All language subtitles for Ride Him, Cowboy (1932) ENG WESTERN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:35,879 --> 00:01:37,163 So don't come back without it. 3 00:01:42,836 --> 00:01:44,721 All right. 4 00:01:50,760 --> 00:01:52,262 We'll get him when he comes out. 5 00:01:53,263 --> 00:01:54,764 Come on. 6 00:02:24,594 --> 00:02:25,595 What was that? 7 00:02:30,099 --> 00:02:32,101 Sounds like Duke. 8 00:02:40,476 --> 00:02:42,478 That's just why I've got to go 9 00:02:45,565 --> 00:02:46,482 Get back there. 10 00:02:53,907 --> 00:02:55,708 Get out of here. Take this. 11 00:03:07,503 --> 00:03:10,006 Hurry up, boys, and be careful. 12 00:03:38,117 --> 00:03:39,118 with a horse that's gone bad. 13 00:04:13,152 --> 00:04:16,122 Granddaddy. You're not gonna let them kill Duke. 14 00:04:23,162 --> 00:04:25,548 We'll have to abide by the judge's decision. 15 00:04:36,976 --> 00:04:39,479 over a poor little horse. 16 00:04:55,828 --> 00:04:56,829 All ready, Your Honor 17 00:05:29,445 --> 00:05:31,030 Oh. 18 00:06:14,607 --> 00:06:16,409 what all this ruckus is about. 19 00:06:37,096 --> 00:06:39,182 Uh, I'd like to say a word, judge. 20 00:07:08,795 --> 00:07:10,546 Oh, you must believe me. 21 00:07:26,262 --> 00:07:28,264 Why, yes. He don't seem to bother her. 22 00:07:34,487 --> 00:07:36,022 I'm trying this case. 23 00:07:41,911 --> 00:07:44,030 Miss Ruth, I'd keep away from that horse if I was you. 24 00:08:06,352 --> 00:08:09,222 I am about to pass sentence in this case. 25 00:08:30,293 --> 00:08:32,795 Just a moment, judge. 26 00:09:03,192 --> 00:09:05,528 I'll fine you for contempt of court. 27 00:10:16,932 --> 00:10:18,434 Shut that gate 28 00:10:39,672 --> 00:10:41,624 He's ready to go. 29 00:10:51,467 --> 00:10:52,852 It's a bet, Henry. 30 00:11:06,982 --> 00:11:07,900 Stay on him! 31 00:11:15,624 --> 00:11:17,660 Foul! He throwed the horse! 32 00:11:34,510 --> 00:11:36,011 He sure knows horse flesh, honey. 33 00:12:04,924 --> 00:12:06,425 All right. 34 00:12:12,431 --> 00:12:13,933 Yes they could, all right. 35 00:12:59,345 --> 00:13:01,847 Because it's a meeting of the vigilantes. 36 00:13:41,470 --> 00:13:44,473 of this killer and his gang for good and all? 37 00:13:52,481 --> 00:13:54,366 Maybe he could tell us how to catch a hawk. 38 00:14:10,049 --> 00:14:11,333 We need 'em. 39 00:14:30,903 --> 00:14:32,938 Sit down, old man. Sit down. 40 00:14:43,832 --> 00:14:46,335 now's the time to speak up. 41 00:14:51,340 --> 00:14:53,259 like to back up his own idea 42 00:15:49,315 --> 00:15:51,850 It's the least we can do for him. 43 00:16:13,205 --> 00:16:15,040 I'll be on hand. 44 00:16:34,977 --> 00:16:38,063 Well, I guess that's about all. 45 00:16:57,299 --> 00:16:59,301 Well, good luck, Drury. Thank you. 46 00:17:30,165 --> 00:17:32,451 Thanks. 47 00:18:11,990 --> 00:18:13,992 All right. John. 48 00:18:22,634 --> 00:18:24,136 if he met up with the Hawk. 49 00:18:27,339 --> 00:18:30,843 Oh, gosh, I sure love to dance. 50 00:18:32,344 --> 00:18:35,347 Well, why don't you try it sometime? 51 00:19:18,106 --> 00:19:22,110 A birth of a teardrop? 52 00:19:25,614 --> 00:19:29,618 The birth of a smile 53 00:19:39,828 --> 00:19:45,384 When we meet In the after a while 54 00:21:23,982 --> 00:21:26,401 Do you wonder that we're all afraid of him? 55 00:21:30,322 --> 00:21:32,858 I promise to be on guard. 