All language subtitles for S01E05. Masken.1080p.WEB-DL.x264.Rus.Ger-@EniaHD_track4_[rus]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:14,500 Мне нравится гулять на природе, в горах или в лесу. 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,500 Там понимаешь, что ты - крошечная часть чего-то гораздо большего. 3 00:00:18,500 --> 00:00:22,000 Поймите, в нашем обществе каждый человек 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 стремится лишь к личной выгоде. 5 00:00:24,500 --> 00:00:27,500 А великие дела свершаются только сообща. 6 00:00:27,500 --> 00:00:29,500 Поэтому вы хотели в спецслужбу. 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Да. 8 00:00:33,500 --> 00:00:36,000 У Вас и немецкий, и австрийский паспорт, 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 но оба, похоже, уже непригодны. 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Да, это так. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,500 К тому же, Вы провалили тест на профпригодность. 12 00:00:44,500 --> 00:00:46,000 Да, понимаете, 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 я просто перенервничал. 14 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Очень хотел пройти. 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 И почему же? 16 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Чтобы заниматься важным делом. 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,500 Насколько я знаю, за последние шестьдесят лет 18 00:00:55,500 --> 00:00:57,500 единственным делом немецкой спецслужбы 19 00:00:57,500 --> 00:00:59,500 была бесконечная смена локаций. 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Вы из ай-ти отдела, какие обязанности были? 21 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Ну... 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Объяснять сотрудникам работу программ 23 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 и содержание оборудования в чистоте. 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Как Вы предпочитаете общаться с клиентами, 25 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 по телефону или электронной почте? 26 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Через Хак-чат, так безопаснее. 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Почему Вы выбрали нас? 28 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 В своём объявлении вы писали о борьбе с киберпреступностью 29 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 и о том, что ищете компетентных людей, 30 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 готовых полностью посвятить себя одной цели. 31 00:01:39,500 --> 00:01:42,000 Это именно то, что мне нужно. 32 00:01:42,500 --> 00:01:44,500 Работать сообща ради одной цели, 33 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 не болтать, а действовать. 34 00:01:50,500 --> 00:01:53,500 Честно говоря, герр Ансбах, Вы довольно странный. 35 00:01:53,500 --> 00:01:57,500 Природу любите? Мои сотрудники и леса-то не видели. 36 00:01:57,500 --> 00:01:59,500 С другой стороны, Вы нашли большинство хранилищ 37 00:01:59,500 --> 00:02:03,000 безопасности из данного Вам задания. Это замечательно. 38 00:02:03,000 --> 00:02:04,500 Я сделал больше. 39 00:02:04,500 --> 00:02:06,500 Вчера вечером я рассортировал их 40 00:02:06,500 --> 00:02:08,000 и поместил в базу данных. 41 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Все, кроме Вашего. 42 00:02:11,500 --> 00:02:13,000 К нашему не подобраться. 43 00:02:34,500 --> 00:02:36,500 Это самый важный отдел в компании. 44 00:02:36,500 --> 00:02:38,000 Заступаете сюда. 45 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Номер социального страхования и прочее 46 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 уточняйте у фрау Вибл, Вы уже знакомы? 47 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Отчёты присылайте еженедельно. 48 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Хорошо. 49 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 Добро пожаловать. 50 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Здравствуйте. 51 00:03:00,500 --> 00:03:01,000 Привет. 52 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Папа, прости, я совсем про тебя забыла. 53 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Очень много дел. 54 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Папа, я тут в таком запаре, какая охота? 55 00:04:38,000 --> 00:04:41,500 Я сутками на работе, ни на что нет времени. 56 00:04:41,500 --> 00:04:43,000 Да, извини. 57 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Ну прости, я просто... 58 00:04:45,000 --> 00:04:46,500 Нет, нет, я понимаю. 59 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Давай я позвоню, когда всё немного успокоится? 60 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Перевал 61 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Что ты делаешь? 62 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 Ухожу. 63 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Надолго? 64 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 Пока не знаю. 65 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 А я? 66 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Это из-за убийцы? 67 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Что? 68 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 Я знаю, что происходит, 69 00:05:27,500 --> 00:05:30,000 он раскусил наше видео, я ведь пыталась... 70 00:05:30,500 --> 00:05:32,000 Луиза! 71 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 Ты не видишь? 72 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Ты совершаешь прежнюю ошибку. 73 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Думаешь только о себе, 74 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 именно это делает людей такими слабыми! 75 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 Подойди. 76 00:05:58,500 --> 00:06:01,000 Оставь эгоистичные мысли позади. 77 00:06:01,500 --> 00:06:03,000 Ты ведь не одна. 78 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Я не прав? 79 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Ему до нас не добраться. 80 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 Тогда почему ты нас бросаешь? 81 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Я не могу тебя бросить. 82 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Это невозможно. 83 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Мы же с тобой навсегда связаны! 