Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,554 --> 00:00:29,262
It's... an... anagram.
2
00:00:33,604 --> 00:00:35,640
- God!
- Nena.
3
00:00:36,236 --> 00:00:37,269
Nena.
4
00:00:38,349 --> 00:00:39,688
Nena, listen to...
5
00:00:40,907 --> 00:00:42,724
Nena, please. Open the door, Nena.
6
00:00:42,776 --> 00:00:44,477
Nothing but lies!
7
00:00:44,511 --> 00:00:46,545
Open the door!
8
00:00:46,580 --> 00:00:49,281
You betrayed me!
9
00:00:50,550 --> 00:00:52,284
- You sold me!
- Open the door.
10
00:01:07,534 --> 00:01:10,669
My baby, my baby.
11
00:01:10,704 --> 00:01:12,405
Please, we have to talk.
12
00:01:21,915 --> 00:01:23,260
Nena!
13
00:01:23,917 --> 00:01:25,318
Nena!
14
00:01:36,763 --> 00:01:39,065
Nena!
15
00:01:39,099 --> 00:01:42,068
No... Don't!
16
00:01:42,102 --> 00:01:43,669
No!
17
00:02:46,600 --> 00:02:47,967
Wow.
18
00:02:48,001 --> 00:02:50,536
So, how have you been feeling?
19
00:02:50,570 --> 00:02:52,204
I'm good.
20
00:02:52,239 --> 00:02:54,540
Anxious, but good.
21
00:02:54,575 --> 00:02:56,342
- Has it been four months?
- Mm-hmm.
22
00:02:56,376 --> 00:02:57,376
Yep.
23
00:02:57,411 --> 00:02:59,712
We found out she was pregnant...
24
00:02:59,746 --> 00:03:01,314
I think it was the
all-star game, right?
25
00:03:01,348 --> 00:03:03,316
And now, we're
through the playoffs.
26
00:03:03,350 --> 00:03:05,484
- Yeah, that's four months.
- Knicks fan?
27
00:03:05,519 --> 00:03:06,819
Nets.
28
00:03:06,853 --> 00:03:08,654
Mm. That's too bad.
29
00:03:11,091 --> 00:03:12,425
But we're happy.
30
00:03:12,459 --> 00:03:14,560
We've been planning
this for a long time.
31
00:03:14,595 --> 00:03:16,495
A long time.
32
00:03:24,271 --> 00:03:27,373
Everything okay?
33
00:03:29,076 --> 00:03:31,210
Give me one second, okay?
34
00:03:31,245 --> 00:03:32,245
Okay.
35
00:03:40,587 --> 00:03:43,055
Hey.
36
00:03:43,090 --> 00:03:45,057
Hey, it's fine.
37
00:03:45,092 --> 00:03:46,792
Okay.
38
00:03:46,827 --> 00:03:50,963
I'm sure there's just something
wrong with the machine, that's all.
39
00:03:54,434 --> 00:03:57,069
What if there's
something wrong with me?
40
00:03:57,104 --> 00:04:00,306
- Hey, Rosemary, no.
- I can feel it.
41
00:04:00,340 --> 00:04:02,341
Okay.
42
00:04:03,410 --> 00:04:05,978
- Hi, there.
- Hi.
43
00:04:06,013 --> 00:04:07,380
Is everything okay?
44
00:04:07,414 --> 00:04:09,148
Yeah, we're just checking.
45
00:04:22,162 --> 00:04:24,497
I can't find a heartbeat.
46
00:04:24,531 --> 00:04:26,265
I'm so sorry.
47
00:04:29,236 --> 00:04:31,871
I got you.
48
00:05:05,973 --> 00:05:07,506
Taxi!
49
00:05:09,509 --> 00:05:12,095
You have arrived at
your destination.
50
00:05:13,347 --> 00:05:16,782
Excuse me, monsieur, I'm
looking for Rue de la Buch...
51
00:05:18,685 --> 00:05:21,888
Thank you for confirming
the stereotype.
52
00:05:34,568 --> 00:05:35,801
Pardon.
53
00:05:35,836 --> 00:05:37,003
- Bonjour.
- Bonjour.
54
00:05:37,037 --> 00:05:38,471
Je suis perdu.
55
00:05:38,505 --> 00:05:41,974
Je suis americaine, of course.
56
00:05:42,009 --> 00:05:44,210
Can you please help
me find this street?
57
00:05:48,015 --> 00:05:49,715
No, no, no, no, no.
Pardon, pardon, pardon.
58
00:05:51,385 --> 00:05:53,019
You cross the street...
59
00:05:53,053 --> 00:05:54,353
- On your right.
- No, no, no.
60
00:05:54,388 --> 00:05:55,454
No, no, no, no, no.
61
00:05:59,593 --> 00:06:00,826
Thank you.
62
00:06:00,861 --> 00:06:02,595
- Oui, oui.
- Okay.
63
00:06:02,629 --> 00:06:05,598
Thank you.
64
00:06:15,876 --> 00:06:17,410
Julie.
65
00:06:17,444 --> 00:06:19,679
Hey! Oh, my...
66
00:06:19,713 --> 00:06:21,213
Hi.
67
00:06:21,248 --> 00:06:24,750
Hello. Oh.
68
00:06:24,785 --> 00:06:27,186
I'm so sorry.
69
00:06:27,221 --> 00:06:28,721
It's okay. It's okay.
70
00:06:28,755 --> 00:06:30,623
I don't ever want
to hear those words.
71
00:06:30,657 --> 00:06:31,724
- All right?
- Okay.
72
00:06:31,758 --> 00:06:34,093
- Thank you.
- For what?
73
00:06:34,127 --> 00:06:37,597
Guy would've never gotten
his job if it wasn't for you.
74
00:06:37,631 --> 00:06:40,299
One year in Paris,
Julie... Oh, my God...
75
00:06:40,334 --> 00:06:42,969
At the Sorbonne too.
76
00:06:43,003 --> 00:06:46,372
Listen, all I did was put his
C.V. at the top of the pile.
77
00:06:46,406 --> 00:06:47,773
He's pretty impressive
all on his own.
78
00:06:47,808 --> 00:06:49,542
Yes, he is.
79
00:06:49,576 --> 00:06:51,544
By the way, you
won't be thanking me
80
00:06:51,578 --> 00:06:53,212
once you see what they
consider faculty housing.
81
00:06:53,247 --> 00:06:55,281
- No, we saw it. It's fine.
- Yeah?
82
00:06:55,315 --> 00:06:56,616
Actually, it's perfect.
83
00:06:56,650 --> 00:06:57,783
- It's exactly what we need.
- Okay.
84
00:06:57,818 --> 00:06:59,418
- Yes.
- Merci.
85
00:06:59,453 --> 00:07:00,574
- Do you want to walk?
- Yes!
86
00:07:00,587 --> 00:07:03,122
Oh, good.
87
00:07:03,156 --> 00:07:05,091
So how's Guy's novel going?
88
00:07:05,125 --> 00:07:08,427
Every time I check, he's one
revision away from "the end."
89
00:07:08,462 --> 00:07:11,097
There's a publisher interested,
so he's trying to finish.
90
00:07:11,131 --> 00:07:12,665
- That's fantastic.
- Yeah.
91
00:07:12,699 --> 00:07:14,066
And what about you?
92
00:07:14,101 --> 00:07:15,601
- I'm coping.
- Yeah?
93
00:07:15,636 --> 00:07:18,571
Yeah, Guy doesn't want me to
work, at least not immediately.
94
00:07:18,605 --> 00:07:20,139
He's so sweet.
95
00:07:20,174 --> 00:07:21,641
He says he wants to be the one
96
00:07:21,675 --> 00:07:23,676
to wear the pants in
the family for a while.
97
00:07:23,710 --> 00:07:27,613
Well, you've supported him
all these years as a dancer.
98
00:07:27,648 --> 00:07:29,282
- That's not easy.
- Yeah.
99
00:07:29,316 --> 00:07:32,285
And he should return the favor and
make the big bucks for a change.
100
00:07:32,319 --> 00:07:34,020
Yes.
101
00:07:34,054 --> 00:07:36,823
But I encourage him because
I believe in his writing.
102
00:07:39,230 --> 00:07:40,670
I'm just so happy that you're here.
103
00:07:41,728 --> 00:07:43,095
I want to take care of you.
104
00:07:43,130 --> 00:07:44,130
Oh, you know what we should do?
105
00:07:44,164 --> 00:07:45,364
What?
106
00:07:45,399 --> 00:07:47,266
Take cooking classes?
107
00:07:47,301 --> 00:07:48,768
- Yes.
- Yes?
108
00:07:48,802 --> 00:07:50,736
Oh, my God, I've been
dreaming to do that
109
00:07:50,771 --> 00:07:52,805
ever since we found out
we were coming to Paris.
110
00:07:52,839 --> 00:07:54,273
- Yes! Yes!
- It's done.
111
00:07:54,308 --> 00:07:56,342
- I'm making all the arrangements.
- Oh, God.
112
00:07:56,376 --> 00:07:59,712
We perfect a couple of gourmet
dishes, then make it for Guy.
113
00:07:59,746 --> 00:08:02,114
And get him off his obsession
with macaroni and cheese.
114
00:08:02,149 --> 00:08:03,849
- Hmm.
- Hmm?
115
00:08:03,884 --> 00:08:05,985
I already did that. He's
been banned from them.
116
00:08:06,019 --> 00:08:07,720
- Seriously?
- Mm-hmm.
117
00:08:07,755 --> 00:08:09,522
How did you do that?
118
00:08:09,556 --> 00:08:12,525
Pastrami sandwiches.
119
00:08:12,559 --> 00:08:14,727
Yeah, we really need
these cooking classes.
120
00:08:14,761 --> 00:08:16,896
Absolutely.
121
00:08:33,280 --> 00:08:34,580
Can I?
122
00:08:34,615 --> 00:08:37,250
Sure.
123
00:08:40,254 --> 00:08:42,488
- He's perfect.
- Thank you.
124
00:08:44,024 --> 00:08:46,159
Hey!
125
00:08:46,193 --> 00:08:48,127
Stop him! Somebody stop him!
126
00:08:53,400 --> 00:08:56,102
He has my purse!
127
00:08:56,136 --> 00:08:57,937
He has my bag!
128
00:09:00,841 --> 00:09:01,874
He took my bag!
129
00:09:04,111 --> 00:09:06,712
Oh, my God!
130
00:09:06,747 --> 00:09:08,815
Oh, my God.
131
00:09:08,849 --> 00:09:10,850
Oh...
132
00:09:10,884 --> 00:09:12,518
Hey!
133
00:09:14,721 --> 00:09:16,201
Thank God he's okay.
134
00:09:16,223 --> 00:09:18,791
You can't kill a cockroach.
135
00:09:18,825 --> 00:09:20,059
Thank you, sir. I got it.
136
00:09:20,093 --> 00:09:23,696
Thank you. Thank you.
137
00:09:23,730 --> 00:09:26,065
Wait a minute. This isn't my wal...
138
00:09:26,099 --> 00:09:28,901
Oh, my God.
139
00:09:28,936 --> 00:09:31,938
Let's see.
140
00:09:35,742 --> 00:09:37,610
"Margaux Castevet."
141
00:09:37,644 --> 00:09:40,646
This is your lucky day.
142
00:10:18,652 --> 00:10:21,687
Madame.
143
00:10:22,856 --> 00:10:24,023
Parlez-vous anglais?
144
00:10:24,057 --> 00:10:26,292
- Oui. Yes.
- Great.
145
00:10:26,326 --> 00:10:29,295
I have this wallet, and it
belongs to one of your tenants
146
00:10:29,329 --> 00:10:31,464
by the name of Margaux Castevet.
147
00:10:31,498 --> 00:10:33,032
Well, thank you.
148
00:10:33,066 --> 00:10:35,468
I will make sure it
is returned to her.
149
00:10:35,502 --> 00:10:37,937
I'd rather give this to her myself.
150
00:10:37,971 --> 00:10:40,640
Looking for a reward.
151
00:10:40,674 --> 00:10:43,142
No.
152
00:10:43,177 --> 00:10:45,111
No, I'm not.
153
00:10:45,145 --> 00:10:47,647
Can you please call her?
154
00:10:47,681 --> 00:10:50,016
- Margaux Castevet.
- My ears are burning.
155
00:10:50,050 --> 00:10:51,951
Are you looking for me, darling?
156
00:10:51,985 --> 00:10:53,219
Yes.
157
00:10:53,253 --> 00:10:55,354
Yes. I have your wallet.
158
00:10:55,389 --> 00:10:56,722
Oh, my God.
159
00:10:56,757 --> 00:10:58,858
I just spent the last
hour with the police.
160
00:10:58,892 --> 00:11:00,827
A complete waste of time.
161
00:11:00,861 --> 00:11:03,196
They had no hopes of returning it.
162
00:11:03,230 --> 00:11:05,131
You're an absolute angel.
163
00:11:05,165 --> 00:11:07,900
- No.
- American?
164
00:11:07,935 --> 00:11:09,969
I love Americans.