56 00:22:06,441 --> 00:22:07,943 I don't think it's right. 57 00:22:15,567 --> 00:22:18,036 What on earth is Duke up to now? 58 00:22:38,807 --> 00:22:39,725 if I know what Duke's up to. 59 00:22:51,820 --> 00:22:54,823 Well, Duke, would you like to go Hawk hunting with me 60 00:23:01,329 --> 00:23:02,697 But that settles it. 61 00:23:31,143 --> 00:23:33,645 Don't worry, Ruth, I won't forget 62 00:23:39,034 --> 00:23:40,535 Bye-bye. Bye. 63 00:23:57,969 --> 00:23:59,504 All set to go. Let's go. 64 00:24:38,176 --> 00:24:40,178 We may as well rest here a while. 65 00:24:45,717 --> 00:24:46,551 Whoa 66 00:24:54,693 --> 00:24:55,644 Huh? 67 00:25:01,816 --> 00:25:04,786 Stay here, boy, and cool off. 68 00:25:25,557 --> 00:25:27,559 You won't be needin' a guide much longer. 69 00:25:41,573 --> 00:25:43,575 and a dead shot. 70 00:25:50,115 --> 00:25:52,117 with a shootin' iron yourself, Sims 71 00:26:00,175 --> 00:26:02,677 You can take care of yourself, all right. 72 00:26:09,684 --> 00:26:12,187 Why, n-no. 73 00:26:28,703 --> 00:26:31,206 Well, that's the kind of shooting I'd like to see. 74 00:26:45,754 --> 00:26:47,305 Come on. Get up. 75 00:26:52,844 --> 00:26:54,346 Go ahead. 76 00:27:06,658 --> 00:27:09,160 Ah. Let's keep back. 77 00:27:23,375 --> 00:27:25,877 Catchin' hawks is out of your line. 78 00:27:28,880 --> 00:27:30,882 You won't have much use for this, I reckon. 79 00:27:37,389 --> 00:27:38,857 with old Sol to keep you company. 80 00:27:49,367 --> 00:27:52,237 Well, you're gonna play it all by yourself. 81 00:27:59,577 --> 00:28:01,546 food in your saddlebags... 82 00:28:02,547 --> 00:28:05,583 Just a step away. 83 00:28:12,974 --> 00:28:14,976 Adios, amigo. 84 00:28:46,541 --> 00:28:48,543 Oh, here he comes now. 85 00:28:54,549 --> 00:28:56,551 He's inside, boss. 86 00:29:17,789 --> 00:29:19,290 Howdy, boss. 87 00:29:34,172 --> 00:29:35,173 All right. Saddle up, men. 88 00:30:01,449 --> 00:30:02,283 Come on, boy. 89 00:30:05,170 --> 00:30:07,172 Keep it up, boy. 90 00:30:34,315 --> 00:30:35,733 Come on, Duke. 91 00:32:54,756 --> 00:32:55,623 Oh! 92 00:33:07,969 --> 00:33:08,770 My boy! 93 00:33:28,206 --> 00:33:29,791 Oh, my boy. Jimmy! 94 00:33:54,515 --> 00:33:56,567 But Sims is just the man I want to see. 95 00:34:29,884 --> 00:34:31,219 All right, Grandpa. 96 00:35:26,858 --> 00:35:27,742 There. Hm? 97 00:35:30,161 --> 00:35:31,662 Looks like a mouth organ. 98 00:35:36,667 --> 00:35:37,502 Heh. 99 00:35:39,871 --> 00:35:41,172 What's this? 100 00:35:42,006 --> 00:35:43,508 "J.D." 101 00:36:03,861 --> 00:36:05,863 and scour the desert for John Drury. 102 00:36:09,901 --> 00:36:10,902 Let's go. 103 00:36:48,739 --> 00:36:49,657 Whoa, boys. 104 00:36:54,779 --> 00:36:55,613 Come on. 105 00:37:05,873 --> 00:37:06,874 Stick'em up! 106 00:38:17,328 --> 00:38:19,413 All right, boys, let's get goin'. 107 00:39:11,499 --> 00:39:14,502 with you now, Ronald? 108 00:39:24,178 --> 00:39:25,646 Oh. 109 00:40:16,530 --> 00:40:18,032 Bring him over there. 110 00:40:31,962 --> 00:40:33,414 till after the trial. 111 00:40:56,654 --> 00:40:58,906 And the prisoner will get every consideration. 112 00:41:18,876 --> 00:41:20,878 Sims? 113 00:42:03,504 --> 00:42:07,975 Heh. It's my duty to stay here and protect this sick man. 114 00:42:43,510 --> 00:42:45,429 the court appoints you persecutin' attorney. 