Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
Мне нравится гулять на природе,
в горах или в лесу.
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
Там понимаешь, что ты - крошечная часть
чего-то гораздо большего.
3
00:00:18,500 --> 00:00:22,000
Поймите, в нашем обществе
каждый человек
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
стремится лишь к личной
выгоде.
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
А великие дела свершаются
только сообща.
6
00:00:27,500 --> 00:00:29,500
Поэтому вы хотели в спецслужбу.
7
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Да.
8
00:00:33,500 --> 00:00:36,000
У Вас и немецкий, и австрийский
паспорт,
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
но оба, похоже, уже непригодны.
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Да, это так.
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
К тому же, Вы провалили тест
на профпригодность.
12
00:00:44,500 --> 00:00:46,000
Да, понимаете,
13
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
я просто перенервничал.
14
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Очень хотел пройти.
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
И почему же?
16
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Чтобы заниматься важным делом.
17
00:00:53,000 --> 00:00:55,500
Насколько я знаю, за последние
шестьдесят лет
18
00:00:55,500 --> 00:00:57,500
единственным делом немецкой
спецслужбы
19
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
была бесконечная смена
локаций.
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Вы из ай-ти отдела, какие
обязанности были?
21
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Ну...
22
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Объяснять сотрудникам
работу программ
23
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
и содержание оборудования
в чистоте.
24
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Как Вы предпочитаете общаться
с клиентами,
25
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
по телефону или электронной
почте?
26
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Через Хак-чат, так безопаснее.
27
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Почему Вы выбрали нас?
28
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
В своём объявлении вы писали
о борьбе с киберпреступностью
29
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
и о том, что ищете компетентных
людей,
30
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
готовых полностью посвятить
себя одной цели.
31
00:01:39,500 --> 00:01:42,000
Это именно то, что мне нужно.
32
00:01:42,500 --> 00:01:44,500
Работать сообща ради
одной цели,
33
00:01:44,500 --> 00:01:46,500
не болтать, а действовать.
34
00:01:50,500 --> 00:01:53,500
Честно говоря, герр Ансбах,
Вы довольно странный.
35
00:01:53,500 --> 00:01:57,500
Природу любите? Мои сотрудники
и леса-то не видели.
36
00:01:57,500 --> 00:01:59,500
С другой стороны, Вы нашли
большинство хранилищ
37
00:01:59,500 --> 00:02:03,000
безопасности из данного Вам
задания. Это замечательно.
38
00:02:03,000 --> 00:02:04,500
Я сделал больше.
39
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
Вчера вечером я рассортировал их
40
00:02:06,500 --> 00:02:08,000
и поместил в базу данных.
41
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Все, кроме Вашего.
42
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
К нашему не подобраться.
43
00:02:34,500 --> 00:02:36,500
Это самый важный отдел
в компании.
44
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
Заступаете сюда.
45
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Номер социального страхования
и прочее
46
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
уточняйте у фрау Вибл,
Вы уже знакомы?
47
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Отчёты присылайте еженедельно.
48
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Хорошо.
49
00:02:46,500 --> 00:02:47,500
Добро пожаловать.
50
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Здравствуйте.
51
00:03:00,500 --> 00:03:01,000
Привет.
52
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Папа, прости, я совсем
про тебя забыла.
53
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Очень много дел.
54
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Папа, я тут в таком запаре,
какая охота?
55
00:04:38,000 --> 00:04:41,500
Я сутками на работе,
ни на что нет времени.
56
00:04:41,500 --> 00:04:43,000
Да, извини.
57
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Ну прости, я просто...
58
00:04:45,000 --> 00:04:46,500
Нет, нет, я понимаю.
59
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Давай я позвоню, когда всё
немного успокоится?
60
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
Перевал
61
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
Что ты делаешь?
62
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
Ухожу.
63
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Надолго?
64
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
Пока не знаю.
65
00:05:19,500 --> 00:05:20,500
А я?
66
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Это из-за убийцы?
67
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Что?
68
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
Я знаю, что происходит,
69
00:05:27,500 --> 00:05:30,000
он раскусил наше видео,
я ведь пыталась...
70
00:05:30,500 --> 00:05:32,000
Луиза!
71
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
Ты не видишь?
72
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Ты совершаешь прежнюю ошибку.
73
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Думаешь только о себе,
74
00:05:40,500 --> 00:05:42,500
именно это делает людей
такими слабыми!
75
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
Подойди.
76
00:05:58,500 --> 00:06:01,000
Оставь эгоистичные мысли
позади.
