARRY CLAYTON: Well, calm down. Calm down. 457 00:21:32,360 --> 00:21:33,760 You've got nothing to hide. 458 00:21:33,800 --> 00:21:35,120 That's the thing. 459 00:21:35,160 --> 00:21:36,240 For once they're not interested in me. 460 00:21:36,280 --> 00:21:37,160 - Hey. - They're asking about you. 461 00:21:37,200 --> 00:21:38,360 Hey. 462 00:21:38,400 --> 00:21:39,560 They're saying you murdered Isabella. 463 00:21:39,600 --> 00:21:40,520 [thud] 464 00:21:40,560 --> 00:21:41,200 Rich. 465 00:21:43,760 --> 00:21:45,280 Shit. 466 00:21:45,320 --> 00:21:48,280 Shit. 467 00:21:48,320 --> 00:21:49,680 [music playing] 468 00:21:57,720 --> 00:21:59,240 [gasp] 469 00:22:07,720 --> 00:22:08,680 [beep] 470 00:22:08,720 --> 00:22:10,200 [clicks] 471 00:22:16,680 --> 00:22:18,200 [beep] 472 00:22:23,680 --> 00:22:25,240 [phone ringing] 473 00:22:25,280 --> 00:22:26,160 I've got it, ma'am. 474 00:22:26,200 --> 00:22:27,280 Good. 475 00:22:27,320 --> 00:22:28,480 Then you'll understand that I need 476 00:22:28,520 --> 00:22:29,600 you to arrest Harry Clayton. 477 00:22:33,280 --> 00:22:34,160 Yes. 478 00:22:34,200 --> 00:22:35,120 I understand. 479 00:22:48,800 --> 00:22:51,320 [footsteps] 480 00:22:51,360 --> 00:22:52,720 SURI CHOHAN: Where's Harry? 481 00:22:52,760 --> 00:22:53,560 DS ORWELL: Kitchen. 482 00:22:53,600 --> 00:22:55,800 His cut was bleeding. 483 00:22:55,120 --> 00:22:57,480 Harry shot Isabella Augustine. 484 00:22:57,520 --> 00:22:58,760 He killed her. 485 00:22:58,800 --> 00:23:00,160 What are you talking about? 486 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 Detective Chohan, I've been instructed 487 00:23:01,800 --> 00:23:05,600 to detain your colleague. 488 00:23:05,640 --> 00:23:06,600 SURI CHOHAN: Harry. 489 00:23:06,640 --> 00:23:08,160 No! 490 00:23:08,200 --> 00:23:10,160 [pouring] [thud] 491 00:23:10,200 --> 00:23:12,160 [fire alarm] 492 00:23:12,200 --> 00:23:14,760 [chatter] 493 00:23:14,800 --> 00:23:15,600 Move. 494 00:23:15,640 --> 00:23:17,480 I need to get through. 495 00:23:25,480 --> 00:23:28,440 [brakes squeaking] 496 00:23:28,480 --> 00:23:29,160 Get in. 497 00:23:29,200 --> 00:23:29,640 Suri. 498 00:23:33,400 --> 00:23:43,280 DETECTIVE SHAOLIN: [non-english speech] 499 00:23:43,320 --> 00:23:44,760 [phone ringing] 500 00:23:44,800 --> 00:23:48,400 It suddenly seems like I'm very much in demand today. 501 00:23:48,800 --> 00:23:49,360 SURI CHOHAN: Harry, can you explain to me 502 00:23:49,400 --> 00:23:51,400 why I've just been told to arrest you. 503 00:23:51,440 --> 00:23:53,440 I didn't kill Isabella Augustine. 504 00:23:53,480 --> 00:23:55,000 Yes you did, Harry. 505 00:23:55,400 --> 00:23:57,640 I've got a video of you shooting her in cold blood. 506 00:23:57,680 --> 00:23:58,320 No. 507 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 Where? 508 00:23:59,800 --> 00:24:01,520 Suri, I didn't. 509 00:24:01,560 --> 00:24:02,520 Are you listening to me? 510 00:24:02,560 --> 00:24:03,720 Isabella killed herself. 511 00:24:03,760 --> 00:24:05,320 Someone must have altered the footage. 512 00:24:05,360 --> 00:24:06,280 No, Harry. 