All language subtitles for Rosemarys.Baby.Part.1.2014.720p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,554 --> 00:00:29,262 It's... an... anagram. 2 00:00:33,604 --> 00:00:35,640 - God! - Nena. 3 00:00:36,236 --> 00:00:37,269 Nena. 4 00:00:38,349 --> 00:00:39,688 Nena, listen to... 5 00:00:40,907 --> 00:00:42,724 Nena, please. Open the door, Nena. 6 00:00:42,776 --> 00:00:44,477 Nothing but lies! 7 00:00:44,511 --> 00:00:46,545 Open the door! 8 00:00:46,580 --> 00:00:49,281 You betrayed me! 9 00:00:50,550 --> 00:00:52,284 - You sold me! - Open the door. 10 00:01:07,534 --> 00:01:10,669 My baby, my baby. 11 00:01:10,704 --> 00:01:12,405 Please, we have to talk. 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,260 Nena! 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,318 Nena! 14 00:01:36,763 --> 00:01:39,065 Nena! 15 00:01:39,099 --> 00:01:42,068 No... Don't! 16 00:01:42,102 --> 00:01:43,669 No! 17 00:02:46,600 --> 00:02:47,967 Wow. 18 00:02:48,001 --> 00:02:50,536 So, how have you been feeling? 19 00:02:50,570 --> 00:02:52,204 I'm good. 20 00:02:52,239 --> 00:02:54,540 Anxious, but good. 21 00:02:54,575 --> 00:02:56,342 - Has it been four months? - Mm-hmm. 22 00:02:56,376 --> 00:02:57,376 Yep. 23 00:02:57,411 --> 00:02:59,712 We found out she was pregnant... 24 00:02:59,746 --> 00:03:01,314 I think it was the all-star game, right? 25 00:03:01,348 --> 00:03:03,316 And now, we're through the playoffs. 26 00:03:03,350 --> 00:03:05,484 - Yeah, that's four months. - Knicks fan? 27 00:03:05,519 --> 00:03:06,819 Nets. 28 00:03:06,853 --> 00:03:08,654 Mm. That's too bad. 29 00:03:11,091 --> 00:03:12,425 But we're happy. 30 00:03:12,459 --> 00:03:14,560 We've been planning this for a long time. 31 00:03:14,595 --> 00:03:16,495 A long time. 32 00:03:24,271 --> 00:03:27,373 Everything okay? 33 00:03:29,076 --> 00:03:31,210 Give me one second, okay? 34 00:03:31,245 --> 00:03:32,245 Okay. 35 00:03:40,587 --> 00:03:43,055 Hey. 36 00:03:43,090 --> 00:03:45,057 Hey, it's fine. 37 00:03:45,092 --> 00:03:46,792 Okay. 38 00:03:46,827 --> 00:03:50,963 I'm sure there's just something wrong with the machine, that's all. 39 00:03:54,434 --> 00:03:57,069 What if there's something wrong with me? 40 00:03:57,104 --> 00:04:00,306 - Hey, Rosemary, no. - I can feel it. 41 00:04:00,340 --> 00:04:02,341 Okay. 42 00:04:03,410 --> 00:04:05,978 - Hi, there. - Hi. 43 00:04:06,013 --> 00:04:07,380 Is everything okay? 44 00:04:07,414 --> 00:04:09,148 Yeah, we're just checking. 45 00:04:22,162 --> 00:04:24,497 I can't find a heartbeat. 46 00:04:24,531 --> 00:04:26,265 I'm so sorry. 47 00:04:29,236 --> 00:04:31,871 I got you. 48 00:05:05,973 --> 00:05:07,506 Taxi! 49 00:05:09,509 --> 00:05:12,095 You have arrived at your destination. 50 00:05:13,347 --> 00:05:16,782 Excuse me, monsieur, I'm looking for Rue de la Buch... 51 00:05:18,685 --> 00:05:21,888 Thank you for confirming the stereotype. 52 00:05:34,568 --> 00:05:35,801 Pardon. 53 00:05:35,836 --> 00:05:37,003 - Bonjour. - Bonjour. 54 00:05:37,037 --> 00:05:38,471 Je suis perdu. 55 00:05:38,505 --> 00:05:41,974 Je suis americaine, of course. 56 00:05:42,009 --> 00:05:44,210 Can you please help me find this street? 57 00:05:48,015 --> 00:05:49,715 No, no, no, no, no. Pardon, pardon, pardon. 58 00:05:51,385 --> 00:05:53,019 You cross the street... 59 00:05:53,053 --> 00:05:54,353 - On your right. - No, no, no. 60 00:05:54,388 --> 00:05:55,454 No, no, no, no, no. 61 00:05:59,593 --> 00:06:00,826 Thank you. 62 00:06:00,861 --> 00:06:02,595 - Oui, oui. - Okay. 63 00:06:02,629 --> 00:06:05,598 Thank you. 64 00:06:15,876 --> 00:06:17,410 Julie. 65 00:06:17,444 --> 00:06:19,679 Hey! Oh, my... 66 00:06:19,713 --> 00:06:21,213 Hi. 67 00:06:21,248 --> 00:06:24,750 Hello. Oh. 68 00:06:24,785 --> 00:06:27,186 I'm so sorry. 69 00:06:27,221 --> 00:06:28,721 It's okay. It's okay. 70 00:06:28,755 --> 00:06:30,623 I don't ever want to hear those words. 71 00:06:30,657 --> 00:06:31,724 - All right? - Okay. 72 00:06:31,758 --> 00:06:34,093 - Thank you. - For what? 73 00:06:34,127 --> 00:06:37,597 Guy would've never gotten his job if it wasn't for you. 74 00:06:37,631 --> 00:06:40,299 One year in Paris, Julie... Oh, my God... 75 00:06:40,334 --> 00:06:42,969 At the Sorbonne too. 76 00:06:43,003 --> 00:06:46,372 Listen, all I did was put his C.V. at the top of the pile. 77 00:06:46,406 --> 00:06:47,773 He's pretty impressive all on his own. 78 00:06:47,808 --> 00:06:49,542 Yes, he is. 79 00:06:49,576 --> 00:06:51,544 By the way, you won't be thanking me 80 00:06:51,578 --> 00:06:53,212 once you see what they consider faculty housing. 81 00:06:53,247 --> 00:06:55,281 - No, we saw it. It's fine. - Yeah? 82 00:06:55,315 --> 00:06:56,616 Actually, it's perfect. 83 00:06:56,650 --> 00:06:57,783 - It's exactly what we need. - Okay. 84 00:06:57,818 --> 00:06:59,418 - Yes. - Merci. 85 00:06:59,453 --> 00:07:00,574 - Do you want to walk? - Yes! 86 00:07:00,587 --> 00:07:03,122 Oh, good. 87 00:07:03,156 --> 00:07:05,091 So how's Guy's novel going? 88 00:07:05,125 --> 00:07:08,427 Every time I check, he's one revision away from "the end." 89 00:07:08,462 --> 00:07:11,097 There's a publisher interested, so he's trying to finish. 90 00:07:11,131 --> 00:07:12,665 - That's fantastic. - Yeah. 91 00:07:12,699 --> 00:07:14,066 And what about you? 92 00:07:14,101 --> 00:07:15,601 - I'm coping. - Yeah? 93 00:07:15,636 --> 00:07:18,571 Yeah, Guy doesn't want me to work, at least not immediately. 94 00:07:18,605 --> 00:07:20,139 He's so sweet. 95 00:07:20,174 --> 00:07:21,641 He says he wants to be the one 96 00:07:21,675 --> 00:07:23,676 to wear the pants in the family for a while. 97 00:07:23,710 --> 00:07:27,613 Well, you've supported him all these years as a dancer. 98 00:07:27,648 --> 00:07:29,282 - That's not easy. - Yeah. 99 00:07:29,316 --> 00:07:32,285 And he should return the favor and make the big bucks for a change. 100 00:07:32,319 --> 00:07:34,020 Yes. 101 00:07:34,054 --> 00:07:36,823 But I encourage him because I believe in his writing. 102 00:07:39,230 --> 00:07:40,670 I'm just so happy that you're here. 103 00:07:41,728 --> 00:07:43,095 I want to take care of you. 104 00:07:43,130 --> 00:07:44,130 Oh, you know what we should do? 105 00:07:44,164 --> 00:07:45,364 What? 106 00:07:45,399 --> 00:07:47,266 Take cooking classes? 107 00:07:47,301 --> 00:07:48,768 - Yes. - Yes? 108 00:07:48,802 --> 00:07:50,736 Oh, my God, I've been dreaming to do that 109 00:07:50,771 --> 00:07:52,805 ever since we found out we were coming to Paris. 110 00:07:52,839 --> 00:07:54,273 - Yes! Yes! - It's done. 111 00:07:54,308 --> 00:07:56,342 - I'm making all the arrangements. - Oh, God. 112 00:07:56,376 --> 00:07:59,712 We perfect a couple of gourmet dishes, then make it for Guy. 113 00:07:59,746 --> 00:08:02,114 And get him off his obsession with macaroni and cheese. 114 00:08:02,149 --> 00:08:03,849 - Hmm. - Hmm? 115 00:08:03,884 --> 00:08:05,985 I already did that. He's been banned from them. 116 00:08:06,019 --> 00:08:07,720 - Seriously? - Mm-hmm. 117 00:08:07,755 --> 00:08:09,522 How did you do that? 118 00:08:09,556 --> 00:08:12,525 Pastrami sandwiches. 119 00:08:12,559 --> 00:08:14,727 Yeah, we really need these cooking classes. 120 00:08:14,761 --> 00:08:16,896 Absolutely. 121 00:08:33,280 --> 00:08:34,580 Can I? 122 00:08:34,615 --> 00:08:37,250 Sure. 123 00:08:40,254 --> 00:08:42,488 - He's perfect. - Thank you. 124 00:08:44,024 --> 00:08:46,159 Hey! 125 00:08:46,193 --> 00:08:48,127 Stop him! Somebody stop him! 126 00:08:53,400 --> 00:08:56,102 He has my purse! 127 00:08:56,136 --> 00:08:57,937 He has my bag! 128 00:09:00,841 --> 00:09:01,874 He took my bag! 129 00:09:04,111 --> 00:09:06,712 Oh, my God! 130 00:09:06,747 --> 00:09:08,815 Oh, my God. 131 00:09:08,849 --> 00:09:10,850 Oh... 132 00:09:10,884 --> 00:09:12,518 Hey! 133 00:09:14,721 --> 00:09:16,201 Thank God he's okay. 134 00:09:16,223 --> 00:09:18,791 You can't kill a cockroach. 135 00:09:18,825 --> 00:09:20,059 Thank you, sir. I got it. 136 00:09:20,093 --> 00:09:23,696 Thank you. Thank you. 137 00:09:23,730 --> 00:09:26,065 Wait a minute. This isn't my wal... 138 00:09:26,099 --> 00:09:28,901 Oh, my God. 139 00:09:28,936 --> 00:09:31,938 Let's see. 140 00:09:35,742 --> 00:09:37,610 "Margaux Castevet." 141 00:09:37,644 --> 00:09:40,646 This is your lucky day. 142 00:10:18,652 --> 00:10:21,687 Madame. 143 00:10:22,856 --> 00:10:24,023 Parlez-vous anglais? 144 00:10:24,057 --> 00:10:26,292 - Oui. Yes. - Great. 145 00:10:26,326 --> 00:10:29,295 I have this wallet, and it belongs to one of your tenants 146 00:10:29,329 --> 00:10:31,464 by the name of Margaux Castevet. 147 00:10:31,498 --> 00:10:33,032 Well, thank you. 148 00:10:33,066 --> 00:10:35,468 I will make sure it is returned to her. 149 00:10:35,502 --> 00:10:37,937 I'd rather give this to her myself. 150 00:10:37,971 --> 00:10:40,640 Looking for a reward. 151 00:10:40,674 --> 00:10:43,142 No. 152 00:10:43,177 --> 00:10:45,111 No, I'm not. 153 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 Can you please call her? 154 00:10:47,681 --> 00:10:50,016 - Margaux Castevet. - My ears are burning. 155 00:10:50,050 --> 00:10:51,951 Are you looking for me, darling? 156 00:10:51,985 --> 00:10:53,219 Yes. 157 00:10:53,253 --> 00:10:55,354 Yes. I have your wallet. 158 00:10:55,389 --> 00:10:56,722 Oh, my God. 159 00:10:56,757 --> 00:10:58,858 I just spent the last hour with the police. 160 00:10:58,892 --> 00:11:00,827 A complete waste of time. 161 00:11:00,861 --> 00:11:03,196 They had no hopes of returning it. 162 00:11:03,230 --> 00:11:05,131 You're an absolute angel. 163 00:11:05,165 --> 00:11:07,900 - No. - American? 164 00:11:07,935 --> 00:11:09,969 I love Americans. 165 00:11:10,003 --> 00:11:12,004 You're so honest and open. 166 00:11:12,039 --> 00:11:14,874 Everything can be seen on the face. 167 00:11:14,908 --> 00:11:16,876 How did you find this? 168 00:11:16,910 --> 00:11:19,579 I think we were robbed by the same thief, actually. 169 00:11:19,613 --> 00:11:20,680 Look. 170 00:11:20,714 --> 00:11:23,049 I hope you beat him to a pulp. 171 00:11:23,083 --> 00:11:24,517 You must take this for your efforts. 