77
00:06:01,500 --> 00:06:03,000
Ты ведь не одна.
78
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Я не прав?
79
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Ему до нас не добраться.
80
00:06:11,500 --> 00:06:13,500
Тогда почему ты нас бросаешь?
81
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Я не могу тебя бросить.
82
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Это невозможно.
83
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Мы же с тобой навсегда связаны!
84
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Но за последнее время
я кое-что понял.
85
00:06:30,000 --> 00:06:32,500
Всё происходит быстрее,
чем я думал.
86
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Моего блога уже мало.
87
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
Настало время отправиться
на поиски достойных, тех,
88
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
кого я должен спасти.
89
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Я хочу с тобой!
90
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Нет.
91
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Хочу с тобой!
92
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Нет.
93
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Пожалуйста!
94
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Нет, ты останешься здесь.
95
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Ты далеко продвинулась.
96
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Ты теперь сильная,
97
00:06:54,000 --> 00:06:55,500
и должна помочь остальным
98
00:06:55,500 --> 00:06:57,000
достигнуть того же.
99
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
Я ещё слаба.
100
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Всё, поехали.
101
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Езжай!
102
00:07:49,000 --> 00:07:50,500
Герр Винтер?
103
00:07:51,500 --> 00:07:53,000
Свобода, венская прокуратура.
104
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
На пару слов, не возражаете?
105
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Нет, садитесь.
106
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Да уж, не привык я
к таким холодам.
107
00:08:12,000 --> 00:08:16,500
Задерживать не буду,
Вы человек занятой.
108
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Я уже какое-то время наблюдаю
за Чингизом Таймановым.
109
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
Он держит легальные и нелегальные
бордели по всей Австрии.
110
00:08:27,500 --> 00:08:31,000
Возможно, Вы знаете его под
другим именем - Калифати...
111
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Нет.
112
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
Два года назад Вы были объектом
внутреннего расследования
113
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
на предмет утечки информации
в его организацию.
114
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Не понимаю о чём Вы.
115
00:08:40,500 --> 00:08:42,000
Ну разумеется.
116
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Сейчас мы расследуем убийство,
117
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
подозреваемый Умид Тайманов,
сын Чингиза.
118
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Убил албанца в одном
из борделей отца.
119
00:08:53,500 --> 00:08:56,000
К сожалению, доказать мы
пока ничего не можем,
120
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
так как отсутствует орудие
убийства.
121
00:08:59,500 --> 00:09:00,000
И?
122
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Сразу после убийства Умид
совершил несколько звонков,
123
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
его телефон у нас,
124
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
адресата мы знаем.
125
00:09:12,500 --> 00:09:15,000
Двенадцать пропущенных.
126
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
Вы очень крепко спите.
127
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Что скажете в своё оправдание?
128
00:09:22,000 --> 00:09:23,500
Или нечего сказать?
129
00:09:25,000 --> 00:09:26,500
Номером ошибся.
130
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Понимаю.
131
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Послушайте,
132
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
я сам по себе очень добрый
человек,
133
00:09:37,000 --> 00:09:39,500
да и связи у меня хоть куда.
134
00:09:41,500 --> 00:09:44,000
Мне всё равно, грязный Вы
коп или нет.
135
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Но если окажете услугу -
136
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
за мной не постоит.
137
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Честь имею.
138
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Преступник открыл нам своё лицо,
лицо за маской Крампуса.
139
00:10:07,000 --> 00:10:10,500
Прежние убийства отражали то,
каким он хочет себя видеть -
140
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
неприкасаемым, властным тираном.
141
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Но последнее убийство было
импульсивным,
142
00:10:16,500 --> 00:10:19,000
оно и показало правду -
143
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
его глубокую ненависть к миру.
144
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Он хочет его уничтожить.
145
00:10:23,000 --> 00:10:24,500
И это может помочь нам,
146
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
как бы ужасно это ни звучало.
147
00:10:27,500 --> 00:10:30,000
Нужно начать заново.
148
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Просмотрите все случаи последних
несколько лет,
149
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
возможно, он убивал и раньше.
150
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Что нам искать?
151
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Тяжёлые травмы черепа, лица,
152
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
все необъяснимые убийства
за последние 20 лет
153
00:10:44,000 --> 00:10:45,500
на юге Германии и в Австрии.
154
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Что такое?
155
00:10:50,500 --> 00:10:54,500
Просмотреть все разбитые головы
за последние 20 лет?
156
00:10:54,500 --> 00:10:56,000
Да, верно. А в чём проблема?
157
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Томас?