165
00:11:10,003 --> 00:11:12,004
You're so honest and open.
166
00:11:12,039 --> 00:11:14,874
Everything can be seen on the face.
167
00:11:14,908 --> 00:11:16,876
How did you find this?
168
00:11:16,910 --> 00:11:19,579
I think we were robbed by
the same thief, actually.
169
00:11:19,613 --> 00:11:20,680
Look.
170
00:11:20,714 --> 00:11:23,049
I hope you beat him to a pulp.
171
00:11:23,083 --> 00:11:24,517
You must take this
for your efforts.
172
00:11:24,551 --> 00:11:26,219
No, no. I'm so sorry.
173
00:11:26,253 --> 00:11:27,553
I just... I'm happy.
174
00:11:27,588 --> 00:11:30,068
I'm happy that it's returned to
its rightful owner, that's all.
175
00:11:30,090 --> 00:11:31,324
What's your name?
176
00:11:31,358 --> 00:11:33,593
Rosemary. Rosemary Woodhouse.
177
00:11:33,627 --> 00:11:35,394
- Rosemary?
- Yes.
178
00:11:35,429 --> 00:11:36,596
An old-fashioned name.
179
00:11:36,630 --> 00:11:39,565
I like it. Very feminine.
180
00:11:39,600 --> 00:11:40,766
Thank you.
181
00:11:40,801 --> 00:11:42,268
Where are you staying in Paris?
182
00:11:42,302 --> 00:11:45,271
My husband... he's
teaching at the Sorbonne.
183
00:11:45,305 --> 00:11:47,039
And we're staying at
the faculty housing.
184
00:11:47,074 --> 00:11:50,710
Oh, my husband is on the
Sorbonne honorary board.
185
00:11:50,744 --> 00:11:54,714
You must come join us at
our party here tonight.
186
00:11:54,748 --> 00:11:57,250
I won't take no for an answer.
187
00:11:57,284 --> 00:11:59,385
You will come with your husband.
188
00:11:59,419 --> 00:12:02,788
I insist.
189
00:12:02,823 --> 00:12:04,190
Okay.
190
00:12:04,224 --> 00:12:05,625
Thank you.
191
00:12:05,659 --> 00:12:08,027
- See you tonight.
- Yes. Au revoir.
192
00:12:08,061 --> 00:12:09,562
Au revoir.
193
00:12:09,596 --> 00:12:11,597
Nice to meet you.
194
00:12:24,011 --> 00:12:26,646
What?
195
00:12:26,680 --> 00:12:28,981
The drawers are full,
all the drawers are full.
196
00:12:29,016 --> 00:12:32,085
And I still haven't
unpacked the second bag.
197
00:12:32,119 --> 00:12:33,119
What about this?
198
00:12:36,089 --> 00:12:39,392
Okay, good news.
I think I found the kitchen.
199
00:12:39,426 --> 00:12:41,427
Oh, man.
200
00:12:41,461 --> 00:12:43,996
Well, at least it happens to
be right next to the bedroom.
201
00:12:44,031 --> 00:12:46,499
I guess that makes
breakfast in bed a cinch.
202
00:12:46,533 --> 00:12:48,601
And I thought New York
apartments were small.
203
00:12:48,635 --> 00:12:50,303
Hey, look at it this way.
204
00:12:50,337 --> 00:12:54,407
At least it's only
for an entire year.
205
00:12:54,441 --> 00:12:56,309
We'll take shifts then.
206
00:12:56,343 --> 00:12:58,911
Mondays, Wednesdays, and
Fridays, I get the room.
207
00:12:58,946 --> 00:13:01,914
Tuesdays, Thursdays, and
Saturdays, you get it.
208
00:13:01,949 --> 00:13:03,316
And what about Sundays?
209
00:13:03,350 --> 00:13:05,918
We stay in bed naked
all day together.
210
00:13:05,953 --> 00:13:07,687
Ooh, can we make
it Sunday every day?
211
00:13:09,156 --> 00:13:11,757
Oh, the lady whose
wallet I returned,
212
00:13:11,792 --> 00:13:13,926
she invited us to come
to her party tonight.
213
00:13:13,961 --> 00:13:15,294
Party? Wait.
214
00:13:15,329 --> 00:13:18,464
I still cannot believe that you
went chasing after a purse snatcher.
215
00:13:18,499 --> 00:13:20,333
That's crazy. You're crazy.
216
00:13:20,367 --> 00:13:22,368
My passport was in the
bag. What did you expect?
217
00:13:22,402 --> 00:13:25,204
Well, what do you think? Can
we go to the party tonight?
218
00:13:25,239 --> 00:13:28,040
Wouldn't you rather just stay
here in our new palace and eat
219
00:13:28,075 --> 00:13:30,843
a delicious bowl of
soupe poulet et nouilles?
220
00:13:30,878 --> 00:13:32,145
Well, if you put it that way,
221
00:13:32,179 --> 00:13:34,647
- how could I refuse?
- Oh, you like that?
222
00:13:34,681 --> 00:13:37,316
You want to hear about what
I want to do with you later?
223
00:13:37,351 --> 00:13:38,885
Yes.
224
00:13:42,589 --> 00:13:44,190
What did you just say?
225
00:13:44,224 --> 00:13:46,058
- Ooh.
- It sounded so sexy.
226
00:13:46,093 --> 00:13:47,293
- You like it, yeah?
- Yeah.
227
00:13:47,327 --> 00:13:48,528
Mm.
228
00:13:48,562 --> 00:13:50,329
I said let's unpack the bags...
229
00:13:50,364 --> 00:13:51,364
Mm-hmm.
230
00:13:51,365 --> 00:13:54,233
And clean... the room.
231
00:13:54,268 --> 00:13:56,569
That's it?
232
00:13:56,603 --> 00:13:58,137
Yeah, that's it. What?
233
00:13:58,172 --> 00:14:00,640
- Funny man.
- Hey, come back.
234
00:14:00,674 --> 00:14:02,074
All right.
235
00:14:02,109 --> 00:14:03,843
I should put in a couple
of hours on the book.
236
00:14:03,877 --> 00:14:05,812
It's gotta be every day or nothing.
237
00:14:07,247 --> 00:14:10,249
You expecting anybody?
238
00:14:17,157 --> 00:14:18,724
Mr. and Mrs. Woodhouse?
239
00:14:18,759 --> 00:14:20,493
Yes?
240
00:14:20,527 --> 00:14:24,964
I'm here to take you to the party.
241
00:14:36,577 --> 00:14:37,910
Um...
242
00:14:39,213 --> 00:14:41,013
Voila.
243
00:14:45,118 --> 00:14:48,888
This door?
244
00:14:57,798 --> 00:15:00,133
- What?
- You're welcome.
245
00:15:00,167 --> 00:15:01,434
What?
246
00:15:01,468 --> 00:15:03,035
Are you kidding?
Look at these people.
247
00:15:03,070 --> 00:15:04,911
We should put on aprons
and start serving them.
248
00:15:05,939 --> 00:15:08,374
The waiters are better
dressed than we are.
249
00:15:08,408 --> 00:15:09,408
Look at his suit.
250
00:15:13,080 --> 00:15:14,881
Oh, Rosemary.
251
00:15:14,915 --> 00:15:17,617
Margaux, hi.
252
00:15:17,651 --> 00:15:19,786
- And you must be the husband.
- Guy.
253
00:15:19,820 --> 00:15:21,420
- Yes.
- Hello.
254
00:15:21,455 --> 00:15:23,289
Mwah.
255
00:15:23,323 --> 00:15:25,925
- What a gentleman.
- Roman, come.
256
00:15:25,959 --> 00:15:29,295
I want you to say
hello to my savior.
257
00:15:29,329 --> 00:15:32,498
- Roman, this is...
- The fabulous Rosemary.
258
00:15:32,533 --> 00:15:35,134
Of course it is. I've
heard your name all day.
259
00:15:35,169 --> 00:15:37,303
- Nice to meet... Oh.
- How fabulous
260
00:15:37,337 --> 00:15:39,138
to meet a real
superhero in the flesh.
261
00:15:39,173 --> 00:15:40,506
Hmm.
262
00:15:40,541 --> 00:15:42,608
And this is the man set to shake up
263
00:15:42,643 --> 00:15:44,177
our English Department,
Guy Woodhouse.
264
00:15:44,211 --> 00:15:46,012
- Wait, how did you...
- Roman.
265
00:15:46,046 --> 00:15:48,014
When Margaux told me you
might come, I was thrilled.
266
00:15:48,048 --> 00:15:49,482
I read your brilliant
submission paper
267
00:15:49,516 --> 00:15:50,917
- on Fitzgerald.
- Seriously?
268
00:15:50,951 --> 00:15:52,785
- Here we go.
- Now, I make no apologies
269
00:15:52,820 --> 00:15:54,187
for being star-struck.
270
00:15:54,221 --> 00:15:56,255
Excuse us, I'm afraid
I need to monopolize
271
00:15:56,290 --> 00:15:57,490
your husband the whole evening.
272
00:15:57,524 --> 00:16:00,193
I'm gonna show the French what
a real intellectual looks like.
273
00:16:00,227 --> 00:16:01,761
- Yes. Okay.
- Um... Are you...
274
00:16:01,795 --> 00:16:02,995
- Come on.
- Bye.
275
00:16:03,030 --> 00:16:04,470
Over here is someone you must meet.
276
00:16:04,498 --> 00:16:06,432
- I'm sorry, my husband...
- No, your home is beautiful.
277
00:16:06,467 --> 00:16:07,800
- Margaux.
- Yes.
278
00:16:07,835 --> 00:16:09,702
- Thank you for inviting us.
- I'll be right back.
279
00:16:09,736 --> 00:16:11,304
Okay.
280
00:16:11,338 --> 00:16:12,505
Yes?
281
00:16:14,508 --> 00:16:16,576
- A petit-four?
- No thank you.
282
00:16:29,556 --> 00:16:32,125
Oh! Bonsoir!
283
00:16:32,159 --> 00:16:35,962
Rosemary, there are no
wallflowers allowed at my parties.
284
00:16:35,996 --> 00:16:38,231
You'll have to mingle.
285
00:16:38,265 --> 00:16:40,133
Mm.
286
00:16:40,167 --> 00:16:42,668
Everybody's just so fascinating.
287
00:16:42,703 --> 00:16:44,570
I don't speak a word of French.
288
00:16:44,605 --> 00:16:46,506
I feel like I...
289
00:16:46,540 --> 00:16:49,475
Da, da, da, da. Come.
290
00:16:49,510 --> 00:16:50,910
S'il vous plait.
291
00:16:50,944 --> 00:16:55,648
In honor of my guest, Rosemary
Woodhouse, this night of festivities
292
00:16:55,682 --> 00:16:57,817
will now be conducted
in English only.
293
00:16:57,851 --> 00:16:59,118
- No, no, Margaux...
- Yes.
294
00:16:59,153 --> 00:17:00,386
Of course.
295
00:17:00,421 --> 00:17:02,555
Americans are known to
speak just one language.
296
00:17:02,589 --> 00:17:04,891
And French are known to be
297
00:17:04,925 --> 00:17:06,292
arrogant pricks.
298
00:17:06,326 --> 00:17:09,095
I have been called much
worse, Madame Castevet.
299
00:17:09,129 --> 00:17:11,597
- You've met wife, Sylvie.
- No.
300
00:17:11,632 --> 00:17:13,032
- Enchante.
- Enchante.
301
00:17:13,066 --> 00:17:15,001
And thank you for having us.
302
00:17:15,035 --> 00:17:16,402
Such a beautiful home.
303
00:17:16,437 --> 00:17:19,305
The secret to a lively party
is new and interesting guests.
304
00:17:19,339 --> 00:17:21,440
It's you two I have
to thank for coming.
305
00:17:21,475 --> 00:17:24,577
Rosemary, this is the man to
know if you're up to any mischief.
306
00:17:24,611 --> 00:17:27,280
Commissioner Fontaine is
the head of police in Paris.
307
00:17:27,314 --> 00:17:28,948
Oh. Nice to meet you, sir.
308
00:17:28,982 --> 00:17:30,449
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
309
00:17:30,484 --> 00:17:31,851
- Enchante.
- Rosemary.
310
00:17:31,885 --> 00:17:35,221
Madame Castevet told me
your story with the thief.
311
00:17:35,255 --> 00:17:37,523
You were brave, but very foolish.
312
00:17:37,558 --> 00:17:40,693
I wish I had a hundred
more like you on the force.
313
00:17:42,129 --> 00:17:44,130
Well, I promise I
will never do it again
314
00:17:44,164 --> 00:17:46,532
if you can promise that I
won't ever, ever need to.
315
00:17:48,001 --> 00:17:49,969
She's exceptional.
316
00:17:50,003 --> 00:17:51,304
Shall we go?
317
00:17:54,775 --> 00:17:56,909
Anything you need, you call me.
318
00:17:56,944 --> 00:17:59,111
Thank you, sir.
319
00:17:59,146 --> 00:18:01,414
Madame Veaulieu is
the chief designer
320
00:18:01,448 --> 00:18:04,050
- of the House of Beauchamps.