172 00:11:24,551 --> 00:11:26,219 No, no. I'm so sorry. 173 00:11:26,253 --> 00:11:27,553 I just... I'm happy. 174 00:11:27,588 --> 00:11:30,068 I'm happy that it's returned to its rightful owner, that's all. 175 00:11:30,090 --> 00:11:31,324 What's your name? 176 00:11:31,358 --> 00:11:33,593 Rosemary. Rosemary Woodhouse. 177 00:11:33,627 --> 00:11:35,394 - Rosemary? - Yes. 178 00:11:35,429 --> 00:11:36,596 An old-fashioned name. 179 00:11:36,630 --> 00:11:39,565 I like it. Very feminine. 180 00:11:39,600 --> 00:11:40,766 Thank you. 181 00:11:40,801 --> 00:11:42,268 Where are you staying in Paris? 182 00:11:42,302 --> 00:11:45,271 My husband... he's teaching at the Sorbonne. 183 00:11:45,305 --> 00:11:47,039 And we're staying at the faculty housing. 184 00:11:47,074 --> 00:11:50,710 Oh, my husband is on the Sorbonne honorary board. 185 00:11:50,744 --> 00:11:54,714 You must come join us at our party here tonight. 186 00:11:54,748 --> 00:11:57,250 I won't take no for an answer. 187 00:11:57,284 --> 00:11:59,385 You will come with your husband. 188 00:11:59,419 --> 00:12:02,788 I insist. 189 00:12:02,823 --> 00:12:04,190 Okay. 190 00:12:04,224 --> 00:12:05,625 Thank you. 191 00:12:05,659 --> 00:12:08,027 - See you tonight. - Yes. Au revoir. 192 00:12:08,061 --> 00:12:09,562 Au revoir. 193 00:12:09,596 --> 00:12:11,597 Nice to meet you. 194 00:12:24,011 --> 00:12:26,646 What? 195 00:12:26,680 --> 00:12:28,981 The drawers are full, all the drawers are full. 196 00:12:29,016 --> 00:12:32,085 And I still haven't unpacked the second bag. 197 00:12:32,119 --> 00:12:33,119 What about this? 198 00:12:36,089 --> 00:12:39,392 Okay, good news. I think I found the kitchen. 199 00:12:39,426 --> 00:12:41,427 Oh, man. 200 00:12:41,461 --> 00:12:43,996 Well, at least it happens to be right next to the bedroom. 201 00:12:44,031 --> 00:12:46,499 I guess that makes breakfast in bed a cinch. 202 00:12:46,533 --> 00:12:48,601 And I thought New York apartments were small. 203 00:12:48,635 --> 00:12:50,303 Hey, look at it this way. 204 00:12:50,337 --> 00:12:54,407 At least it's only for an entire year. 205 00:12:54,441 --> 00:12:56,309 We'll take shifts then. 206 00:12:56,343 --> 00:12:58,911 Mondays, Wednesdays, and Fridays, I get the room. 207 00:12:58,946 --> 00:13:01,914 Tuesdays, Thursdays, and Saturdays, you get it. 208 00:13:01,949 --> 00:13:03,316 And what about Sundays? 209 00:13:03,350 --> 00:13:05,918 We stay in bed naked all day together. 210 00:13:05,953 --> 00:13:07,687 Ooh, can we make it Sunday every day? 211 00:13:09,156 --> 00:13:11,757 Oh, the lady whose wallet I returned, 212 00:13:11,792 --> 00:13:13,926 she invited us to come to her party tonight. 213 00:13:13,961 --> 00:13:15,294 Party? Wait. 214 00:13:15,329 --> 00:13:18,464 I still cannot believe that you went chasing after a purse snatcher. 215 00:13:18,499 --> 00:13:20,333 That's crazy. You're crazy. 216 00:13:20,367 --> 00:13:22,368 My passport was in the bag. What did you expect? 217 00:13:22,402 --> 00:13:25,204 Well, what do you think? Can we go to the party tonight? 218 00:13:25,239 --> 00:13:28,040 Wouldn't you rather just stay here in our new palace and eat 219 00:13:28,075 --> 00:13:30,843 a delicious bowl of soupe poulet et nouilles? 220 00:13:30,878 --> 00:13:32,145 Well, if you put it that way, 221 00:13:32,179 --> 00:13:34,647 - how could I refuse? - Oh, you like that? 222 00:13:34,681 --> 00:13:37,316 You want to hear about what I want to do with you later? 223 00:13:37,351 --> 00:13:38,885 Yes. 224 00:13:42,589 --> 00:13:44,190 What did you just say? 225 00:13:44,224 --> 00:13:46,058 - Ooh. - It sounded so sexy. 226 00:13:46,093 --> 00:13:47,293 - You like it, yeah? - Yeah. 227 00:13:47,327 --> 00:13:48,528 Mm. 228 00:13:48,562 --> 00:13:50,329 I said let's unpack the bags... 229 00:13:50,364 --> 00:13:51,364 Mm-hmm. 230 00:13:51,365 --> 00:13:54,233 And clean... the room. 231 00:13:54,268 --> 00:13:56,569 That's it? 232 00:13:56,603 --> 00:13:58,137 Yeah, that's it. What? 233 00:13:58,172 --> 00:14:00,640 - Funny man. - Hey, come back. 234 00:14:00,674 --> 00:14:02,074 All right. 235 00:14:02,109 --> 00:14:03,843 I should put in a couple of hours on the book. 236 00:14:03,877 --> 00:14:05,812 It's gotta be every day or nothing. 237 00:14:07,247 --> 00:14:10,249 You expecting anybody? 238 00:14:17,157 --> 00:14:18,724 Mr. and Mrs. Woodhouse? 239 00:14:18,759 --> 00:14:20,493 Yes? 240 00:14:20,527 --> 00:14:24,964 I'm here to take you to the party. 241 00:14:36,577 --> 00:14:37,910 Um... 242 00:14:39,213 --> 00:14:41,013 Voila. 243 00:14:45,118 --> 00:14:48,888 This door? 244 00:14:57,798 --> 00:15:00,133 - What? - You're welcome. 245 00:15:00,167 --> 00:15:01,434 What? 246 00:15:01,468 --> 00:15:03,035 Are you kidding? Look at these people. 247 00:15:03,070 --> 00:15:04,911 We should put on aprons and start serving them. 248 00:15:05,939 --> 00:15:08,374 The waiters are better dressed than we are. 249 00:15:08,408 --> 00:15:09,408 Look at his suit. 250 00:15:13,080 --> 00:15:14,881 Oh, Rosemary. 251 00:15:14,915 --> 00:15:17,617 Margaux, hi. 252 00:15:17,651 --> 00:15:19,786 - And you must be the husband. - Guy. 253 00:15:19,820 --> 00:15:21,420 - Yes. - Hello. 254 00:15:21,455 --> 00:15:23,289 Mwah. 255 00:15:23,323 --> 00:15:25,925 - What a gentleman. - Roman, come. 256 00:15:25,959 --> 00:15:29,295 I want you to say hello to my savior. 257 00:15:29,329 --> 00:15:32,498 - Roman, this is... - The fabulous Rosemary. 258 00:15:32,533 --> 00:15:35,134 Of course it is. I've heard your name all day. 259 00:15:35,169 --> 00:15:37,303 - Nice to meet... Oh. - How fabulous 260 00:15:37,337 --> 00:15:39,138 to meet a real superhero in the flesh. 261 00:15:39,173 --> 00:15:40,506 Hmm. 262 00:15:40,541 --> 00:15:42,608 And this is the man set to shake up 263 00:15:42,643 --> 00:15:44,177 our English Department, Guy Woodhouse. 264 00:15:44,211 --> 00:15:46,012 - Wait, how did you... - Roman. 265 00:15:46,046 --> 00:15:48,014 When Margaux told me you might come, I was thrilled. 266 00:15:48,048 --> 00:15:49,482 I read your brilliant submission paper 267 00:15:49,516 --> 00:15:50,917 - on Fitzgerald. - Seriously? 268 00:15:50,951 --> 00:15:52,785 - Here we go. - Now, I make no apologies 269 00:15:52,820 --> 00:15:54,187 for being star-struck. 270 00:15:54,221 --> 00:15:56,255 Excuse us, I'm afraid I need to monopolize 271 00:15:56,290 --> 00:15:57,490 your husband the whole evening. 272 00:15:57,524 --> 00:16:00,193 I'm gonna show the French what a real intellectual looks like. 273 00:16:00,227 --> 00:16:01,761 - Yes. Okay. - Um... Are you... 274 00:16:01,795 --> 00:16:02,995 - Come on. - Bye. 275 00:16:03,030 --> 00:16:04,470 Over here is someone you must meet. 276 00:16:04,498 --> 00:16:06,432 - I'm sorry, my husband... - No, your home is beautiful. 277 00:16:06,467 --> 00:16:07,800 - Margaux. - Yes. 278 00:16:07,835 --> 00:16:09,702 - Thank you for inviting us. - I'll be right back. 279 00:16:09,736 --> 00:16:11,304 Okay. 280 00:16:11,338 --> 00:16:12,505 Yes? 281 00:16:14,508 --> 00:16:16,576 - A petit-four? - No thank you. 282 00:16:29,556 --> 00:16:32,125 Oh! Bonsoir! 283 00:16:32,159 --> 00:16:35,962 Rosemary, there are no wallflowers allowed at my parties. 284 00:16:35,996 --> 00:16:38,231 You'll have to mingle. 285 00:16:38,265 --> 00:16:40,133 Mm. 286 00:16:40,167 --> 00:16:42,668 Everybody's just so fascinating. 287 00:16:42,703 --> 00:16:44,570 I don't speak a word of French. 288 00:16:44,605 --> 00:16:46,506 I feel like I... 289 00:16:46,540 --> 00:16:49,475 Da, da, da, da. Come. 290 00:16:49,510 --> 00:16:50,910 S'il vous plait. 291 00:16:50,944 --> 00:16:55,648 In honor of my guest, Rosemary Woodhouse, this night of festivities 292 00:16:55,682 --> 00:16:57,817 will now be conducted in English only. 293 00:16:57,851 --> 00:16:59,118 - No, no, Margaux... - Yes. 294 00:16:59,153 --> 00:17:00,386 Of course. 295 00:17:00,421 --> 00:17:02,555 Americans are known to speak just one language. 296 00:17:02,589 --> 00:17:04,891 And French are known to be 297 00:17:04,925 --> 00:17:06,292 arrogant pricks. 298 00:17:06,326 --> 00:17:09,095 I have been called much worse, Madame Castevet. 299 00:17:09,129 --> 00:17:11,597 - You've met wife, Sylvie. - No. 300 00:17:11,632 --> 00:17:13,032 - Enchante. - Enchante. 301 00:17:13,066 --> 00:17:15,001 And thank you for having us. 302 00:17:15,035 --> 00:17:16,402 Such a beautiful home. 303 00:17:16,437 --> 00:17:19,305 The secret to a lively party is new and interesting guests. 304 00:17:19,339 --> 00:17:21,440 It's you two I have to thank for coming. 305 00:17:21,475 --> 00:17:24,577 Rosemary, this is the man to know if you're up to any mischief. 306 00:17:24,611 --> 00:17:27,280 Commissioner Fontaine is the head of police in Paris. 307 00:17:27,314 --> 00:17:28,948 Oh. Nice to meet you, sir. 308 00:17:28,982 --> 00:17:30,449 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 309 00:17:30,484 --> 00:17:31,851 - Enchante. - Rosemary. 310 00:17:31,885 --> 00:17:35,221 Madame Castevet told me your story with the thief. 311 00:17:35,255 --> 00:17:37,523 You were brave, but very foolish. 312 00:17:37,558 --> 00:17:40,693 I wish I had a hundred more like you on the force. 313 00:17:42,129 --> 00:17:44,130 Well, I promise I will never do it again 314 00:17:44,164 --> 00:17:46,532 if you can promise that I won't ever, ever need to. 315 00:17:48,001 --> 00:17:49,969 She's exceptional. 316 00:17:50,003 --> 00:17:51,304 Shall we go? 317 00:17:54,775 --> 00:17:56,909 Anything you need, you call me. 318 00:17:56,944 --> 00:17:59,111 Thank you, sir. 319 00:17:59,146 --> 00:18:01,414 Madame Veaulieu is the chief designer 320 00:18:01,448 --> 00:18:04,050 - of the House of Beauchamps. - Hello, Rosemary. 321 00:18:04,084 --> 00:18:06,652 - You look stunning. - Thank you. You do too. 322 00:18:06,687 --> 00:18:08,654 Xavier Exharos. Exharos Shipping. 323 00:18:08,689 --> 00:18:10,089 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 324 00:18:10,124 --> 00:18:12,759 - Rosemary. - Oh, Rosemary, come. 325 00:18:12,793 --> 00:18:17,997 Monsieur Wees is a master of rare manuscripts. 