158
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
Да нет, ни в чём. Заново так заново,
хорошо, как скажете.
159
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Тогда не ной, а делай свою работу.
160
00:11:06,000 --> 00:11:08,500
Мы все работаем без продыху,
если ты не заметила.
161
00:11:08,500 --> 00:11:11,000
Я детей не вижу, прихожу -
они уже спят.
162
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Так разбуди их!
163
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Чего?
164
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Хочешь, чтоб пожалели - ищи
другую работу!
165
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Беру на себя Германию.
166
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Берхтесгаден и Траунштайн, у меня
там знакомый в архиве,
167
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
он пришлёт мне файлы.
168
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Я начну с Тироля. Тироль,
Зальцбург, Верхняя Австрия.
169
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Что сидим? Вперёд.
170
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Шеф?
171
00:12:42,500 --> 00:12:44,000
Посмотри, что нашёл.
172
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Отлично.
173
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Хорошая работа, Литковски,
спасибо.
174
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Не стоит.
175
00:13:12,000 --> 00:13:14,500
Видишь эти жуткие травмы
головы?
176
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
Опознание проводили по зубам.
177
00:13:17,000 --> 00:13:18,500
Та же импульсивная ярость.
178
00:13:18,500 --> 00:13:21,000
И окружение подходит - компания
кибербезопасности,
179
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
люди, знакомые с компьютерными
системами.
180
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Это случилось семь лет назад.
181
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
Были опрошены сотни
сотрудников,
182
00:13:29,500 --> 00:13:31,000
их теперь и не найти.
183
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Что скажут наверху, когда узнают,
что мы начали копать
184
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
в совершенно другом направлении?
185
00:13:37,500 --> 00:13:39,500
У нас на руках четыре нераскрытых
убийства,
186
00:13:39,500 --> 00:13:42,000
начальство требует результатов.
187
00:13:42,000 --> 00:13:43,500
Это отличная зацепка!
188
00:13:48,500 --> 00:13:49,500
Четыре дня.
189
00:13:51,000 --> 00:13:52,500
Мне нужно больше людей.
190
00:13:52,500 --> 00:13:55,500
Я пытался выбить подкрепление,
но средств на него нет.
191
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
Хорошо, возьмём больше
сверхурочных.
192
00:13:57,500 --> 00:14:00,000
Элли, раскрой глаза!
Твои люди на пределе!
193
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
Работают безвылазно круглые сутки.
От тебя уже двое сбежали.
194
00:14:04,000 --> 00:14:05,500
Плевать на этих слабаков.
195
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
Что-что?
196
00:14:06,500 --> 00:14:09,500
Да, я давлю на них, но это приносит
результат, и я имею право!
197
00:14:09,500 --> 00:14:12,500
Имеешь, не спорю, но ответственность
за эту команду лежит на мне!
198
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Я не могу допустить, чтобы
мои ребята сломались.
199
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Ты нужна им.
200
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Кто-то же должен сохранять
холодную голову.
201
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Ну?
202
00:15:11,500 --> 00:15:13,000
У нас четыре дня.
203
00:15:13,500 --> 00:15:15,000
Позвонила Блани.
204
00:15:15,500 --> 00:15:17,000
У нас возможный свидетель.
205
00:15:17,500 --> 00:15:18,000
Кто?
206
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Изготовитель масок.
Масок Крампуса.
207
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Ты опять прохлаждаешься?
Кухню надо вымыть.
208
00:16:16,000 --> 00:16:17,500
Мне нужен перерыв.
209
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Кто не работает, тот не ест.
210
00:16:22,500 --> 00:16:26,000
Хотя отдыхай сколько влезет,
на этой неделе ты без зарплаты.
211
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Нет,
212
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
пожалуйста.
213
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
Мне за комнату платить.
214
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Раньше надо было думать.
215
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Или начинаешь нормально работать,
или я тебя выгоню.
216
00:16:35,500 --> 00:16:37,500
Себе дороже вас, нелегалов,
держать.
217
00:16:52,500 --> 00:16:53,000
Эй,
218
00:16:54,000 --> 00:16:55,500
ты чего?
219
00:16:57,500 --> 00:17:00,000
Не обращай внимания
на эту каргу.
220
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
С тех пор, как умер её муж,
у неё вечно трубы горят.
221
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Мне нужно заплатить за комнату,
222
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
иначе придётся улететь.
223
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Я поговорю с ней.
224
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Если не уступит, одолжу
тебе денег.
225
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Спасибо.
226
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Ты такой хороший.
227
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Такой добрый.
228
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Чего ты?