513 00:24:06,320 --> 00:24:08,160 Someone is coming for me. 514 00:24:08,200 --> 00:24:10,400 You need to let me find them first, Suri. 515 00:24:10,800 --> 00:24:11,240 You have to let me go. 516 00:24:11,280 --> 00:24:12,360 Don't do this. 517 00:24:12,400 --> 00:24:13,560 HARRY CLAYTON: Do what? 518 00:24:13,600 --> 00:24:15,000 Make me choose between you and my job 519 00:24:15,400 --> 00:24:16,560 because you know which way I'll go. 520 00:24:16,600 --> 00:24:18,440 Fine. 521 00:24:18,480 --> 00:24:19,560 Then you catch me if you can. 522 00:24:25,400 --> 00:24:28,280 [sigh] 523 00:24:28,320 --> 00:24:29,640 All right boss, call it. 524 00:24:29,680 --> 00:24:31,120 What are we doing? 525 00:24:31,160 --> 00:24:32,720 OK, we need a list of every business interest 526 00:24:32,760 --> 00:24:34,680 the Torches had on this side of the bay. 527 00:24:34,720 --> 00:24:37,480 We are not letting him go, not like this. 528 00:24:45,480 --> 00:24:49,440 So Eve, let's start with the headlines. 529 00:24:52,200 --> 00:24:56,000 I don't want to be a Torch anymore. 530 00:24:56,400 --> 00:24:59,720 All I've caused is anger and suffering. 531 00:24:59,760 --> 00:25:03,800 After Isabella died I asked the light 532 00:25:03,120 --> 00:25:05,440 against darkness for help. 533 00:25:05,480 --> 00:25:07,320 When I asked them to take her bracelet back, 534 00:25:07,360 --> 00:25:10,600 they sent Han Wai to London to retrieve it. 535 00:25:10,640 --> 00:25:13,800 You know the rest. 536 00:25:13,120 --> 00:25:15,720 I came here to find them. 537 00:25:15,760 --> 00:25:20,000 So Han Wai's killer, the lad, nasty bollocks 538 00:25:20,400 --> 00:25:20,720 at the tea house. 539 00:25:20,760 --> 00:25:21,480 Same man. 540 00:25:21,520 --> 00:25:23,400 [thud] 541 00:25:23,440 --> 00:25:27,280 I don't know who he is. 542 00:25:27,320 --> 00:25:29,000 HARRY CLAYTON: Samuel Blake. 543 00:25:29,400 --> 00:25:30,520 He framed you for Han Wai's murder. 544 00:25:30,560 --> 00:25:32,000 Now he's done the same to me. 545 00:25:32,400 --> 00:25:32,800 But why? 546 00:25:32,840 --> 00:25:35,400 Why doesn't he just kill us? 547 00:25:35,800 --> 00:25:36,360 You maybe, yeah. 548 00:25:36,400 --> 00:25:39,560 But he didn't. 549 00:25:39,600 --> 00:25:41,160 I'm protected. 550 00:25:41,200 --> 00:25:42,600 He knows it. 551 00:25:42,640 --> 00:25:45,480 We just need to find the Torches before he finds us. 552 00:25:45,520 --> 00:25:47,280 No, intel said the Torches were coming 553 00:25:47,320 --> 00:25:48,640 for you at the Tea house. 554 00:25:48,680 --> 00:25:50,360 Then they must have known you were compromised. 555 00:25:50,400 --> 00:25:52,000 Nope. They were there. 556 00:25:59,360 --> 00:26:02,120 HARRY CLAYTON: Hung Hom underpass. 557 00:26:02,160 --> 00:26:03,560 EVE: Look, we're here now. 558 00:26:16,320 --> 00:26:17,680 Is this it? 559 00:26:17,720 --> 00:26:18,640 [doors opening] 560 00:26:18,680 --> 00:26:19,520 Driver? 561 00:26:19,560 --> 00:26:23,000 [screaming and grunting] 562 00:26:24,400 --> 00:26:26,800 [boat motor] 563 00:26:26,840 --> 00:26:28,760 HARRY CLAYTON: Was that really necessary? 564 00:26:28,800 --> 00:26:30,720 [music playing] 565 00:26:52,320 --> 00:26:56,280 [non-english speech] 566 00:26:56,320 --> 00:26:59,680 [buzzing] 567 00:26:59,720 --> 00:27:01,240 [beeping] - Fillings. 