84 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Но за последнее время я кое-что понял. 85 00:06:30,000 --> 00:06:32,500 Всё происходит быстрее, чем я думал. 86 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Моего блога уже мало. 87 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Настало время отправиться на поиски достойных, тех, 88 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 кого я должен спасти. 89 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Я хочу с тобой! 90 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Нет. 91 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Хочу с тобой! 92 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Нет. 93 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Пожалуйста! 94 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Нет, ты останешься здесь. 95 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Ты далеко продвинулась. 96 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Ты теперь сильная, 97 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 и должна помочь остальным 98 00:06:55,500 --> 00:06:57,000 достигнуть того же. 99 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 Я ещё слаба. 100 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Всё, поехали. 101 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Езжай! 102 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 Герр Винтер? 103 00:07:51,500 --> 00:07:53,000 Свобода, венская прокуратура. 104 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 На пару слов, не возражаете? 105 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Нет, садитесь. 106 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Да уж, не привык я к таким холодам. 107 00:08:12,000 --> 00:08:16,500 Задерживать не буду, Вы человек занятой. 108 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Я уже какое-то время наблюдаю за Чингизом Таймановым. 109 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 Он держит легальные и нелегальные бордели по всей Австрии. 110 00:08:27,500 --> 00:08:31,000 Возможно, Вы знаете его под другим именем - Калифати... 111 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Нет. 112 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Два года назад Вы были объектом внутреннего расследования 113 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 на предмет утечки информации в его организацию. 114 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Не понимаю о чём Вы. 115 00:08:40,500 --> 00:08:42,000 Ну разумеется. 116 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Сейчас мы расследуем убийство, 117 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 подозреваемый Умид Тайманов, сын Чингиза. 118 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Убил албанца в одном из борделей отца. 119 00:08:53,500 --> 00:08:56,000 К сожалению, доказать мы пока ничего не можем, 120 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 так как отсутствует орудие убийства. 121 00:08:59,500 --> 00:09:00,000 И? 122 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Сразу после убийства Умид совершил несколько звонков, 123 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 его телефон у нас, 124 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 адресата мы знаем. 125 00:09:12,500 --> 00:09:15,000 Двенадцать пропущенных. 126 00:09:15,500 --> 00:09:17,000 Вы очень крепко спите. 127 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Что скажете в своё оправдание? 128 00:09:22,000 --> 00:09:23,500 Или нечего сказать? 129 00:09:25,000 --> 00:09:26,500 Номером ошибся. 130 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Понимаю. 131 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Послушайте, 132 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 я сам по себе очень добрый человек, 133 00:09:37,000 --> 00:09:39,500 да и связи у меня хоть куда. 134 00:09:41,500 --> 00:09:44,000 Мне всё равно, грязный Вы коп или нет. 135 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Но если окажете услугу - 136 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 за мной не постоит. 137 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Честь имею. 138 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Преступник открыл нам своё лицо, лицо за маской Крампуса. 139 00:10:07,000 --> 00:10:10,500 Прежние убийства отражали то, каким он хочет себя видеть - 140 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 неприкасаемым, властным тираном. 141 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Но последнее убийство было импульсивным, 142 00:10:16,500 --> 00:10:19,000 оно и показало правду - 143 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 его глубокую ненависть к миру. 144 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Он хочет его уничтожить. 145 00:10:23,000 --> 00:10:24,500 И это может помочь нам, 146 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 как бы ужасно это ни звучало. 147 00:10:27,500 --> 00:10:30,000 Нужно начать заново. 148 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Просмотрите все случаи последних несколько лет, 149 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 возможно, он убивал и раньше. 150 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Что нам искать? 151 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Тяжёлые травмы черепа, лица, 152 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 все необъяснимые убийства за последние 20 лет 153 00:10:44,000 --> 00:10:45,500 на юге Германии и в Австрии. 154 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Что такое? 155 00:10:50,500 --> 00:10:54,500 Просмотреть все разбитые головы за последние 20 лет? 156 00:10:54,500 --> 00:10:56,000 Да, верно. А в чём проблема? 157 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Томас? 158 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 Да нет, ни в чём. Заново так заново, хорошо, как скажете. 159 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Тогда не ной, а делай свою работу. 160 00:11:06,000 --> 00:11:08,500 Мы все работаем без продыху, если ты не заметила. 161 00:11:08,500 --> 00:11:11,000 Я детей не вижу, прихожу - они уже спят. 162 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Так разбуди их! 163 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Чего? 164 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Хочешь, чтоб пожалели - ищи другую работу! 165 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Беру на себя Германию. 