- Hello, Rosemary.
321
00:18:04,084 --> 00:18:06,652
- You look stunning.
- Thank you. You do too.
322
00:18:06,687 --> 00:18:08,654
Xavier Exharos. Exharos Shipping.
323
00:18:08,689 --> 00:18:10,089
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
324
00:18:10,124 --> 00:18:12,759
- Rosemary.
- Oh, Rosemary, come.
325
00:18:12,793 --> 00:18:17,997
Monsieur Wees is a master
of rare manuscripts.
326
00:18:18,031 --> 00:18:21,834
He's a guiding force in the
preservation of the dead sea scrolls.
327
00:18:21,869 --> 00:18:23,636
- Don't exaggerate.
- I'm not.
328
00:18:23,670 --> 00:18:26,672
It's very nice to meet you, sir.
329
00:18:26,707 --> 00:18:28,174
Oh.
330
00:18:29,810 --> 00:18:32,678
Behave!
331
00:18:32,713 --> 00:18:34,147
Yoshiro!
332
00:18:34,181 --> 00:18:35,948
Akia Technologies.
333
00:18:35,983 --> 00:18:37,451
Rosemary.
334
00:18:40,954 --> 00:18:43,089
Can you tell me where the
ladies' room is, please?
335
00:18:43,123 --> 00:18:45,024
Yes, down the hall and to the left
336
00:18:45,058 --> 00:18:47,260
- next to the Goya.
- Thank you.
337
00:18:53,500 --> 00:18:56,436
When they uncovered the mouth,
they restored the whole piece.
338
00:18:56,470 --> 00:18:59,305
Turns out, he had a rather
self-satisfied grin...
339
00:19:53,894 --> 00:19:56,896
What are you doing?
340
00:19:58,532 --> 00:19:59,866
Oh.
341
00:20:01,235 --> 00:20:05,104
Hey. You okay?
342
00:20:05,139 --> 00:20:07,840
You're red. What's wrong?
343
00:20:07,875 --> 00:20:09,876
No.
344
00:20:13,647 --> 00:20:16,816
Can we go home? Now?
345
00:20:16,850 --> 00:20:18,818
Yeah, of course.
346
00:20:18,852 --> 00:20:21,421
Can we please go home?
347
00:20:43,906 --> 00:20:45,373
Roman.
348
00:20:45,408 --> 00:20:47,442
Thank you so much
for a lovely evening.
349
00:20:47,476 --> 00:20:49,077
- You're not going yet.
- Yes.
350
00:20:49,111 --> 00:20:50,545
This is Paris.
351
00:20:50,580 --> 00:20:52,060
We're just getting started.
352
00:20:52,081 --> 00:20:53,815
I know. We really
have to get going.
353
00:20:53,849 --> 00:20:55,784
Come say good-bye to Margaux.
354
00:20:55,818 --> 00:20:57,118
Okay.
355
00:20:57,153 --> 00:20:59,821
Just two minutes. Come on.
356
00:21:03,826 --> 00:21:06,227
Making a new friend,
as we all know,
357
00:21:06,262 --> 00:21:08,463
is one of the sweetest
things in life.
358
00:21:08,497 --> 00:21:10,899
And it happens to me
very rarely indeed.
359
00:21:10,933 --> 00:21:13,134
So I hope that you,
Rosemary, and Guy,
360
00:21:13,169 --> 00:21:16,171
will allow us to consider
you as new additions
361
00:21:16,205 --> 00:21:17,505
to our little clan of misfits.
362
00:21:19,008 --> 00:21:21,643
And as a small token
of our friendship,
363
00:21:21,677 --> 00:21:24,512
we'd like to present
you with a small gift.
364
00:21:24,547 --> 00:21:25,647
Margaux.
365
00:21:28,551 --> 00:21:29,784
Oh.
366
00:21:29,819 --> 00:21:31,286
They say one life is not enough
367
00:21:31,320 --> 00:21:33,855
to fully enjoy the
pleasures of this world.
368
00:21:33,889 --> 00:21:37,726
We'd like to offer you nine more.
369
00:21:49,705 --> 00:21:53,341
What kind of people get complete
strangers an animal for a gift?
370
00:21:53,376 --> 00:21:55,710
That's not a gift.
It's an obligation.
371
00:21:55,745 --> 00:21:58,179
I think she's beautiful.
372
00:21:58,214 --> 00:21:59,447
What should we name her?
373
00:21:59,482 --> 00:22:01,116
Name? No, no, no.
374
00:22:01,150 --> 00:22:02,984
No name. We're not
keeping this cat, Ro.
375
00:22:03,019 --> 00:22:04,553
- Oh, Guy.
- No.
376
00:22:04,587 --> 00:22:05,954
Look at her face.
377
00:22:05,988 --> 00:22:08,990
Look, there's hardly enough room
in here for the two of us as it is.
378
00:22:09,025 --> 00:22:11,918
And I don't think the university is
gonna allow us to have cats anyway.
379
00:22:11,953 --> 00:22:13,395
Come here. Come here.
380
00:22:16,098 --> 00:22:18,333
What did you think of them?
381
00:22:18,367 --> 00:22:19,501
Them?
382
00:22:19,535 --> 00:22:20,856
- Yes.
- What did I think of them?
383
00:22:20,870 --> 00:22:22,203
Uh... I don't know.
384
00:22:22,238 --> 00:22:26,408
I don't want to speak ill of
my fellow clansmen, with a "C."
385
00:22:26,442 --> 00:22:28,376
But...
386
00:22:28,411 --> 00:22:30,579
Roman... I think he's
maybe one of the most
387
00:22:30,613 --> 00:22:33,648
arrogant, obnoxious people
I've ever met in my entire life.
388
00:22:33,683 --> 00:22:35,150
And that's just the
stuff I liked about him.
389
00:22:35,184 --> 00:22:36,551
Definitely doesn't
lack in confidence.
390
00:22:36,586 --> 00:22:37,852
Baby, can you help me?
391
00:22:37,887 --> 00:22:39,821
Yeah. Well...
392
00:22:39,856 --> 00:22:43,692
He's got enough ego for the
both of us and the cat.
393
00:22:43,726 --> 00:22:46,861
Mm, mm.
394
00:22:46,896 --> 00:22:48,376
He would make a good
character though.
395
00:22:48,397 --> 00:22:50,165
He would, right?
396
00:22:50,199 --> 00:22:52,601
- You should put him in your book.
- Yeah.
397
00:22:52,635 --> 00:22:54,903
But then, I would have
to see him again, so no.
398
00:22:54,937 --> 00:22:58,940
- I like Margaux.
- Hey...
399
00:22:58,975 --> 00:23:02,944
What got you so hot and
bothered in there tonight?
400
00:23:02,979 --> 00:23:05,914
You want to talk about it or do you
want to do something about it?
401
00:23:05,948 --> 00:23:07,415
Ooh. Um...
402
00:23:07,450 --> 00:23:08,450
That's a good question.
403
00:23:08,484 --> 00:23:09,684
I think...
404
00:23:09,719 --> 00:23:11,853
I think I'd talk about it.
405
00:23:11,887 --> 00:23:14,256
What do you think?
406
00:23:27,570 --> 00:23:28,770
Oh.
407
00:23:28,805 --> 00:23:29,938
We have a friend.
408
00:23:29,972 --> 00:23:31,373
Oh. Honey...
409
00:23:31,407 --> 00:23:33,375
You're not gonna give up, are you?
410
00:23:33,409 --> 00:23:34,643
She was meant for us.
411
00:23:38,247 --> 00:23:39,481
You really love her.
412
00:23:39,515 --> 00:23:41,983
I do. I do.
413
00:23:42,018 --> 00:23:43,919
Okay.
414
00:23:59,302 --> 00:24:01,169
Guy? Guy, wake up.
415
00:24:01,203 --> 00:24:04,339
There's smoke.
416
00:24:04,373 --> 00:24:07,509
My God. Okay. Wait here.
417
00:24:10,279 --> 00:24:11,413
- Be careful.
- I got it.
418
00:24:13,316 --> 00:24:15,817
Aah!
419
00:24:15,851 --> 00:24:19,154
- Aah! Guy!
- Aah! Aah!
420
00:24:19,188 --> 00:24:20,722
Shh...
421
00:24:28,965 --> 00:24:30,799
Huh? I don't speak French.
422
00:24:30,833 --> 00:24:33,301
No animals allowed in the hospital.
423
00:24:33,336 --> 00:24:34,803
- No, I know.
- If you want to wait,
424
00:24:34,837 --> 00:24:36,805
- the animal has to go outside.
- No, please.
425
00:24:36,839 --> 00:24:39,140
Listen, my husband, he's
in the burn unit, okay?
426
00:24:39,175 --> 00:24:40,976
And it's very cold outside.
I can't put this cat...
427
00:24:41,010 --> 00:24:43,245
Then I'm going to ask
both of you to leave.
428
00:24:43,279 --> 00:24:44,360
- No, please.
- Excusez-moi.
429
00:24:46,315 --> 00:24:47,782
We came as soon as we heard.
430
00:24:47,817 --> 00:24:49,651
- Is he hurt badly?
- I don't know.
431
00:24:49,685 --> 00:24:50,886
They haven't told me anything.
432
00:24:50,920 --> 00:24:53,555
What are you doing here? How
did you find out that I was here?
433
00:24:53,589 --> 00:24:54,956
Commissioner Fontaine
said the police
434
00:24:54,991 --> 00:24:56,671
responded to an accident
at your residence.
435
00:24:56,692 --> 00:24:58,493
We wanted to make
sure you were okay.
436
00:24:58,527 --> 00:24:59,995
I'm fine.
437
00:25:00,029 --> 00:25:01,496
It's Guy.
438
00:25:01,530 --> 00:25:03,531
There must have
been a short circuit
439
00:25:03,566 --> 00:25:06,034
with our hot plate, and
everything caught on fire.
440
00:25:06,068 --> 00:25:07,702
And Guy was burned.
441
00:25:07,737 --> 00:25:09,805
Oh, don't worry.
442
00:25:09,839 --> 00:25:11,173
We're here now.
443
00:25:11,207 --> 00:25:13,074
I've already started
a prayer for him.
444
00:25:13,109 --> 00:25:14,409
I don't like bullies.
445
00:25:14,443 --> 00:25:16,244
She's gone to get us some coffee.
446
00:25:16,279 --> 00:25:17,799
- And the cat stays.
- It's okay, baby.
447
00:25:17,813 --> 00:25:19,814
Thank you.
448
00:25:19,849 --> 00:25:21,550
Did you hear that, baby?
449
00:25:21,584 --> 00:25:24,319
No Name, she saved us.
450
00:25:24,353 --> 00:25:26,388
She was the one that woke us up.
451
00:25:26,422 --> 00:25:29,558
- You named her "No Name"?
- Guy did.
452
00:25:29,592 --> 00:25:30,992
That's quite the
imagination for a writer.
453
00:25:31,027 --> 00:25:33,161
Mrs. Woodhouse.
454
00:25:33,196 --> 00:25:35,230
Yes, doctor. Thank you so much.
455
00:25:35,264 --> 00:25:36,998
How is he?
456
00:25:37,033 --> 00:25:39,754
From the description of the accident,
I expected much greater trauma.
457
00:25:39,769 --> 00:25:41,369
Your husband suffered
second degree burns,
458
00:25:41,404 --> 00:25:43,605
but he seems to have
escaped any permanent damage.
459
00:25:43,639 --> 00:25:45,173
He should be released
within the hour.
460
00:25:45,208 --> 00:25:46,875
Okay. Merci.
461
00:25:46,909 --> 00:25:50,111
Oh...
462
00:25:50,146 --> 00:25:52,013
It's okay. It's okay.
463
00:25:52,048 --> 00:25:53,849
- Hey.
- Oh.
464
00:25:53,883 --> 00:25:55,350
He's gonna be fine.
465
00:25:55,384 --> 00:25:57,018
They're gonna release
him in an hour.
466
00:25:57,053 --> 00:25:58,520
Oh, thank God.
467
00:25:58,554 --> 00:26:00,855
These are... these
are our new friends.
468
00:26:00,890 --> 00:26:02,390
- Margaux and Roman.
- Hi.
469
00:26:02,425 --> 00:26:04,626
- This is Julie.
- How do you do, Julie?
470
00:26:04,660 --> 00:26:06,027
Hi.
471
00:26:06,062 --> 00:26:07,796
So, where are you
going to live now?
472
00:26:07,830 --> 00:26:10,031
You obviously can't
go back to that place.
473
00:26:10,066 --> 00:26:11,633
I haven't had a second
to think about that.
474
00:26:11,667 --> 00:26:14,903
You can stay with me. I've
got a sofa and an air bed.
475
00:26:14,937 --> 00:26:16,438
You'll be fine.
476
00:26:16,472 --> 00:26:18,773
We have an empty
apartment at La Chimere.
477
00:26:18,808 --> 00:26:20,141
No.
478
00:26:20,176 --> 00:26:23,378
I don't think you realize how much
an English professor makes in a month.
