All language subtitles for Reluctant.Nanny_2015.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,184 --> 00:00:48,684 Такси! 2 00:00:50,091 --> 00:00:53,259 "Няня поневоле" 3 00:00:54,886 --> 00:00:58,056 В Арагое продается такое пирожное на палочке. 4 00:00:59,235 --> 00:01:01,068 Ну, скажем, я представляю. 5 00:01:01,142 --> 00:01:04,909 Я решила для свадьбы взять их вместо традиционного торта. 6 00:01:05,049 --> 00:01:08,116 А подружки невесты не могут этим позаботиться? 7 00:01:08,311 --> 00:01:09,844 Всем подразделениям! 8 00:01:10,033 --> 00:01:12,654 Двое несовершеннолетних сбежали из приёмной семьи. 9 00:01:12,754 --> 00:01:16,514 Первый несовершеннолетний – Сэм Андерсен. Десятилетний с коричневыми волосами. 10 00:01:16,614 --> 00:01:20,881 Вторая – Хана Андерсен. Семь лет, светловолосая. 11 00:01:21,681 --> 00:01:25,185 -Спорим они в парке? -Посмотрим. 12 00:01:34,594 --> 00:01:36,651 Остановитесь, вы двое! 13 00:01:37,467 --> 00:01:41,196 Привет, ребята! Сегодня красивый день. 14 00:01:41,396 --> 00:01:43,796 -Вы здесь с родителями? -Ждем маму. 15 00:01:43,922 --> 00:01:47,122 Я и офицер Мо, подождем с вами, пока она не вернется. 16 00:01:47,268 --> 00:01:50,532 Ненужно, она пошла купить рогаликов. 17 00:01:50,732 --> 00:01:57,023 -А вы не Сэм и Хана Андерсены? -Откуда вы знаете наши имена? 18 00:01:58,230 --> 00:02:00,886 У нас будут неприятности? 19 00:02:23,214 --> 00:02:24,627 Том? 20 00:02:24,804 --> 00:02:25,804 А кто ты такая? 21 00:02:25,909 --> 00:02:28,412 Либби Прескотт, вице-президент отдела развития бизнеса. 22 00:02:28,517 --> 00:02:31,884 Забыл тебе позвонить. Тебя ждет неприятная новость. 23 00:02:32,246 --> 00:02:35,544 -Какая? -Вчера я продал компанию. 24 00:02:35,644 --> 00:02:38,602 Корпорация нас поглощает. Всех работников я уволил. 25 00:02:38,702 --> 00:02:42,569 Шутишь? Я не для этого сегодня бросила работу шефа. 26 00:02:42,688 --> 00:02:47,306 -Можно жить в доме компании? -Извини. Нет! 27 00:02:59,301 --> 00:03:01,196 Вот и она. 28 00:03:04,173 --> 00:03:06,265 Ден, Андрея, привет! Где дети? 29 00:03:06,444 --> 00:03:08,011 В машине. 30 00:03:08,190 --> 00:03:11,483 Но, у нас проблема. Они отказываются возвращаться к опекунам. 31 00:03:11,583 --> 00:03:13,850 Мисс Берг тоже не хочет их видеть. 32 00:03:14,040 --> 00:03:17,277 Говорит, что они слишком озорные. И что у неё появились проблемы с сердцем. 33 00:03:17,377 --> 00:03:20,218 Наверно у неё вообще нет сердца? И куда нам девать этих детей? 34 00:03:20,418 --> 00:03:23,946 Они уже сбежали из трех опекунских семей. У нас не осталось больше никаких вариантов. 35 00:03:24,046 --> 00:03:25,879 Нельзя держать их в патрульной машине. 36 00:03:25,966 --> 00:03:28,459 На пару дней я найду временный приют. 37 00:03:28,647 --> 00:03:31,077 -А что потом? -Буду подыскивать новый дом. 38 00:03:31,277 --> 00:03:32,725 Дом, Луиза? 39 00:03:32,856 --> 00:03:36,672 Система переполнена. Возможно, придется их разлучить. 40 00:03:38,856 --> 00:03:39,856 Нет! 41 00:03:39,915 --> 00:03:43,938 Этих детей швыряют из дома в дом потому, что я посадил их отца за решётку. 42 00:03:44,038 --> 00:03:45,805 Нашла, кто их приютит. 43 00:03:46,090 --> 00:03:48,123 -Спасибо что нашли! -Не за что. 44 00:03:48,209 --> 00:03:50,418 Сэм и Хана, пошли. 45 00:03:53,565 --> 00:03:55,249 До свидания! 46 00:03:55,349 --> 00:03:56,849 Пока! 47 00:04:06,716 --> 00:04:08,019 Алло? 48 00:04:08,119 --> 00:04:09,552 -Мама? -Здравствуй! 