166 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Берхтесгаден и Траунштайн, у меня там знакомый в архиве, 167 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 он пришлёт мне файлы. 168 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Я начну с Тироля. Тироль, Зальцбург, Верхняя Австрия. 169 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Что сидим? Вперёд. 170 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Шеф? 171 00:12:42,500 --> 00:12:44,000 Посмотри, что нашёл. 172 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Отлично. 173 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Хорошая работа, Литковски, спасибо. 174 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Не стоит. 175 00:13:12,000 --> 00:13:14,500 Видишь эти жуткие травмы головы? 176 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Опознание проводили по зубам. 177 00:13:17,000 --> 00:13:18,500 Та же импульсивная ярость. 178 00:13:18,500 --> 00:13:21,000 И окружение подходит - компания кибербезопасности, 179 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 люди, знакомые с компьютерными системами. 180 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Это случилось семь лет назад. 181 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Были опрошены сотни сотрудников, 182 00:13:29,500 --> 00:13:31,000 их теперь и не найти. 183 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Что скажут наверху, когда узнают, что мы начали копать 184 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 в совершенно другом направлении? 185 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 У нас на руках четыре нераскрытых убийства, 186 00:13:39,500 --> 00:13:42,000 начальство требует результатов. 187 00:13:42,000 --> 00:13:43,500 Это отличная зацепка! 188 00:13:48,500 --> 00:13:49,500 Четыре дня. 189 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 Мне нужно больше людей. 190 00:13:52,500 --> 00:13:55,500 Я пытался выбить подкрепление, но средств на него нет. 191 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Хорошо, возьмём больше сверхурочных. 192 00:13:57,500 --> 00:14:00,000 Элли, раскрой глаза! Твои люди на пределе! 193 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Работают безвылазно круглые сутки. От тебя уже двое сбежали. 194 00:14:04,000 --> 00:14:05,500 Плевать на этих слабаков. 195 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 Что-что? 196 00:14:06,500 --> 00:14:09,500 Да, я давлю на них, но это приносит результат, и я имею право! 197 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 Имеешь, не спорю, но ответственность за эту команду лежит на мне! 198 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Я не могу допустить, чтобы мои ребята сломались. 199 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Ты нужна им. 200 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Кто-то же должен сохранять холодную голову. 201 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Ну? 202 00:15:11,500 --> 00:15:13,000 У нас четыре дня. 203 00:15:13,500 --> 00:15:15,000 Позвонила Блани. 204 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 У нас возможный свидетель. 205 00:15:17,500 --> 00:15:18,000 Кто? 206 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Изготовитель масок. Масок Крампуса. 207 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Ты опять прохлаждаешься? Кухню надо вымыть. 208 00:16:16,000 --> 00:16:17,500 Мне нужен перерыв. 209 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Кто не работает, тот не ест. 210 00:16:22,500 --> 00:16:26,000 Хотя отдыхай сколько влезет, на этой неделе ты без зарплаты. 211 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Нет, 212 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 пожалуйста. 213 00:16:28,500 --> 00:16:30,000 Мне за комнату платить. 214 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Раньше надо было думать. 215 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Или начинаешь нормально работать, или я тебя выгоню. 216 00:16:35,500 --> 00:16:37,500 Себе дороже вас, нелегалов, держать. 217 00:16:52,500 --> 00:16:53,000 Эй, 218 00:16:54,000 --> 00:16:55,500 ты чего? 219 00:16:57,500 --> 00:17:00,000 Не обращай внимания на эту каргу. 220 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 С тех пор, как умер её муж, у неё вечно трубы горят. 221 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Мне нужно заплатить за комнату, 222 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 иначе придётся улететь. 223 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Я поговорю с ней. 224 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Если не уступит, одолжу тебе денег. 225 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Спасибо. 226 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Ты такой хороший. 227 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Такой добрый. 228 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Чего ты? 229 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Может, ответишь чем на мою доброту-то? 230 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Вот и проваливай, тварь! 231 00:18:40,500 --> 00:18:42,000 - Добрый день, коллега. - Добрый. 232 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 - Винтер. - Хан. 233 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Выпьете чего? 234 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Можно пива или воды. 235 00:18:47,000 --> 00:18:48,500 Литковски, воды, пожалуйста. 236 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 Жуткие травмы. Но это было не самое страшное. 237 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 После смерти Тишлера исчезли жёсткие диски 238 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 с очень важными данными. 239 00:19:01,000 --> 00:19:02,500 Растворились в воздухе. 240 00:19:02,500 --> 00:19:05,000 Многие компании оказались под угрозой, 241 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 за такую информацию на чёрном рынке дают миллионы. 242 00:19:08,500 --> 00:19:10,000 О пропаже мало кто знает, 243 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 такая реклама крупнейшей в Европе компании 244 00:19:12,500 --> 00:19:15,500 по кибербезопасности ни к чему. 245 00:19:16,000 --> 00:19:19,500 Такие данные мог утаить только человек на высоком посту. 246 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Убитый? 