479
00:26:23,412 --> 00:26:25,614
But we couldn't even
afford your building
480
00:26:25,648 --> 00:26:27,782
- for a weekend.
- We own it.
481
00:26:27,817 --> 00:26:29,784
We charge whatever we want.
482
00:26:29,819 --> 00:26:31,887
It's just sitting there
empty waiting to be burgled.
483
00:26:31,921 --> 00:26:33,282
Really, you'd be doing us a favor.
484
00:26:33,289 --> 00:26:36,491
You can pay the same rent you
pay now, and we'd be in profit.
485
00:26:36,525 --> 00:26:37,659
It's a win-win.
486
00:26:37,693 --> 00:26:40,896
That's insane.
487
00:26:40,930 --> 00:26:42,397
Julie...
488
00:26:42,431 --> 00:26:44,599
What she means is it's
very generous of you.
489
00:26:44,634 --> 00:26:47,169
Yeah. That's what I meant.
490
00:27:04,686 --> 00:27:06,387
Ahh!
491
00:27:10,226 --> 00:27:12,127
Closets.
492
00:27:19,372 --> 00:27:21,836
- Guy!
- Yeah?
493
00:27:23,706 --> 00:27:26,207
You're not gonna believe this.
494
00:27:33,082 --> 00:27:35,850
- What?
- This is unexpected.
495
00:27:35,885 --> 00:27:38,153
Are you...
496
00:27:41,056 --> 00:27:43,091
Ro, look at this.
497
00:27:43,125 --> 00:27:45,060
It's a perfect fit.
498
00:27:47,129 --> 00:27:48,963
Look, there's more.
499
00:27:50,399 --> 00:27:52,534
This... this all can't be for us.
500
00:27:52,568 --> 00:27:54,569
Well, it's either that
or the last tenants
501
00:27:54,603 --> 00:27:57,172
were exactly the same size.
502
00:27:57,206 --> 00:27:59,207
Guy.
503
00:27:59,241 --> 00:28:00,775
These clothes are brand-new.
504
00:28:00,810 --> 00:28:02,877
They all the tags on them.
505
00:28:02,912 --> 00:28:06,414
Ooh.
506
00:28:06,449 --> 00:28:07,916
That's creepy.
507
00:28:07,950 --> 00:28:09,184
Well, yeah.
508
00:28:09,218 --> 00:28:11,886
But, I mean, you could try
it on just once for kicks.
509
00:28:11,921 --> 00:28:14,089
- I'm kidding, sort of.
- No.
510
00:28:14,123 --> 00:28:15,857
- Not at all.
- Seriously.
511
00:28:15,891 --> 00:28:16,925
I know.
512
00:28:16,959 --> 00:28:19,894
I know that this was done
with the best of intentions,
513
00:28:19,929 --> 00:28:21,129
but it's too much.
514
00:28:21,163 --> 00:28:22,731
Ro, look.
515
00:28:22,765 --> 00:28:24,699
It's temporary, okay?
516
00:28:24,733 --> 00:28:26,701
I promise. We won't have
to take anything from them.
517
00:28:26,736 --> 00:28:30,105
From now on, we eat our food,
we wear our own clothes,
518
00:28:30,139 --> 00:28:32,240
and then if I sell my book...
519
00:28:32,274 --> 00:28:34,476
When you sell your book.
520
00:28:34,510 --> 00:28:36,377
We get our own place.
521
00:28:36,412 --> 00:28:38,749
Yes.
522
00:28:40,783 --> 00:28:42,517
Mwah. Okay.
523
00:28:42,551 --> 00:28:45,120
All right.
524
00:28:45,154 --> 00:28:47,255
It's slick.
525
00:28:47,289 --> 00:28:49,057
Don't get lost in here.
526
00:29:07,009 --> 00:29:09,844
Look who's excited to see you.
527
00:29:09,879 --> 00:29:11,579
It's great
528
00:29:11,614 --> 00:29:14,449
seeing how many times I can
write the same paragraph.
529
00:29:14,483 --> 00:29:16,518
- Hmm, let me see.
- No.
530
00:29:16,552 --> 00:29:18,286
It's nothing.
531
00:29:18,320 --> 00:29:20,355
Baby, you're putting too
much pressure on yourself.
532
00:29:20,389 --> 00:29:23,291
Or not enough.
533
00:29:23,325 --> 00:29:26,261
This starving artist
thing is getting old, Ro.
534
00:29:26,295 --> 00:29:28,863
It's about time I started
taking care of our family.
535
00:29:28,898 --> 00:29:32,667
You do take care of us.
536
00:29:32,701 --> 00:29:36,104
- Us.
- Yeah.
537
00:30:08,404 --> 00:30:10,338
Aah!
538
00:30:32,610 --> 00:30:35,511
- Hey.
- Sorry I'm late.
539
00:30:35,546 --> 00:30:38,047
- How are you?
- I'm good.
540
00:30:38,082 --> 00:30:39,515
- Good.
- Is this where you work?
541
00:30:39,550 --> 00:30:41,517
I know. Amazing.
542
00:30:41,552 --> 00:30:43,653
- I'm so lucky.
- Julie, it's beautiful.
543
00:30:43,687 --> 00:30:45,355
So how's it going at La Chimere?
544
00:30:45,389 --> 00:30:46,656
Oh...
545
00:30:46,690 --> 00:30:47,857
I hear Mick Jagger
has an apartment.
546
00:30:47,891 --> 00:30:50,259
Or is it David Bowie?
547
00:30:50,294 --> 00:30:52,095
I haven't seen either one of them.
548
00:30:52,129 --> 00:30:55,064
Though I wouldn't mind to
bump into them in the elevator.
549
00:30:55,099 --> 00:30:57,333
Did Guy tell you I put
him up for a new job?
550
00:30:57,368 --> 00:31:00,403
- No.
- Yeah, the post just opened up.
551
00:31:00,437 --> 00:31:02,004
What's the position?
552
00:31:02,039 --> 00:31:03,773
Oh, head of the English
Literature Department.
553
00:31:03,807 --> 00:31:07,410
Yeah, it'd be a lot more
money, plus the prestige.
554
00:31:07,444 --> 00:31:08,711
Well, Guy doesn't
care about the money.
555
00:31:08,746 --> 00:31:11,748
He just wants to finish the book.
556
00:31:11,782 --> 00:31:14,951
He's had a really hard time.
557
00:31:14,985 --> 00:31:18,821
I think ever since the miscarriage,
he's had writer's block.
558
00:31:19,823 --> 00:31:23,126
He just needs a new muse.
559
00:31:23,160 --> 00:31:24,527
Oh, don't worry, honey.
560
00:31:24,561 --> 00:31:26,529
Your husband never
had a wandering eye.
561
00:31:26,563 --> 00:31:28,364
Not after he met you.
562
00:31:28,399 --> 00:31:30,767
You're sweet.
563
00:31:30,801 --> 00:31:33,136
Ooh. That's Guy's main competition.
564
00:31:33,170 --> 00:31:35,071
Professor Hildegard Bishop.
565
00:31:35,105 --> 00:31:36,706
Mm. Sounds so severe.
566
00:31:36,740 --> 00:31:39,709
Oh, yeah. She's an uptight prig.
567
00:31:39,743 --> 00:31:41,911
Very well published though.
568
00:31:44,281 --> 00:31:46,282
Sorry.
569
00:31:47,351 --> 00:31:49,185
Uh...
570
00:31:49,219 --> 00:31:50,953
Where do you want to eat?
571
00:31:50,988 --> 00:31:54,357
Cafeteria or my office?
572
00:31:58,729 --> 00:31:59,729
Oh!
573
00:32:23,320 --> 00:32:25,021
Back so soon?
574
00:32:25,055 --> 00:32:30,627
Yes, I didn't have
much on my list today.
575
00:33:12,903 --> 00:33:15,071
Don't be afraid, Rosemary!
576
00:33:15,105 --> 00:33:17,155
This is Emile, the
handyman for the building.
577
00:33:17,176 --> 00:33:19,475
- What?
- Forgive his lack of eloquence.
578
00:33:19,510 --> 00:33:21,477
He was born without a
tongue. It's my fault.
579
00:33:21,512 --> 00:33:23,479
I haven't called for
a handyman, Margaux.
580
00:33:23,514 --> 00:33:24,714
I know.
581
00:33:24,748 --> 00:33:26,049
We had an issue with our fireplace.
582
00:33:26,083 --> 00:33:28,685
And I thought we should check
yours while he was engaged.
583
00:33:31,255 --> 00:33:33,089
- No, no.
- Oh, God.
584
00:33:33,123 --> 00:33:34,157
C'est bizarre.
585
00:33:39,196 --> 00:33:42,999
I know he's scary. Sorry.
586
00:33:43,033 --> 00:33:44,267
Margaux, please.
587
00:33:44,301 --> 00:33:47,770
You have to notify me before you
let anybody into my apartment.
588
00:33:47,805 --> 00:33:50,273
I... This can be such a fright.
589
00:33:50,307 --> 00:33:51,874
I'm sorry.
590
00:33:51,909 --> 00:33:54,510
I thought my husband told
your husband yesterday.
591
00:33:54,545 --> 00:33:56,446
Maybe Guy forgot to tell me.
592
00:33:56,480 --> 00:33:58,181
I'm sorry.
593
00:33:58,215 --> 00:33:59,382
So now we're both sorry.
594
00:33:59,416 --> 00:34:01,517
Oh, God.
595
00:34:01,552 --> 00:34:04,187
What's wrong?
596
00:34:04,221 --> 00:34:07,056
I just have a really bad
headache after the scare.
597
00:34:07,091 --> 00:34:08,291
Come.
598
00:34:08,325 --> 00:34:09,625
Come with me.
599
00:34:09,660 --> 00:34:12,128
Come.
600
00:34:12,162 --> 00:34:15,531
Lie on the bed with
your head on that side,
601
00:34:15,566 --> 00:34:18,968
- and your feet up there.
- Like this?
602
00:34:19,003 --> 00:34:21,938
Mm-hmm.
603
00:34:21,972 --> 00:34:24,207
Sorry.
604
00:34:24,241 --> 00:34:27,543
I learned this in Tibet.
605
00:34:27,578 --> 00:34:30,813
For all our hubris,
606
00:34:30,848 --> 00:34:33,282
so much ignorance remains
607
00:34:33,317 --> 00:34:36,819
in western healing.
608
00:34:40,324 --> 00:34:43,259
Wait.
609
00:34:43,293 --> 00:34:44,961
Don't move. Don't move, don't move.
610
00:34:44,995 --> 00:34:47,063
Stay there.
611
00:34:48,599 --> 00:34:50,800
Close your eyes.
612
00:34:50,834 --> 00:34:53,302
Take a deep breath.
613
00:34:53,337 --> 00:34:56,339
Hold it in your chest.
614
00:34:58,842 --> 00:35:02,311
Now exhale.
615
00:35:02,346 --> 00:35:05,348
Slowly.
616
00:35:15,793 --> 00:35:17,593
It's gone.
617
00:35:17,628 --> 00:35:18,628
Mm-hmm.
618
00:35:18,629 --> 00:35:21,130
How did you...
619
00:35:35,179 --> 00:35:37,947
How can I ever
repay you? Thank you.
620
00:35:37,981 --> 00:35:41,551
You can wear one of the
dresses in your closet.
621
00:35:41,585 --> 00:35:45,355
I spent a lot of time picking them.
622
00:35:48,325 --> 00:35:50,560
Now you relax.
623
00:35:50,594 --> 00:35:53,229
I'll let myself out.
624
00:36:00,170 --> 00:36:01,904
There's no fireplace in this room.
625
00:36:06,577 --> 00:36:08,811
Guy!
626
00:36:08,846 --> 00:36:11,414
Can I offer you a ride?
627
00:36:11,448 --> 00:36:13,316
Yeah, I speak like a writer.
628
00:36:13,350 --> 00:36:19,422
I think like a writer, but I just
can't actually write my own words.
629
00:36:19,456 --> 00:36:21,090
Ah.
630
00:36:21,125 --> 00:36:23,026
Well, maybe this teaching
job's distracting you.
631
00:36:23,060 --> 00:36:27,230
Maybe if I had a better
job or more money,
632
00:36:27,264 --> 00:36:30,099
then I wouldn't have to
worry about it so much.
633
00:36:30,134 --> 00:36:32,268
I'm never going to
be able to provide
634
00:36:32,302 --> 00:36:36,005
my wife with the life
that she deserves.
635
00:36:36,040 --> 00:36:37,774
Maybe we can help you.
636
00:36:37,808 --> 00:36:39,175
Pierre.
637
00:36:39,209 --> 00:36:42,211
The club, please.
638
00:36:43,781 --> 00:36:46,015
Damn it.
639
00:36:46,050 --> 00:36:49,018
What was he doing in here?
640
00:36:49,053 --> 00:36:50,520
Come on. Come on. Uhh!
641
00:36:50,554 --> 00:36:53,222
What were you hiding?
642
00:36:55,759 --> 00:36:57,160
Damn it!