326 00:18:18,031 --> 00:18:21,834 He's a guiding force in the preservation of the dead sea scrolls. 327 00:18:21,869 --> 00:18:23,636 - Don't exaggerate. - I'm not. 328 00:18:23,670 --> 00:18:26,672 It's very nice to meet you, sir. 329 00:18:26,707 --> 00:18:28,174 Oh. 330 00:18:29,810 --> 00:18:32,678 Behave! 331 00:18:32,713 --> 00:18:34,147 Yoshiro! 332 00:18:34,181 --> 00:18:35,948 Akia Technologies. 333 00:18:35,983 --> 00:18:37,451 Rosemary. 334 00:18:40,954 --> 00:18:43,089 Can you tell me where the ladies' room is, please? 335 00:18:43,123 --> 00:18:45,024 Yes, down the hall and to the left 336 00:18:45,058 --> 00:18:47,260 - next to the Goya. - Thank you. 337 00:18:53,500 --> 00:18:56,436 When they uncovered the mouth, they restored the whole piece. 338 00:18:56,470 --> 00:18:59,305 Turns out, he had a rather self-satisfied grin... 339 00:19:53,894 --> 00:19:56,896 What are you doing? 340 00:19:58,532 --> 00:19:59,866 Oh. 341 00:20:01,235 --> 00:20:05,104 Hey. You okay? 342 00:20:05,139 --> 00:20:07,840 You're red. What's wrong? 343 00:20:07,875 --> 00:20:09,876 No. 344 00:20:13,647 --> 00:20:16,816 Can we go home? Now? 345 00:20:16,850 --> 00:20:18,818 Yeah, of course. 346 00:20:18,852 --> 00:20:21,421 Can we please go home? 347 00:20:43,906 --> 00:20:45,373 Roman. 348 00:20:45,408 --> 00:20:47,442 Thank you so much for a lovely evening. 349 00:20:47,476 --> 00:20:49,077 - You're not going yet. - Yes. 350 00:20:49,111 --> 00:20:50,545 This is Paris. 351 00:20:50,580 --> 00:20:52,060 We're just getting started. 352 00:20:52,081 --> 00:20:53,815 I know. We really have to get going. 353 00:20:53,849 --> 00:20:55,784 Come say good-bye to Margaux. 354 00:20:55,818 --> 00:20:57,118 Okay. 355 00:20:57,153 --> 00:20:59,821 Just two minutes. Come on. 356 00:21:03,826 --> 00:21:06,227 Making a new friend, as we all know, 357 00:21:06,262 --> 00:21:08,463 is one of the sweetest things in life. 358 00:21:08,497 --> 00:21:10,899 And it happens to me very rarely indeed. 359 00:21:10,933 --> 00:21:13,134 So I hope that you, Rosemary, and Guy, 360 00:21:13,169 --> 00:21:16,171 will allow us to consider you as new additions 361 00:21:16,205 --> 00:21:17,505 to our little clan of misfits. 362 00:21:19,008 --> 00:21:21,643 And as a small token of our friendship, 363 00:21:21,677 --> 00:21:24,512 we'd like to present you with a small gift. 364 00:21:24,547 --> 00:21:25,647 Margaux. 365 00:21:28,551 --> 00:21:29,784 Oh. 366 00:21:29,819 --> 00:21:31,286 They say one life is not enough 367 00:21:31,320 --> 00:21:33,855 to fully enjoy the pleasures of this world. 368 00:21:33,889 --> 00:21:37,726 We'd like to offer you nine more. 369 00:21:49,705 --> 00:21:53,341 What kind of people get complete strangers an animal for a gift? 370 00:21:53,376 --> 00:21:55,710 That's not a gift. It's an obligation. 371 00:21:55,745 --> 00:21:58,179 I think she's beautiful. 372 00:21:58,214 --> 00:21:59,447 What should we name her? 373 00:21:59,482 --> 00:22:01,116 Name? No, no, no. 374 00:22:01,150 --> 00:22:02,984 No name. We're not keeping this cat, Ro. 375 00:22:03,019 --> 00:22:04,553 - Oh, Guy. - No. 376 00:22:04,587 --> 00:22:05,954 Look at her face. 377 00:22:05,988 --> 00:22:08,990 Look, there's hardly enough room in here for the two of us as it is. 378 00:22:09,025 --> 00:22:11,918 And I don't think the university is gonna allow us to have cats anyway. 379 00:22:11,953 --> 00:22:13,395 Come here. Come here. 380 00:22:16,098 --> 00:22:18,333 What did you think of them? 381 00:22:18,367 --> 00:22:19,501 Them? 382 00:22:19,535 --> 00:22:20,856 - Yes. - What did I think of them? 383 00:22:20,870 --> 00:22:22,203 Uh... I don't know. 384 00:22:22,238 --> 00:22:26,408 I don't want to speak ill of my fellow clansmen, with a "C." 385 00:22:26,442 --> 00:22:28,376 But... 386 00:22:28,411 --> 00:22:30,579 Roman... I think he's maybe one of the most 387 00:22:30,613 --> 00:22:33,648 arrogant, obnoxious people I've ever met in my entire life. 388 00:22:33,683 --> 00:22:35,150 And that's just the stuff I liked about him. 389 00:22:35,184 --> 00:22:36,551 Definitely doesn't lack in confidence. 390 00:22:36,586 --> 00:22:37,852 Baby, can you help me? 391 00:22:37,887 --> 00:22:39,821 Yeah. Well... 392 00:22:39,856 --> 00:22:43,692 He's got enough ego for the both of us and the cat. 393 00:22:43,726 --> 00:22:46,861 Mm, mm. 394 00:22:46,896 --> 00:22:48,376 He would make a good character though. 395 00:22:48,397 --> 00:22:50,165 He would, right? 396 00:22:50,199 --> 00:22:52,601 - You should put him in your book. - Yeah. 397 00:22:52,635 --> 00:22:54,903 But then, I would have to see him again, so no. 398 00:22:54,937 --> 00:22:58,940 - I like Margaux. - Hey... 399 00:22:58,975 --> 00:23:02,944 What got you so hot and bothered in there tonight? 400 00:23:02,979 --> 00:23:05,914 You want to talk about it or do you want to do something about it? 401 00:23:05,948 --> 00:23:07,415 Ooh. Um... 402 00:23:07,450 --> 00:23:08,450 That's a good question. 403 00:23:08,484 --> 00:23:09,684 I think... 404 00:23:09,719 --> 00:23:11,853 I think I'd talk about it. 405 00:23:11,887 --> 00:23:14,256 What do you think? 406 00:23:27,570 --> 00:23:28,770 Oh. 407 00:23:28,805 --> 00:23:29,938 We have a friend. 408 00:23:29,972 --> 00:23:31,373 Oh. Honey... 409 00:23:31,407 --> 00:23:33,375 You're not gonna give up, are you? 410 00:23:33,409 --> 00:23:34,643 She was meant for us. 411 00:23:38,247 --> 00:23:39,481 You really love her. 412 00:23:39,515 --> 00:23:41,983 I do. I do. 413 00:23:42,018 --> 00:23:43,919 Okay. 414 00:23:59,302 --> 00:24:01,169 Guy? Guy, wake up. 415 00:24:01,203 --> 00:24:04,339 There's smoke. 416 00:24:04,373 --> 00:24:07,509 My God. Okay. Wait here. 417 00:24:10,279 --> 00:24:11,413 - Be careful. - I got it. 418 00:24:13,316 --> 00:24:15,817 Aah! 419 00:24:15,851 --> 00:24:19,154 - Aah! Guy! - Aah! Aah! 420 00:24:19,188 --> 00:24:20,722 Shh... 421 00:24:28,965 --> 00:24:30,799 Huh? I don't speak French. 422 00:24:30,833 --> 00:24:33,301 No animals allowed in the hospital. 423 00:24:33,336 --> 00:24:34,803 - No, I know. - If you want to wait, 424 00:24:34,837 --> 00:24:36,805 - the animal has to go outside. - No, please. 425 00:24:36,839 --> 00:24:39,140 Listen, my husband, he's in the burn unit, okay? 426 00:24:39,175 --> 00:24:40,976 And it's very cold outside. I can't put this cat... 427 00:24:41,010 --> 00:24:43,245 Then I'm going to ask both of you to leave. 428 00:24:43,279 --> 00:24:44,360 - No, please. - Excusez-moi. 429 00:24:46,315 --> 00:24:47,782 We came as soon as we heard. 430 00:24:47,817 --> 00:24:49,651 - Is he hurt badly? - I don't know. 431 00:24:49,685 --> 00:24:50,886 They haven't told me anything. 432 00:24:50,920 --> 00:24:53,555 What are you doing here? How did you find out that I was here? 433 00:24:53,589 --> 00:24:54,956 Commissioner Fontaine said the police 434 00:24:54,991 --> 00:24:56,671 responded to an accident at your residence. 435 00:24:56,692 --> 00:24:58,493 We wanted to make sure you were okay. 436 00:24:58,527 --> 00:24:59,995 I'm fine. 437 00:25:00,029 --> 00:25:01,496 It's Guy. 438 00:25:01,530 --> 00:25:03,531 There must have been a short circuit 439 00:25:03,566 --> 00:25:06,034 with our hot plate, and everything caught on fire. 440 00:25:06,068 --> 00:25:07,702 And Guy was burned. 441 00:25:07,737 --> 00:25:09,805 Oh, don't worry. 442 00:25:09,839 --> 00:25:11,173 We're here now. 443 00:25:11,207 --> 00:25:13,074 I've already started a prayer for him. 444 00:25:13,109 --> 00:25:14,409 I don't like bullies. 445 00:25:14,443 --> 00:25:16,244 She's gone to get us some coffee. 446 00:25:16,279 --> 00:25:17,799 - And the cat stays. - It's okay, baby. 447 00:25:17,813 --> 00:25:19,814 Thank you. 448 00:25:19,849 --> 00:25:21,550 Did you hear that, baby? 449 00:25:21,584 --> 00:25:24,319 No Name, she saved us. 450 00:25:24,353 --> 00:25:26,388 She was the one that woke us up. 451 00:25:26,422 --> 00:25:29,558 - You named her "No Name"? - Guy did. 452 00:25:29,592 --> 00:25:30,992 That's quite the imagination for a writer. 453 00:25:31,027 --> 00:25:33,161 Mrs. Woodhouse. 454 00:25:33,196 --> 00:25:35,230 Yes, doctor. Thank you so much. 455 00:25:35,264 --> 00:25:36,998 How is he? 456 00:25:37,033 --> 00:25:39,754 From the description of the accident, I expected much greater trauma. 457 00:25:39,769 --> 00:25:41,369 Your husband suffered second degree burns, 458 00:25:41,404 --> 00:25:43,605 but he seems to have escaped any permanent damage. 459 00:25:43,639 --> 00:25:45,173 He should be released within the hour. 460 00:25:45,208 --> 00:25:46,875 Okay. Merci. 461 00:25:46,909 --> 00:25:50,111 Oh... 462 00:25:50,146 --> 00:25:52,013 It's okay. It's okay. 463 00:25:52,048 --> 00:25:53,849 - Hey. - Oh. 464 00:25:53,883 --> 00:25:55,350 He's gonna be fine. 465 00:25:55,384 --> 00:25:57,018 They're gonna release him in an hour. 466 00:25:57,053 --> 00:25:58,520 Oh, thank God. 467 00:25:58,554 --> 00:26:00,855 These are... these are our new friends. 468 00:26:00,890 --> 00:26:02,390 - Margaux and Roman. - Hi. 469 00:26:02,425 --> 00:26:04,626 - This is Julie. - How do you do, Julie? 470 00:26:04,660 --> 00:26:06,027 Hi. 471 00:26:06,062 --> 00:26:07,796 So, where are you going to live now? 472 00:26:07,830 --> 00:26:10,031 You obviously can't go back to that place. 473 00:26:10,066 --> 00:26:11,633 I haven't had a second to think about that. 474 00:26:11,667 --> 00:26:14,903 You can stay with me. I've got a sofa and an air bed. 475 00:26:14,937 --> 00:26:16,438 You'll be fine. 476 00:26:16,472 --> 00:26:18,773 We have an empty apartment at La Chimere. 477 00:26:18,808 --> 00:26:20,141 No. 478 00:26:20,176 --> 00:26:23,378 I don't think you realize how much an English professor makes in a month. 479 00:26:23,412 --> 00:26:25,614 But we couldn't even afford your building 480 00:26:25,648 --> 00:26:27,782 - for a weekend. - We own it. 481 00:26:27,817 --> 00:26:29,784 We charge whatever we want. 482 00:26:29,819 --> 00:26:31,887 It's just sitting there empty waiting to be burgled. 483 00:26:31,921 --> 00:26:33,282 Really, you'd be doing us a favor. 