229
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Может, ответишь чем
на мою доброту-то?
230
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Вот и проваливай, тварь!
231
00:18:40,500 --> 00:18:42,000
- Добрый день, коллега.
- Добрый.
232
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
- Винтер.
- Хан.
233
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Выпьете чего?
234
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Можно пива или воды.
235
00:18:47,000 --> 00:18:48,500
Литковски, воды, пожалуйста.
236
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Жуткие травмы. Но это было
не самое страшное.
237
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
После смерти Тишлера исчезли
жёсткие диски
238
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
с очень важными данными.
239
00:19:01,000 --> 00:19:02,500
Растворились в воздухе.
240
00:19:02,500 --> 00:19:05,000
Многие компании оказались
под угрозой,
241
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
за такую информацию на чёрном
рынке дают миллионы.
242
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
О пропаже мало кто знает,
243
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
такая реклама крупнейшей в Европе
компании
244
00:19:12,500 --> 00:19:15,500
по кибербезопасности ни к чему.
245
00:19:16,000 --> 00:19:19,500
Такие данные мог утаить только
человек на высоком посту.
246
00:19:19,500 --> 00:19:21,000
Убитый?
247
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Он был главным.
248
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Только у него был доступ
к жёстким дискам.
249
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Украл их и получил по голове.
250
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Для русских поди украл.
251
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
А они его прихлопнули,
чтобы не платить.
252
00:19:32,500 --> 00:19:36,000
И этот случай стоил Вам
Вашей работы?
253
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Да, знаю,
254
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
теория кажется бредом.
255
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Но у Тишлера из офиса пропал
компьютер и все документы.
256
00:19:49,000 --> 00:19:53,500
В ящиках лежали только блоки питания,
ни одного жёсткого диска.
257
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Всех работников тогда разогнали,
я остался один как перст.
258
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Это был прямой приказ
259
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
с самого верха.
260
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Плохая реклама им была ни к чему.
261
00:20:05,500 --> 00:20:09,000
Компания Тишлера, ДатСек, принадлежит
корпорации Хеннинг,
262
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
ниточки тянутся на самый верх,
в правительство.
263
00:20:11,500 --> 00:20:15,000
В конце концов жена Тишлера подала
на меня в суд за клевету.
264
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Угадаете, кто оплатил адвоката?
265
00:20:20,500 --> 00:20:21,500
Компания?
266
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Но мне всё равно.
267
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Что было, то прошло.
268
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
У меня теперь всё круто, своё дело,
всё идёт по накатанной.
269
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Жизнь стала гораздо проще.
270
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Можете дать мне телефон
жены убитого?
271
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Герр Лэнг?
272
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Герр Лэнг?
273
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Да?
274
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Я никогда не вмешивалась
в дела моего мужа.
275
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
И в расследование его смерти
лезть не стоило.
276
00:21:51,000 --> 00:21:52,500
Это было зря.
277
00:21:52,500 --> 00:21:55,000
Что Вы тогда рассказали полиции?
278
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
У меня такое было впервые.
279
00:21:58,500 --> 00:22:01,000
Он пришёл как заказчик, хотел,
280
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
чтобы я сделал для него
рисунок.
281
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
Рассказал какая ему нужна маска,
всё в мельчайших деталях.
282
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Он говорил, что ему нужна
особая маска,
283
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
а сам он такую сделать не может.
284
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Я никогда не входила в его
кабинет
285
00:22:15,000 --> 00:22:17,500
это была его территория.
286
00:22:17,500 --> 00:22:19,000
Я доверяла полиции,
287
00:22:19,000 --> 00:22:22,500
но потом следователь начал обвинять
моего мужа в ужасных вещах.
288
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
У Вас есть его имя или адрес?
289
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Нет, он платил наличными.
290
00:22:27,500 --> 00:22:30,000
Что в нём было такого
подозрительного?
291
00:22:30,500 --> 00:22:33,000
Он ни с того ни с сего вдруг
начал болтать.
292
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Говорил, что скоро наступит
переломный момент,
293
00:22:36,500 --> 00:22:39,000
когда прежний мир исчезнет,
уйдёт в тень.
294
00:22:39,500 --> 00:22:43,000
Поэтому ему нужна специальная
маска.
295
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Какой переломный момент?
296
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Этого он не сказал,
297
00:22:47,500 --> 00:22:50,000
зато сказал, что очень скоро
я увижу свою маску
298
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
на первых полосах газет.
299
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Простите, но Вас не беспокоит,
300
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
что убийцу Вашего мужа
так и не нашли?