643
00:37:15,119 --> 00:37:16,968
You want to know the secret?
644
00:37:16,986 --> 00:37:18,548
- To what?
- To success.
645
00:37:18,582 --> 00:37:20,783
- Yeah.
- In order to be a success,
646
00:37:20,818 --> 00:37:24,053
everyone needs to find
two special people.
647
00:37:24,088 --> 00:37:26,489
My first was Margaux.
648
00:37:26,523 --> 00:37:28,291
She made me whole.
649
00:37:28,325 --> 00:37:31,060
Yeah. That's what Rosemary does.
650
00:37:31,095 --> 00:37:33,463
I know.
651
00:37:33,497 --> 00:37:36,632
The other was my benefactor,
who made me who I am.
652
00:37:36,667 --> 00:37:38,134
Your benefactor? Who's that?
653
00:37:38,168 --> 00:37:39,569
Doesn't matter who mine was.
654
00:37:39,603 --> 00:37:41,237
Yours will be a different person.
655
00:37:41,272 --> 00:37:43,806
You have to find them.
656
00:37:43,841 --> 00:37:46,743
You have to ask them.
657
00:37:46,777 --> 00:37:52,515
They'll guide you and help
you realize all your dreams.
658
00:37:52,549 --> 00:37:58,087
'Cause they are possible,
Guy. All of them.
659
00:37:58,122 --> 00:38:01,958
And you deserve it, don't you?
660
00:38:01,992 --> 00:38:03,660
I really do.
661
00:38:03,694 --> 00:38:05,161
You really do.
662
00:38:12,236 --> 00:38:15,271
Come on.
663
00:38:15,306 --> 00:38:17,840
- Uh... Uhh!
- Ro?
664
00:38:19,476 --> 00:38:21,844
- Are you okay?
- Can you help me with this?
665
00:38:21,879 --> 00:38:24,347
- Help me move this.
- What is going on?
666
00:38:24,381 --> 00:38:26,516
Look. There's a molding.
667
00:38:26,550 --> 00:38:28,384
Behind the armoire,
there's a hidden door.
668
00:38:28,419 --> 00:38:30,153
- Babe, come on.
- Just help me.
669
00:38:31,588 --> 00:38:33,189
Okay, just stop.
Careful, all right?
670
00:38:33,224 --> 00:38:34,490
Hey. Come here.
671
00:38:38,262 --> 00:38:41,731
Okay, that's it, that's
it, that's it, that's good.
672
00:38:41,765 --> 00:38:44,867
I told you.
673
00:38:52,009 --> 00:38:55,178
It's just a closet
that they were hiding?
674
00:38:58,482 --> 00:39:00,383
Ro?
675
00:39:00,417 --> 00:39:02,819
Hey, Ro.
676
00:39:02,853 --> 00:39:05,822
- Can I ask you something?
- What?
677
00:39:05,856 --> 00:39:09,726
What were you talking
about with Roman yesterday?
678
00:39:09,760 --> 00:39:11,828
What? When?
679
00:39:11,862 --> 00:39:13,263
I saw you at the school.
680
00:39:13,297 --> 00:39:15,532
I was there visiting Julie,
and I saw you and Roman.
681
00:39:15,566 --> 00:39:20,270
- What were you guys talking about?
- Rosemary, you gotta stop.
682
00:39:20,304 --> 00:39:22,372
You're acting paranoid, okay?
683
00:39:22,406 --> 00:39:24,774
- Come on.
- You're right.
684
00:39:24,808 --> 00:39:27,777
Come on. Help me clean this up.
685
00:39:27,811 --> 00:39:30,280
What did you do?
686
00:39:46,597 --> 00:39:48,598
Standing here.
687
00:39:48,632 --> 00:39:50,635
Here.
688
00:39:52,670 --> 00:39:55,405
It's the exact spot when
they took this picture.
689
00:39:55,439 --> 00:39:59,208
Rosemary. You're obsessed.
690
00:39:59,243 --> 00:40:00,276
What are you wearing?
691
00:40:00,311 --> 00:40:01,945
- Guy...
- Okay, yes.
692
00:40:01,979 --> 00:40:03,379
I know what I said, but I just...
693
00:40:03,414 --> 00:40:05,648
I want to look good for
this interview. That's all.
694
00:40:05,683 --> 00:40:08,952
Is that what you really want? To be
the head of the English Department?
695
00:40:08,986 --> 00:40:11,521
It would almost
double my salary, Ro.
696
00:40:11,555 --> 00:40:12,822
I know.
697
00:40:12,856 --> 00:40:15,091
I just... I thought you
wanted to finish your novel.
698
00:40:15,125 --> 00:40:17,427
Those who can't do teach, right?
699
00:40:17,461 --> 00:40:20,897
Besides, I don't have a
publisher anymore, so...
700
00:40:20,931 --> 00:40:23,566
What are you talking about?
701
00:40:24,969 --> 00:40:30,106
They called yesterday.
They cancelled my contract.
702
00:40:30,140 --> 00:40:32,141
What?
703
00:40:36,780 --> 00:40:38,081
What happened?
704
00:40:38,115 --> 00:40:39,649
- What did they say?
- I don't know.
705
00:40:39,683 --> 00:40:41,184
I don't know what's
going on with me.
706
00:40:41,218 --> 00:40:44,120
It's like my brain
is stuck in molasses.
707
00:40:44,154 --> 00:40:47,257
It was never easy to write, but
it was always possible, you know?
708
00:40:47,291 --> 00:40:48,625
No.
709
00:40:48,659 --> 00:40:52,128
Every writer gets writer's block
at some point in their career.
710
00:40:52,162 --> 00:40:53,329
It's temporary.
711
00:40:53,364 --> 00:40:56,533
Yeah, well, the problem is that I
was counting on selling that book
712
00:40:56,567 --> 00:40:59,469
for you and me, so
now this interview
713
00:40:59,503 --> 00:41:04,374
has suddenly become a white-knuckle,
balls-in-a-vice type situation.
714
00:41:04,408 --> 00:41:09,612
Oh, and Ro, I wouldn't mention
that picture to anybody.
715
00:41:09,647 --> 00:41:11,281
Why?
716
00:41:11,315 --> 00:41:15,887
You just... you went a little
nuts last night. That's all.
717
00:41:24,621 --> 00:41:27,249
By the way, I like the new you.
718
00:41:27,290 --> 00:41:28,857
I thought you liked the old me.
719
00:41:28,891 --> 00:41:30,325
Well, I did. But this is better.
720
00:41:30,359 --> 00:41:32,594
More confident. More manly.
721
00:41:32,628 --> 00:41:35,530
Yeah. Hey, listen.
722
00:41:35,564 --> 00:41:37,432
Do you think I
really have a chance?
723
00:41:37,466 --> 00:41:39,100
You'd be perfect for the job.
724
00:41:39,135 --> 00:41:40,769
You're a much better teacher.
725
00:41:40,803 --> 00:41:42,637
She's tedious.
726
00:41:42,672 --> 00:41:43,672
Good luck.
727
00:41:43,673 --> 00:41:46,075
Thanks.
728
00:41:52,448 --> 00:41:53,448
Sorry.
729
00:41:54,617 --> 00:41:56,785
Hey.
730
00:41:56,819 --> 00:41:58,553
Come here.
731
00:41:58,588 --> 00:42:01,556
Mm. Baby.
732
00:42:01,590 --> 00:42:03,391
How are you, hmm?
733
00:42:18,007 --> 00:42:21,076
Shh, shh, shh, shh,
shh, shh, shh, shh, shh.
734
00:42:22,378 --> 00:42:24,346
Shh, shh, shh, shh, shh.
735
00:42:36,259 --> 00:42:38,526
Credentials are impeccable.
736
00:42:38,561 --> 00:42:41,863
Of course, your
publications are impressive.
737
00:42:41,897 --> 00:42:45,033
But I wonder how they
will apply to the class?
738
00:42:45,067 --> 00:42:49,237
After all, we must
engage the students,
739
00:42:49,272 --> 00:42:51,973
not entertain them.
740
00:42:52,008 --> 00:42:54,843
Grab their attention
and keep it, so to say.
741
00:42:54,877 --> 00:42:56,611
I agree with everything you say.
742
00:42:56,646 --> 00:42:59,514
Even though every
student is unique,
743
00:42:59,548 --> 00:43:02,450
it is my responsibility
that each student reaches
744
00:43:02,485 --> 00:43:04,519
their full potential.
745
00:43:04,554 --> 00:43:07,389
The position is
head of the depart...
746
00:43:07,423 --> 00:43:09,591
I think you'll find the...
747
00:43:09,625 --> 00:43:11,860
salary is appropriate
748
00:43:11,894 --> 00:43:13,962
for the job's responsibilities.
749
00:43:34,083 --> 00:43:35,083
God!
750
00:44:05,681 --> 00:44:06,915
Oh, my God.
751
00:44:06,949 --> 00:44:09,050
Compress. Compress tight, okay?
752
00:44:09,085 --> 00:44:12,120
- Call the police now!
- Call the police!
753
00:44:22,565 --> 00:44:26,301
So, Dr. Carraro is
going to be okay.
754
00:44:26,335 --> 00:44:29,437
I guess the scissors didn't
reach any vital organs.
755
00:44:29,472 --> 00:44:31,773
That's good news.
756
00:44:31,807 --> 00:44:34,042
Do you have any idea what happened?
757
00:44:34,076 --> 00:44:35,710
No.
758
00:44:35,745 --> 00:44:38,847
I never thought Professor Bishop
was capable of anything like that.
759
00:44:38,881 --> 00:44:43,018
I mean, she wasn't so much fun,
but to have a psychotic break?
760
00:44:45,488 --> 00:44:51,393
I guess you never really know what's
hidden inside somebody's heart.
761
00:44:51,427 --> 00:44:53,528
Listen, I probably
shouldn't be saying this,
762
00:44:53,563 --> 00:44:57,499
but this is good for you.
763
00:44:57,533 --> 00:45:00,335
- Julie, don't.
- I mean it.
764
00:45:00,369 --> 00:45:03,004
It's sick, but now you're the
best candidate for the job.
765
00:45:03,039 --> 00:45:05,874
I can't think about what I stand
to gain from something like this.
766
00:45:05,908 --> 00:45:07,309
- It's...
- Guy, stop it.
767
00:45:07,343 --> 00:45:10,412
It's not your fault. You
had nothing to do with it.
768
00:45:10,446 --> 00:45:13,315
She was bipolar, or
on drugs or whatever.
769
00:45:23,526 --> 00:45:27,262
Guy, you okay?
770
00:45:27,296 --> 00:45:29,097
I don't understand.
771
00:45:29,131 --> 00:45:30,832
Do you know them? Are they missing?
772
00:45:30,867 --> 00:45:33,134
No, I don't know
anything about them.
773
00:45:33,169 --> 00:45:37,973
But you have suspicions
they were met with foul play.
774
00:45:39,208 --> 00:45:41,410
Yes.
775
00:45:41,944 --> 00:45:43,945
That's in our apartment.
776
00:45:43,980 --> 00:45:47,883
You see, this is our bedroom.
That's where they took the picture.
777
00:45:47,917 --> 00:45:50,151
It's morning. And they
do look very happy,
778
00:45:50,186 --> 00:45:51,786
but every time I
look at the picture
779
00:45:51,821 --> 00:45:54,089
and I see her eyes, I just
get a bad feeling, you know?
780
00:45:54,123 --> 00:45:59,027
You have an entire life imagined for
them from this single snapshot.
781
00:45:59,061 --> 00:46:01,463
Yes.
782
00:46:05,501 --> 00:46:08,203
It's a little crazy, right?
783
00:46:08,237 --> 00:46:10,138
I'm really sorry.
784
00:46:10,172 --> 00:46:12,574
Did you talk to Madame Castevet?
785
00:46:12,608 --> 00:46:16,144
She might know the whereabouts
of this mysterious couple.
786
00:46:16,178 --> 00:46:17,946
She didn't want to talk about it.
787
00:46:17,980 --> 00:46:22,150
Do you feel she was
hiding something?
788
00:46:24,287 --> 00:46:27,088
You don't want to disparage
anyone without evidence.
789
00:46:27,123 --> 00:46:30,592
You're a kind and loyal friend.
790
00:46:30,626 --> 00:46:33,295
Let's check if there might
be any police activity
791
00:46:33,329 --> 00:46:36,998
reported at your address.
792
00:46:37,033 --> 00:46:40,035
Just a moment.
793
00:46:55,184 --> 00:46:58,353
Hmm.
794
00:46:58,387 --> 00:47:00,555
- I'm sorry.
- Nothing?
795
00:47:00,590 --> 00:47:04,359
The woman in the picture is dead.
796
00:47:04,393 --> 00:47:06,461
Her name was Nena Pascal.
797
00:47:06,495 --> 00:47:10,098
Egyptian born, no family in France.
798
00:47:10,132 --> 00:47:13,368
Preliminary report indicates
she jumped from the balcony
799
00:47:13,402 --> 00:47:14,769
of her bedroom to her death.
800
00:47:14,804 --> 00:47:16,304
My bedroom?