568 00:27:07,720 --> 00:27:09,640 [slot machine] 569 00:27:12,280 --> 00:27:18,640 [coins clinking] [sigh] 570 00:27:18,680 --> 00:27:20,600 Damn machine's rigged. 571 00:27:25,120 --> 00:27:26,760 There you are. 572 00:27:26,800 --> 00:27:30,600 Eve Alexandri, last of the Torches. 573 00:27:30,640 --> 00:27:34,360 Madam Chung, Dragonhead of the Society of Torches. 574 00:27:34,400 --> 00:27:35,800 No. 575 00:27:35,120 --> 00:27:36,720 No bowing. 576 00:27:36,760 --> 00:27:40,680 You've had a difficult few days. 577 00:27:40,720 --> 00:27:47,680 And you, Harry Clayton, how is that working out for you? 578 00:27:54,640 --> 00:27:56,160 [coin clinking] 579 00:27:56,200 --> 00:28:00,160 [slot machine] 580 00:28:00,200 --> 00:28:08,400 [coins clinking] 581 00:28:08,800 --> 00:28:12,560 The bracelets have worn you thin. 582 00:28:12,600 --> 00:28:14,760 That is often the way with those that 583 00:28:14,800 --> 00:28:17,200 carry them through dark times. 584 00:28:20,400 --> 00:28:25,360 So now you wish to give them back, don't you? 585 00:28:25,400 --> 00:28:28,200 I didn't choose this life. 586 00:28:28,240 --> 00:28:32,800 HARRY CLAYTON: And I would very much like mine back. 587 00:28:32,840 --> 00:28:38,160 And yet your business is not complete with them. 588 00:28:38,200 --> 00:28:40,760 You are being hunted. 589 00:28:40,800 --> 00:28:42,560 His name's Samuel Blake. 590 00:28:42,600 --> 00:28:43,360 He wants the bracelet-- 591 00:28:43,400 --> 00:28:45,120 I know who he is. 592 00:28:45,160 --> 00:28:48,520 And he does not want the bracelets. 593 00:28:48,560 --> 00:28:55,440 He hunts them both because he chooses to destroy them. 594 00:28:55,480 --> 00:28:59,360 Come, there is something here you should see. 595 00:28:59,400 --> 00:29:03,240 [boat motor] 596 00:29:03,280 --> 00:29:04,600 Are you sure about this? 597 00:29:04,640 --> 00:29:07,400 You know Harry, the feeling that however 598 00:29:07,800 --> 00:29:09,560 well you got to know him, you'd never see the whole picture. 599 00:29:09,600 --> 00:29:11,000 Well, this is it. 600 00:29:11,400 --> 00:29:12,200 Yeah, I know we never got the whole picture 601 00:29:12,240 --> 00:29:14,200 but I also know he's our friend. 602 00:29:14,240 --> 00:29:16,160 Are you absolutely sure? 603 00:29:16,200 --> 00:29:17,440 SURI CHOHAN: Yeah, he's our friend Steve 604 00:29:17,480 --> 00:29:19,160 but I've just received footage of him 605 00:29:19,200 --> 00:29:20,720 killing his ex-girlfriend. 606 00:29:20,760 --> 00:29:21,680 What am I supposed to believe? 607 00:29:40,480 --> 00:29:42,000 [burning] 608 00:29:43,400 --> 00:29:44,400 [chimes] 609 00:29:44,440 --> 00:29:46,800 MADAM CHUNG: You are in the temple of the fortune. 610 00:29:56,240 --> 00:29:59,120 HARRY CLAYTON: These are the tools. 611 00:29:59,160 --> 00:30:00,360 These made the bracelets? 612 00:30:00,400 --> 00:30:03,480 By the blacksmith Lanfar in 733 AD. 613 00:30:06,640 --> 00:30:10,440 This is all we have left of that time. 614 00:30:10,480 --> 00:30:14,480 The first bracelet was a gift for the emperor. 615 00:30:14,520 --> 00:30:18,320 But it was forged in error. 