All language subtitles for Schitts.Creek.S02E03.720p.HDTV.x264-KILLERS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,117 --> 00:00:02,982 David! Alexis! 2 00:00:03,007 --> 00:00:04,851 Time to leave for breakfast. 3 00:00:05,345 --> 00:00:07,689 Honestly David, why are you not ready? 4 00:00:07,723 --> 00:00:09,291 I'm not going. 5 00:00:09,325 --> 00:00:10,859 How is it that a moth can find its way 6 00:00:10,893 --> 00:00:12,928 into a triple locked titanium suitcase?! 7 00:00:12,962 --> 00:00:14,763 The perils of owning cashmere. 8 00:00:14,797 --> 00:00:17,232 Alexis! Please, dear! 9 00:00:17,266 --> 00:00:18,500 Alexis hasn't been here for a week and a half. 10 00:00:18,534 --> 00:00:19,901 She's at Mutt's. 11 00:00:19,936 --> 00:00:21,670 Well, that's simply not true. 12 00:00:21,704 --> 00:00:23,705 I had breakfast with her just yesterday. 13 00:00:23,739 --> 00:00:25,406 That was me! 14 00:00:25,994 --> 00:00:29,192 We had a lengthy conversation about hosiery and menopause. 15 00:00:29,217 --> 00:00:30,784 Again, that was me. 16 00:00:32,432 --> 00:00:37,210 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 17 00:00:39,889 --> 00:00:42,557 Hello? Anyone here? 18 00:00:42,992 --> 00:00:44,526 Oh, hey. 19 00:00:44,560 --> 00:00:47,129 Could I get you to take a quick look at my muffler? 20 00:00:47,163 --> 00:00:49,414 Oh, I'm - I'm sorry, I don't work here. 21 00:00:49,648 --> 00:00:51,967 Oh, that's... 'cause you're behind the desk, 22 00:00:52,001 --> 00:00:53,568 and everything. 23 00:00:53,603 --> 00:00:55,537 Oh yeah, no, I mean I "work" here, 24 00:00:55,571 --> 00:00:59,187 but I don't actually work "here... " in the garage. 25 00:01:00,054 --> 00:01:03,084 I mean, I am working, here in the garage, 26 00:01:03,109 --> 00:01:05,617 but I don't work for the garage. I'm... 27 00:01:06,967 --> 00:01:09,268 So you don't know anything about mufflers? 28 00:01:09,293 --> 00:01:11,361 'cause I think it's just a loose connection on the bottom. 29 00:01:11,386 --> 00:01:13,598 Yeah, Bob will be back in a minute, 30 00:01:13,623 --> 00:01:15,390 and I think that's your best bet, 31 00:01:15,424 --> 00:01:17,828 Just you know, 'cause he comes and goes, and... 32 00:01:20,257 --> 00:01:24,561 Okay, well, maybe I'll just... go to another garage. 33 00:01:24,728 --> 00:01:28,421 Yeah, yeah. Well, sorry, I uh, couldn't help. 34 00:01:35,454 --> 00:01:38,189 Hey Johnny, I just went out and got me a muffin. 35 00:01:38,610 --> 00:01:40,845 Bob, a customer was just in here, 36 00:01:40,870 --> 00:01:43,601 and he was saying he had a problem with a muffler. 37 00:01:43,626 --> 00:01:46,027 Oh yeah? What uh, what'd it end up being? 38 00:01:46,277 --> 00:01:48,578 Well, I don't know, I didn't go out and look! 39 00:01:48,652 --> 00:01:50,920 - Oh? - I'm not a mechanic! 40 00:01:51,033 --> 00:01:53,334 Well, I don't expect you to know everything, 41 00:01:53,359 --> 00:01:54,927 but you know, if a client of yours came in here, 42 00:01:54,952 --> 00:01:56,753 I'd certainly talk to them. 43 00:01:56,968 --> 00:01:59,734 Well, I hope you wouldn't. 44 00:01:59,769 --> 00:02:00,735 Well, not that I have to worry, 45 00:02:00,770 --> 00:02:03,281 I know you're a little low on clients. 46 00:02:03,407 --> 00:02:07,185 That's because I'm building a business, Bob. 47 00:02:07,210 --> 00:02:09,211 And right now I'm in strategy mode, 48 00:02:09,245 --> 00:02:10,946 looking for opportunities, 49 00:02:10,980 --> 00:02:13,949 and eventually I will implement a plan. 50 00:02:13,983 --> 00:02:15,218 Well, if you feel like uh, 51 00:02:15,243 --> 00:02:18,234 you might like to implement a muffler, be my guest. 52 00:02:18,259 --> 00:02:21,461 Because I can't afford to lose any customers right now, Johnny, 53 00:02:21,486 --> 00:02:25,109 Especially ah, when I'm giving away free office space. 