801
00:47:16,339 --> 00:47:18,773
Her husband, Jacques,
confirmed her suicide.
802
00:47:18,808 --> 00:47:20,508
Ah.
803
00:47:20,543 --> 00:47:23,445
It appears that he missed an
appointment for questioning.
804
00:47:23,479 --> 00:47:25,947
He's presently missing.
805
00:47:25,982 --> 00:47:29,384
Thank you for bringing
this to my attention.
806
00:47:29,418 --> 00:47:33,988
You should always listen
to your feelings, Rosemary.
807
00:47:46,516 --> 00:47:49,117
Guy?
808
00:48:21,317 --> 00:48:23,785
"Put on the dress."
809
00:48:27,490 --> 00:48:29,191
Guy?
810
00:48:33,630 --> 00:48:35,164
Surprise!
811
00:48:37,200 --> 00:48:40,269
The belle of the ball has
arrived. The party can get started.
812
00:48:40,303 --> 00:48:42,404
What a surprise.
813
00:48:42,438 --> 00:48:45,674
Your lovely husband is the new head
of the English Literature Department
814
00:48:45,708 --> 00:48:47,776
at the Sorbonne.
815
00:48:47,810 --> 00:48:50,946
And I made the mistake of telling
Roman, so here we all are.
816
00:48:50,947 --> 00:48:52,314
This was their idea.
817
00:48:52,348 --> 00:48:55,384
Life is to be celebrated, particularly
when good things happen to good people.
818
00:48:55,418 --> 00:48:57,819
So, raise your glasses,
ladies and gentlemen,
819
00:48:57,854 --> 00:49:01,490
to the meteoric rise of
Professor Guy Woodhouse.
820
00:49:01,524 --> 00:49:03,358
Cheers.
821
00:49:03,393 --> 00:49:05,594
- Thank you.
- Cheers, baby.
822
00:49:08,064 --> 00:49:10,532
Congratulations.
823
00:49:10,567 --> 00:49:13,001
I hope this is everything
you wanted, baby.
824
00:49:13,036 --> 00:49:16,438
Not exactly.
825
00:49:16,472 --> 00:49:18,473
Come here.
826
00:49:25,515 --> 00:49:27,149
When did...
827
00:49:27,183 --> 00:49:29,785
Come here.
828
00:49:29,819 --> 00:49:31,787
You don't know anyone
at all, do you, darling?
829
00:49:31,821 --> 00:49:34,790
- No.
- Come.
830
00:49:36,993 --> 00:49:38,794
What? What is it?
831
00:49:40,930 --> 00:49:42,731
I think we should try again.
832
00:49:42,765 --> 00:49:45,267
Try what?
833
00:49:45,301 --> 00:49:47,469
I want to make a baby.
834
00:49:47,504 --> 00:49:49,171
I know. I know.
835
00:49:49,205 --> 00:49:50,372
- I know it's scary.
- Guy...
836
00:49:50,406 --> 00:49:52,474
- I know.
- It may be too soon.
837
00:49:52,509 --> 00:49:54,750
Don't you feel how different
everything is here though?
838
00:49:54,777 --> 00:49:56,245
I do feel different.
839
00:49:56,279 --> 00:49:59,014
They feel right. Things are happening
the way they were supposed to.
840
00:49:59,048 --> 00:50:00,249
What if it's too soon?
841
00:50:00,283 --> 00:50:03,986
Baby, I think we need to.
842
00:50:06,356 --> 00:50:09,191
It's time.
843
00:50:09,225 --> 00:50:12,261
Right?
844
00:50:12,295 --> 00:50:14,396
Yeah?
845
00:50:17,767 --> 00:50:19,668
Okay.
846
00:50:19,702 --> 00:50:22,538
What's going on?
847
00:50:22,572 --> 00:50:25,073
Let me guess.
848
00:50:25,108 --> 00:50:27,743
- You're pregnant.
- No.
849
00:50:27,777 --> 00:50:29,745
I swear to God, I didn't
say anything to her.
850
00:50:29,779 --> 00:50:32,881
It's okay. But I'm...
We're gonna try.
851
00:50:36,052 --> 00:50:37,252
- No, no.
- No, no, no, no, no.
852
00:50:37,287 --> 00:50:38,887
Margaux, please. No more gifts.
853
00:50:38,922 --> 00:50:40,856
I can't... can't bear it.
854
00:50:40,890 --> 00:50:44,026
It's not a frivolous
thing, like a dress.
855
00:50:44,060 --> 00:50:47,296
- This is serious.
- What is it?
856
00:50:47,330 --> 00:50:52,734
It's a family heirloom filled with
tannis root from my greenhouse.
857
00:50:52,769 --> 00:50:55,037
It's beautiful.
858
00:50:55,071 --> 00:50:56,471
It's pungent.
859
00:50:56,506 --> 00:50:58,874
It's actually quite powerful.
860
00:50:58,908 --> 00:51:03,278
It's there to protect you and
the baby soon to be inside you.
861
00:51:03,313 --> 00:51:06,179
Promise me you'll wear it.
862
00:51:08,151 --> 00:51:09,418
I promise.
863
00:51:09,452 --> 00:51:11,453
Thank you. Thank you.
864
00:51:13,089 --> 00:51:15,090
Thank you, Margaux.
865
00:51:49,425 --> 00:51:51,695
Aah!
866
00:52:22,759 --> 00:52:25,794
What are you doing?
867
00:52:25,829 --> 00:52:28,964
Writing my book.
868
00:52:28,998 --> 00:52:31,033
It's 3:00 in the morning.
869
00:52:31,067 --> 00:52:32,634
It's coming, Rosemary.
870
00:52:32,669 --> 00:52:34,703
The words, all of it. It's coming.
871
00:52:34,737 --> 00:52:37,873
It's like a spigot has opened up.
872
00:52:41,711 --> 00:52:43,545
So you're not just falling.
873
00:52:43,580 --> 00:52:45,214
He's pushing you off the building.
874
00:52:45,248 --> 00:52:47,916
Yes. And it's very disturbing.
875
00:52:47,951 --> 00:52:50,219
You know, maybe you should rethink
this whole getting pregnant thing.
876
00:52:50,253 --> 00:52:51,687
Hmm? No.
877
00:52:51,721 --> 00:52:53,422
What are you talking
about? I'm ready.
878
00:52:53,456 --> 00:52:55,224
I've started charting my cycle.
879
00:52:55,258 --> 00:52:56,992
I'm ovulating next week.
880
00:52:57,026 --> 00:52:58,827
Yeah, but think about your dream.
881
00:52:58,862 --> 00:53:00,195
I mean, it's so obvious.
882
00:53:00,230 --> 00:53:04,333
You falling means you're anxious,
you're afraid of losing control.
883
00:53:04,367 --> 00:53:07,102
And Guy pushing you
means exactly that.
884
00:53:07,137 --> 00:53:10,272
I mean, what did he
pressure you into recently
885
00:53:10,306 --> 00:53:12,875
at a party in front
of your new friends?
886
00:53:12,909 --> 00:53:14,910
No.
887
00:53:14,944 --> 00:53:17,946
I think I know what it's about.
888
00:53:20,416 --> 00:53:22,784
A couple? I don't get it.
889
00:53:22,819 --> 00:53:26,188
Is Guy pushing you into swinging?
890
00:53:26,222 --> 00:53:28,190
Very funny.
891
00:53:28,224 --> 00:53:30,392
This is Jacques and Nena.
892
00:53:30,426 --> 00:53:33,929
They were the couple that lived
in our apartment before we did.
893
00:53:33,963 --> 00:53:36,265
She died three months ago.
894
00:53:36,299 --> 00:53:37,900
In the apartment.
895
00:53:37,934 --> 00:53:43,205
She either jumped or she was pushed
off the balcony of our bedroom.
896
00:53:43,239 --> 00:53:44,907
That's creepy.
897
00:53:44,941 --> 00:53:48,243
Maybe my dream was
a sign, a message.
898
00:53:48,278 --> 00:53:51,146
You think Guy is
trying to kill you.
899
00:53:51,181 --> 00:53:52,614
Of course not.
900
00:53:52,649 --> 00:53:54,817
Well, yeah. Of course not.
901
00:53:54,851 --> 00:53:56,652
I just feel like
whatever that dream meant,
902
00:53:56,686 --> 00:54:01,657
she had the answer, and I'll
never know because she's dead.
903
00:54:01,691 --> 00:54:04,593
Oh, well, maybe you can
go and talk to her friends.
904
00:54:04,627 --> 00:54:07,496
I don't know anything about her.
How would I know to find her friends?
905
00:54:07,530 --> 00:54:09,798
Okay, look. You see this?
906
00:54:09,833 --> 00:54:12,334
That's a symbol for
Coptic Christians.
907
00:54:12,368 --> 00:54:13,836
- Coptic?
- Yeah.
908
00:54:13,870 --> 00:54:16,538
There's only one
Coptic church in Paris.
909
00:54:18,107 --> 00:54:19,875
- Oh.
- Yeah.
910
00:54:43,860 --> 00:54:46,896
Pardon.
911
00:54:52,502 --> 00:54:55,004
Do you know her?
912
00:55:19,362 --> 00:55:22,097
Follow me, please.
913
00:55:22,132 --> 00:55:25,334
- Are you a friend of Nena's?
- No.
914
00:55:25,368 --> 00:55:28,204
But I want to know more about her.
915
00:55:28,238 --> 00:55:30,539
She died.
916
00:55:30,574 --> 00:55:33,442
Three months ago.
917
00:55:33,476 --> 00:55:36,679
Father, I'm trying to find out why.
918
00:55:36,713 --> 00:55:38,347
I know why.
919
00:55:38,381 --> 00:55:41,317
Nena was consorting with Satanists.
920
00:55:41,351 --> 00:55:45,988
She lived in an unholy
place. La Chimere.
921
00:55:46,022 --> 00:55:48,691
Wait, that's where I live.
922
00:55:48,725 --> 00:55:50,359
La Chimere.
923
00:55:50,393 --> 00:55:52,895
What do you know about its past?
924
00:55:52,929 --> 00:55:54,396
I looked up its history online,
925
00:55:54,431 --> 00:55:56,632
and it said that it
was built in the 1860s
926
00:55:56,666 --> 00:55:59,702
and that it was exclusive
for the rich and famous.
927
00:55:59,736 --> 00:56:03,639
Did the computer tell you
about the Trench sisters?
928
00:56:03,673 --> 00:56:05,307
They lived there in 1933.
929
00:56:05,342 --> 00:56:07,409
No. Were they famous?
930
00:56:07,444 --> 00:56:09,311
Infamous.
931
00:56:09,346 --> 00:56:12,348
They were cannibals.
932
00:56:30,700 --> 00:56:34,503
They slaughtered countless men
and served them to their friends
933
00:56:34,538 --> 00:56:38,040
before they were caught
and hanged for their crimes.
934
00:56:38,074 --> 00:56:39,508
It's a horrible story.
935
00:56:39,543 --> 00:56:41,310
It's not the only one.
936
00:56:41,344 --> 00:56:43,245
Terrible things have
happened ever since
937
00:56:43,280 --> 00:56:46,015
La Chimere rose from the ground.
938
00:56:46,049 --> 00:56:49,018
- The building is cursed.
- Father...
939
00:56:49,052 --> 00:56:52,121
Steven Marcato lived
there until 1986.
940
00:56:52,155 --> 00:56:53,789
Who's Steven Marcato?
941
00:56:53,823 --> 00:56:57,426
He was a Satanist,
maybe Satan himself.
942
00:56:57,460 --> 00:56:59,261
- What is this?
- Fortune Magazine.
943
00:56:59,296 --> 00:57:01,397
How do you think
he's so successful?
944
00:57:01,431 --> 00:57:03,632
The Devil hides
behind his billions.
945
00:57:03,667 --> 00:57:05,968
Why do you believe
he's this great evil?
946
00:57:06,002 --> 00:57:10,439
I saw him in an alley
behind La Chimere.
947
00:57:10,473 --> 00:57:13,475
He sacrificed a whore.
948
00:57:35,432 --> 00:57:38,100
Marcato killed her
and ate her heart.
949
00:57:44,541 --> 00:57:48,577
It says here he's the
founder of the Delphi Group
950
00:57:48,612 --> 00:57:50,412
and he gives millions to charity.
951
00:57:50,447 --> 00:57:52,915
The Devil who has many faces.
952
00:57:52,949 --> 00:57:57,620
You never know what
shape it is going to take.
953
00:57:57,654 --> 00:58:02,258
Steven Marcato one day,
someone else the next.
954
00:58:02,292 --> 00:58:04,360
I've wasted too much of your time.
955
00:58:04,394 --> 00:58:05,861
Thank you so much for...
956
00:58:05,896 --> 00:58:07,163
You don't believe me!
957
00:58:07,197 --> 00:58:11,200
Nena didn't believe me either,
and look what happened to her.
958
00:58:11,234 --> 00:58:12,234
Take my advice.