115 00:42:48,465 --> 00:42:50,384 in plain cow-countryman talk 116 00:43:06,784 --> 00:43:08,118 He sure is. 117 00:43:14,158 --> 00:43:15,626 you may proceed. 118 00:43:35,429 --> 00:43:38,515 Hey, here he comes now. 119 00:43:44,938 --> 00:43:45,906 Oh, look. Who's this comin'? 120 00:43:50,944 --> 00:43:52,863 Get out of sight, men. 121 00:44:18,972 --> 00:44:20,057 Why, uh... 122 00:44:25,562 --> 00:44:26,980 They may be hanging him now. 123 00:44:29,366 --> 00:44:30,901 Let's ride, men. 124 00:44:58,729 --> 00:44:59,980 when we were out on the desert. 125 00:45:00,898 --> 00:45:02,232 Objection overruled. 126 00:45:26,590 --> 00:45:29,593 unnecessary and extraneous. 127 00:45:33,547 --> 00:45:35,883 Have you got anything furt her to say for yourself? 128 00:45:37,184 --> 00:45:38,602 That's all. 129 00:45:49,530 --> 00:45:50,531 I forgot. 130 00:46:12,052 --> 00:46:13,337 All right, miss. 131 00:46:26,350 --> 00:46:27,985 retire to deliberate. 132 00:46:29,019 --> 00:46:29,987 The jury will rise. 133 00:46:33,190 --> 00:46:35,943 And don't spend too much time arguin'. 134 00:46:57,798 --> 00:46:59,883 and you can recommend hanging. 135 00:47:10,444 --> 00:47:11,895 from hanging an innocent man. 136 00:47:16,149 --> 00:47:18,151 I know John Drury is innocent, judge. 137 00:47:30,547 --> 00:47:31,415 Henry Sims. 138 00:48:01,161 --> 00:48:03,614 I tell you that Henry Sims is the Hawk 139 00:48:07,618 --> 00:48:09,169 Come on. 140 00:48:11,755 --> 00:48:12,839 Stick'em up. 141 00:48:15,959 --> 00:48:17,261 We got 'em all covered. 142 00:48:28,605 --> 00:48:31,108 and I'm takin' company. 143 00:48:35,896 --> 00:48:37,397 Keep back, Gaunt. Let me go. Stop! 144 00:48:39,950 --> 00:48:41,034 Get in there. 145 00:48:42,035 --> 00:48:43,820 Get around that wall there. 146 00:48:54,164 --> 00:48:54,881 Duke, come on! 147 00:49:30,000 --> 00:49:32,953 And be sure you're slow about doin' it. 148 00:49:47,134 --> 00:49:48,218 Hold 'em now. 149 00:49:53,140 --> 00:49:54,641 All right. Come on, boys. 150 00:50:07,871 --> 00:50:10,207 Ronald, wail till I- Aw, Ronald. 151 00:50:36,099 --> 00:50:37,601 Oh, it's the boss. 152 00:50:44,107 --> 00:50:46,610 Take care of him on the inside. 153 00:50:58,789 --> 00:50:59,790 Lock that door. 154 00:51:09,299 --> 00:51:10,300 Let me go. 155 00:51:26,399 --> 00:51:27,818 Make yourself at home for a while. 156 00:52:09,526 --> 00:52:11,611 you and I'll be on our way across the border. 157 00:52:21,087 --> 00:52:22,589 Ronald, come on. Now, now- What-? 158 00:52:30,430 --> 00:52:31,932 I've ever seen. Hey. 159 00:52:35,852 --> 00:52:36,937 Come on, quick. 160 00:52:45,812 --> 00:52:46,613 Now! 161 00:53:07,467 --> 00:53:09,336 The boss is in trouble. 162 00:53:18,595 --> 00:53:20,981 A little harder, fellas. 163 00:53:32,492 --> 00:53:34,578 Look out, John! 164 00:53:43,837 --> 00:53:44,838 Stick 'em up! 165 00:53:46,339 --> 00:53:48,174 Get their guns, boys. 166 00:54:08,612 --> 00:54:09,863 Get back there! 167 00:54:11,781 --> 00:54:13,366 Reach for the ceilin' there! 168 00:54:18,872 --> 00:54:20,323 Go ahead. 169 00:54:21,000 --> 00:54:24,127 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 10815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.