301
00:22:57,500 --> 00:23:00,000
Главное, что всё кончилось.
302
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Вы видели его машину?
303
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
А рисунок? Он ещё у Вас?
304
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
А Вы...
305
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
После официального окончания
расследования
306
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Вы не замечали ничего странного,
подозрительного?
307
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Может, находили что-то
в его вещах.
308
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Что-то, о чём Вы не сообщали
полиции.
309
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Только документацию.
310
00:23:23,500 --> 00:23:26,000
В основном это были отчёты,
счета, контракты.
311
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
И ещё были письма.
312
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Письма?
313
00:23:30,000 --> 00:23:31,500
Какие письма?
314
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Мы показали их Ресслеру.
315
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Его анализ совпадает с нашим.
316
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Почерк человека, уверенного в себе.
317
00:23:45,500 --> 00:23:48,000
Этот человек очень равнялся
на Тишлера.
318
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Однако он хотел знать заметнее,
319
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
чтобы его увидели, услышали.
320
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
В выборе слов он склонен
к пафосным оборотам,
321
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
что выдаёт его нарциссизм.
322
00:23:59,000 --> 00:24:01,500
Нашли следы ДНК или отпечатки?
323
00:24:02,500 --> 00:24:04,000
Письма долго лежали в погребе,
324
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
бумага покрыта следами плесени.
325
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Он много пишет о потерянных
ценностях,
326
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
злоупотреблении властью,
327
00:24:10,500 --> 00:24:12,000
поверхностности людей.
328
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
"Позвольте мне помочь Вам,
329
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
вместе мы можем достичь
величия.
330
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Впервые в жизни я чувствую
себя на своём месте.
331
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Я хочу доказать, что достоин его
332
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
и готов полостью отдаться
нашему общему делу.
333
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Наступает новое время."
334
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Это ещё не всё, посмотри.
335
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
Изготовитель масок рассказал
о странном заказе.
336
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Очень выделяющемся.
337
00:24:40,000 --> 00:24:42,500
Клиент сказал, что эта маска
появится в газетах.
338
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Быть не может.
339
00:24:44,500 --> 00:24:48,000
К сожалению, он платил наличными.
Ни имени, ни адреса.
340
00:24:48,500 --> 00:24:50,000
Но найти его можно.
341
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
Нам нужно отыскать всех сотрудников
ДатСек из отдела Тишлера,
342
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
мастер готов его опознать.
343
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Хорошо.
344
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Он знает, где я живу.
345
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Не бойся,
346
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
здесь он тебя не найдёт.
347
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
В деревне сказали,
348
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
что тебя ищет федеральная
полиция.
349
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Полиция?
350
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Хозяйка сдала.
351
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Или этот Фред.
352
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Никто точно не знает.
353
00:27:32,000 --> 00:27:33,500
У нас с этим строго.
354
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
Но ты не беспокойся. Здесь
тебя точно не найдут.
355
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Оставайся, пока всё не утихнет.
356
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Когда-нибудь они успокоятся.
А потом...
357
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Там посмотрим, не переживай.
358
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Ну не надо вешать нос.
359
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Спальня в твоём распоряжении,
я всё равно
360
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
большую часть времени
провожу в кабинете.
361
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Много работаешь?
362
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
Мы ведь даже не знакомы.
Надо исправить. Я Грегор.
363
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Милица.
364
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Знаешь, Милица,
365
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
ради великих дел,
366
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
нужно жертвовать всем.
367
00:28:10,500 --> 00:28:13,000
Временем, семьёй, друзьями.
368
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
Роберт Блюм пожертвовал всей
жизнью ради этого.
369
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Он писатель?
370
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Поэт.
371
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Он очень любил природу.
372
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
В Бригиттенау, Вены близ,
373
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
колышет ветер блёклую траву.
374
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Увидев лишь её,
375
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
мы приклоняемся на это изголовье.
376
00:28:37,000 --> 00:28:38,500
И с мрачным взглядом,
377
00:28:38,500 --> 00:28:41,000
с бледностью в устах,
378
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
и будто грезя наяву,
379
00:28:44,500 --> 00:28:46,000
Находим место в той земле,
380
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
что так темна от благородной
крови.
381
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
Когда Блюма казнили, в Германии
прошла буря негодования.
382
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Революция 48-го года тогда
достигла своего пика...
383
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
Ладно.
384
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Давай я.
385
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Нет, перестань,
386
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
ты здесь не прислуга.
387
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Я попозже всё помою.
388
00:29:10,500 --> 00:29:13,000
Кстати, я принёс тебе немного
одежды.