616 00:30:18,360 --> 00:30:22,120 Simple mistake, an extra line of young 617 00:30:22,160 --> 00:30:25,760 gave it the power to control luck. 618 00:30:25,800 --> 00:30:29,560 We, his daughters, saw his creation 619 00:30:29,600 --> 00:30:33,400 as a great gift that gave mankind 620 00:30:33,800 --> 00:30:36,440 a way to steer its destiny. 621 00:30:36,480 --> 00:30:41,680 So we became the light against the darkness. 622 00:30:41,720 --> 00:30:46,360 [non-english speech] 623 00:30:46,400 --> 00:30:50,440 But we have always had our enemies. 624 00:30:50,480 --> 00:30:53,760 Some desired the bracelets for themselves. 625 00:30:53,800 --> 00:30:59,600 Others, the worst of them, saw our gift as a blight 626 00:30:59,640 --> 00:31:03,280 on humanity, the corruption of the fates. 627 00:31:03,320 --> 00:31:04,760 [gunshot] [groan] 628 00:31:04,800 --> 00:31:10,720 They became zealots, [splash] men who would do anything 629 00:31:10,760 --> 00:31:14,800 to extinguish our light. 630 00:31:14,120 --> 00:31:18,520 And like Blake, [thuds] if he is the man [gunshots] 631 00:31:18,560 --> 00:31:19,800 I fear him to be, then he will know 632 00:31:19,840 --> 00:31:22,640 that before he can destroy the bracelets, 633 00:31:22,680 --> 00:31:26,400 then first you have to destroy you. 634 00:31:26,440 --> 00:31:28,360 He can try. 635 00:31:28,400 --> 00:31:30,560 Very well. 636 00:31:30,600 --> 00:31:34,800 I will take the bracelets from you. 637 00:31:34,840 --> 00:31:36,120 Thank you. 638 00:31:36,160 --> 00:31:38,360 First, I must chop off your heads. 639 00:31:38,400 --> 00:31:39,000 Right. 640 00:31:42,240 --> 00:31:43,400 Is there any other way? 641 00:31:43,800 --> 01:03:27,520 [slice] 642 00:31:43,760 --> 00:31:44,360 EVE: Fuck. 643 00:31:47,680 --> 00:31:49,560 It's a GPS tracer. 644 00:31:49,600 --> 00:31:52,280 What happened to you in the Tea house? 645 00:31:52,320 --> 00:31:54,480 [thud] 646 00:31:54,520 --> 00:31:58,000 Blake, when he knocked me out. 647 00:31:58,400 --> 00:32:00,360 MADAM CHUNG: And now you have led him straight to us. 648 00:32:07,000 --> 00:32:09,320 [non-english speech] 649 00:32:09,360 --> 00:32:10,360 MADAM CHUNG I don't run. 650 00:32:10,400 --> 00:32:14,520 [gunshots] 651 00:32:14,560 --> 00:32:16,160 Too slow. 652 00:32:16,200 --> 00:32:20,560 Little girl, do not twist the ear of the dog that bites. 653 00:32:20,600 --> 00:32:21,600 SAMUEL BLAKE: Detective Clayton. 654 00:32:26,200 --> 00:32:28,160 I think it's time we had another word, don't you? 655 00:32:28,200 --> 00:32:31,160 Two years ago, I was a pretty good cop with a nasty gambling 656 00:32:31,200 --> 00:32:32,720 problem, which means that I was probably 657 00:32:32,760 --> 00:32:36,240 the worst candidate on earth to be given a lucky bracelet. 658 00:32:36,280 --> 00:32:38,320 Flash forward to this afternoon, I've been 659 00:32:38,360 --> 00:32:39,800 framed for Isabella's murder. 660 00:32:39,840 --> 00:32:41,400 Oh, excellent work by the way, I'm assuming that was you. 661 00:32:41,440 --> 00:32:43,400 Thank you. I am rather proud of it. 662 00:32:43,800 --> 00:32:44,360 I've lost my wife, my daughter, 663 00:32:44,400 --> 00:32:46,360 my job, my friends, my whole life 664 00:32:46,400 --> 00:32:50,400 to this stupid bloody thing. 