54 00:02:37,273 --> 00:02:38,539 Question. 55 00:02:38,650 --> 00:02:42,019 The cedar planks out behind the motel, 56 00:02:42,044 --> 00:02:43,411 are they being used for something, 57 00:02:43,446 --> 00:02:45,125 or are they up for grabs? 58 00:02:45,150 --> 00:02:46,818 How do you know it's cedar? 59 00:02:47,116 --> 00:02:49,317 Um, I bought a cologne once, in Japan, 60 00:02:49,352 --> 00:02:50,585 that's supposed to smell like the aftermath 61 00:02:50,620 --> 00:02:52,593 of a car crashing into a cedar tree. 62 00:02:52,719 --> 00:02:54,553 Why would anyone wanna smell like that? 63 00:02:54,924 --> 00:02:56,424 - Hmm? - You know what? 64 00:02:56,459 --> 00:02:59,361 Never mind, the cedar is yours. 65 00:02:59,395 --> 00:03:00,362 Thank you so much. 66 00:03:00,396 --> 00:03:02,546 Um, If I may, 67 00:03:02,817 --> 00:03:06,486 what are you planning on doing with a pile of wood? 68 00:03:06,857 --> 00:03:08,958 Oh. Um... 69 00:03:08,983 --> 00:03:11,218 A family of moths seem to have mistaken 70 00:03:11,243 --> 00:03:12,544 my cashmere sweaters for an Atlantic City 71 00:03:12,569 --> 00:03:14,570 all-you-can-eat buffet. 72 00:03:14,595 --> 00:03:16,195 And I plan on putting a stop to that. 73 00:03:16,220 --> 00:03:19,203 So I'm building a cedar chest for my knits. 74 00:03:19,845 --> 00:03:22,251 You're planning on building a cedar chest? 75 00:03:22,276 --> 00:03:24,210 That's correct. 76 00:03:24,253 --> 00:03:25,406 You are. 77 00:03:26,767 --> 00:03:28,890 - You're gonna build it? - It's a box! 78 00:03:28,915 --> 00:03:31,031 So you're just nailing some planks of wood together. 79 00:03:31,056 --> 00:03:32,968 Anyway, if you've seen the state of my sweaters, 80 00:03:32,993 --> 00:03:35,661 you'd know that I have very little choice in the matter. 81 00:03:35,960 --> 00:03:37,399 - So thank you. - Okay well, don't let me 82 00:03:37,433 --> 00:03:39,031 stand in the way of your handiwork! 83 00:03:39,056 --> 00:03:41,636 - Mhmm. - May the force be with you. 84 00:03:41,671 --> 00:03:43,538 Thank you so much. 85 00:03:43,572 --> 00:03:45,340 Thank you, genuinely. 86 00:03:45,374 --> 00:03:47,375 Honestly, you're so great. 87 00:03:53,849 --> 00:03:57,052 Oh, Twyla... 88 00:03:59,622 --> 00:04:01,312 Twyla! 89 00:04:02,358 --> 00:04:03,757 Twyla! 90 00:04:04,762 --> 00:04:06,229 Uh, be right there, Mrs. Rose. 91 00:04:06,254 --> 00:04:08,139 - Hi, Moira! - Hello, everyone. 92 00:04:08,164 --> 00:04:09,937 Hey. 93 00:04:09,962 --> 00:04:11,515 - I'll see you guys later. - Yeah, see you at two. 94 00:04:11,540 --> 00:04:12,507 Yeah. 95 00:04:13,813 --> 00:04:15,725 Sorry about that, I wasn’t sure whether you were waiting 96 00:04:15,750 --> 00:04:17,975 for your family, or a friend... 97 00:04:18,000 --> 00:04:20,068 No, just an intimate breakfast, nothing special, 98 00:04:20,093 --> 00:04:22,895 no big "ladies' bruncheon" for me. 99 00:04:23,080 --> 00:04:24,351 Ladies' bruncheon? 100 00:04:24,820 --> 00:04:27,585 Well, whatever that was. A gathering of the girls, I... 101 00:04:27,645 --> 00:04:30,047 - Oh, you mean the Jazzagals. - I do? 102 00:04:30,072 --> 00:04:32,006 Yeah, the Jazzagals is our singing group. 103 00:04:32,031 --> 00:04:34,565 A singing group? What fun. 104 00:04:34,590 --> 00:04:36,607 Yeah, Jocelyn started it a few years ago, 105 00:04:36,632 --> 00:04:38,235 and it's been great. 106 00:04:38,260 --> 00:04:39,921 We even went to New York once. 107 00:04:39,946 --> 00:04:42,531 Oh, a trip to the big city. How grand! 108 00:04:42,615 --> 00:04:45,150 Let me guess, a bucket of shrimp in Times Square, 109 00:04:45,175 --> 00:04:47,576 followed by a "Lion King" matinee! 110 00:04:47,601 --> 00:04:50,570 No, actually, we performed in Central Park. 111 00:04:50,929 --> 00:04:52,593 C-Central Park? Really? 