389
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Можешь вылезать из моего
старого свитера.
390
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Если захочешь послушать музыку,
вот МП-3 плеер и наушники.
391
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Да, и твой телефон промок.
392
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Я высушил сим-карту, теперь
должна работать.
393
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
И Милица,
394
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
чувствуй себя как дома.
395
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Всё скоро образуется.
396
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Спасибо!
397
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Герр Мишке.
398
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
На два слова.
399
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Коды безопасности необходимо
обновлять каждые 24 часа,
400
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Вы же это прекрасно знаете.
401
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
- Сейчас займусь.
- Будьте добры.
402
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Вы до сих пор здесь?
403
00:31:04,500 --> 00:31:06,000
Сидим тут, две рабочие пчёлки.
404
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
Остальные разошлись, негодяи.
405
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
По домам к жёнам-моделям
и дорогим тачкам.
406
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
У меня к Вам разговор.
Пройдёмте в кабинет.
407
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Алло?
408
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Да.
409
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Это Блани из КриПо Траунштайн.
410
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Герр Ансбах, мы проводим
плановую проверку.
411
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
У нас несколько вопросов о Вашей
работе в компании ДатСек,
412
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
где Вы числились семь лет назад.
413
00:32:21,000 --> 00:32:22,500
Что Вас интересует?
414
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Понимаю.
415
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Нет, это не проблема.
416
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Да, я смогу подстроиться.
417
00:32:31,500 --> 00:32:32,000
Да.
418
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Хорошо.
419
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
До свидания.
420
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Да.
421
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Паш!
422
00:32:56,500 --> 00:32:57,000
Что?
423
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
Ты выбросила десятку, теперь
можешь повернуть ключ.
424
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Господи, что тут сложного?
425
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Прости, пожалуйста.
426
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Я просто немного устал.
427
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
О чём твоя книга?
428
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Книга?
429
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
Книга - это не то слово.
430
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Знаешь, что такое труд?
431
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
Книгу забывают сразу после
прочтения.
432
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
А труд - это вечное,
433
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
то, что не стереть.
434
00:33:32,500 --> 00:33:35,000
Ницше, Юнг, Торо...
435
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
О чём тогда твой труд?
436
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Это сигнал к пробуждению.
437
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Я пишу о людях и об их роли
в нашем мире.
438
00:33:52,500 --> 00:33:55,000
Они должны наконец проснуться.
439
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Смотри,
440
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
люди живут в искажённом мире,
441
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
неправильном.
442
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
Каждый сам по себе, никто
не смотрит по сторонам,
443
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
не замечают того, что происходит
вокруг.
444
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Взгляни на свою страну.
445
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Вы бедны, вас обманывают,
эксплуатируют.
446
00:34:14,000 --> 00:34:18,000
А если кто-то осмелиться изменить...
447
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Если кто-то и пытается как-то
изменить ситуацию,
448
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
его используют, пытаясь оказать
влияние на других.
449
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Преступники,
450
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
грязные политики, алчные
начальники,
451
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
жадные инвесторы, - этот мир
прогнил насквозь.
452
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Именно эти люди и разрушают
наше общество.
453
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
Разрушают абсолютно всё!
454
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
А что же вечно?
455
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
Знаешь, что останется
после нас?
456
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Слышишь?
457
00:35:10,500 --> 00:35:12,000
Видишь деревья,
458
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
лес,
459
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
небо?
460
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Вот что останется.
461
00:35:28,000 --> 00:35:30,500
Это моя любимая песня о любви.
462
00:35:30,500 --> 00:35:32,000
Что? Ну-ка дай.
463
00:35:32,500 --> 00:35:34,000
Разве она о любви?
464
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
Ладно.
465
00:35:37,500 --> 00:35:41,000
Да, да, поёт, что...
что кого-то там любил.
466
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Ну прекрати издеваться!
467
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Ну ладно.
468
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Я ещё заглажу свою вину.
469
00:35:51,500 --> 00:35:53,500
Что ты ей сказал, когда
поехал ко мне?
470
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Спросил где сигареты.
471
00:36:02,000 --> 00:36:06,000
Вчера забрал вещи, сплю
пока в офисе.
472
00:36:09,000 --> 00:36:10,500
Можешь ночевать здесь.
473
00:36:13,000 --> 00:36:14,500
Только в гостиной.
474
00:36:33,500 --> 00:36:35,000
Я наблюдал за Вами.
475
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Вы прекрасно работаете, прекрасно.
476
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
Вы очень надёжны, очень
исполнительны.