484 00:26:33,289 --> 00:26:36,491 You can pay the same rent you pay now, and we'd be in profit. 485 00:26:36,525 --> 00:26:37,659 It's a win-win. 486 00:26:37,693 --> 00:26:40,896 That's insane. 487 00:26:40,930 --> 00:26:42,397 Julie... 488 00:26:42,431 --> 00:26:44,599 What she means is it's very generous of you. 489 00:26:44,634 --> 00:26:47,169 Yeah. That's what I meant. 490 00:27:04,686 --> 00:27:06,387 Ahh! 491 00:27:10,226 --> 00:27:12,127 Closets. 492 00:27:19,372 --> 00:27:21,836 - Guy! - Yeah? 493 00:27:23,706 --> 00:27:26,207 You're not gonna believe this. 494 00:27:33,082 --> 00:27:35,850 - What? - This is unexpected. 495 00:27:35,885 --> 00:27:38,153 Are you... 496 00:27:41,056 --> 00:27:43,091 Ro, look at this. 497 00:27:43,125 --> 00:27:45,060 It's a perfect fit. 498 00:27:47,129 --> 00:27:48,963 Look, there's more. 499 00:27:50,399 --> 00:27:52,534 This... this all can't be for us. 500 00:27:52,568 --> 00:27:54,569 Well, it's either that or the last tenants 501 00:27:54,603 --> 00:27:57,172 were exactly the same size. 502 00:27:57,206 --> 00:27:59,207 Guy. 503 00:27:59,241 --> 00:28:00,775 These clothes are brand-new. 504 00:28:00,810 --> 00:28:02,877 They all the tags on them. 505 00:28:02,912 --> 00:28:06,414 Ooh. 506 00:28:06,449 --> 00:28:07,916 That's creepy. 507 00:28:07,950 --> 00:28:09,184 Well, yeah. 508 00:28:09,218 --> 00:28:11,886 But, I mean, you could try it on just once for kicks. 509 00:28:11,921 --> 00:28:14,089 - I'm kidding, sort of. - No. 510 00:28:14,123 --> 00:28:15,857 - Not at all. - Seriously. 511 00:28:15,891 --> 00:28:16,925 I know. 512 00:28:16,959 --> 00:28:19,894 I know that this was done with the best of intentions, 513 00:28:19,929 --> 00:28:21,129 but it's too much. 514 00:28:21,163 --> 00:28:22,731 Ro, look. 515 00:28:22,765 --> 00:28:24,699 It's temporary, okay? 516 00:28:24,733 --> 00:28:26,701 I promise. We won't have to take anything from them. 517 00:28:26,736 --> 00:28:30,105 From now on, we eat our food, we wear our own clothes, 518 00:28:30,139 --> 00:28:32,240 and then if I sell my book... 519 00:28:32,274 --> 00:28:34,476 When you sell your book. 520 00:28:34,510 --> 00:28:36,377 We get our own place. 521 00:28:36,412 --> 00:28:38,749 Yes. 522 00:28:40,783 --> 00:28:42,517 Mwah. Okay. 523 00:28:42,551 --> 00:28:45,120 All right. 524 00:28:45,154 --> 00:28:47,255 It's slick. 525 00:28:47,289 --> 00:28:49,057 Don't get lost in here. 526 00:29:07,009 --> 00:29:09,844 Look who's excited to see you. 527 00:29:09,879 --> 00:29:11,579 It's great 528 00:29:11,614 --> 00:29:14,449 seeing how many times I can write the same paragraph. 529 00:29:14,483 --> 00:29:16,518 - Hmm, let me see. - No. 530 00:29:16,552 --> 00:29:18,286 It's nothing. 531 00:29:18,320 --> 00:29:20,355 Baby, you're putting too much pressure on yourself. 532 00:29:20,389 --> 00:29:23,291 Or not enough. 533 00:29:23,325 --> 00:29:26,261 This starving artist thing is getting old, Ro. 534 00:29:26,295 --> 00:29:28,863 It's about time I started taking care of our family. 535 00:29:28,898 --> 00:29:32,667 You do take care of us. 536 00:29:32,701 --> 00:29:36,104 - Us. - Yeah. 537 00:30:08,404 --> 00:30:10,338 Aah! 538 00:30:32,610 --> 00:30:35,511 - Hey. - Sorry I'm late. 539 00:30:35,546 --> 00:30:38,047 - How are you? - I'm good. 540 00:30:38,082 --> 00:30:39,515 - Good. - Is this where you work? 541 00:30:39,550 --> 00:30:41,517 I know. Amazing. 542 00:30:41,552 --> 00:30:43,653 - I'm so lucky. - Julie, it's beautiful. 543 00:30:43,687 --> 00:30:45,355 So how's it going at La Chimere? 544 00:30:45,389 --> 00:30:46,656 Oh... 545 00:30:46,690 --> 00:30:47,857 I hear Mick Jagger has an apartment. 546 00:30:47,891 --> 00:30:50,259 Or is it David Bowie? 547 00:30:50,294 --> 00:30:52,095 I haven't seen either one of them. 548 00:30:52,129 --> 00:30:55,064 Though I wouldn't mind to bump into them in the elevator. 549 00:30:55,099 --> 00:30:57,333 Did Guy tell you I put him up for a new job? 550 00:30:57,368 --> 00:31:00,403 - No. - Yeah, the post just opened up. 551 00:31:00,437 --> 00:31:02,004 What's the position? 552 00:31:02,039 --> 00:31:03,773 Oh, head of the English Literature Department. 553 00:31:03,807 --> 00:31:07,410 Yeah, it'd be a lot more money, plus the prestige. 554 00:31:07,444 --> 00:31:08,711 Well, Guy doesn't care about the money. 555 00:31:08,746 --> 00:31:11,748 He just wants to finish the book. 556 00:31:11,782 --> 00:31:14,951 He's had a really hard time. 557 00:31:14,985 --> 00:31:18,821 I think ever since the miscarriage, he's had writer's block. 558 00:31:19,823 --> 00:31:23,126 He just needs a new muse. 559 00:31:23,160 --> 00:31:24,527 Oh, don't worry, honey. 560 00:31:24,561 --> 00:31:26,529 Your husband never had a wandering eye. 561 00:31:26,563 --> 00:31:28,364 Not after he met you. 562 00:31:28,399 --> 00:31:30,767 You're sweet. 563 00:31:30,801 --> 00:31:33,136 Ooh. That's Guy's main competition. 564 00:31:33,170 --> 00:31:35,071 Professor Hildegard Bishop. 565 00:31:35,105 --> 00:31:36,706 Mm. Sounds so severe. 566 00:31:36,740 --> 00:31:39,709 Oh, yeah. She's an uptight prig. 567 00:31:39,743 --> 00:31:41,911 Very well published though. 568 00:31:44,281 --> 00:31:46,282 Sorry. 569 00:31:47,351 --> 00:31:49,185 Uh... 570 00:31:49,219 --> 00:31:50,953 Where do you want to eat? 571 00:31:50,988 --> 00:31:54,357 Cafeteria or my office? 572 00:31:58,729 --> 00:31:59,729 Oh! 573 00:32:23,320 --> 00:32:25,021 Back so soon? 574 00:32:25,055 --> 00:32:30,627 Yes, I didn't have much on my list today. 575 00:33:12,903 --> 00:33:15,071 Don't be afraid, Rosemary! 576 00:33:15,105 --> 00:33:17,155 This is Emile, the handyman for the building. 577 00:33:17,176 --> 00:33:19,475 - What? - Forgive his lack of eloquence. 578 00:33:19,510 --> 00:33:21,477 He was born without a tongue. It's my fault. 579 00:33:21,512 --> 00:33:23,479 I haven't called for a handyman, Margaux. 580 00:33:23,514 --> 00:33:24,714 I know. 581 00:33:24,748 --> 00:33:26,049 We had an issue with our fireplace. 582 00:33:26,083 --> 00:33:28,685 And I thought we should check yours while he was engaged. 583 00:33:31,255 --> 00:33:33,089 - No, no. - Oh, God. 584 00:33:33,123 --> 00:33:34,157 C'est bizarre. 585 00:33:39,196 --> 00:33:42,999 I know he's scary. Sorry. 586 00:33:43,033 --> 00:33:44,267 Margaux, please. 587 00:33:44,301 --> 00:33:47,770 You have to notify me before you let anybody into my apartment. 588 00:33:47,805 --> 00:33:50,273 I... This can be such a fright. 589 00:33:50,307 --> 00:33:51,874 I'm sorry. 590 00:33:51,909 --> 00:33:54,510 I thought my husband told your husband yesterday. 591 00:33:54,545 --> 00:33:56,446 Maybe Guy forgot to tell me. 592 00:33:56,480 --> 00:33:58,181 I'm sorry. 593 00:33:58,215 --> 00:33:59,382 So now we're both sorry. 594 00:33:59,416 --> 00:34:01,517 Oh, God. 595 00:34:01,552 --> 00:34:04,187 What's wrong? 596 00:34:04,221 --> 00:34:07,056 I just have a really bad headache after the scare. 597 00:34:07,091 --> 00:34:08,291 Come. 598 00:34:08,325 --> 00:34:09,625 Come with me. 599 00:34:09,660 --> 00:34:12,128 Come. 600 00:34:12,162 --> 00:34:15,531 Lie on the bed with your head on that side, 601 00:34:15,566 --> 00:34:18,968 - and your feet up there. - Like this? 602 00:34:19,003 --> 00:34:21,938 Mm-hmm. 603 00:34:21,972 --> 00:34:24,207 Sorry. 604 00:34:24,241 --> 00:34:27,543 I learned this in Tibet. 605 00:34:27,578 --> 00:34:30,813 For all our hubris, 606 00:34:30,848 --> 00:34:33,282 so much ignorance remains 607 00:34:33,317 --> 00:34:36,819 in western healing. 608 00:34:40,324 --> 00:34:43,259 Wait. 609 00:34:43,293 --> 00:34:44,961 Don't move. Don't move, don't move. 610 00:34:44,995 --> 00:34:47,063 Stay there. 611 00:34:48,599 --> 00:34:50,800 Close your eyes. 612 00:34:50,834 --> 00:34:53,302 Take a deep breath. 613 00:34:53,337 --> 00:34:56,339 Hold it in your chest. 614 00:34:58,842 --> 00:35:02,311 Now exhale. 615 00:35:02,346 --> 00:35:05,348 Slowly. 616 00:35:15,793 --> 00:35:17,593 It's gone. 617 00:35:17,628 --> 00:35:18,628 Mm-hmm. 618 00:35:18,629 --> 00:35:21,130 How did you... 619 00:35:35,179 --> 00:35:37,947 How can I ever repay you? Thank you. 620 00:35:37,981 --> 00:35:41,551 You can wear one of the dresses in your closet. 621 00:35:41,585 --> 00:35:45,355 I spent a lot of time picking them. 622 00:35:48,325 --> 00:35:50,560 Now you relax. 623 00:35:50,594 --> 00:35:53,229 I'll let myself out. 624 00:36:00,170 --> 00:36:01,904 There's no fireplace in this room. 625 00:36:06,577 --> 00:36:08,811 Guy! 626 00:36:08,846 --> 00:36:11,414 Can I offer you a ride? 627 00:36:11,448 --> 00:36:13,316 Yeah, I speak like a writer. 628 00:36:13,350 --> 00:36:19,422 I think like a writer, but I just can't actually write my own words. 629 00:36:19,456 --> 00:36:21,090 Ah. 630 00:36:21,125 --> 00:36:23,026 Well, maybe this teaching job's distracting you. 631 00:36:23,060 --> 00:36:27,230 Maybe if I had a better job or more money, 632 00:36:27,264 --> 00:36:30,099 then I wouldn't have to worry about it so much. 633 00:36:30,134 --> 00:36:32,268 I'm never going to be able to provide 634 00:36:32,302 --> 00:36:36,005 my wife with the life that she deserves. 635 00:36:36,040 --> 00:36:37,774 Maybe we can help you. 636 00:36:37,808 --> 00:36:39,175 Pierre. 637 00:36:39,209 --> 00:36:42,211 The club, please. 638 00:36:43,781 --> 00:36:46,015 Damn it. 639 00:36:46,050 --> 00:36:49,018 What was he doing in here? 640 00:36:49,053 --> 00:36:50,520 Come on. Come on. Uhh! 641 00:36:50,554 --> 00:36:53,222 What were you hiding? 642 00:36:55,759 --> 00:36:57,160 Damn it! 643 00:37:15,119 --> 00:37:16,968 You want to know the secret? 644 00:37:16,986 --> 00:37:18,548 - To what? - To success. 645 00:37:18,582 --> 00:37:20,783 - Yeah. - In order to be a success, 646 00:37:20,818 --> 00:37:24,053 everyone needs to find two special people. 647 00:37:24,088 --> 00:37:26,489 My first was Margaux. 648 00:37:26,523 --> 00:37:28,291 She made me whole. 649 00:37:28,325 --> 00:37:31,060 Yeah. That's what Rosemary does. 650 00:37:31,095 --> 00:37:33,463 I know. 651 00:37:33,497 --> 00:37:36,632 The other was my benefactor, who made me who I am. 652 00:37:36,667 --> 00:37:38,134 Your benefactor? Who's that? 653 00:37:38,168 --> 00:37:39,569 Doesn't matter who mine was. 654 00:37:39,603 --> 00:37:41,237 Yours will be a different person. 