112 00:04:52,618 --> 00:04:55,812 Yeah! For the "Little Towns, Big Voices" Festival. 113 00:04:56,835 --> 00:04:59,470 You do realize I am a professional vocalist. 114 00:04:59,849 --> 00:05:00,820 Oh, really? 115 00:05:00,913 --> 00:05:02,847 I thought you were in like, a soap opera. 116 00:05:02,872 --> 00:05:05,328 Oh, I didn't know you were a fan, thank you! 117 00:05:05,521 --> 00:05:07,812 My roots are in the theater. 118 00:05:07,837 --> 00:05:10,639 Especially musicals. Anything "Andy" Webber! 119 00:05:10,664 --> 00:05:12,976 Wow! So did you record an album? 120 00:05:13,001 --> 00:05:16,070 Oh, yes, you'll find me on ensemble tracks 121 00:05:16,095 --> 00:05:20,164 seven, nine, and thirteen of the original cast recording of Starlight... 122 00:05:20,654 --> 00:05:22,429 "Starlight Express." 123 00:05:22,804 --> 00:05:25,085 Well, then you should definitely talk to Jocelyn! 124 00:05:25,110 --> 00:05:27,078 She would love to have you in the group. 125 00:05:27,103 --> 00:05:30,105 Or perhaps Jocelyn should speak to me. 126 00:05:30,579 --> 00:05:32,484 Yeah. Menu? 127 00:05:32,686 --> 00:05:35,625 Yes please, I'm still not quite off book. 128 00:05:40,266 --> 00:05:41,414 Aaah! 129 00:05:41,696 --> 00:05:43,882 Uh huh? 130 00:05:44,807 --> 00:05:46,937 Uh, hey, I just came by for Alexis, 131 00:05:46,985 --> 00:05:48,882 she wanted me to grab some uh... 132 00:05:49,070 --> 00:05:50,773 - Cute looks for... - Cute looks for the barn? 133 00:05:50,798 --> 00:05:52,765 - Yeah. - Yeah, in the closet. 134 00:05:53,702 --> 00:05:55,170 Everything okay? 135 00:05:55,204 --> 00:05:56,796 Yeah, I'm just um... 136 00:05:56,822 --> 00:05:59,140 I'm just doing some measurements, I'm measuring something, so. 137 00:05:59,175 --> 00:06:00,687 - Why don't you use a measuring tape? 138 00:06:00,869 --> 00:06:02,585 - Ah, because we don't have one. 139 00:06:02,610 --> 00:06:04,773 - Did you ask Stevie if maybe the motel has one? 140 00:06:05,190 --> 00:06:07,725 - Um... yeah, I haven't got... 141 00:06:07,750 --> 00:06:09,578 I hadn't thought of... I didn't think of that. 142 00:06:10,031 --> 00:06:12,767 - So what are you measuring, exactly? - Um... 143 00:06:13,097 --> 00:06:14,631 It's a really tragic story, 144 00:06:14,656 --> 00:06:17,203 involving some damaged luxury cashmere. 145 00:06:17,228 --> 00:06:21,757 And so I am building a cedar chest for my sweaters. 146 00:06:21,954 --> 00:06:26,046 So I'm just measuring how big to make the chest. 147 00:06:26,071 --> 00:06:27,371 - Well, I've built a chest before. - Yeah? 148 00:06:27,396 --> 00:06:29,363 And I have some time, um... 149 00:06:29,812 --> 00:06:31,242 Do you want some help? 150 00:06:32,661 --> 00:06:34,195 You know what? That could be good. 151 00:06:34,220 --> 00:06:35,820 Well, how far along are you? 152 00:06:35,845 --> 00:06:38,359 Um, I'm this far. 153 00:06:44,666 --> 00:06:49,407 I can't come in, But I do have some good news. 154 00:06:49,792 --> 00:06:51,220 That's great. 155 00:06:53,008 --> 00:06:53,938 What's your news? 156 00:06:53,963 --> 00:06:56,798 Well, a little bird chirped in my ear 157 00:06:56,832 --> 00:06:58,149 about your singing group. 158 00:06:58,510 --> 00:07:00,305 Oh, you mean the Jazzagals. 159 00:07:00,330 --> 00:07:02,965 Yes, at first I wondered aloud 160 00:07:02,990 --> 00:07:05,392 why would a competitive vocal group 161 00:07:05,417 --> 00:07:08,152 not reach out to a trained chanteuse? 162 00:07:08,177 --> 00:07:09,811 Oh, we're just a group of gals. 163 00:07:09,836 --> 00:07:11,962 Exactly, that's the answer. 164 00:07:12,499 --> 00:07:15,801 Small minds don't reach for the stars. 165 00:07:16,015 --> 00:07:17,682 No more! Not on my watch. 166 00:07:17,707 --> 00:07:20,126 Jocelyn, I am here! 167 00:07:20,860 --> 00:07:23,361 You wanna audition for the Jazzagals? 168 00:07:24,059 --> 00:07:26,555 Au-Audition! 