247 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Он был главным. 248 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Только у него был доступ к жёстким дискам. 249 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Украл их и получил по голове. 250 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Для русских поди украл. 251 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 А они его прихлопнули, чтобы не платить. 252 00:19:32,500 --> 00:19:36,000 И этот случай стоил Вам Вашей работы? 253 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Да, знаю, 254 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 теория кажется бредом. 255 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Но у Тишлера из офиса пропал компьютер и все документы. 256 00:19:49,000 --> 00:19:53,500 В ящиках лежали только блоки питания, ни одного жёсткого диска. 257 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Всех работников тогда разогнали, я остался один как перст. 258 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Это был прямой приказ 259 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 с самого верха. 260 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Плохая реклама им была ни к чему. 261 00:20:05,500 --> 00:20:09,000 Компания Тишлера, ДатСек, принадлежит корпорации Хеннинг, 262 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 ниточки тянутся на самый верх, в правительство. 263 00:20:11,500 --> 00:20:15,000 В конце концов жена Тишлера подала на меня в суд за клевету. 264 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Угадаете, кто оплатил адвоката? 265 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 Компания? 266 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Но мне всё равно. 267 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Что было, то прошло. 268 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 У меня теперь всё круто, своё дело, всё идёт по накатанной. 269 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Жизнь стала гораздо проще. 270 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Можете дать мне телефон жены убитого? 271 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Герр Лэнг? 272 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Герр Лэнг? 273 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Да? 274 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Я никогда не вмешивалась в дела моего мужа. 275 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 И в расследование его смерти лезть не стоило. 276 00:21:51,000 --> 00:21:52,500 Это было зря. 277 00:21:52,500 --> 00:21:55,000 Что Вы тогда рассказали полиции? 278 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 У меня такое было впервые. 279 00:21:58,500 --> 00:22:01,000 Он пришёл как заказчик, хотел, 280 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 чтобы я сделал для него рисунок. 281 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Рассказал какая ему нужна маска, всё в мельчайших деталях. 282 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Он говорил, что ему нужна особая маска, 283 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 а сам он такую сделать не может. 284 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Я никогда не входила в его кабинет 285 00:22:15,000 --> 00:22:17,500 это была его территория. 286 00:22:17,500 --> 00:22:19,000 Я доверяла полиции, 287 00:22:19,000 --> 00:22:22,500 но потом следователь начал обвинять моего мужа в ужасных вещах. 288 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 У Вас есть его имя или адрес? 289 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Нет, он платил наличными. 290 00:22:27,500 --> 00:22:30,000 Что в нём было такого подозрительного? 291 00:22:30,500 --> 00:22:33,000 Он ни с того ни с сего вдруг начал болтать. 292 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Говорил, что скоро наступит переломный момент, 293 00:22:36,500 --> 00:22:39,000 когда прежний мир исчезнет, уйдёт в тень. 294 00:22:39,500 --> 00:22:43,000 Поэтому ему нужна специальная маска. 295 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Какой переломный момент? 296 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Этого он не сказал, 297 00:22:47,500 --> 00:22:50,000 зато сказал, что очень скоро я увижу свою маску 298 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 на первых полосах газет. 299 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Простите, но Вас не беспокоит, 300 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 что убийцу Вашего мужа так и не нашли? 301 00:22:57,500 --> 00:23:00,000 Главное, что всё кончилось. 302 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Вы видели его машину? 303 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 А рисунок? Он ещё у Вас? 304 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 А Вы... 305 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 После официального окончания расследования 306 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Вы не замечали ничего странного, подозрительного? 307 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Может, находили что-то в его вещах. 308 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Что-то, о чём Вы не сообщали полиции. 309 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Только документацию. 310 00:23:23,500 --> 00:23:26,000 В основном это были отчёты, счета, контракты. 311 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 И ещё были письма. 312 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Письма? 313 00:23:30,000 --> 00:23:31,500 Какие письма? 314 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Мы показали их Ресслеру. 315 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Его анализ совпадает с нашим. 316 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Почерк человека, уверенного в себе. 317 00:23:45,500 --> 00:23:48,000 Этот человек очень равнялся на Тишлера. 318 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Однако он хотел знать заметнее, 319 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 чтобы его увидели, услышали. 320 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 В выборе слов он склонен к пафосным оборотам, 321 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 что выдаёт его нарциссизм. 322 00:23:59,000 --> 00:24:01,500 Нашли следы ДНК или отпечатки? 323 00:24:02,500 --> 00:24:04,000 Письма долго лежали в погребе, 324 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 бумага покрыта следами плесени. 