655 00:37:41,272 --> 00:37:43,806 You have to find them. 656 00:37:43,841 --> 00:37:46,743 You have to ask them. 657 00:37:46,777 --> 00:37:52,515 They'll guide you and help you realize all your dreams. 658 00:37:52,549 --> 00:37:58,087 'Cause they are possible, Guy. All of them. 659 00:37:58,122 --> 00:38:01,958 And you deserve it, don't you? 660 00:38:01,992 --> 00:38:03,660 I really do. 661 00:38:03,694 --> 00:38:05,161 You really do. 662 00:38:12,236 --> 00:38:15,271 Come on. 663 00:38:15,306 --> 00:38:17,840 - Uh... Uhh! - Ro? 664 00:38:19,476 --> 00:38:21,844 - Are you okay? - Can you help me with this? 665 00:38:21,879 --> 00:38:24,347 - Help me move this. - What is going on? 666 00:38:24,381 --> 00:38:26,516 Look. There's a molding. 667 00:38:26,550 --> 00:38:28,384 Behind the armoire, there's a hidden door. 668 00:38:28,419 --> 00:38:30,153 - Babe, come on. - Just help me. 669 00:38:31,588 --> 00:38:33,189 Okay, just stop. Careful, all right? 670 00:38:33,224 --> 00:38:34,490 Hey. Come here. 671 00:38:38,262 --> 00:38:41,731 Okay, that's it, that's it, that's it, that's good. 672 00:38:41,765 --> 00:38:44,867 I told you. 673 00:38:52,009 --> 00:38:55,178 It's just a closet that they were hiding? 674 00:38:58,482 --> 00:39:00,383 Ro? 675 00:39:00,417 --> 00:39:02,819 Hey, Ro. 676 00:39:02,853 --> 00:39:05,822 - Can I ask you something? - What? 677 00:39:05,856 --> 00:39:09,726 What were you talking about with Roman yesterday? 678 00:39:09,760 --> 00:39:11,828 What? When? 679 00:39:11,862 --> 00:39:13,263 I saw you at the school. 680 00:39:13,297 --> 00:39:15,532 I was there visiting Julie, and I saw you and Roman. 681 00:39:15,566 --> 00:39:20,270 - What were you guys talking about? - Rosemary, you gotta stop. 682 00:39:20,304 --> 00:39:22,372 You're acting paranoid, okay? 683 00:39:22,406 --> 00:39:24,774 - Come on. - You're right. 684 00:39:24,808 --> 00:39:27,777 Come on. Help me clean this up. 685 00:39:27,811 --> 00:39:30,280 What did you do? 686 00:39:46,597 --> 00:39:48,598 Standing here. 687 00:39:48,632 --> 00:39:50,635 Here. 688 00:39:52,670 --> 00:39:55,405 It's the exact spot when they took this picture. 689 00:39:55,439 --> 00:39:59,208 Rosemary. You're obsessed. 690 00:39:59,243 --> 00:40:00,276 What are you wearing? 691 00:40:00,311 --> 00:40:01,945 - Guy... - Okay, yes. 692 00:40:01,979 --> 00:40:03,379 I know what I said, but I just... 693 00:40:03,414 --> 00:40:05,648 I want to look good for this interview. That's all. 694 00:40:05,683 --> 00:40:08,952 Is that what you really want? To be the head of the English Department? 695 00:40:08,986 --> 00:40:11,521 It would almost double my salary, Ro. 696 00:40:11,555 --> 00:40:12,822 I know. 697 00:40:12,856 --> 00:40:15,091 I just... I thought you wanted to finish your novel. 698 00:40:15,125 --> 00:40:17,427 Those who can't do teach, right? 699 00:40:17,461 --> 00:40:20,897 Besides, I don't have a publisher anymore, so... 700 00:40:20,931 --> 00:40:23,566 What are you talking about? 701 00:40:24,969 --> 00:40:30,106 They called yesterday. They cancelled my contract. 702 00:40:30,140 --> 00:40:32,141 What? 703 00:40:36,780 --> 00:40:38,081 What happened? 704 00:40:38,115 --> 00:40:39,649 - What did they say? - I don't know. 705 00:40:39,683 --> 00:40:41,184 I don't know what's going on with me. 706 00:40:41,218 --> 00:40:44,120 It's like my brain is stuck in molasses. 707 00:40:44,154 --> 00:40:47,257 It was never easy to write, but it was always possible, you know? 708 00:40:47,291 --> 00:40:48,625 No. 709 00:40:48,659 --> 00:40:52,128 Every writer gets writer's block at some point in their career. 710 00:40:52,162 --> 00:40:53,329 It's temporary. 711 00:40:53,364 --> 00:40:56,533 Yeah, well, the problem is that I was counting on selling that book 712 00:40:56,567 --> 00:40:59,469 for you and me, so now this interview 713 00:40:59,503 --> 00:41:04,374 has suddenly become a white-knuckle, balls-in-a-vice type situation. 714 00:41:04,408 --> 00:41:09,612 Oh, and Ro, I wouldn't mention that picture to anybody. 715 00:41:09,647 --> 00:41:11,281 Why? 716 00:41:11,315 --> 00:41:15,887 You just... you went a little nuts last night. That's all. 717 00:41:24,621 --> 00:41:27,249 By the way, I like the new you. 718 00:41:27,290 --> 00:41:28,857 I thought you liked the old me. 719 00:41:28,891 --> 00:41:30,325 Well, I did. But this is better. 720 00:41:30,359 --> 00:41:32,594 More confident. More manly. 721 00:41:32,628 --> 00:41:35,530 Yeah. Hey, listen. 722 00:41:35,564 --> 00:41:37,432 Do you think I really have a chance? 723 00:41:37,466 --> 00:41:39,100 You'd be perfect for the job. 724 00:41:39,135 --> 00:41:40,769 You're a much better teacher. 725 00:41:40,803 --> 00:41:42,637 She's tedious. 726 00:41:42,672 --> 00:41:43,672 Good luck. 727 00:41:43,673 --> 00:41:46,075 Thanks. 728 00:41:52,448 --> 00:41:53,448 Sorry. 729 00:41:54,617 --> 00:41:56,785 Hey. 730 00:41:56,819 --> 00:41:58,553 Come here. 731 00:41:58,588 --> 00:42:01,556 Mm. Baby. 732 00:42:01,590 --> 00:42:03,391 How are you, hmm? 733 00:42:18,007 --> 00:42:21,076 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 734 00:42:22,378 --> 00:42:24,346 Shh, shh, shh, shh, shh. 735 00:42:36,259 --> 00:42:38,526 Credentials are impeccable. 736 00:42:38,561 --> 00:42:41,863 Of course, your publications are impressive. 737 00:42:41,897 --> 00:42:45,033 But I wonder how they will apply to the class? 738 00:42:45,067 --> 00:42:49,237 After all, we must engage the students, 739 00:42:49,272 --> 00:42:51,973 not entertain them. 740 00:42:52,008 --> 00:42:54,843 Grab their attention and keep it, so to say. 741 00:42:54,877 --> 00:42:56,611 I agree with everything you say. 742 00:42:56,646 --> 00:42:59,514 Even though every student is unique, 743 00:42:59,548 --> 00:43:02,450 it is my responsibility that each student reaches 744 00:43:02,485 --> 00:43:04,519 their full potential. 745 00:43:04,554 --> 00:43:07,389 The position is head of the depart... 746 00:43:07,423 --> 00:43:09,591 I think you'll find the... 747 00:43:09,625 --> 00:43:11,860 salary is appropriate 748 00:43:11,894 --> 00:43:13,962 for the job's responsibilities. 749 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 God! 750 00:44:05,681 --> 00:44:06,915 Oh, my God. 751 00:44:06,949 --> 00:44:09,050 Compress. Compress tight, okay? 752 00:44:09,085 --> 00:44:12,120 - Call the police now! - Call the police! 753 00:44:22,565 --> 00:44:26,301 So, Dr. Carraro is going to be okay. 754 00:44:26,335 --> 00:44:29,437 I guess the scissors didn't reach any vital organs. 755 00:44:29,472 --> 00:44:31,773 That's good news. 756 00:44:31,807 --> 00:44:34,042 Do you have any idea what happened? 757 00:44:34,076 --> 00:44:35,710 No. 758 00:44:35,745 --> 00:44:38,847 I never thought Professor Bishop was capable of anything like that. 759 00:44:38,881 --> 00:44:43,018 I mean, she wasn't so much fun, but to have a psychotic break? 760 00:44:45,488 --> 00:44:51,393 I guess you never really know what's hidden inside somebody's heart. 761 00:44:51,427 --> 00:44:53,528 Listen, I probably shouldn't be saying this, 762 00:44:53,563 --> 00:44:57,499 but this is good for you. 763 00:44:57,533 --> 00:45:00,335 - Julie, don't. - I mean it. 764 00:45:00,369 --> 00:45:03,004 It's sick, but now you're the best candidate for the job. 765 00:45:03,039 --> 00:45:05,874 I can't think about what I stand to gain from something like this. 766 00:45:05,908 --> 00:45:07,309 - It's... - Guy, stop it. 767 00:45:07,343 --> 00:45:10,412 It's not your fault. You had nothing to do with it. 768 00:45:10,446 --> 00:45:13,315 She was bipolar, or on drugs or whatever. 769 00:45:23,526 --> 00:45:27,262 Guy, you okay? 770 00:45:27,296 --> 00:45:29,097 I don't understand. 771 00:45:29,131 --> 00:45:30,832 Do you know them? Are they missing? 772 00:45:30,867 --> 00:45:33,134 No, I don't know anything about them. 773 00:45:33,169 --> 00:45:37,973 But you have suspicions they were met with foul play. 774 00:45:39,208 --> 00:45:41,410 Yes. 775 00:45:41,944 --> 00:45:43,945 That's in our apartment. 776 00:45:43,980 --> 00:45:47,883 You see, this is our bedroom. That's where they took the picture. 777 00:45:47,917 --> 00:45:50,151 It's morning. And they do look very happy, 778 00:45:50,186 --> 00:45:51,786 but every time I look at the picture 779 00:45:51,821 --> 00:45:54,089 and I see her eyes, I just get a bad feeling, you know? 780 00:45:54,123 --> 00:45:59,027 You have an entire life imagined for them from this single snapshot. 781 00:45:59,061 --> 00:46:01,463 Yes. 782 00:46:05,501 --> 00:46:08,203 It's a little crazy, right? 783 00:46:08,237 --> 00:46:10,138 I'm really sorry. 784 00:46:10,172 --> 00:46:12,574 Did you talk to Madame Castevet? 785 00:46:12,608 --> 00:46:16,144 She might know the whereabouts of this mysterious couple. 786 00:46:16,178 --> 00:46:17,946 She didn't want to talk about it. 787 00:46:17,980 --> 00:46:22,150 Do you feel she was hiding something? 788 00:46:24,287 --> 00:46:27,088 You don't want to disparage anyone without evidence. 789 00:46:27,123 --> 00:46:30,592 You're a kind and loyal friend. 790 00:46:30,626 --> 00:46:33,295 Let's check if there might be any police activity 791 00:46:33,329 --> 00:46:36,998 reported at your address. 792 00:46:37,033 --> 00:46:40,035 Just a moment. 793 00:46:55,184 --> 00:46:58,353 Hmm. 794 00:46:58,387 --> 00:47:00,555 - I'm sorry. - Nothing? 795 00:47:00,590 --> 00:47:04,359 The woman in the picture is dead. 796 00:47:04,393 --> 00:47:06,461 Her name was Nena Pascal. 797 00:47:06,495 --> 00:47:10,098 Egyptian born, no family in France. 798 00:47:10,132 --> 00:47:13,368 Preliminary report indicates she jumped from the balcony 799 00:47:13,402 --> 00:47:14,769 of her bedroom to her death. 800 00:47:14,804 --> 00:47:16,304 My bedroom? 801 00:47:16,339 --> 00:47:18,773 Her husband, Jacques, confirmed her suicide. 802 00:47:18,808 --> 00:47:20,508 Ah. 803 00:47:20,543 --> 00:47:23,445 It appears that he missed an appointment for questioning. 