169 00:07:26,580 --> 00:07:29,248 Uh, though I'm sure you mean no offense, 170 00:07:29,425 --> 00:07:31,326 in the actual world of entertainment, 171 00:07:31,351 --> 00:07:33,634 I'm what's known as, "offer only." 172 00:07:35,342 --> 00:07:37,510 Moira, I know you're a great singer, 173 00:07:37,772 --> 00:07:39,321 everybody has to audition, 174 00:07:39,346 --> 00:07:41,580 and I can't have you not audition, 175 00:07:41,605 --> 00:07:43,071 it would open up a whole can of worms, 176 00:07:43,096 --> 00:07:46,055 I mean, even Gwen had to audition, 177 00:07:46,080 --> 00:07:49,816 and she was in a regional production of "Annie." 178 00:07:50,026 --> 00:07:51,384 Who hasn't been? 179 00:07:52,962 --> 00:07:55,464 Listen, we would love to have you, 180 00:07:55,771 --> 00:07:57,165 you think about it. 181 00:07:59,242 --> 00:08:00,475 Okay... 182 00:08:09,217 --> 00:08:12,188 Bob? You've got a customer! 183 00:08:19,370 --> 00:08:20,703 Bob! 184 00:08:23,626 --> 00:08:28,087 Yeah, the owner's just stepped out, uh, but, 185 00:08:29,196 --> 00:08:31,459 maybe... I can help you? 186 00:08:38,179 --> 00:08:40,001 Hey. 187 00:08:40,026 --> 00:08:43,259 Has Paul Bunion finished his box? 188 00:08:43,660 --> 00:08:44,727 Who? 189 00:08:47,297 --> 00:08:50,632 I'm going to need some things for the chest. 190 00:08:50,657 --> 00:08:52,595 Like the number for a carpenter? 191 00:08:53,235 --> 00:08:55,159 Like, a work bench, a miter saw, 192 00:08:55,184 --> 00:08:56,837 two bar clamps, and some dowels. 193 00:08:56,984 --> 00:09:01,053 Okay... do you know how to use a miter saw? 194 00:09:01,377 --> 00:09:03,411 Um, no. Mutt is out back, 195 00:09:03,436 --> 00:09:06,360 and he's asked me to get these things for him. 196 00:09:06,942 --> 00:09:10,735 Um, we're building the chest together. So... 197 00:09:11,508 --> 00:09:16,612 Wow, this whole thing just got a lot weirder. 198 00:09:16,637 --> 00:09:20,906 There's a tool shed out back, the other side of the motel. 199 00:09:20,931 --> 00:09:24,720 - Okay. - Will you be requiring a tool box? 200 00:09:26,280 --> 00:09:27,407 Maybe? 201 00:09:27,439 --> 00:09:30,977 Um, let's go with yes, just to be safe. 202 00:09:31,002 --> 00:09:33,137 Will you be needing your basic toolbox, 203 00:09:33,162 --> 00:09:36,313 or your "cedar chest" tool box? 204 00:09:36,945 --> 00:09:39,696 Obviously the cedar chest tool box! 205 00:09:39,721 --> 00:09:42,069 Oh, that's in the shed. 206 00:09:42,097 --> 00:09:44,110 It's a big wooden box, 207 00:09:44,135 --> 00:09:47,227 with the words, "tools to make a cedar chest" 208 00:09:47,252 --> 00:09:49,734 carved into the side of it, so it's really clear... 209 00:09:49,759 --> 00:09:51,704 Okay, I'm assuming you're kidding. 210 00:09:51,976 --> 00:09:53,134 Um... 211 00:09:53,724 --> 00:09:55,325 But in the off chance that you're not, 212 00:09:55,350 --> 00:09:58,454 where in the shed would I find that box? 213 00:10:00,045 --> 00:10:01,266 You're kidding. 214 00:10:07,595 --> 00:10:10,329 ♪ 215 00:10:10,337 --> 00:10:13,973 ♪ And she did what she had to do ♪ 216 00:10:14,008 --> 00:10:16,276 ♪ She called every angel 217 00:10:16,310 --> 00:10:17,677 ♪ Nah nah nah nah nah nah nah nah ♪ 218 00:10:17,711 --> 00:10:20,980 ♪ To rearrange the stars 219 00:10:21,015 --> 00:10:24,851 ♪ So that each and every woman ♪ 220 00:10:24,885 --> 00:10:27,353 ♪ Could find the perfect guy 221 00:10:27,388 --> 00:10:29,255 ♪ Ga Ga Ga Ga Ga Ga 222 00:10:29,290 --> 00:10:31,424 ♪ Oh, it's raining men! Yes! 223 00:10:31,458 --> 00:10:33,760 Bravo! Bravo! 224 00:10:33,794 --> 00:10:36,296 - Moira! - Hello, you. 225 00:10:36,330 --> 00:10:37,797 - Hi! - Sorry for interrupting. 226 00:10:37,832 --> 00:10:39,532 I just-I just thought I'd stop by, 227 00:10:39,567 --> 00:10:40,967 I was in the neighbourhood. 