959
00:58:12,235 --> 00:58:14,637
Leave everything behind,
all your worldly possessions,
960
00:58:14,671 --> 00:58:16,705
everyone you know, leave here!
961
00:58:16,740 --> 00:58:19,909
Leave here and disappear
before they find you!
962
00:58:48,004 --> 00:58:49,538
Well?
963
00:58:49,573 --> 00:58:52,541
It's the best work
you've ever done.
964
00:58:52,576 --> 00:58:54,577
It's wonderful.
965
00:58:54,611 --> 00:58:56,679
- Really? Really?
- No.
966
00:58:56,713 --> 00:58:58,414
No, these are not tears in my eyes.
967
00:58:58,448 --> 00:59:01,650
I'm not moved by the story, or
your brilliant, magical words.
968
00:59:01,685 --> 00:59:04,019
It was beautiful.
969
00:59:04,054 --> 00:59:05,554
Thank God.
970
00:59:05,589 --> 00:59:07,223
Roman really loved it too.
971
00:59:07,257 --> 00:59:08,991
He said he's gonna take
it to his publisher.
972
00:59:09,025 --> 00:59:10,759
You gave it to Roman?
973
00:59:10,794 --> 00:59:13,162
Yeah. I mean, I had to.
If it weren't for him,
974
00:59:13,196 --> 00:59:15,664
I wouldn't have written it, right?
He's practically my muse.
975
00:59:15,699 --> 00:59:17,700
I've been replaced by a man.
976
00:59:17,734 --> 00:59:21,237
Hey. I still think about
you in my private time.
977
00:59:21,271 --> 00:59:22,938
Baby, I'm proud of you.
978
00:59:22,973 --> 00:59:28,677
You finished this. You
did it all by yourself.
979
00:59:28,712 --> 00:59:31,714
I'm gonna go call him.
980
01:00:28,581 --> 01:00:30,415
Wait.
981
01:00:30,449 --> 01:00:32,450
Wait!
982
01:00:37,356 --> 01:00:40,358
Wait, stop!
983
01:00:50,269 --> 01:00:52,170
Paul.
984
01:00:52,204 --> 01:00:54,239
Did you see a man come
out of the elevator?
985
01:00:54,273 --> 01:00:55,907
- No. No.
- Just now?
986
01:00:55,942 --> 01:00:57,342
Really, there wasn't a man?
987
01:00:57,376 --> 01:01:00,378
No. Anything wrong?
988
01:01:06,185 --> 01:01:07,586
No.
989
01:01:16,662 --> 01:01:19,130
Okay, so you, like,
you don't write poetry?
990
01:01:19,165 --> 01:01:21,199
No, I did when I was your age.
991
01:01:21,233 --> 01:01:23,635
But, you know...
992
01:01:23,669 --> 01:01:24,990
That was a great paper by the way.
993
01:01:25,004 --> 01:01:26,004
- Yeah, great work.
- Thank you.
994
01:01:26,038 --> 01:01:27,505
Keep it up.
995
01:01:27,540 --> 01:01:29,274
Well, ladies, make sure to do
996
01:01:29,308 --> 01:01:30,942
- the reading for tomorrow.
- We will.
997
01:01:30,977 --> 01:01:32,544
- Bye.
- Bye.
998
01:01:32,578 --> 01:01:35,513
It feels good when
everything goes your way, huh?
999
01:01:35,548 --> 01:01:37,649
Yeah, sure.
1000
01:01:37,683 --> 01:01:40,952
But, you know, pretty soon, it
will feel quite natural to you,
1001
01:01:40,987 --> 01:01:42,454
to always be on top.
1002
01:01:42,488 --> 01:01:44,189
It's addictive.
1003
01:01:44,223 --> 01:01:46,791
And you'll find yourself
doing anything to stay there.
1004
01:01:46,826 --> 01:01:48,560
Do you make a habit out of this,
1005
01:01:48,594 --> 01:01:51,663
just walking next to strangers,
talking total nonsense?
1006
01:01:51,697 --> 01:01:54,566
It's an art. The
seduction, you know.
1007
01:01:54,600 --> 01:01:57,636
All right, I'm sorry, man.
I don't have any money.
1008
01:01:57,670 --> 01:02:02,407
But nothing comes without
a price. You know that.
1009
01:02:02,742 --> 01:02:05,800
All right, I'm not having this
conversation with a total stranger.
1010
01:02:05,826 --> 01:02:07,614
Who are you?
1011
01:02:09,348 --> 01:02:11,783
I am you.
1012
01:02:13,819 --> 01:02:16,187
Wait.
1013
01:02:16,222 --> 01:02:18,223
Hey!
1014
01:02:34,740 --> 01:02:37,842
Professor.
1015
01:02:37,877 --> 01:02:38,877
Everything all right?
1016
01:02:38,878 --> 01:02:40,078
Who was that?
1017
01:02:40,112 --> 01:02:42,047
Oh, um,
1018
01:02:42,081 --> 01:02:44,616
a student.
1019
01:02:44,650 --> 01:02:46,051
Well, I have news.
1020
01:02:46,085 --> 01:02:48,119
They, uh, they read the book.
1021
01:02:48,154 --> 01:02:51,022
And, uh...
1022
01:02:51,057 --> 01:02:53,525
They loved it.
1023
01:02:53,559 --> 01:02:57,362
They'd like to meet today
if that's okay with you.
1024
01:03:00,099 --> 01:03:03,468
Come on.
1025
01:03:08,474 --> 01:03:09,941
- Commissioner?
- Hi.
1026
01:03:09,976 --> 01:03:13,578
What a surprise. Come in, come in.
1027
01:03:13,613 --> 01:03:15,447
Is there anything wrong?
1028
01:03:15,481 --> 01:03:18,283
I have something to ask you.
1029
01:03:18,317 --> 01:03:22,087
What did you do yesterday?
1030
01:03:22,121 --> 01:03:24,389
I had a class at La Toque Blanche,
1031
01:03:24,423 --> 01:03:27,158
and then after that,
I went to church.
1032
01:03:27,193 --> 01:03:28,660
Why?
1033
01:03:28,694 --> 01:03:31,896
Because I needed
spiritual guidance.
1034
01:03:31,931 --> 01:03:36,268
Father Tekem was found
hanged last night.
1035
01:03:38,037 --> 01:03:41,039
Now why did you go see him?
1036
01:03:44,443 --> 01:03:46,578
I wanted to ask him about Nena.
1037
01:03:46,612 --> 01:03:48,647
What did he say to you?
1038
01:03:48,681 --> 01:03:50,448
He said a lot of crazy things.
1039
01:03:50,483 --> 01:03:54,152
He said that cannibals
lived in this building
1040
01:03:54,186 --> 01:03:55,787
as well as Devil worshippers
1041
01:03:55,821 --> 01:03:58,823
and that he saw Steve
Marcato commit murder.
1042
01:03:58,858 --> 01:04:00,258
- Oh?
- Steve Marcato...
1043
01:04:00,293 --> 01:04:02,360
he's a... he's a billionaire.
1044
01:04:02,395 --> 01:04:04,696
He said he saw him eat
the heart of a prostitute.
1045
01:04:04,730 --> 01:04:07,732
I thought he was out
of his mind, so I left.
1046
01:04:11,637 --> 01:04:15,373
Steven Marcato? Look what comes up.
1047
01:04:15,408 --> 01:04:18,310
Many strange images.
1048
01:04:26,652 --> 01:04:28,587
Do you think it's a coincidence,
1049
01:04:28,621 --> 01:04:31,356
or do you think his death
has something to do with Nena?
1050
01:04:31,390 --> 01:04:32,791
I don't know.
1051
01:04:32,825 --> 01:04:36,528
But this is no purse
snatcher, Rosemary.
1052
01:04:36,562 --> 01:04:40,365
You need to let this go and
let the police do their jobs.
1053
01:04:40,399 --> 01:04:44,102
Be careful where
you place your trust.
1054
01:04:49,742 --> 01:04:53,378
I've never seen what
you're doing to that chicken
1055
01:04:53,412 --> 01:04:55,513
in any of my cooking classes.
1056
01:04:55,548 --> 01:04:58,550
Because I'm brewing medicine.
1057
01:05:02,755 --> 01:05:06,491
I see you're not
wearing the amulet.
1058
01:05:06,525 --> 01:05:09,928
I didn't feel like
wearing it today.
1059
01:05:09,962 --> 01:05:11,897
What is this medicine?
1060
01:05:11,931 --> 01:05:14,666
Fertility soup.
1061
01:05:14,700 --> 01:05:17,269
You drink it after it simmers
1062
01:05:17,303 --> 01:05:20,839
for 12 hours in the clay pot.
1063
01:05:20,873 --> 01:05:22,007
Does it taste good?
1064
01:05:22,041 --> 01:05:24,009
No. Terrible.
1065
01:05:24,043 --> 01:05:27,546
But it will make you
ready to have a baby.
1066
01:05:27,580 --> 01:05:31,917
I learned this from the Chinese.
1067
01:05:31,951 --> 01:05:34,719
I have a friend, Shui Fa,
1068
01:05:34,754 --> 01:05:38,790
she had to flee China after
the Communist Revolution.
1069
01:05:38,824 --> 01:05:40,191
She was desperate to have a child
1070
01:05:40,226 --> 01:05:43,094
with a man she was
forced to leave behind,
1071
01:05:43,129 --> 01:05:45,964
and only had three
days to conceive it.
1072
01:05:45,998 --> 01:05:51,403
This is the recipe she
used to make her fertile.
1073
01:05:51,437 --> 01:05:53,972
A recipe she still uses today.
1074
01:05:54,006 --> 01:05:56,641
Well, not for herself I'm assuming.
1075
01:05:56,676 --> 01:05:59,311
- She must be, what, in her 80s?
- Of course.
1076
01:05:59,345 --> 01:06:04,749
But my friends' secrets
are at your disposal.
1077
01:06:04,784 --> 01:06:09,821
What about your secrets, Margaux?
1078
01:06:09,855 --> 01:06:13,091
Why didn't you tell me about Nena?
1079
01:06:17,930 --> 01:06:22,733
How do you talk about the most
painful heartbreak of your life?
1080
01:06:30,510 --> 01:06:34,512
I loved Nena like the
daughter I never had.
1081
01:06:35,948 --> 01:06:38,583
I begged her to leave her husband.
1082
01:06:38,618 --> 01:06:41,419
He was a dark force...
1083
01:06:41,454 --> 01:06:44,289
who had a stranglehold on her soul.
1084
01:06:46,993 --> 01:06:51,630
I tried so many ways to help her
out of the trap I knew she was in.
1085
01:06:51,664 --> 01:06:55,967
I saw her the day before she died.
1086
01:07:00,139 --> 01:07:03,141
I still remember her smile.
1087
01:07:05,745 --> 01:07:08,747
She told me she was so happy.
1088
01:07:11,651 --> 01:07:14,653
She was walking on air.
1089
01:07:19,659 --> 01:07:20,659
I have no more secrets.
1090
01:07:20,660 --> 01:07:24,462
No. I'm sorry.
1091
01:07:24,497 --> 01:07:29,534
I'm really sorry I
doubted you and Roman.
1092
01:07:29,569 --> 01:07:35,073
It's just when I found out about
Nena, I thought that you...
1093
01:07:35,107 --> 01:07:38,109
You were too good to be true.
1094
01:07:40,112 --> 01:07:45,850
Rosemary, our friendship
is not about replacing Nena.
1095
01:07:45,885 --> 01:07:49,387
I care about you.
1096
01:07:49,422 --> 01:07:54,259
I just want you to
be happy and healthy.
1097
01:07:59,932 --> 01:08:03,702
I promise I will try
some of your stinky soup.
1098
01:08:03,736 --> 01:08:04,936
No.
1099
01:08:04,971 --> 01:08:09,207
You will finish every last drop.
1100
01:08:13,209 --> 01:08:15,010
This is horrible.
1101
01:08:15,044 --> 01:08:16,645
You want some?
1102
01:08:16,679 --> 01:08:18,980
No?
1103
01:08:19,015 --> 01:08:22,152
You're such a coward.
1104
01:08:24,187 --> 01:08:26,288
Oh, my God.
1105
01:08:26,322 --> 01:08:30,725
I hope you had dinner 'cause all I
have is Margaux's fertility soup.
1106
01:08:30,760 --> 01:08:33,461
Yeah, I know. I'm not hungry.
1107
01:08:33,496 --> 01:08:36,131
You okay?
1108
01:08:36,165 --> 01:08:38,200
Yeah.
1109
01:08:38,234 --> 01:08:41,036
I just don't know if I
just made a huge mistake.
1110
01:08:41,070 --> 01:08:43,204
What do you mean?
1111
01:08:44,840 --> 01:08:46,374
Guy?
1112
01:08:46,409 --> 01:08:48,210
I sold my book.
1113
01:08:52,248 --> 01:08:53,748
That's amazing!
1114
01:08:53,783 --> 01:08:57,919
Here, wait. I gotta show
you this. You ready? Look.
1115
01:08:57,954 --> 01:09:00,088
Look, look, look, look, look,
look, look, look, look, look.