477
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
У моей должности много привилегий,
но есть один недостаток.
478
00:36:47,500 --> 00:36:51,000
Все пароли, данные, конфиденциальная
информация - всё у меня.
479
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Я - главное связующее звено.
480
00:36:53,500 --> 00:36:55,000
Если со мной что-то случится,
481
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
то компания просто встанет.
482
00:36:58,500 --> 00:37:01,500
Для наших клиентов это обернётся
катастрофой.
483
00:37:01,500 --> 00:37:03,000
И для нас.
484
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
Поэтому мне нужен тайный
ассистент,
485
00:37:07,500 --> 00:37:10,000
о котором никто, кроме меня
знать не будет.
486
00:37:12,000 --> 00:37:16,000
Это должен быть человек, который
не болтает попусту, а делает.
487
00:37:17,000 --> 00:37:19,500
Тот, кому я могу доверять
на сто процентов.
488
00:37:22,500 --> 00:37:24,000
Вам можно верить,
489
00:37:26,000 --> 00:37:27,500
герр Ансбах?
490
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
- Спасибо, что пришли.
- Ну что Вы.
491
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Грегор Ансбах, мне назначено.
492
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Удостоверение личности.
493
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Секунду.
494
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Спасибо.
495
00:39:40,000 --> 00:39:41,500
Покажите права, пожалуйста.
496
00:39:51,500 --> 00:39:53,000
Вас сейчас проводят.
497
00:39:54,500 --> 00:39:57,000
Так, подождите здесь, пожалуйста.
498
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Герр Рейз, Вы следующий.
499
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Вирусы и Трояны?
500
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Простите?
501
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Мы работали в одном отделе.
502
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Я сидел позади тебя.
503
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Точно.
504
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Да уж.
505
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Это было так давно.
506
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
А будто бы вчера.
507
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Нервный я в это время,
508
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
Рождество ведь на носу,
суета вся эта, подарки.
509
00:40:52,500 --> 00:40:54,000
Герр Сибергер, Вы следующий.
510
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
Проходите.
511
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Что тут у них происходит?
512
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Что им понадобилось спустя
столько лет?
513
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Кто знает?
514
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Для Метр-Питер всё установили?
515
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Конечно.
516
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Хорошо.
517
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Вчера всё закончил,
518
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
как Вы и просили.
519
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Я же сказал, хорошо.
520
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Ставьте.
521
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
Зачем Вы пишете мне письма,
герр Ансбах?
522
00:41:38,500 --> 00:41:40,000
Это неприемлемо.
523
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
Я думал...
524
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Мы так хорошо поладили...
525
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Кем Вы себя возомнили?
526
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Вы лишь один из моих работников,
527
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
а я Ваш начальник.
528
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Я знаю.
529
00:41:57,500 --> 00:42:00,000
И как Вам в голову взбрело
писать мне личные письма?
530
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
Я-то считал Вас умным, амбициозным
молодым человеком.
531
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Я...
532
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Я просто подумал...
533
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Мне так комфортно с Вами
общаться...
534
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
Комфортно ему.
535
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Вы сами-то эти письма читали,
прежде чем отправить?
536
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Что с Вами не так?
537
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Герр Ансбах. Проследуйте
за мной, пожалуйста.
538
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Какие у Вас были отношения
с Тишлером?
539
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Спасибо.
540
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Хорошие,
541
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
но не близкие.
542
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Деловые.
543
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Герр Тишлер был большим
профессионалом.
544
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
Как к нему относились другие
подчинённые?
545
00:42:43,500 --> 00:42:46,000
С кем-то у него были особые
отношения?
546
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Может, с кем-то спорил
547
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
или наоборот, был чересчур
приветлив?
548
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Нет.
549
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
Он относился ко всем
одинаково.
550
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Много от нас требовал,
но был справедлив.
551
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Хороший шеф.
552
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Да.
553
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Простите. Это не повторится.
554
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Уж надо полагать.
555
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Иначе Вы тут же вылетите
из моей фирмы.
556
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Карту взяли?
557
00:43:14,500 --> 00:43:15,000
Что?
558
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Флеш-карту с паролями!
559
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Я вчера просил её принести.
Она у Вас с собой?
560
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Да.
561
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Это для перевозки. Коробка
защищает от излучения...
562
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Дайте сюда.
563
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Эти коды всё равно уже
поменяли.
564
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
Простите, но Вам я больше
доверять не могу.
565
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Ваше место займёт другой
сотрудник.
566
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Идите, Вы мне больше не нужны.