228 00:10:41,001 --> 00:10:42,168 Maybe I should showcase my talents, 229 00:10:42,203 --> 00:10:44,070 I thought, for the group. 230 00:10:44,104 --> 00:10:46,227 Oh, that's great. 231 00:10:46,398 --> 00:10:47,832 Great, you can call it an audition if you must, 232 00:10:47,857 --> 00:10:50,765 or an impromptu performance, 233 00:10:50,790 --> 00:10:53,095 or perhaps "An Evening with... " 234 00:10:53,781 --> 00:10:55,381 That all sounds amazing. 235 00:10:55,416 --> 00:10:58,418 We're just finishing up a rehearsal, 236 00:10:58,452 --> 00:11:01,020 we just have to work out a couple of rough spots in Lena's solo, 237 00:11:01,055 --> 00:11:03,360 and then you can have the floor. 238 00:11:03,385 --> 00:11:05,234 I'll wait, far be it for me to get in the way 239 00:11:05,259 --> 00:11:08,220 of you making any necessary improvements. 240 00:11:09,396 --> 00:11:12,131 Okay, so we're almost there, 241 00:11:12,166 --> 00:11:13,366 let's just work out some of those little rough spots. 242 00:11:13,400 --> 00:11:15,368 - Okay? - Okay. 243 00:11:15,402 --> 00:11:17,270 So let's take it from... 244 00:11:17,304 --> 00:11:18,338 "For tonight, for the first time." 245 00:11:18,372 --> 00:11:19,706 Okay. Okay, okay. 246 00:11:23,326 --> 00:11:27,262 ♪ 'Cause tonight for the first time ♪ 247 00:11:27,567 --> 00:11:31,851 ♪ Just about half past ten 248 00:11:31,886 --> 00:11:35,349 ♪ For the first time... 249 00:11:35,601 --> 00:11:39,708 Hey, Johnny. Keepin' busy, or uh... hardly workin'? 250 00:11:39,934 --> 00:11:42,068 Well, first of all Bob, that's not the expression. 251 00:11:42,697 --> 00:11:44,831 Um, take a seat. 252 00:11:48,693 --> 00:11:51,591 If I may, an observation? 253 00:11:52,895 --> 00:11:55,919 To run a business, you have to be here 254 00:11:56,161 --> 00:11:57,458 to run the business. 255 00:11:57,635 --> 00:12:01,404 You have to be here to deal with your clients. 256 00:12:01,509 --> 00:12:04,521 That's what I've been doing all afternoon. 257 00:12:04,546 --> 00:12:06,613 You got some clients, that's great news! 258 00:12:06,864 --> 00:12:11,700 No, I was dealing with your customers! 259 00:12:11,725 --> 00:12:13,326 Well, thank you, Johnny, 260 00:12:13,360 --> 00:12:15,695 That's a refreshing change of attitude. 261 00:12:15,729 --> 00:12:17,271 Bob, you're never here! 262 00:12:17,831 --> 00:12:19,599 And while you were gone, 263 00:12:19,767 --> 00:12:22,333 I helped a customer fill his tire with air, 264 00:12:22,358 --> 00:12:25,761 I helped an elderly woman add oil to her car, 265 00:12:25,786 --> 00:12:29,322 and I sold the '93 Buick for $350 dollars. 266 00:12:29,476 --> 00:12:31,911 You've got to be here to run your business! 267 00:12:31,946 --> 00:12:34,213 Whoa, you have been busy! 268 00:12:34,856 --> 00:12:36,122 Listen, uh... 269 00:12:36,147 --> 00:12:39,716 tell me just a little more about selling that Buick. 270 00:12:42,089 --> 00:12:44,029 Well, it's a funny story. 271 00:12:44,315 --> 00:12:46,749 This guy came in supposedly for directions. 272 00:12:46,774 --> 00:12:48,904 Okay, but anyone with a background in sales 273 00:12:48,929 --> 00:12:50,730 could see how he was eyeballing that Buick. 274 00:12:50,764 --> 00:12:52,565 So I slow play it. 275 00:12:52,997 --> 00:12:54,786 I pretend I don't notice. 276 00:12:55,137 --> 00:12:58,072 And then he sort of mentions the Buick. 277 00:12:58,097 --> 00:13:01,099 So I hem and haw, textbook stuff, I tell him, you know, 278 00:13:01,124 --> 00:13:03,592 oh, there's a lot of interest in that particular vehicle. 279 00:13:03,856 --> 00:13:06,185 You know, I'm playing the guy like a bow fiddle. 