325 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Он много пишет о потерянных ценностях, 326 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 злоупотреблении властью, 327 00:24:10,500 --> 00:24:12,000 поверхностности людей. 328 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 "Позвольте мне помочь Вам, 329 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 вместе мы можем достичь величия. 330 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 Впервые в жизни я чувствую себя на своём месте. 331 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Я хочу доказать, что достоин его 332 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 и готов полостью отдаться нашему общему делу. 333 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Наступает новое время." 334 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Это ещё не всё, посмотри. 335 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 Изготовитель масок рассказал о странном заказе. 336 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Очень выделяющемся. 337 00:24:40,000 --> 00:24:42,500 Клиент сказал, что эта маска появится в газетах. 338 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Быть не может. 339 00:24:44,500 --> 00:24:48,000 К сожалению, он платил наличными. Ни имени, ни адреса. 340 00:24:48,500 --> 00:24:50,000 Но найти его можно. 341 00:24:50,000 --> 00:24:54,000 Нам нужно отыскать всех сотрудников ДатСек из отдела Тишлера, 342 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 мастер готов его опознать. 343 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Хорошо. 344 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Он знает, где я живу. 345 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Не бойся, 346 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 здесь он тебя не найдёт. 347 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 В деревне сказали, 348 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 что тебя ищет федеральная полиция. 349 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Полиция? 350 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Хозяйка сдала. 351 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Или этот Фред. 352 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Никто точно не знает. 353 00:27:32,000 --> 00:27:33,500 У нас с этим строго. 354 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 Но ты не беспокойся. Здесь тебя точно не найдут. 355 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Оставайся, пока всё не утихнет. 356 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Когда-нибудь они успокоятся. А потом... 357 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Там посмотрим, не переживай. 358 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Ну не надо вешать нос. 359 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Спальня в твоём распоряжении, я всё равно 360 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 большую часть времени провожу в кабинете. 361 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Много работаешь? 362 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 Мы ведь даже не знакомы. Надо исправить. Я Грегор. 363 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Милица. 364 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Знаешь, Милица, 365 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 ради великих дел, 366 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 нужно жертвовать всем. 367 00:28:10,500 --> 00:28:13,000 Временем, семьёй, друзьями. 368 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 Роберт Блюм пожертвовал всей жизнью ради этого. 369 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Он писатель? 370 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Поэт. 371 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Он очень любил природу. 372 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 В Бригиттенау, Вены близ, 373 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 колышет ветер блёклую траву. 374 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Увидев лишь её, 375 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 мы приклоняемся на это изголовье. 376 00:28:37,000 --> 00:28:38,500 И с мрачным взглядом, 377 00:28:38,500 --> 00:28:41,000 с бледностью в устах, 378 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 и будто грезя наяву, 379 00:28:44,500 --> 00:28:46,000 Находим место в той земле, 380 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 что так темна от благородной крови. 381 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 Когда Блюма казнили, в Германии прошла буря негодования. 382 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Революция 48-го года тогда достигла своего пика... 383 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 Ладно. 384 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Давай я. 385 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Нет, перестань, 386 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 ты здесь не прислуга. 387 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Я попозже всё помою. 388 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 Кстати, я принёс тебе немного одежды. 389 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Можешь вылезать из моего старого свитера. 390 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Если захочешь послушать музыку, вот МП-3 плеер и наушники. 391 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Да, и твой телефон промок. 392 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Я высушил сим-карту, теперь должна работать. 393 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 И Милица, 394 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 чувствуй себя как дома. 395 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Всё скоро образуется. 396 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Спасибо! 397 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Герр Мишке. 398 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 На два слова. 399 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 Коды безопасности необходимо обновлять каждые 24 часа, 400 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Вы же это прекрасно знаете. 401 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 - Сейчас займусь. - Будьте добры. 402 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Вы до сих пор здесь? 