804 00:47:23,479 --> 00:47:25,947 He's presently missing. 805 00:47:25,982 --> 00:47:29,384 Thank you for bringing this to my attention. 806 00:47:29,418 --> 00:47:33,988 You should always listen to your feelings, Rosemary. 807 00:47:46,516 --> 00:47:49,117 Guy? 808 00:48:21,317 --> 00:48:23,785 "Put on the dress." 809 00:48:27,490 --> 00:48:29,191 Guy? 810 00:48:33,630 --> 00:48:35,164 Surprise! 811 00:48:37,200 --> 00:48:40,269 The belle of the ball has arrived. The party can get started. 812 00:48:40,303 --> 00:48:42,404 What a surprise. 813 00:48:42,438 --> 00:48:45,674 Your lovely husband is the new head of the English Literature Department 814 00:48:45,708 --> 00:48:47,776 at the Sorbonne. 815 00:48:47,810 --> 00:48:50,946 And I made the mistake of telling Roman, so here we all are. 816 00:48:50,947 --> 00:48:52,314 This was their idea. 817 00:48:52,348 --> 00:48:55,384 Life is to be celebrated, particularly when good things happen to good people. 818 00:48:55,418 --> 00:48:57,819 So, raise your glasses, ladies and gentlemen, 819 00:48:57,854 --> 00:49:01,490 to the meteoric rise of Professor Guy Woodhouse. 820 00:49:01,524 --> 00:49:03,358 Cheers. 821 00:49:03,393 --> 00:49:05,594 - Thank you. - Cheers, baby. 822 00:49:08,064 --> 00:49:10,532 Congratulations. 823 00:49:10,567 --> 00:49:13,001 I hope this is everything you wanted, baby. 824 00:49:13,036 --> 00:49:16,438 Not exactly. 825 00:49:16,472 --> 00:49:18,473 Come here. 826 00:49:25,515 --> 00:49:27,149 When did... 827 00:49:27,183 --> 00:49:29,785 Come here. 828 00:49:29,819 --> 00:49:31,787 You don't know anyone at all, do you, darling? 829 00:49:31,821 --> 00:49:34,790 - No. - Come. 830 00:49:36,993 --> 00:49:38,794 What? What is it? 831 00:49:40,930 --> 00:49:42,731 I think we should try again. 832 00:49:42,765 --> 00:49:45,267 Try what? 833 00:49:45,301 --> 00:49:47,469 I want to make a baby. 834 00:49:47,504 --> 00:49:49,171 I know. I know. 835 00:49:49,205 --> 00:49:50,372 - I know it's scary. - Guy... 836 00:49:50,406 --> 00:49:52,474 - I know. - It may be too soon. 837 00:49:52,509 --> 00:49:54,750 Don't you feel how different everything is here though? 838 00:49:54,777 --> 00:49:56,245 I do feel different. 839 00:49:56,279 --> 00:49:59,014 They feel right. Things are happening the way they were supposed to. 840 00:49:59,048 --> 00:50:00,249 What if it's too soon? 841 00:50:00,283 --> 00:50:03,986 Baby, I think we need to. 842 00:50:06,356 --> 00:50:09,191 It's time. 843 00:50:09,225 --> 00:50:12,261 Right? 844 00:50:12,295 --> 00:50:14,396 Yeah? 845 00:50:17,767 --> 00:50:19,668 Okay. 846 00:50:19,702 --> 00:50:22,538 What's going on? 847 00:50:22,572 --> 00:50:25,073 Let me guess. 848 00:50:25,108 --> 00:50:27,743 - You're pregnant. - No. 849 00:50:27,777 --> 00:50:29,745 I swear to God, I didn't say anything to her. 850 00:50:29,779 --> 00:50:32,881 It's okay. But I'm... We're gonna try. 851 00:50:36,052 --> 00:50:37,252 - No, no. - No, no, no, no, no. 852 00:50:37,287 --> 00:50:38,887 Margaux, please. No more gifts. 853 00:50:38,922 --> 00:50:40,856 I can't... can't bear it. 854 00:50:40,890 --> 00:50:44,026 It's not a frivolous thing, like a dress. 855 00:50:44,060 --> 00:50:47,296 - This is serious. - What is it? 856 00:50:47,330 --> 00:50:52,734 It's a family heirloom filled with tannis root from my greenhouse. 857 00:50:52,769 --> 00:50:55,037 It's beautiful. 858 00:50:55,071 --> 00:50:56,471 It's pungent. 859 00:50:56,506 --> 00:50:58,874 It's actually quite powerful. 860 00:50:58,908 --> 00:51:03,278 It's there to protect you and the baby soon to be inside you. 861 00:51:03,313 --> 00:51:06,179 Promise me you'll wear it. 862 00:51:08,151 --> 00:51:09,418 I promise. 863 00:51:09,452 --> 00:51:11,453 Thank you. Thank you. 864 00:51:13,089 --> 00:51:15,090 Thank you, Margaux. 865 00:51:49,425 --> 00:51:51,695 Aah! 866 00:52:22,759 --> 00:52:25,794 What are you doing? 867 00:52:25,829 --> 00:52:28,964 Writing my book. 868 00:52:28,998 --> 00:52:31,033 It's 3:00 in the morning. 869 00:52:31,067 --> 00:52:32,634 It's coming, Rosemary. 870 00:52:32,669 --> 00:52:34,703 The words, all of it. It's coming. 871 00:52:34,737 --> 00:52:37,873 It's like a spigot has opened up. 872 00:52:41,711 --> 00:52:43,545 So you're not just falling. 873 00:52:43,580 --> 00:52:45,214 He's pushing you off the building. 874 00:52:45,248 --> 00:52:47,916 Yes. And it's very disturbing. 875 00:52:47,951 --> 00:52:50,219 You know, maybe you should rethink this whole getting pregnant thing. 876 00:52:50,253 --> 00:52:51,687 Hmm? No. 877 00:52:51,721 --> 00:52:53,422 What are you talking about? I'm ready. 878 00:52:53,456 --> 00:52:55,224 I've started charting my cycle. 879 00:52:55,258 --> 00:52:56,992 I'm ovulating next week. 880 00:52:57,026 --> 00:52:58,827 Yeah, but think about your dream. 881 00:52:58,862 --> 00:53:00,195 I mean, it's so obvious. 882 00:53:00,230 --> 00:53:04,333 You falling means you're anxious, you're afraid of losing control. 883 00:53:04,367 --> 00:53:07,102 And Guy pushing you means exactly that. 884 00:53:07,137 --> 00:53:10,272 I mean, what did he pressure you into recently 885 00:53:10,306 --> 00:53:12,875 at a party in front of your new friends? 886 00:53:12,909 --> 00:53:14,910 No. 887 00:53:14,944 --> 00:53:17,946 I think I know what it's about. 888 00:53:20,416 --> 00:53:22,784 A couple? I don't get it. 889 00:53:22,819 --> 00:53:26,188 Is Guy pushing you into swinging? 890 00:53:26,222 --> 00:53:28,190 Very funny. 891 00:53:28,224 --> 00:53:30,392 This is Jacques and Nena. 892 00:53:30,426 --> 00:53:33,929 They were the couple that lived in our apartment before we did. 893 00:53:33,963 --> 00:53:36,265 She died three months ago. 894 00:53:36,299 --> 00:53:37,900 In the apartment. 895 00:53:37,934 --> 00:53:43,205 She either jumped or she was pushed off the balcony of our bedroom. 896 00:53:43,239 --> 00:53:44,907 That's creepy. 897 00:53:44,941 --> 00:53:48,243 Maybe my dream was a sign, a message. 898 00:53:48,278 --> 00:53:51,146 You think Guy is trying to kill you. 899 00:53:51,181 --> 00:53:52,614 Of course not. 900 00:53:52,649 --> 00:53:54,817 Well, yeah. Of course not. 901 00:53:54,851 --> 00:53:56,652 I just feel like whatever that dream meant, 902 00:53:56,686 --> 00:54:01,657 she had the answer, and I'll never know because she's dead. 903 00:54:01,691 --> 00:54:04,593 Oh, well, maybe you can go and talk to her friends. 904 00:54:04,627 --> 00:54:07,496 I don't know anything about her. How would I know to find her friends? 905 00:54:07,530 --> 00:54:09,798 Okay, look. You see this? 906 00:54:09,833 --> 00:54:12,334 That's a symbol for Coptic Christians. 907 00:54:12,368 --> 00:54:13,836 - Coptic? - Yeah. 908 00:54:13,870 --> 00:54:16,538 There's only one Coptic church in Paris. 909 00:54:18,107 --> 00:54:19,875 - Oh. - Yeah. 910 00:54:43,860 --> 00:54:46,896 Pardon. 911 00:54:52,502 --> 00:54:55,004 Do you know her? 912 00:55:19,362 --> 00:55:22,097 Follow me, please. 913 00:55:22,132 --> 00:55:25,334 - Are you a friend of Nena's? - No. 914 00:55:25,368 --> 00:55:28,204 But I want to know more about her. 915 00:55:28,238 --> 00:55:30,539 She died. 916 00:55:30,574 --> 00:55:33,442 Three months ago. 917 00:55:33,476 --> 00:55:36,679 Father, I'm trying to find out why. 918 00:55:36,713 --> 00:55:38,347 I know why. 919 00:55:38,381 --> 00:55:41,317 Nena was consorting with Satanists. 920 00:55:41,351 --> 00:55:45,988 She lived in an unholy place. La Chimere. 921 00:55:46,022 --> 00:55:48,691 Wait, that's where I live. 922 00:55:48,725 --> 00:55:50,359 La Chimere. 923 00:55:50,393 --> 00:55:52,895 What do you know about its past? 924 00:55:52,929 --> 00:55:54,396 I looked up its history online, 925 00:55:54,431 --> 00:55:56,632 and it said that it was built in the 1860s 926 00:55:56,666 --> 00:55:59,702 and that it was exclusive for the rich and famous. 927 00:55:59,736 --> 00:56:03,639 Did the computer tell you about the Trench sisters? 928 00:56:03,673 --> 00:56:05,307 They lived there in 1933. 929 00:56:05,342 --> 00:56:07,409 No. Were they famous? 930 00:56:07,444 --> 00:56:09,311 Infamous. 931 00:56:09,346 --> 00:56:12,348 They were cannibals. 932 00:56:30,700 --> 00:56:34,503 They slaughtered countless men and served them to their friends 933 00:56:34,538 --> 00:56:38,040 before they were caught and hanged for their crimes. 934 00:56:38,074 --> 00:56:39,508 It's a horrible story. 935 00:56:39,543 --> 00:56:41,310 It's not the only one. 936 00:56:41,344 --> 00:56:43,245 Terrible things have happened ever since 937 00:56:43,280 --> 00:56:46,015 La Chimere rose from the ground. 938 00:56:46,049 --> 00:56:49,018 - The building is cursed. - Father... 939 00:56:49,052 --> 00:56:52,121 Steven Marcato lived there until 1986. 940 00:56:52,155 --> 00:56:53,789 Who's Steven Marcato? 941 00:56:53,823 --> 00:56:57,426 He was a Satanist, maybe Satan himself. 942 00:56:57,460 --> 00:56:59,261 - What is this? - Fortune Magazine. 943 00:56:59,296 --> 00:57:01,397 How do you think he's so successful? 944 00:57:01,431 --> 00:57:03,632 The Devil hides behind his billions. 945 00:57:03,667 --> 00:57:05,968 Why do you believe he's this great evil? 946 00:57:06,002 --> 00:57:10,439 I saw him in an alley behind La Chimere. 947 00:57:10,473 --> 00:57:13,475 He sacrificed a whore. 948 00:57:35,432 --> 00:57:38,100 Marcato killed her and ate her heart. 949 00:57:44,541 --> 00:57:48,577 It says here he's the founder of the Delphi Group 950 00:57:48,612 --> 00:57:50,412 and he gives millions to charity. 951 00:57:50,447 --> 00:57:52,915 The Devil who has many faces. 952 00:57:52,949 --> 00:57:57,620 You never know what shape it is going to take. 953 00:57:57,654 --> 00:58:02,258 Steven Marcato one day, someone else the next. 954 00:58:02,292 --> 00:58:04,360 I've wasted too much of your time. 955 00:58:04,394 --> 00:58:05,861 Thank you so much for... 956 00:58:05,896 --> 00:58:07,163 You don't believe me! 957 00:58:07,197 --> 00:58:11,200 Nena didn't believe me either, and look what happened to her. 958 00:58:11,234 --> 00:58:12,234 Take my advice. 