1116
01:09:00,122 --> 01:09:02,224
Guy...
1117
01:09:02,258 --> 01:09:04,359
I don't think I've
ever seen so many zeros
1118
01:09:04,393 --> 01:09:05,727
in one check before.
1119
01:09:05,761 --> 01:09:06,995
Right? And that's just the advance.
1120
01:09:07,029 --> 01:09:08,396
Mwah. Go on.
1121
01:09:08,431 --> 01:09:09,431
Go get changed.
1122
01:09:09,432 --> 01:09:13,702
Put on some fancy clothes
because we are going out.
1123
01:09:13,736 --> 01:09:14,903
What is that taste?
1124
01:09:14,937 --> 01:09:15,937
That soup is bad.
1125
01:09:15,938 --> 01:09:17,272
I know. Okay.
1126
01:09:17,306 --> 01:09:18,874
- I'm gonna go brush my teeth.
- Go.
1127
01:09:18,908 --> 01:09:20,709
The things I won't do
for you and this baby.
1128
01:09:34,790 --> 01:09:37,459
What did you do about the shoes?
1129
01:09:37,493 --> 01:09:40,095
I had to take them
off. Yeah, well...
1130
01:09:40,129 --> 01:09:41,997
- At the opera?
- Yes.
1131
01:09:45,501 --> 01:09:47,469
Look at my husband.
1132
01:09:47,503 --> 01:09:50,138
Does he look happy to you?
1133
01:09:50,172 --> 01:09:54,276
You know, sometimes
success is hard to accept.
1134
01:09:54,310 --> 01:09:56,811
Wait until he has
a "problem" in bed.
1135
01:09:56,846 --> 01:09:59,948
Then you'll really have
to be a cheerleader.
1136
01:10:09,792 --> 01:10:12,828
Merci.
1137
01:10:13,996 --> 01:10:17,432
- Thank you.
- Merci.
1138
01:10:17,467 --> 01:10:19,568
Roman, let's walk.
1139
01:10:19,602 --> 01:10:21,403
I need to clear my
head from the wine.
1140
01:10:21,437 --> 01:10:24,005
Thanks.
1141
01:10:39,722 --> 01:10:43,258
I'm a little embarrassed to
admit I was jealous of you.
1142
01:10:43,292 --> 01:10:44,326
Of me?
1143
01:10:44,360 --> 01:10:48,029
You got to do in two weeks what
I couldn't do in two years.
1144
01:10:48,064 --> 01:10:49,764
You got Guy to finish his book.
1145
01:10:49,799 --> 01:10:51,700
He told me you were his muse.
1146
01:10:51,734 --> 01:10:53,969
I wish I had that kind of power.
1147
01:10:54,003 --> 01:10:56,471
You know, inspiration's a mystery.
1148
01:10:56,505 --> 01:10:59,141
You know what inspired Napoleon
to propose to Josephine?
1149
01:10:59,175 --> 01:11:03,411
That restaurant we were just
sitting in, the very booth.
1150
01:11:03,446 --> 01:11:06,047
For Guy, who knows? Maybe
it was the new apartment,
1151
01:11:06,082 --> 01:11:10,318
maybe it's the smell of your
sweet breath on his pillow.
1152
01:11:10,353 --> 01:11:12,621
No, it was you.
1153
01:11:12,655 --> 01:11:14,055
So thank you.
1154
01:11:14,090 --> 01:11:17,092
But I'm still jealous.
1155
01:11:20,229 --> 01:11:21,963
Are you cold?
I can call the driver.
1156
01:11:21,998 --> 01:11:23,698
- No, I'm fine.
- Are you sure?
1157
01:11:23,733 --> 01:11:25,534
Yeah.
1158
01:11:25,568 --> 01:11:26,801
Margaux!
1159
01:11:26,836 --> 01:11:28,036
Yes?
1160
01:11:28,070 --> 01:11:30,005
Let's get in the car.
1161
01:11:30,039 --> 01:11:31,973
No, don't be ridiculous.
1162
01:11:32,008 --> 01:11:34,342
We're three blocks away.
1163
01:11:34,377 --> 01:11:35,577
You okay?
1164
01:11:35,611 --> 01:11:37,612
Yeah.
1165
01:11:46,622 --> 01:11:48,190
I want what you promised.
1166
01:11:48,224 --> 01:11:49,891
Look.
1167
01:11:49,926 --> 01:11:51,159
Call me tomorrow, and
we'll sort everything out.
1168
01:11:51,194 --> 01:11:52,227
Everything will be fine.
1169
01:11:52,261 --> 01:11:53,395
No more lies.
1170
01:11:55,598 --> 01:11:56,765
Roman!
1171
01:11:56,799 --> 01:11:58,833
Hey!
1172
01:12:01,504 --> 01:12:04,506
Call for help!
1173
01:12:04,540 --> 01:12:05,740
Please...
1174
01:12:05,775 --> 01:12:07,008
Somebody help us!
1175
01:12:07,043 --> 01:12:09,211
Call for help!
1176
01:12:09,245 --> 01:12:11,546
- Somebody help us!
- Your phone!
1177
01:12:11,581 --> 01:12:14,549
- Give me your phone!
- Somebody help us!
1178
01:12:14,584 --> 01:12:16,685
Somebody!
1179
01:12:37,340 --> 01:12:39,274
Roman is strong.
1180
01:12:39,308 --> 01:12:41,308
And it's gonna take more
than a bullet to kill him.
1181
01:12:41,310 --> 01:12:43,912
- Bonsoir.
- Monsieur.
1182
01:12:43,946 --> 01:12:47,282
I hope you're here to
give me some good news.
1183
01:12:47,316 --> 01:12:51,152
Please tell me the man who shot my
husband suffered before he died.
1184
01:12:51,187 --> 01:12:53,321
Jacques Pascal is not
dead, Madame Castevet.
1185
01:12:53,356 --> 01:12:55,891
They are prepping
him for surgery now.
1186
01:12:55,925 --> 01:12:59,294
I'll talk to him the moment
he regains consciousness.
1187
01:12:59,328 --> 01:13:03,932
I would be curious to know why he
felt the need to shoot my husband.
1188
01:13:03,966 --> 01:13:07,335
Jacques Pascal and his wife
lived in the same apartment
1189
01:13:07,370 --> 01:13:10,338
where Mr. and Mrs.
Woodhouse are living now.
1190
01:13:11,874 --> 01:13:13,108
Oui.
1191
01:13:13,142 --> 01:13:15,477
His wife died three months ago.
1192
01:13:15,511 --> 01:13:18,813
The police told me it was suicide.
1193
01:13:18,848 --> 01:13:20,582
With what happened tonight,
1194
01:13:20,616 --> 01:13:23,185
I think we may have to
consider another theory.
1195
01:13:23,219 --> 01:13:26,288
Can I ask you a few questions?
1196
01:13:26,322 --> 01:13:29,024
Can you tell me exactly
what Jacques Pascal said
1197
01:13:29,058 --> 01:13:31,426
before he fired his weapon?
1198
01:13:31,460 --> 01:13:35,030
Um, I don't know what he said
because he was speaking in French.
1199
01:13:35,064 --> 01:13:36,698
And we were standing too far away.
1200
01:13:36,732 --> 01:13:39,467
But then he said in English
"I want what is mine."
1201
01:13:39,502 --> 01:13:41,770
No. "I want what was promised."
1202
01:13:41,804 --> 01:13:44,439
And then he said, "No more lies."
1203
01:13:44,474 --> 01:13:46,374
And then he shot Roman.
1204
01:13:46,409 --> 01:13:50,679
What promise could your
husband have broken?
1205
01:13:50,713 --> 01:13:52,614
C'est impossible.
1206
01:13:52,648 --> 01:13:55,116
Roman would never
break his promises.
1207
01:13:55,151 --> 01:13:58,019
Anything else you can remember?
1208
01:13:58,054 --> 01:14:00,856
Maybe you might have seen
him before tonight, or...
1209
01:14:00,890 --> 01:14:03,525
I've never seen that man in person.
1210
01:14:03,559 --> 01:14:05,528
No?
1211
01:14:07,163 --> 01:14:08,797
No. Never.
1212
01:14:08,831 --> 01:14:12,834
All right, if you think
of anything, let me know.
1213
01:14:12,869 --> 01:14:15,537
I wish your husband
a speedy recovery.
1214
01:14:15,571 --> 01:14:17,405
Merci, monsieur.
1215
01:14:17,440 --> 01:14:20,809
- Good night.
- Bonsoir.
1216
01:14:20,843 --> 01:14:23,144
I want to start a prayer.
1217
01:14:23,179 --> 01:14:24,646
Do you want us to come with you?
1218
01:14:24,680 --> 01:14:26,915
No, I must do this myself.
1219
01:14:26,949 --> 01:14:28,683
Are you sure you want to be alone?
1220
01:14:28,718 --> 01:14:32,254
If you have faith,
you are never alone.
1221
01:15:16,166 --> 01:15:17,166
No, no, no.
1222
01:15:17,167 --> 01:15:19,167
It cannot be. He's waking up.
1223
01:15:25,241 --> 01:15:27,442
Hold him, hold him!
1224
01:15:32,115 --> 01:15:34,750
I can't!
1225
01:16:02,773 --> 01:16:04,474
Mm.
1226
01:16:05,410 --> 01:16:10,113
I can only imagine how gruesome
I must look, my darling,
1227
01:16:10,148 --> 01:16:13,349
because you look terrible.
1228
01:16:17,322 --> 01:16:21,859
I was worried, mon amour, but now
I know you're going to be fine.
1229
01:16:21,893 --> 01:16:24,161
Mm-hmm.
1230
01:16:24,195 --> 01:16:25,729
Ah.
1231
01:16:25,763 --> 01:16:26,763
How you feeling, Roman?
1232
01:16:26,764 --> 01:16:28,131
Well, I feel pretty...
1233
01:16:28,166 --> 01:16:29,700
pretty good.
1234
01:16:29,734 --> 01:16:31,001
Oh.
1235
01:16:31,035 --> 01:16:32,136
Careful.
1236
01:16:32,170 --> 01:16:35,372
Oh, spoke... spoke too soon.
1237
01:16:35,406 --> 01:16:36,874
Thank you for coming.
1238
01:16:36,908 --> 01:16:40,744
They've been here
with me all night.
1239
01:16:40,778 --> 01:16:44,715
Hmm. You are true friends.
1240
01:16:44,749 --> 01:16:48,719
Well, it's the least we
can do for my benefactor.
1241
01:16:48,753 --> 01:16:49,987
Hmm.
1242
01:16:50,021 --> 01:16:52,890
What happened to...
1243
01:16:52,924 --> 01:16:54,892
my attacker?
1244
01:16:54,926 --> 01:16:57,528
We don't know.
1245
01:16:57,562 --> 01:16:58,662
Do you need us to get you anything?
1246
01:16:58,696 --> 01:17:00,430
Yes.
1247
01:17:00,465 --> 01:17:05,903
I need you to go home
and take my wife with you.
1248
01:17:05,937 --> 01:17:08,338
And this time, no walking.
1249
01:17:08,373 --> 01:17:11,074
You take the car.
1250
01:17:11,109 --> 01:17:14,244
We promise.
1251
01:17:21,185 --> 01:17:22,987
Bye.
1252
01:18:02,427 --> 01:18:05,395
You smell different.
1253
01:18:05,430 --> 01:18:06,630
Sorry.
1254
01:18:06,664 --> 01:18:09,666
I guess with all the excitement...
1255
01:18:09,701 --> 01:18:11,768
Something else.
1256
01:18:14,172 --> 01:18:15,606
I know what it is.
1257
01:18:15,640 --> 01:18:16,840
What?
1258
01:18:16,875 --> 01:18:18,075
You're ready.
1259
01:18:18,109 --> 01:18:21,512
You're ripe.
1260
01:18:21,546 --> 01:18:22,779
Guy, wake up.
1261
01:18:22,814 --> 01:18:25,048
- We have work to do.
- Oh.
1262
01:18:34,726 --> 01:18:37,261
Margaux, are you sure
you want to do this?
1263
01:18:37,295 --> 01:18:38,495
I'm exhausted.
1264
01:18:38,530 --> 01:18:40,264
And you must be too.
1265
01:18:40,298 --> 01:18:41,698
Go take a shower.
1266
01:18:41,733 --> 01:18:43,901
When you come out,
this will be ready.
1267
01:20:04,749 --> 01:20:06,983
I feel so warm inside.
1268
01:20:07,018 --> 01:20:08,218
Everywhere.
1269
01:20:08,252 --> 01:20:10,821
You look beautiful.
1270
01:20:10,855 --> 01:20:12,723
Guy, I want this to be
1271
01:20:12,757 --> 01:20:18,462
the most romantic,
perfect night of our lives.
1272
01:20:18,496 --> 01:20:21,465
No pressure, right?
1273
01:20:28,873 --> 01:20:34,344
I feel so strange.
I'm floating away.
1274
01:21:27,932 --> 01:21:30,534
Rosemary...
1275
01:23:44,269 --> 01:23:48,171
This isn't a dream.87999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.