403 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 Сидим тут, две рабочие пчёлки. 404 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Остальные разошлись, негодяи. 405 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 По домам к жёнам-моделям и дорогим тачкам. 406 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 У меня к Вам разговор. Пройдёмте в кабинет. 407 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Алло? 408 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Да. 409 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Это Блани из КриПо Траунштайн. 410 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Герр Ансбах, мы проводим плановую проверку. 411 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 У нас несколько вопросов о Вашей работе в компании ДатСек, 412 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 где Вы числились семь лет назад. 413 00:32:21,000 --> 00:32:22,500 Что Вас интересует? 414 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Понимаю. 415 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Нет, это не проблема. 416 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Да, я смогу подстроиться. 417 00:32:31,500 --> 00:32:32,000 Да. 418 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Хорошо. 419 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 До свидания. 420 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Да. 421 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Паш! 422 00:32:56,500 --> 00:32:57,000 Что? 423 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Ты выбросила десятку, теперь можешь повернуть ключ. 424 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Господи, что тут сложного? 425 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Прости, пожалуйста. 426 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Я просто немного устал. 427 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 О чём твоя книга? 428 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Книга? 429 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 Книга - это не то слово. 430 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Знаешь, что такое труд? 431 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 Книгу забывают сразу после прочтения. 432 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 А труд - это вечное, 433 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 то, что не стереть. 434 00:33:32,500 --> 00:33:35,000 Ницше, Юнг, Торо... 435 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 О чём тогда твой труд? 436 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Это сигнал к пробуждению. 437 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Я пишу о людях и об их роли в нашем мире. 438 00:33:52,500 --> 00:33:55,000 Они должны наконец проснуться. 439 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Смотри, 440 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 люди живут в искажённом мире, 441 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 неправильном. 442 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 Каждый сам по себе, никто не смотрит по сторонам, 443 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 не замечают того, что происходит вокруг. 444 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Взгляни на свою страну. 445 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Вы бедны, вас обманывают, эксплуатируют. 446 00:34:14,000 --> 00:34:18,000 А если кто-то осмелиться изменить... 447 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Если кто-то и пытается как-то изменить ситуацию, 448 00:34:22,000 --> 00:34:26,000 его используют, пытаясь оказать влияние на других. 449 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Преступники, 450 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 грязные политики, алчные начальники, 451 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 жадные инвесторы, - этот мир прогнил насквозь. 452 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Именно эти люди и разрушают наше общество. 453 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Разрушают абсолютно всё! 454 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 А что же вечно? 455 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 Знаешь, что останется после нас? 456 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Слышишь? 457 00:35:10,500 --> 00:35:12,000 Видишь деревья, 458 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 лес, 459 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 небо? 460 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Вот что останется. 461 00:35:28,000 --> 00:35:30,500 Это моя любимая песня о любви. 462 00:35:30,500 --> 00:35:32,000 Что? Ну-ка дай. 463 00:35:32,500 --> 00:35:34,000 Разве она о любви? 464 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Ладно. 465 00:35:37,500 --> 00:35:41,000 Да, да, поёт, что... что кого-то там любил. 466 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Ну прекрати издеваться! 467 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Ну ладно. 468 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Я ещё заглажу свою вину. 469 00:35:51,500 --> 00:35:53,500 Что ты ей сказал, когда поехал ко мне? 470 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Спросил где сигареты. 471 00:36:02,000 --> 00:36:06,000 Вчера забрал вещи, сплю пока в офисе. 472 00:36:09,000 --> 00:36:10,500 Можешь ночевать здесь. 473 00:36:13,000 --> 00:36:14,500 Только в гостиной. 474 00:36:33,500 --> 00:36:35,000 Я наблюдал за Вами. 475 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Вы прекрасно работаете, прекрасно. 476 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 Вы очень надёжны, очень исполнительны. 477 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 У моей должности много привилегий, но есть один недостаток. 478 00:36:47,500 --> 00:36:51,000 Все пароли, данные, конфиденциальная информация - всё у меня. 479 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Я - главное связующее звено. 480 00:36:53,500 --> 00:36:55,000 Если со мной что-то случится, 481 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 то компания просто встанет. 482 00:36:58,500 --> 00:37:01,500 Для наших клиентов это обернётся катастрофой. 483 00:37:01,500 --> 00:37:03,000 И для нас. 484 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 Поэтому мне нужен тайный ассистент, 485 00:37:07,500 --> 00:37:10,000 о котором никто, кроме меня знать не будет. 