665 00:32:50,800 --> 00:32:51,680 Lucky me. 666 00:32:51,720 --> 00:32:56,480 So if you want this, you're welcome to. 667 00:32:56,520 --> 00:32:58,160 But first you'll have to strip it 668 00:32:58,200 --> 00:33:03,120 off my rotting Belfast carcass. 669 00:33:03,160 --> 00:33:04,280 I thought you'd never ask. 670 00:33:04,320 --> 00:33:06,800 Oh, come on. 671 00:33:06,120 --> 00:33:09,520 You and I both know it's not going to be that easy. 672 00:33:09,560 --> 00:33:11,800 That's why we're going to have to do things the hard way. 673 00:33:11,840 --> 00:33:12,760 [slice] [screams] 674 00:33:12,800 --> 00:33:13,520 [gunshot] 675 00:33:13,560 --> 00:33:17,240 [breaking class] 676 00:33:17,280 --> 00:33:19,400 The taxi Clayton escaped in was 677 00:33:19,800 --> 00:33:21,360 found dumped in Kowloon Park. 678 00:33:21,400 --> 00:33:24,440 Here's a list of Torch interests on that side of the harbor, 679 00:33:24,480 --> 00:33:27,400 illegal gambling dens, bars. 680 00:33:27,800 --> 00:33:29,560 Most of them closed down a long time ago. 681 00:33:29,600 --> 00:33:32,160 But these are unaccounted for. 682 00:33:32,200 --> 00:33:34,800 [beeps] 683 00:33:39,320 --> 00:33:40,400 Any casinos? 684 00:33:40,440 --> 00:33:42,160 No, we don't have casino in Hong 685 00:33:42,200 --> 00:33:44,600 Kong, only gambling ships that go into international waters. 686 00:33:44,640 --> 00:33:47,760 There's a ship right there, the Joy Luck Palace. 687 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 That's it. 688 00:33:49,440 --> 00:33:50,520 I think we found him. 689 00:33:54,800 --> 00:33:56,360 I've seen the horror and the pain 690 00:33:56,400 --> 00:33:58,400 that these bracelets can cause. 691 00:33:58,800 --> 00:34:03,240 So I'm here to put you out of your misery. 692 00:34:06,520 --> 00:34:08,000 Take a seat. 693 00:34:08,400 --> 00:34:09,320 [gasping] 694 00:34:12,200 --> 00:34:19,440 You see, what you don't know is, right here, where these braces 695 00:34:19,480 --> 00:34:30,640 were forged, one extra line, and all that's good in your world 696 00:34:30,680 --> 00:34:31,720 will turn against you. 697 00:34:36,280 --> 00:34:37,640 [scream] 698 00:34:37,680 --> 00:34:41,160 [zap] 699 00:34:41,200 --> 00:34:43,560 [scream] 700 00:34:43,600 --> 00:34:45,520 [pop] 701 00:34:52,800 --> 00:34:54,000 Now let's see. 702 00:34:54,400 --> 00:34:57,360 [gunshot] 703 00:34:57,400 --> 00:34:59,760 [bang] 704 00:34:59,800 --> 00:35:00,600 Harry! 705 00:35:00,640 --> 00:35:01,400 SAMUEL BLAKE: Oh dear. 706 00:35:15,520 --> 00:35:16,120 That's one. 707 00:35:21,120 --> 00:35:23,560 Now I just need yours. 708 00:35:23,600 --> 00:35:25,400 Be lucky, Harry. 709 00:35:28,480 --> 00:35:29,400 [pop] 710 00:35:29,440 --> 00:35:31,360 [hissing] 711 00:35:31,400 --> 00:35:35,720 [music playing] 712 00:35:35,760 --> 00:35:37,600 [groans] 713 00:35:40,640 --> 00:35:41,560 [slice] 714 00:35:41,600 --> 00:35:42,560 DS ORWELL: Harry. 715 00:35:42,600 --> 00:35:44,160 Get him. 716 00:35:44,200 --> 00:35:46,160 [panting] 717 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 EVE: Harry, get to the boat. 718 00:35:59,120 --> 00:36:00,680 [groaning] 719 00:36:00,720 --> 00:36:02,160 HARRY CLAYTON: Come on. Let's go. 720 00:36:02,200 --> 00:36:05,800 MADAM CHUNG: We need to get to Kai Tak Pier. 721 00:36:05,120 --> 00:36:07,240 My men will pick us up from there. 