959 00:58:12,235 --> 00:58:14,637 Leave everything behind, all your worldly possessions, 960 00:58:14,671 --> 00:58:16,705 everyone you know, leave here! 961 00:58:16,740 --> 00:58:19,909 Leave here and disappear before they find you! 962 00:58:48,004 --> 00:58:49,538 Well? 963 00:58:49,573 --> 00:58:52,541 It's the best work you've ever done. 964 00:58:52,576 --> 00:58:54,577 It's wonderful. 965 00:58:54,611 --> 00:58:56,679 - Really? Really? - No. 966 00:58:56,713 --> 00:58:58,414 No, these are not tears in my eyes. 967 00:58:58,448 --> 00:59:01,650 I'm not moved by the story, or your brilliant, magical words. 968 00:59:01,685 --> 00:59:04,019 It was beautiful. 969 00:59:04,054 --> 00:59:05,554 Thank God. 970 00:59:05,589 --> 00:59:07,223 Roman really loved it too. 971 00:59:07,257 --> 00:59:08,991 He said he's gonna take it to his publisher. 972 00:59:09,025 --> 00:59:10,759 You gave it to Roman? 973 00:59:10,794 --> 00:59:13,162 Yeah. I mean, I had to. If it weren't for him, 974 00:59:13,196 --> 00:59:15,664 I wouldn't have written it, right? He's practically my muse. 975 00:59:15,699 --> 00:59:17,700 I've been replaced by a man. 976 00:59:17,734 --> 00:59:21,237 Hey. I still think about you in my private time. 977 00:59:21,271 --> 00:59:22,938 Baby, I'm proud of you. 978 00:59:22,973 --> 00:59:28,677 You finished this. You did it all by yourself. 979 00:59:28,712 --> 00:59:31,714 I'm gonna go call him. 980 01:00:28,581 --> 01:00:30,415 Wait. 981 01:00:30,449 --> 01:00:32,450 Wait! 982 01:00:37,356 --> 01:00:40,358 Wait, stop! 983 01:00:50,269 --> 01:00:52,170 Paul. 984 01:00:52,204 --> 01:00:54,239 Did you see a man come out of the elevator? 985 01:00:54,273 --> 01:00:55,907 - No. No. - Just now? 986 01:00:55,942 --> 01:00:57,342 Really, there wasn't a man? 987 01:00:57,376 --> 01:01:00,378 No. Anything wrong? 988 01:01:06,185 --> 01:01:07,586 No. 989 01:01:16,662 --> 01:01:19,130 Okay, so you, like, you don't write poetry? 990 01:01:19,165 --> 01:01:21,199 No, I did when I was your age. 991 01:01:21,233 --> 01:01:23,635 But, you know... 992 01:01:23,669 --> 01:01:24,990 That was a great paper by the way. 993 01:01:25,004 --> 01:01:26,004 - Yeah, great work. - Thank you. 994 01:01:26,038 --> 01:01:27,505 Keep it up. 995 01:01:27,540 --> 01:01:29,274 Well, ladies, make sure to do 996 01:01:29,308 --> 01:01:30,942 - the reading for tomorrow. - We will. 997 01:01:30,977 --> 01:01:32,544 - Bye. - Bye. 998 01:01:32,578 --> 01:01:35,513 It feels good when everything goes your way, huh? 999 01:01:35,548 --> 01:01:37,649 Yeah, sure. 1000 01:01:37,683 --> 01:01:40,952 But, you know, pretty soon, it will feel quite natural to you, 1001 01:01:40,987 --> 01:01:42,454 to always be on top. 1002 01:01:42,488 --> 01:01:44,189 It's addictive. 1003 01:01:44,223 --> 01:01:46,791 And you'll find yourself doing anything to stay there. 1004 01:01:46,826 --> 01:01:48,560 Do you make a habit out of this, 1005 01:01:48,594 --> 01:01:51,663 just walking next to strangers, talking total nonsense? 1006 01:01:51,697 --> 01:01:54,566 It's an art. The seduction, you know. 1007 01:01:54,600 --> 01:01:57,636 All right, I'm sorry, man. I don't have any money. 1008 01:01:57,670 --> 01:02:02,407 But nothing comes without a price. You know that. 1009 01:02:02,742 --> 01:02:05,800 All right, I'm not having this conversation with a total stranger. 1010 01:02:05,826 --> 01:02:07,614 Who are you? 1011 01:02:09,348 --> 01:02:11,783 I am you. 1012 01:02:13,819 --> 01:02:16,187 Wait. 1013 01:02:16,222 --> 01:02:18,223 Hey! 1014 01:02:34,740 --> 01:02:37,842 Professor. 1015 01:02:37,877 --> 01:02:38,877 Everything all right? 1016 01:02:38,878 --> 01:02:40,078 Who was that? 1017 01:02:40,112 --> 01:02:42,047 Oh, um, 1018 01:02:42,081 --> 01:02:44,616 a student. 1019 01:02:44,650 --> 01:02:46,051 Well, I have news. 1020 01:02:46,085 --> 01:02:48,119 They, uh, they read the book. 1021 01:02:48,154 --> 01:02:51,022 And, uh... 1022 01:02:51,057 --> 01:02:53,525 They loved it. 1023 01:02:53,559 --> 01:02:57,362 They'd like to meet today if that's okay with you. 1024 01:03:00,099 --> 01:03:03,468 Come on. 1025 01:03:08,474 --> 01:03:09,941 - Commissioner? - Hi. 1026 01:03:09,976 --> 01:03:13,578 What a surprise. Come in, come in. 1027 01:03:13,613 --> 01:03:15,447 Is there anything wrong? 1028 01:03:15,481 --> 01:03:18,283 I have something to ask you. 1029 01:03:18,317 --> 01:03:22,087 What did you do yesterday? 1030 01:03:22,121 --> 01:03:24,389 I had a class at La Toque Blanche, 1031 01:03:24,423 --> 01:03:27,158 and then after that, I went to church. 1032 01:03:27,193 --> 01:03:28,660 Why? 1033 01:03:28,694 --> 01:03:31,896 Because I needed spiritual guidance. 1034 01:03:31,931 --> 01:03:36,268 Father Tekem was found hanged last night. 1035 01:03:38,037 --> 01:03:41,039 Now why did you go see him? 1036 01:03:44,443 --> 01:03:46,578 I wanted to ask him about Nena. 1037 01:03:46,612 --> 01:03:48,647 What did he say to you? 1038 01:03:48,681 --> 01:03:50,448 He said a lot of crazy things. 1039 01:03:50,483 --> 01:03:54,152 He said that cannibals lived in this building 1040 01:03:54,186 --> 01:03:55,787 as well as Devil worshippers 1041 01:03:55,821 --> 01:03:58,823 and that he saw Steve Marcato commit murder. 1042 01:03:58,858 --> 01:04:00,258 - Oh? - Steve Marcato... 1043 01:04:00,293 --> 01:04:02,360 he's a... he's a billionaire. 1044 01:04:02,395 --> 01:04:04,696 He said he saw him eat the heart of a prostitute. 1045 01:04:04,730 --> 01:04:07,732 I thought he was out of his mind, so I left. 1046 01:04:11,637 --> 01:04:15,373 Steven Marcato? Look what comes up. 1047 01:04:15,408 --> 01:04:18,310 Many strange images. 1048 01:04:26,652 --> 01:04:28,587 Do you think it's a coincidence, 1049 01:04:28,621 --> 01:04:31,356 or do you think his death has something to do with Nena? 1050 01:04:31,390 --> 01:04:32,791 I don't know. 1051 01:04:32,825 --> 01:04:36,528 But this is no purse snatcher, Rosemary. 1052 01:04:36,562 --> 01:04:40,365 You need to let this go and let the police do their jobs. 1053 01:04:40,399 --> 01:04:44,102 Be careful where you place your trust. 1054 01:04:49,742 --> 01:04:53,378 I've never seen what you're doing to that chicken 1055 01:04:53,412 --> 01:04:55,513 in any of my cooking classes. 1056 01:04:55,548 --> 01:04:58,550 Because I'm brewing medicine. 1057 01:05:02,755 --> 01:05:06,491 I see you're not wearing the amulet. 1058 01:05:06,525 --> 01:05:09,928 I didn't feel like wearing it today. 1059 01:05:09,962 --> 01:05:11,897 What is this medicine? 1060 01:05:11,931 --> 01:05:14,666 Fertility soup. 1061 01:05:14,700 --> 01:05:17,269 You drink it after it simmers 1062 01:05:17,303 --> 01:05:20,839 for 12 hours in the clay pot. 1063 01:05:20,873 --> 01:05:22,007 Does it taste good? 1064 01:05:22,041 --> 01:05:24,009 No. Terrible. 1065 01:05:24,043 --> 01:05:27,546 But it will make you ready to have a baby. 1066 01:05:27,580 --> 01:05:31,917 I learned this from the Chinese. 1067 01:05:31,951 --> 01:05:34,719 I have a friend, Shui Fa, 1068 01:05:34,754 --> 01:05:38,790 she had to flee China after the Communist Revolution. 1069 01:05:38,824 --> 01:05:40,191 She was desperate to have a child 1070 01:05:40,226 --> 01:05:43,094 with a man she was forced to leave behind, 1071 01:05:43,129 --> 01:05:45,964 and only had three days to conceive it. 1072 01:05:45,998 --> 01:05:51,403 This is the recipe she used to make her fertile. 1073 01:05:51,437 --> 01:05:53,972 A recipe she still uses today. 1074 01:05:54,006 --> 01:05:56,641 Well, not for herself I'm assuming. 1075 01:05:56,676 --> 01:05:59,311 - She must be, what, in her 80s? - Of course. 1076 01:05:59,345 --> 01:06:04,749 But my friends' secrets are at your disposal. 1077 01:06:04,784 --> 01:06:09,821 What about your secrets, Margaux? 1078 01:06:09,855 --> 01:06:13,091 Why didn't you tell me about Nena? 1079 01:06:17,930 --> 01:06:22,733 How do you talk about the most painful heartbreak of your life? 1080 01:06:30,510 --> 01:06:34,512 I loved Nena like the daughter I never had. 1081 01:06:35,948 --> 01:06:38,583 I begged her to leave her husband. 1082 01:06:38,618 --> 01:06:41,419 He was a dark force... 1083 01:06:41,454 --> 01:06:44,289 who had a stranglehold on her soul. 1084 01:06:46,993 --> 01:06:51,630 I tried so many ways to help her out of the trap I knew she was in. 1085 01:06:51,664 --> 01:06:55,967 I saw her the day before she died. 1086 01:07:00,139 --> 01:07:03,141 I still remember her smile. 1087 01:07:05,745 --> 01:07:08,747 She told me she was so happy. 1088 01:07:11,651 --> 01:07:14,653 She was walking on air. 1089 01:07:19,659 --> 01:07:20,659 I have no more secrets. 1090 01:07:20,660 --> 01:07:24,462 No. I'm sorry. 1091 01:07:24,497 --> 01:07:29,534 I'm really sorry I doubted you and Roman. 1092 01:07:29,569 --> 01:07:35,073 It's just when I found out about Nena, I thought that you... 1093 01:07:35,107 --> 01:07:38,109 You were too good to be true. 1094 01:07:40,112 --> 01:07:45,850 Rosemary, our friendship is not about replacing Nena. 1095 01:07:45,885 --> 01:07:49,387 I care about you. 1096 01:07:49,422 --> 01:07:54,259 I just want you to be happy and healthy. 1097 01:07:59,932 --> 01:08:03,702 I promise I will try some of your stinky soup. 1098 01:08:03,736 --> 01:08:04,936 No. 1099 01:08:04,971 --> 01:08:09,207 You will finish every last drop. 1100 01:08:13,209 --> 01:08:15,010 This is horrible. 1101 01:08:15,044 --> 01:08:16,645 You want some? 1102 01:08:16,679 --> 01:08:18,980 No? 1103 01:08:19,015 --> 01:08:22,152 You're such a coward. 1104 01:08:24,187 --> 01:08:26,288 Oh, my God. 1105 01:08:26,322 --> 01:08:30,725 I hope you had dinner 'cause all I have is Margaux's fertility soup. 1106 01:08:30,760 --> 01:08:33,461 Yeah, I know. I'm not hungry. 1107 01:08:33,496 --> 01:08:36,131 You okay? 1108 01:08:36,165 --> 01:08:38,200 Yeah. 1109 01:08:38,234 --> 01:08:41,036 I just don't know if I just made a huge mistake. 1110 01:08:41,070 --> 01:08:43,204 What do you mean? 1111 01:08:44,840 --> 01:08:46,374 Guy? 1112 01:08:46,409 --> 01:08:48,210 I sold my book. 1113 01:08:52,248 --> 01:08:53,748 That's amazing! 