280 00:13:06,726 --> 00:13:08,994 Then he finally admits this is the kind of car 281 00:13:09,019 --> 00:13:10,826 that he's been looking for. 282 00:13:10,851 --> 00:13:12,819 Oh, really? Says I. 283 00:13:12,853 --> 00:13:14,528 That's when I go in for the kill. 284 00:13:15,115 --> 00:13:20,053 Long story short, he forks over $350 dollars cash. 285 00:13:20,564 --> 00:13:21,988 And you're welcome. 286 00:13:22,614 --> 00:13:25,631 Certain instincts you just don't lose. 287 00:13:25,666 --> 00:13:27,091 It's like riding a bike. 288 00:13:27,606 --> 00:13:30,497 Well, funny you should use that expression. 289 00:13:30,983 --> 00:13:34,807 Because Dick Sinson is gonna be riding his bike 290 00:13:34,842 --> 00:13:37,701 until we can get his car back for him! 291 00:13:38,110 --> 00:13:40,411 - Who's Dick Simpson? - I couldn't tell 'ya. 292 00:13:40,601 --> 00:13:43,904 But Dick Sinson is the fella whose car you just sold. 293 00:13:44,251 --> 00:13:45,983 He brought it in for a brake job. 294 00:13:46,236 --> 00:13:48,129 I don't recall him wanting to sell it. 295 00:13:48,154 --> 00:13:49,092 Oh. 296 00:13:49,404 --> 00:13:51,057 Oh, poor Dick. 297 00:13:51,176 --> 00:13:52,810 He loved that car. 298 00:13:53,060 --> 00:13:54,858 It was a gift from the church. 299 00:13:55,690 --> 00:13:58,459 He and his family hit on some hard times, and uh... 300 00:13:58,484 --> 00:13:59,975 Yeah, you know what, Bob? 301 00:14:00,000 --> 00:14:04,303 I'll tell 'ya, I will call Mr. Stinson, and apologize. 302 00:14:04,338 --> 00:14:06,339 Well, you can apologize to Mr. Stinson 303 00:14:06,373 --> 00:14:08,201 until the cows come home, 304 00:14:08,275 --> 00:14:12,454 but I don't see how that is gonna help Dick Sinson! 305 00:14:12,479 --> 00:14:14,209 I'll fix it, Bob! 306 00:14:15,338 --> 00:14:16,748 Here's hopin'. 307 00:14:21,272 --> 00:14:22,588 Ridiculous name! 308 00:14:22,613 --> 00:14:24,983 Sin-Sinson... Sinson! 309 00:14:25,392 --> 00:14:26,951 Dick Sin-Sinson! 310 00:14:31,613 --> 00:14:34,281 Ahh... we just need to wait for the glue to dry, 311 00:14:34,535 --> 00:14:36,736 - it shouldn't take too long. - This is really nice of you. 312 00:14:37,358 --> 00:14:38,897 Thank you very much. 313 00:14:38,922 --> 00:14:41,350 Yeah, well, I can't not jump in and help 314 00:14:41,375 --> 00:14:43,389 when I see someone doin' something wrong. 315 00:14:43,770 --> 00:14:46,955 Was it wrong, or was it just unconventional? 316 00:14:46,980 --> 00:14:48,639 No, it was wrong. 317 00:14:48,850 --> 00:14:49,983 Okay, well, I'm not gonna argue with you, 318 00:14:50,008 --> 00:14:52,042 'cause I need you to keep working, we're in too deep. 319 00:14:52,219 --> 00:14:55,655 Uh, does Alexis know about this? 320 00:14:55,713 --> 00:14:57,779 Yeah... definitely. 321 00:15:03,472 --> 00:15:05,061 But can I tell you something? 322 00:15:05,365 --> 00:15:07,779 But you gotta promise not to tell Alexis. 323 00:15:09,725 --> 00:15:11,522 Okay, um... 324 00:15:13,334 --> 00:15:14,740 If you're experiencing feelings for me, 325 00:15:14,775 --> 00:15:16,909 Like, I totally get it. 326 00:15:16,944 --> 00:15:18,377 And normally I'd be into it, 327 00:15:18,412 --> 00:15:19,712 I've just been down this road before, 328 00:15:19,746 --> 00:15:21,747 and it's-it's messy. 329 00:15:21,782 --> 00:15:24,404 - No, it's about Alexis. - I see, okay. 330 00:15:24,633 --> 00:15:26,867 Um, well, you know, uh... 331 00:15:28,576 --> 00:15:29,881 what is it? 332 00:15:29,912 --> 00:15:31,491 She slept over like a week and a half ago, 333 00:15:31,525 --> 00:15:33,068 and she hasn't left. 334 00:15:33,139 --> 00:15:35,461 - Uh huh. - I mean, don't get me wrong, 335 00:15:35,496 --> 00:15:36,896 I love having her there at night, 336 00:15:36,930 --> 00:15:39,420 - if you know what I mean. - Yeah, I do, yeah. 337 00:15:39,445 --> 00:15:41,897 It's just the days, they've gotten a bit um... 338 00:15:41,935 --> 00:15:43,326 Suffocating? 339 00:15:44,956 --> 00:15:48,125 I just think that a little space is a healthy thing. 