486 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 Это должен быть человек, который не болтает попусту, а делает. 487 00:37:17,000 --> 00:37:19,500 Тот, кому я могу доверять на сто процентов. 488 00:37:22,500 --> 00:37:24,000 Вам можно верить, 489 00:37:26,000 --> 00:37:27,500 герр Ансбах? 490 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 - Спасибо, что пришли. - Ну что Вы. 491 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Грегор Ансбах, мне назначено. 492 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Удостоверение личности. 493 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Секунду. 494 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Спасибо. 495 00:39:40,000 --> 00:39:41,500 Покажите права, пожалуйста. 496 00:39:51,500 --> 00:39:53,000 Вас сейчас проводят. 497 00:39:54,500 --> 00:39:57,000 Так, подождите здесь, пожалуйста. 498 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Герр Рейз, Вы следующий. 499 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Вирусы и Трояны? 500 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Простите? 501 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Мы работали в одном отделе. 502 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Я сидел позади тебя. 503 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Точно. 504 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Да уж. 505 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Это было так давно. 506 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 А будто бы вчера. 507 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Нервный я в это время, 508 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 Рождество ведь на носу, суета вся эта, подарки. 509 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 Герр Сибергер, Вы следующий. 510 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 Проходите. 511 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 Что тут у них происходит? 512 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Что им понадобилось спустя столько лет? 513 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Кто знает? 514 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Для Метр-Питер всё установили? 515 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Конечно. 516 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Хорошо. 517 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Вчера всё закончил, 518 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 как Вы и просили. 519 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Я же сказал, хорошо. 520 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Ставьте. 521 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Зачем Вы пишете мне письма, герр Ансбах? 522 00:41:38,500 --> 00:41:40,000 Это неприемлемо. 523 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 Я думал... 524 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Мы так хорошо поладили... 525 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Кем Вы себя возомнили? 526 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Вы лишь один из моих работников, 527 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 а я Ваш начальник. 528 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Я знаю. 529 00:41:57,500 --> 00:42:00,000 И как Вам в голову взбрело писать мне личные письма? 530 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Я-то считал Вас умным, амбициозным молодым человеком. 531 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Я... 532 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 Я просто подумал... 533 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Мне так комфортно с Вами общаться... 534 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 Комфортно ему. 535 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Вы сами-то эти письма читали, прежде чем отправить? 536 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Что с Вами не так? 537 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 Герр Ансбах. Проследуйте за мной, пожалуйста. 538 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Какие у Вас были отношения с Тишлером? 539 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 Спасибо. 540 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Хорошие, 541 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 но не близкие. 542 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Деловые. 543 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Герр Тишлер был большим профессионалом. 544 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Как к нему относились другие подчинённые? 545 00:42:43,500 --> 00:42:46,000 С кем-то у него были особые отношения? 546 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Может, с кем-то спорил 547 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 или наоборот, был чересчур приветлив? 548 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Нет. 549 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Он относился ко всем одинаково. 550 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Много от нас требовал, но был справедлив. 551 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Хороший шеф. 552 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Да. 553 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Простите. Это не повторится. 554 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Уж надо полагать. 555 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Иначе Вы тут же вылетите из моей фирмы. 556 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Карту взяли? 557 00:43:14,500 --> 00:43:15,000 Что? 558 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Флеш-карту с паролями! 559 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Я вчера просил её принести. Она у Вас с собой? 560 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Да. 561 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 Это для перевозки. Коробка защищает от излучения... 562 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Дайте сюда. 563 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Эти коды всё равно уже поменяли. 564 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 Простите, но Вам я больше доверять не могу. 565 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Ваше место займёт другой сотрудник. 566 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Идите, Вы мне больше не нужны. 567 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Герр Ансбах? 