722 00:36:07,280 --> 00:36:08,720 [gunshot] [scream] 723 00:36:08,760 --> 00:36:10,680 HARRY CLAYTON: I wish people would stop shooting at me. 724 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 You good, Suri? 725 00:36:15,840 --> 00:36:17,480 Not exactly. 726 00:36:17,520 --> 00:36:19,280 HARRY CLAYTON: You and me both. 727 00:36:19,320 --> 00:36:23,280 Work trips are never as much fun as you'd hoped. 728 00:36:23,320 --> 00:36:25,400 Don't run, Harry. 729 00:36:25,440 --> 00:36:27,800 I gotta run. 730 00:36:27,840 --> 00:36:29,360 [boat motor] SURI CHOHAN: Shit. 731 00:36:34,360 --> 00:36:48,200 [non-english speech] 732 00:36:48,240 --> 00:36:49,440 HARRY CLAYTON: You OK? 733 00:36:49,480 --> 00:36:53,800 MADAM CHUNG: I'll be better with a beer. 734 00:36:53,120 --> 00:36:55,000 Not far now, next pier. 735 00:37:00,400 --> 00:37:02,360 [boat horn] 736 00:37:02,400 --> 00:37:04,360 SURI CHOHAN: Harry! 737 00:37:04,400 --> 00:37:06,760 Any danger of us going any faster? 738 00:37:06,800 --> 00:37:10,160 No, It's a bad boat. 739 00:37:10,200 --> 00:37:11,560 Great. 740 00:37:11,600 --> 00:37:16,520 [boat horn] 741 00:37:16,560 --> 00:37:21,800 SURI CHOHAN: Stop the boat, Harry. 742 00:37:21,120 --> 00:37:23,800 HARRY CLAYTON: Can't do that, Suri. 743 00:37:23,120 --> 00:37:26,480 Harry, Harry, no. [boat horn] 744 00:37:26,520 --> 00:37:27,440 Come on. 745 00:37:27,480 --> 00:37:28,440 Come on. 746 00:37:28,480 --> 00:37:30,440 Come on. 747 00:37:30,480 --> 00:37:33,440 Harry, no! 748 00:37:33,480 --> 00:37:38,800 [screaming] 749 00:37:38,840 --> 00:37:41,360 [boat motor] 750 00:37:46,720 --> 00:37:47,360 Harry! 751 00:38:00,320 --> 00:38:01,560 [groaning] 752 00:38:01,600 --> 00:38:02,360 HARRY CLAYTON: Take care of Madame Chung. 753 00:38:02,400 --> 00:38:03,200 Get her to safety. 754 00:38:03,240 --> 00:38:04,640 It's me they're after. 755 00:38:04,680 --> 00:38:07,240 MADAME CHUNG: This is your world now, Harry Clayton. 756 00:38:07,280 --> 00:38:09,720 Blake is your shadow. 757 00:38:09,760 --> 00:38:12,760 You must take the second bracelet from him before he 758 00:38:12,800 --> 00:38:16,120 wakes the shadow in you. 759 00:38:16,160 --> 00:38:20,000 Do this and I will relieve you of your burden. 760 00:38:20,400 --> 00:38:21,160 Yes. 761 00:38:21,200 --> 00:38:22,400 Now go. Go. 762 00:38:41,160 --> 00:38:42,640 SURI CHOHAN: I told you not to run. 763 00:38:42,680 --> 00:38:45,760 Suri, listen to me. 764 00:38:45,800 --> 00:38:48,480 Harry Clayton, I'm arresting you for murder. 765 00:38:51,280 --> 00:38:56,560 Just one question before I go, how'd you know I'd be here? 766 00:38:56,600 --> 00:38:59,000 It's just you, isn't it? 767 00:38:59,400 --> 00:39:03,800 You've always been attracted to the mad shiny ideas. 768 00:39:03,120 --> 00:39:04,760 Jesus, you know me too well. 769 00:39:04,800 --> 00:39:07,000 Yeah, I'm afraid so. 770 00:39:07,400 --> 00:39:10,680 So what does that tell you about what I have to do now? 771 00:39:10,720 --> 00:39:12,360 - Harry, no. - I'm sorry. 