567
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Герр Ансбах?
568
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Нет,
569
00:43:55,500 --> 00:43:57,500
мы совсем не общались
вне работы.
570
00:43:58,500 --> 00:43:59,000
То есть,
571
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
вы были лишь рядовым винтиком
572
00:44:01,500 --> 00:44:04,000
и ни на что, по сути, особо
не влияли.
573
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Да.
574
00:44:09,500 --> 00:44:11,000
Целый день сидеть за компьютером,
575
00:44:11,000 --> 00:44:13,500
что-то набирать, не зная,
что именно.
576
00:44:13,500 --> 00:44:16,000
Наверное, это очень угнетает.
577
00:44:17,500 --> 00:44:18,000
Да.
578
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Но польза от этого всё-таки была.
579
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
И к тому же, ответственность
минимальная,
580
00:44:22,000 --> 00:44:23,500
это, определённо, плюс.
581
00:44:25,500 --> 00:44:27,000
Чем Вы занимаетесь вне работы?
582
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
У Вас есть семья?
583
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Да,
584
00:44:29,500 --> 00:44:31,000
у меня есть сын.
585
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
Мы с его матерью живём раздельно,
но хорошо ладим.
586
00:44:35,500 --> 00:44:38,000
Я стараюсь видеться с ним
как можно чаще.
587
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Что ещё?
588
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Хобби, спорт?
589
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Я много гуляю.
590
00:44:43,500 --> 00:44:45,000
Горы? Лес?
591
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Нет,
592
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
город мне больше по душе.
593
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Ну,
594
00:44:53,000 --> 00:44:54,500
вопросов больше нет.
595
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
А теперь будьте добры,
596
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
заполните эту форму.
597
00:45:05,000 --> 00:45:07,500
Да, вся полиция держится
на таких бумажках.
598
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
Не представляете, сколько
у меня ещё таких лежит.
599
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Просто заполните,
600
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
это формальность.
601
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Это всё?
602
00:45:22,500 --> 00:45:24,000
Ещё нужно провести опознание.
603
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Это не долго.
604
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Хорошо.
605
00:45:31,000 --> 00:45:32,500
Пришлите следующего.
606
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
Понял.
607
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Герр Лэнг, это последние.
608
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Рассмотрите каждого внимательно,
пожалуйста.
609
00:45:41,000 --> 00:45:43,500
Среди них есть тот, кто заказал
у Вас маску?
610
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Нет.
611
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Выпейте воды, здесь довольно
душно.
612
00:46:53,000 --> 00:46:54,500
И подумайте ещё разок.
613
00:46:54,500 --> 00:46:56,000
Продолжаем.
614
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Я не хочу пить. Его там нет!
615
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Взгляните ещё раз!
616
00:47:01,500 --> 00:47:04,000
Смотрите внимательнее,
смотрите, смотрите.
617
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Что с Вами такое, герр Лэнг?
618
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
На полу хотите его найти?
619
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Сосредоточьтесь!
620
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Посмотрите на людей,
Вы его узнаёте?
621
00:47:14,500 --> 00:47:16,000
Я же сказал, нет!
622
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Я пришёл,
623
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
сижу тут битый час,
624
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
таращусь на них!
625
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
Человека, который ко мне
приходил, здесь нет!
626
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
Чего Вы на мне срываетесь?
627
00:47:29,500 --> 00:47:31,000
Это же вы всё придумали!
628
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Наверное, мы кого-то
пропустили.
629
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Кого сегодня не позвали?
630
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
Один умер, а другие даже близко
не подходят по описанию
631
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
или они женщины.
632
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Так, я пошёл.
633
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Идите.
634
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
Литковски, проводи.
635
00:47:45,500 --> 00:47:47,000
Спасибо, большое спасибо.
636
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Элли.
637
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Мы можем сделать фоторобот,
638
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
опросим ещё людей,
639
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
сравним их почерки.
640
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Элли?
641
00:48:29,000 --> 00:48:33,000
Шеф, только что пришло сообщение
от лесхоза, Вас заинтересует.
642
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
В лесу сгорела машина.
643
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
И почему это должно меня
заинтересовать?
644
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Ну... Подозревают поджог.
645
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
В багажнике какие-то металлические
детали. Может, сама взорвалась...
646
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Может?
647
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Содержимое сейчас изучают.
648
00:48:46,000 --> 00:48:48,500
Дай мне знать, когда будет
что-то конкретное.
649
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Понял.
650
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Да что тут творится?
651
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
Вы свободны. Пройдёмте за мной.
652
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Выход там.
58041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.