340 00:15:48,943 --> 00:15:50,409 Mhmm, it is, totally. 341 00:15:50,444 --> 00:15:52,506 I mean, I've been enjoying it a lot, so. 342 00:15:52,531 --> 00:15:55,023 And I live alone, and now someone is there all the time. 343 00:15:55,048 --> 00:15:56,826 - Which is great. - Uh huh. 344 00:15:56,902 --> 00:15:58,615 But just not every day. 345 00:15:58,640 --> 00:16:01,404 And I just... don't know what to say. 346 00:16:03,240 --> 00:16:05,925 Well, she sort of fades into the background after a while, 347 00:16:05,959 --> 00:16:08,803 you know, like a smoke alarm. 348 00:16:08,897 --> 00:16:10,329 Are you just saying that because you don't want her 349 00:16:10,364 --> 00:16:11,951 - to move back here? - Yes, I am! 350 00:16:12,467 --> 00:16:14,084 You just take some time, you know? 351 00:16:14,109 --> 00:16:17,646 Carve out some time in a day to just escape. 352 00:16:17,671 --> 00:16:19,071 You know, do what you wanna do. 353 00:16:19,106 --> 00:16:20,584 It's the only thing that'll keep you sane. 354 00:16:21,027 --> 00:16:22,595 Because no, you can't mention any of this to her, 355 00:16:22,620 --> 00:16:24,568 she'd lose her mind. 356 00:16:24,645 --> 00:16:26,131 Yeah... 357 00:16:27,810 --> 00:16:29,911 ♪ It's raining men ♪ 358 00:16:30,139 --> 00:16:34,334 ♪ Every specimen... ♪ 359 00:16:35,084 --> 00:16:36,918 Yeah, almost there! 360 00:16:37,217 --> 00:16:39,123 - Okay. - Really good though, yeah. 361 00:16:39,180 --> 00:16:40,814 Okay Moira, you're up. 362 00:16:40,839 --> 00:16:42,787 I just noticed the time, wow. 363 00:16:42,812 --> 00:16:45,647 And you're all very busy, so why don't we reschedule this 364 00:16:45,672 --> 00:16:48,842 for two weeks from now, when you're all more prepared. 365 00:16:48,867 --> 00:16:51,622 Oh no, we were done early, we got plenty of time. 366 00:16:51,647 --> 00:16:53,815 Thank you, but I think I'm fighting a little bug. 367 00:16:53,840 --> 00:16:55,428 Come on Moira, audition! 368 00:16:55,453 --> 00:16:58,088 I would love to learn from a professional singer. 369 00:16:58,183 --> 00:17:00,851 - Really? - Or we could just all go home early. 370 00:17:00,876 --> 00:17:02,776 Come on, Moira! 371 00:17:03,150 --> 00:17:05,184 - Moi-ra! Moi-ra! - Stop! 372 00:17:05,219 --> 00:17:06,319 Moi-ra! Moi-ra! Moi-ra! Moi-ra! 373 00:17:06,353 --> 00:17:10,223 That's cruel! 374 00:17:12,445 --> 00:17:15,256 Well, I can't say no to anyone! 375 00:17:21,592 --> 00:17:24,686 ♪ Someone held me all night long ♪ 376 00:17:24,711 --> 00:17:26,139 ♪ It should've been you 377 00:17:26,164 --> 00:17:29,318 ♪ Someone's arms were big and strong ♪ 378 00:17:29,343 --> 00:17:31,110 ♪ It's should've been you 379 00:17:31,144 --> 00:17:32,873 ♪ It's-I-a wah! 380 00:17:32,898 --> 00:17:34,943 ♪ I warned you I was lonely 381 00:17:34,968 --> 00:17:37,870 ♪ But you didn't seem to care No no no ♪ 382 00:17:38,163 --> 00:17:39,864 ♪ That you could've been - do do ♪ 383 00:17:40,039 --> 00:17:41,506 ♪ But you... dah dah heed a woman's tears... ♪ 384 00:17:41,531 --> 00:17:43,031 ♪ Woo Doo 385 00:18:02,498 --> 00:18:05,279 ♪ Someone loved me all night long ♪ 386 00:18:05,304 --> 00:18:08,239 ♪ It should have been should've been you! ♪ 387 00:18:08,983 --> 00:18:11,159 ♪ You! 388 00:18:11,184 --> 00:18:12,498 That's the end. 389 00:18:15,122 --> 00:18:18,639 Oh, that was... different. 390 00:18:19,134 --> 00:18:20,608 Thank you. 391 00:18:20,801 --> 00:18:22,769 Well, thank you, I'll leave you to discuss. 392 00:18:36,410 --> 00:18:37,733 What's going on? 393 00:18:38,180 --> 00:18:39,814 Um, I'm gonna sleep here tonight. 