568 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Нет, 569 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 мы совсем не общались вне работы. 570 00:43:58,500 --> 00:43:59,000 То есть, 571 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 вы были лишь рядовым винтиком 572 00:44:01,500 --> 00:44:04,000 и ни на что, по сути, особо не влияли. 573 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Да. 574 00:44:09,500 --> 00:44:11,000 Целый день сидеть за компьютером, 575 00:44:11,000 --> 00:44:13,500 что-то набирать, не зная, что именно. 576 00:44:13,500 --> 00:44:16,000 Наверное, это очень угнетает. 577 00:44:17,500 --> 00:44:18,000 Да. 578 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Но польза от этого всё-таки была. 579 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 И к тому же, ответственность минимальная, 580 00:44:22,000 --> 00:44:23,500 это, определённо, плюс. 581 00:44:25,500 --> 00:44:27,000 Чем Вы занимаетесь вне работы? 582 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 У Вас есть семья? 583 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 Да, 584 00:44:29,500 --> 00:44:31,000 у меня есть сын. 585 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Мы с его матерью живём раздельно, но хорошо ладим. 586 00:44:35,500 --> 00:44:38,000 Я стараюсь видеться с ним как можно чаще. 587 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 Что ещё? 588 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Хобби, спорт? 589 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Я много гуляю. 590 00:44:43,500 --> 00:44:45,000 Горы? Лес? 591 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Нет, 592 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 город мне больше по душе. 593 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Ну, 594 00:44:53,000 --> 00:44:54,500 вопросов больше нет. 595 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 А теперь будьте добры, 596 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 заполните эту форму. 597 00:45:05,000 --> 00:45:07,500 Да, вся полиция держится на таких бумажках. 598 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Не представляете, сколько у меня ещё таких лежит. 599 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Просто заполните, 600 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 это формальность. 601 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Это всё? 602 00:45:22,500 --> 00:45:24,000 Ещё нужно провести опознание. 603 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Это не долго. 604 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Хорошо. 605 00:45:31,000 --> 00:45:32,500 Пришлите следующего. 606 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 Понял. 607 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Герр Лэнг, это последние. 608 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 Рассмотрите каждого внимательно, пожалуйста. 609 00:45:41,000 --> 00:45:43,500 Среди них есть тот, кто заказал у Вас маску? 610 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Нет. 611 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Выпейте воды, здесь довольно душно. 612 00:46:53,000 --> 00:46:54,500 И подумайте ещё разок. 613 00:46:54,500 --> 00:46:56,000 Продолжаем. 614 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Я не хочу пить. Его там нет! 615 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Взгляните ещё раз! 616 00:47:01,500 --> 00:47:04,000 Смотрите внимательнее, смотрите, смотрите. 617 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Что с Вами такое, герр Лэнг? 618 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 На полу хотите его найти? 619 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Сосредоточьтесь! 620 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Посмотрите на людей, Вы его узнаёте? 621 00:47:14,500 --> 00:47:16,000 Я же сказал, нет! 622 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Я пришёл, 623 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 сижу тут битый час, 624 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 таращусь на них! 625 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 Человека, который ко мне приходил, здесь нет! 626 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 Чего Вы на мне срываетесь? 627 00:47:29,500 --> 00:47:31,000 Это же вы всё придумали! 628 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Наверное, мы кого-то пропустили. 629 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Кого сегодня не позвали? 630 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 Один умер, а другие даже близко не подходят по описанию 631 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 или они женщины. 632 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Так, я пошёл. 633 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Идите. 634 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Литковски, проводи. 635 00:47:45,500 --> 00:47:47,000 Спасибо, большое спасибо. 636 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Элли. 637 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Мы можем сделать фоторобот, 638 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 опросим ещё людей, 639 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 сравним их почерки. 640 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Элли? 641 00:48:29,000 --> 00:48:33,000 Шеф, только что пришло сообщение от лесхоза, Вас заинтересует. 642 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 В лесу сгорела машина. 643 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 И почему это должно меня заинтересовать? 644 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Ну... Подозревают поджог. 645 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 В багажнике какие-то металлические детали. Может, сама взорвалась... 646 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Может? 647 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Содержимое сейчас изучают. 648 00:48:46,000 --> 00:48:48,500 Дай мне знать, когда будет что-то конкретное. 649 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Понял. 650 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Да что тут творится? 651 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 Вы свободны. Пройдёмте за мной. 652 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 Выход там. 58041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.