772 00:39:12,400 --> 00:39:15,760 It's the last mad shiny idea I have left. 773 00:39:15,800 --> 00:39:17,600 Let me take you in. 774 00:39:17,640 --> 00:39:19,400 You can explain all of this. 775 00:39:19,800 --> 00:39:20,160 I tried. 776 00:39:20,200 --> 00:39:23,360 Try harder. 777 00:39:23,400 --> 00:39:26,560 We were pretty good together, Suri, huh? 778 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 We were bloody brilliant. 779 00:39:31,680 --> 00:39:32,600 Ah well. 780 00:39:37,640 --> 00:39:38,600 Harry! 781 00:39:38,640 --> 00:39:43,560 [splash] Harry, don't. 782 00:39:43,600 --> 00:39:45,520 [music playing] Harry! 783 00:40:04,800 --> 00:40:05,400 [waves] 784 00:40:25,800 --> 00:40:27,360 The currents could have taken his body out to sea by now. 785 00:40:27,400 --> 00:40:29,760 I'm sorry, Detective Chohan but there's 786 00:40:29,800 --> 00:40:31,480 little chance we'll find him. 787 00:40:31,520 --> 00:40:33,160 And Eve Alexandri. 788 00:40:33,200 --> 00:40:37,200 She could have fled inland or taken the boat somewhere. 789 00:40:37,240 --> 00:40:39,440 Hong Kong is an easy place to run from. 790 00:40:39,480 --> 00:40:41,440 I wish I could have done more. 791 00:40:41,480 --> 00:40:43,000 No, no, you've done everything. 792 00:40:43,400 --> 00:40:44,440 Thank you, Detective. 793 00:40:44,480 --> 00:40:48,000 Detective Chohan, Detective Orwell. 794 00:40:52,480 --> 00:40:57,480 DS ORWELL: So, back to London, Rich. 795 00:40:57,520 --> 00:40:59,120 Yeah, well that's going to be-- 796 00:40:59,160 --> 00:40:59,600 DS ORWELL: Yeah. 797 00:41:04,160 --> 00:41:08,760 You said we were missing something about Harry. 798 00:41:08,800 --> 00:41:09,760 What is it? 799 00:41:09,800 --> 00:41:11,280 DS ORWELL: I don't know, ma'am. 800 00:41:11,320 --> 00:41:17,560 I think he sees a world most people don't, a world 801 00:41:17,600 --> 00:41:18,440 that can swallow you up. 802 00:41:28,400 --> 00:41:31,360 [groaning] 803 00:41:31,400 --> 00:41:34,640 [non-english speech] 804 00:41:34,680 --> 00:41:37,120 She wants to know if you want Opium. 805 00:41:37,160 --> 00:41:38,400 HARRY CLAYTON: No. No. 806 00:41:38,440 --> 00:41:43,440 [non-english speech] 807 00:41:43,480 --> 00:41:49,360 [screaming] 808 00:41:49,400 --> 00:41:51,280 [panting] 809 00:42:03,600 --> 00:42:05,200 EVE: What now? 810 00:42:05,240 --> 00:42:11,720 Back to London, clear my name, find Blake, get our lives 811 00:42:11,760 --> 00:42:15,160 back, get my family back. 812 00:42:15,200 --> 00:42:18,200 What if he finds us first? 813 00:42:18,240 --> 00:42:23,560 If he wants a war, he can have one. 814 00:42:23,600 --> 00:42:25,520 [music playing] 815 00:42:50,800 --> 00:42:55,120 Be patient with your life now, careful with your pride. 816 00:42:55,160 --> 00:42:59,400 Hold tight, this could be a wild ride. 817 00:42:59,800 --> 00:43:01,680 It could be a late night. 818 00:43:01,720 --> 00:43:06,160 And who knows when it ends our lives. 819 00:43:06,200 --> 00:43:08,560 It's the roll of that dice. 820 00:43:08,600 --> 00:43:10,520 It's a guessing game. 821 00:43:10,560 --> 00:43:12,480 Who is the underdog? 822 00:43:12,520 --> 00:43:15,320 And who's going to be the lucky one? 50896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.