394 00:18:39,958 --> 00:18:42,678 Oh, is everything okay? 395 00:18:43,450 --> 00:18:44,787 Yeah, why wouldn't it be? 396 00:18:44,819 --> 00:18:47,450 Well, it's just that you've been spending a lot of time at Mutt's. 397 00:18:47,989 --> 00:18:52,124 Yeah, I know, and I actually had to talk to him about that. 398 00:18:52,149 --> 00:18:54,514 Oh, you did? 399 00:18:54,550 --> 00:18:55,818 - Yeah. - Yeah. 400 00:18:55,843 --> 00:18:57,858 Um, like, he brought all my stuff back, 401 00:18:57,883 --> 00:18:59,334 and I was like, this is great, 402 00:18:59,359 --> 00:19:01,694 but then at the same time I was just kinda like, 403 00:19:01,719 --> 00:19:03,826 I feel like I need my space right now. 404 00:19:03,851 --> 00:19:07,020 Yeah, and that's something that you said to him. 405 00:19:07,383 --> 00:19:09,518 Yeah, yeah, yeah, we were chatting, 406 00:19:09,543 --> 00:19:11,365 and I was just like, I feel like I need to spend a few days 407 00:19:11,390 --> 00:19:13,584 - back at the motel. - Yeah... 408 00:19:13,609 --> 00:19:16,277 That's-again, that's... You said that? 409 00:19:16,724 --> 00:19:17,958 Yeah, that's what we were talking about. 410 00:19:17,983 --> 00:19:20,186 Oh, okay. Um... 411 00:19:20,211 --> 00:19:22,529 and how did he take that? 412 00:19:22,857 --> 00:19:25,867 Um, well, I mean, I was kinda worried about telling him. 413 00:19:25,892 --> 00:19:27,360 I'm sure. Uh huh. 414 00:19:27,394 --> 00:19:28,818 Because I didn't want... 415 00:19:28,843 --> 00:19:31,010 I didn't wanna hurt him, and I didn't want him to worry, 416 00:19:31,035 --> 00:19:33,136 like, oh my God, is he breaking up with me? 417 00:19:33,161 --> 00:19:34,678 Is she breaking up with me? 418 00:19:34,851 --> 00:19:36,652 Right, yeah, 'cause we wouldn't want him... 419 00:19:36,877 --> 00:19:38,410 to worry about that. 420 00:19:38,435 --> 00:19:40,889 - Yeah, exactly. - Mhmm. 421 00:19:41,775 --> 00:19:43,342 So... but I'm really glad that I told him, 422 00:19:43,377 --> 00:19:45,733 and he took it really, really well. 423 00:19:45,758 --> 00:19:47,656 - So... - That's excellent. 424 00:19:47,681 --> 00:19:48,897 Yep. 425 00:19:50,089 --> 00:19:52,045 That's a cute little wood thing, David. 426 00:19:52,319 --> 00:19:53,619 Thank you, I made it. 427 00:19:58,182 --> 00:20:00,182 It did seem like a few of them 428 00:20:00,207 --> 00:20:02,152 might've had some training, 429 00:20:02,177 --> 00:20:05,464 but what I bring is a certain sophistication, 430 00:20:05,489 --> 00:20:07,757 improvisation, showmanship! 431 00:20:07,782 --> 00:20:09,433 I'm sure you wowed them, honey. 432 00:20:09,481 --> 00:20:12,714 Oh John, there were definitely lots of surprised looks. 433 00:20:12,739 --> 00:20:15,097 Well, they've probably never heard the real deal. 434 00:20:15,122 --> 00:20:16,503 I suppose! 435 00:20:16,559 --> 00:20:19,468 Oh John, it felt so good 436 00:20:19,493 --> 00:20:21,746 to be working the old muscles again! 437 00:20:21,771 --> 00:20:24,740 Riding the melody, bending the notes! 438 00:20:24,765 --> 00:20:25,899 Well, they must've enjoyed it sweetheart, 439 00:20:25,924 --> 00:20:27,743 if they asked you to join. 440 00:20:27,768 --> 00:20:29,113 Mm! I know! 441 00:20:29,138 --> 00:20:31,106 I only wish you could've been there, John. 442 00:20:31,131 --> 00:20:33,980 It would've been so nice to have you to sing to. 443 00:20:34,005 --> 00:20:36,550 Well, I'm sorry I missed it. 444 00:20:51,222 --> 00:20:55,528 ♪ In your dreams I'll soon caress your... ♪ 445 00:20:55,563 --> 00:20:57,683 ♪ Mmpph mmpph... 446 00:20:57,928 --> 00:21:03,121 ♪ In your dreams I'll huzzle lovingly ♪ 447 00:21:03,273 --> 00:21:04,207 Sweetheart. 448 00:21:04,232 --> 00:21:06,533 ♪ Boncha boom da da 449 00:21:06,558 --> 00:21:09,728 ♪ Between you and... me 450 00:21:09,753 --> 00:21:10,964 Honey? 451 00:21:10,989 --> 00:21:14,597 ♪ I was older darling dream with me ♪ 452 00:21:15,887 --> 00:21:22,644 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 33064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.