1114 01:08:53,783 --> 01:08:57,919 Here, wait. I gotta show you this. You ready? Look. 1115 01:08:57,954 --> 01:09:00,088 Look, look, look, look, look, look, look, look, look, look. 1116 01:09:00,122 --> 01:09:02,224 Guy... 1117 01:09:02,258 --> 01:09:04,359 I don't think I've ever seen so many zeros 1118 01:09:04,393 --> 01:09:05,727 in one check before. 1119 01:09:05,761 --> 01:09:06,995 Right? And that's just the advance. 1120 01:09:07,029 --> 01:09:08,396 Mwah. Go on. 1121 01:09:08,431 --> 01:09:09,431 Go get changed. 1122 01:09:09,432 --> 01:09:13,702 Put on some fancy clothes because we are going out. 1123 01:09:13,736 --> 01:09:14,903 What is that taste? 1124 01:09:14,937 --> 01:09:15,937 That soup is bad. 1125 01:09:15,938 --> 01:09:17,272 I know. Okay. 1126 01:09:17,306 --> 01:09:18,874 - I'm gonna go brush my teeth. - Go. 1127 01:09:18,908 --> 01:09:20,709 The things I won't do for you and this baby. 1128 01:09:34,790 --> 01:09:37,459 What did you do about the shoes? 1129 01:09:37,493 --> 01:09:40,095 I had to take them off. Yeah, well... 1130 01:09:40,129 --> 01:09:41,997 - At the opera? - Yes. 1131 01:09:45,501 --> 01:09:47,469 Look at my husband. 1132 01:09:47,503 --> 01:09:50,138 Does he look happy to you? 1133 01:09:50,172 --> 01:09:54,276 You know, sometimes success is hard to accept. 1134 01:09:54,310 --> 01:09:56,811 Wait until he has a "problem" in bed. 1135 01:09:56,846 --> 01:09:59,948 Then you'll really have to be a cheerleader. 1136 01:10:09,792 --> 01:10:12,828 Merci. 1137 01:10:13,996 --> 01:10:17,432 - Thank you. - Merci. 1138 01:10:17,467 --> 01:10:19,568 Roman, let's walk. 1139 01:10:19,602 --> 01:10:21,403 I need to clear my head from the wine. 1140 01:10:21,437 --> 01:10:24,005 Thanks. 1141 01:10:39,722 --> 01:10:43,258 I'm a little embarrassed to admit I was jealous of you. 1142 01:10:43,292 --> 01:10:44,326 Of me? 1143 01:10:44,360 --> 01:10:48,029 You got to do in two weeks what I couldn't do in two years. 1144 01:10:48,064 --> 01:10:49,764 You got Guy to finish his book. 1145 01:10:49,799 --> 01:10:51,700 He told me you were his muse. 1146 01:10:51,734 --> 01:10:53,969 I wish I had that kind of power. 1147 01:10:54,003 --> 01:10:56,471 You know, inspiration's a mystery. 1148 01:10:56,505 --> 01:10:59,141 You know what inspired Napoleon to propose to Josephine? 1149 01:10:59,175 --> 01:11:03,411 That restaurant we were just sitting in, the very booth. 1150 01:11:03,446 --> 01:11:06,047 For Guy, who knows? Maybe it was the new apartment, 1151 01:11:06,082 --> 01:11:10,318 maybe it's the smell of your sweet breath on his pillow. 1152 01:11:10,353 --> 01:11:12,621 No, it was you. 1153 01:11:12,655 --> 01:11:14,055 So thank you. 1154 01:11:14,090 --> 01:11:17,092 But I'm still jealous. 1155 01:11:20,229 --> 01:11:21,963 Are you cold? I can call the driver. 1156 01:11:21,998 --> 01:11:23,698 - No, I'm fine. - Are you sure? 1157 01:11:23,733 --> 01:11:25,534 Yeah. 1158 01:11:25,568 --> 01:11:26,801 Margaux! 1159 01:11:26,836 --> 01:11:28,036 Yes? 1160 01:11:28,070 --> 01:11:30,005 Let's get in the car. 1161 01:11:30,039 --> 01:11:31,973 No, don't be ridiculous. 1162 01:11:32,008 --> 01:11:34,342 We're three blocks away. 1163 01:11:34,377 --> 01:11:35,577 You okay? 1164 01:11:35,611 --> 01:11:37,612 Yeah. 1165 01:11:46,622 --> 01:11:48,190 I want what you promised. 1166 01:11:48,224 --> 01:11:49,891 Look. 1167 01:11:49,926 --> 01:11:51,159 Call me tomorrow, and we'll sort everything out. 1168 01:11:51,194 --> 01:11:52,227 Everything will be fine. 1169 01:11:52,261 --> 01:11:53,395 No more lies. 1170 01:11:55,598 --> 01:11:56,765 Roman! 1171 01:11:56,799 --> 01:11:58,833 Hey! 1172 01:12:01,504 --> 01:12:04,506 Call for help! 1173 01:12:04,540 --> 01:12:05,740 Please... 1174 01:12:05,775 --> 01:12:07,008 Somebody help us! 1175 01:12:07,043 --> 01:12:09,211 Call for help! 1176 01:12:09,245 --> 01:12:11,546 - Somebody help us! - Your phone! 1177 01:12:11,581 --> 01:12:14,549 - Give me your phone! - Somebody help us! 1178 01:12:14,584 --> 01:12:16,685 Somebody! 1179 01:12:37,340 --> 01:12:39,274 Roman is strong. 1180 01:12:39,308 --> 01:12:41,308 And it's gonna take more than a bullet to kill him. 1181 01:12:41,310 --> 01:12:43,912 - Bonsoir. - Monsieur. 1182 01:12:43,946 --> 01:12:47,282 I hope you're here to give me some good news. 1183 01:12:47,316 --> 01:12:51,152 Please tell me the man who shot my husband suffered before he died. 1184 01:12:51,187 --> 01:12:53,321 Jacques Pascal is not dead, Madame Castevet. 1185 01:12:53,356 --> 01:12:55,891 They are prepping him for surgery now. 1186 01:12:55,925 --> 01:12:59,294 I'll talk to him the moment he regains consciousness. 1187 01:12:59,328 --> 01:13:03,932 I would be curious to know why he felt the need to shoot my husband. 1188 01:13:03,966 --> 01:13:07,335 Jacques Pascal and his wife lived in the same apartment 1189 01:13:07,370 --> 01:13:10,338 where Mr. and Mrs. Woodhouse are living now. 1190 01:13:11,874 --> 01:13:13,108 Oui. 1191 01:13:13,142 --> 01:13:15,477 His wife died three months ago. 1192 01:13:15,511 --> 01:13:18,813 The police told me it was suicide. 1193 01:13:18,848 --> 01:13:20,582 With what happened tonight, 1194 01:13:20,616 --> 01:13:23,185 I think we may have to consider another theory. 1195 01:13:23,219 --> 01:13:26,288 Can I ask you a few questions? 1196 01:13:26,322 --> 01:13:29,024 Can you tell me exactly what Jacques Pascal said 1197 01:13:29,058 --> 01:13:31,426 before he fired his weapon? 1198 01:13:31,460 --> 01:13:35,030 Um, I don't know what he said because he was speaking in French. 1199 01:13:35,064 --> 01:13:36,698 And we were standing too far away. 1200 01:13:36,732 --> 01:13:39,467 But then he said in English "I want what is mine." 1201 01:13:39,502 --> 01:13:41,770 No. "I want what was promised." 1202 01:13:41,804 --> 01:13:44,439 And then he said, "No more lies." 1203 01:13:44,474 --> 01:13:46,374 And then he shot Roman. 1204 01:13:46,409 --> 01:13:50,679 What promise could your husband have broken? 1205 01:13:50,713 --> 01:13:52,614 C'est impossible. 1206 01:13:52,648 --> 01:13:55,116 Roman would never break his promises. 1207 01:13:55,151 --> 01:13:58,019 Anything else you can remember? 1208 01:13:58,054 --> 01:14:00,856 Maybe you might have seen him before tonight, or... 1209 01:14:00,890 --> 01:14:03,525 I've never seen that man in person. 1210 01:14:03,559 --> 01:14:05,528 No? 1211 01:14:07,163 --> 01:14:08,797 No. Never. 1212 01:14:08,831 --> 01:14:12,834 All right, if you think of anything, let me know. 1213 01:14:12,869 --> 01:14:15,537 I wish your husband a speedy recovery. 1214 01:14:15,571 --> 01:14:17,405 Merci, monsieur. 1215 01:14:17,440 --> 01:14:20,809 - Good night. - Bonsoir. 1216 01:14:20,843 --> 01:14:23,144 I want to start a prayer. 1217 01:14:23,179 --> 01:14:24,646 Do you want us to come with you? 1218 01:14:24,680 --> 01:14:26,915 No, I must do this myself. 1219 01:14:26,949 --> 01:14:28,683 Are you sure you want to be alone? 1220 01:14:28,718 --> 01:14:32,254 If you have faith, you are never alone. 1221 01:15:16,166 --> 01:15:17,166 No, no, no. 1222 01:15:17,167 --> 01:15:19,167 It cannot be. He's waking up. 1223 01:15:25,241 --> 01:15:27,442 Hold him, hold him! 1224 01:15:32,115 --> 01:15:34,750 I can't! 1225 01:16:02,773 --> 01:16:04,474 Mm. 1226 01:16:05,410 --> 01:16:10,113 I can only imagine how gruesome I must look, my darling, 1227 01:16:10,148 --> 01:16:13,349 because you look terrible. 1228 01:16:17,322 --> 01:16:21,859 I was worried, mon amour, but now I know you're going to be fine. 1229 01:16:21,893 --> 01:16:24,161 Mm-hmm. 1230 01:16:24,195 --> 01:16:25,729 Ah. 1231 01:16:25,763 --> 01:16:26,763 How you feeling, Roman? 1232 01:16:26,764 --> 01:16:28,131 Well, I feel pretty... 1233 01:16:28,166 --> 01:16:29,700 pretty good. 1234 01:16:29,734 --> 01:16:31,001 Oh. 1235 01:16:31,035 --> 01:16:32,136 Careful. 1236 01:16:32,170 --> 01:16:35,372 Oh, spoke... spoke too soon. 1237 01:16:35,406 --> 01:16:36,874 Thank you for coming. 1238 01:16:36,908 --> 01:16:40,744 They've been here with me all night. 1239 01:16:40,778 --> 01:16:44,715 Hmm. You are true friends. 1240 01:16:44,749 --> 01:16:48,719 Well, it's the least we can do for my benefactor. 1241 01:16:48,753 --> 01:16:49,987 Hmm. 1242 01:16:50,021 --> 01:16:52,890 What happened to... 1243 01:16:52,924 --> 01:16:54,892 my attacker? 1244 01:16:54,926 --> 01:16:57,528 We don't know. 1245 01:16:57,562 --> 01:16:58,662 Do you need us to get you anything? 1246 01:16:58,696 --> 01:17:00,430 Yes. 1247 01:17:00,465 --> 01:17:05,903 I need you to go home and take my wife with you. 1248 01:17:05,937 --> 01:17:08,338 And this time, no walking. 1249 01:17:08,373 --> 01:17:11,074 You take the car. 1250 01:17:11,109 --> 01:17:14,244 We promise. 1251 01:17:21,185 --> 01:17:22,987 Bye. 1252 01:18:02,427 --> 01:18:05,395 You smell different. 1253 01:18:05,430 --> 01:18:06,630 Sorry. 1254 01:18:06,664 --> 01:18:09,666 I guess with all the excitement... 1255 01:18:09,701 --> 01:18:11,768 Something else. 1256 01:18:14,172 --> 01:18:15,606 I know what it is. 1257 01:18:15,640 --> 01:18:16,840 What? 1258 01:18:16,875 --> 01:18:18,075 You're ready. 1259 01:18:18,109 --> 01:18:21,512 You're ripe. 1260 01:18:21,546 --> 01:18:22,779 Guy, wake up. 1261 01:18:22,814 --> 01:18:25,048 - We have work to do. - Oh. 1262 01:18:34,726 --> 01:18:37,261 Margaux, are you sure you want to do this? 1263 01:18:37,295 --> 01:18:38,495 I'm exhausted. 1264 01:18:38,530 --> 01:18:40,264 And you must be too. 1265 01:18:40,298 --> 01:18:41,698 Go take a shower. 1266 01:18:41,733 --> 01:18:43,901 When you come out, this will be ready. 1267 01:20:04,749 --> 01:20:06,983 I feel so warm inside. 1268 01:20:07,018 --> 01:20:08,218 Everywhere. 1269 01:20:08,252 --> 01:20:10,821 You look beautiful. 1270 01:20:10,855 --> 01:20:12,723 Guy, I want this to be 1271 01:20:12,757 --> 01:20:18,462 the most romantic, perfect night of our lives. 1272 01:20:18,496 --> 01:20:21,465 No pressure, right? 1273 01:20:28,873 --> 01:20:34,344 I feel so strange. I'm floating away. 1274 01:21:27,932 --> 01:21:30,534 Rosemary... 1275 01:23:44,269 --> 01:23:48,171 This isn't a dream.87999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.