49 00:04:09,652 --> 00:04:14,288 Как твой первый день? А может мне говорить la première jure? 50 00:04:14,516 --> 00:04:17,454 Буду изучать французский. 51 00:04:17,654 --> 00:04:21,587 А как сказать на французском “это был последний мой день”? 52 00:04:21,852 --> 00:04:26,062 -Ты что, бросила работу? -Компанию продали и всех уволили. 53 00:04:26,162 --> 00:04:29,695 -И что теперь? -Остались наличные на несколько дней. 54 00:04:29,863 --> 00:04:31,418 Останусь в мотеле. 55 00:04:31,418 --> 00:04:34,818 -Теперь я беспокоюсь. -Не волнуйся, скоро позвоню. 56 00:04:34,980 --> 00:04:36,280 Хорошо. 57 00:04:46,137 --> 00:04:48,935 Да, прекрасно, я понимаю... 58 00:04:49,979 --> 00:04:51,435 Замечательно! 59 00:04:51,885 --> 00:04:54,945 Ладно, поговорим позже. Пока! 60 00:04:55,105 --> 00:04:59,050 -У тебя нет времени на обед. -Нет, когда столько дел. 61 00:04:59,150 --> 00:05:00,966 Извини, что обременяю твою долю. 62 00:05:01,066 --> 00:05:02,955 Забежал поинтересоваться как дела у Ханы и Сэма? 63 00:05:03,022 --> 00:05:04,835 Они всё еще во временной семье. 64 00:05:04,935 --> 00:05:06,468 -Они вместе? -Пока да. 65 00:05:06,654 --> 00:05:09,496 Кажется, для Ханы нашла опекунов. Заберут сегодня. 66 00:05:09,696 --> 00:05:10,896 А как Сэм? 67 00:05:10,960 --> 00:05:14,127 Ден, понятно ты беспокоишься, я бы не разлучала их, если была возможность 68 00:05:14,311 --> 00:05:17,311 -Полицейские могут временно заботиться? -Да. 69 00:05:17,427 --> 00:05:21,890 -Что я должен сделать? -Всего ничего, если на несколько недель. 70 00:05:22,090 --> 00:05:25,690 Ты понимаешь, куда сунешь свой нос? Эти дети проблемные. 71 00:05:25,794 --> 00:05:29,263 Если их разделить, то проблемы усилятся. 72 00:05:31,678 --> 00:05:33,159 Ладно, хорошо. 73 00:05:33,359 --> 00:05:37,070 -Но пока я не решила, найди няньку. -Найду. 74 00:05:37,270 --> 00:05:39,777 Хорошо пообедай! 75 00:05:42,857 --> 00:05:46,924 Подыскивать работу техническим специалистам это наш профиль. 76 00:05:47,027 --> 00:05:48,327 Впечатляет! 77 00:05:48,482 --> 00:05:51,802 Хочу спросить о перерыве в вашей рабочей карьере. 78 00:05:52,002 --> 00:05:56,221 -Чем вы занимались последних 18 месяцев? -Пробовала сделать собственную игру. 79 00:05:56,421 --> 00:05:59,921 Инвестировала все сбережения... Вот почему я ищу работу. 80 00:06:00,075 --> 00:06:01,491 Понятно. 81 00:06:01,667 --> 00:06:04,773 -Какую работу ищите? -По правде говоря, я не разборчивая. 82 00:06:04,873 --> 00:06:06,916 Сгодится любая работа, хоть завтра. 83 00:06:07,016 --> 00:06:12,683 -Слушайте, сейчас найти работу, проблема. -Терпенье хорошая черта, но у меня её нет. 84 00:06:15,221 --> 00:06:19,888 Нашел только одно подходящее CV. Сможет начать работать няней, через месяц. 85 00:06:20,045 --> 00:06:24,073 -Придется раскошелится. -Хорошие няни зарабатывают больше нас. 86 00:06:24,181 --> 00:06:27,481 Разве так сложно смотреть за детьми, готовить и убираться в доме? 87 00:06:27,555 --> 00:06:29,422 Очевидно, ты не был матерью. 88 00:06:29,522 --> 00:06:31,289 -Надеюсь, не оплошаю. -Перестань. 89 00:06:31,429 --> 00:06:35,129 Когда дружил с Лореной, постоянно болтал о прибавлении семейства. 90 00:06:35,254 --> 00:06:37,521 Да, она не хотела слышать о детях. 91 00:06:37,712 --> 00:06:39,811 Сначала – теперь, а потом - вообще. 92 00:06:44,034 --> 00:06:46,401 Не смотри на это опекунство слишком серьезно. 93 00:06:46,520 --> 00:06:49,587 Это на несколько дней, пока Луиза не найдет им дом. 94 00:06:49,719 --> 00:06:53,214 Ну, конечно. Напомни мне через... месяц. 95 00:06:58,023 --> 00:07:00,347 Ой, нет! 96 00:07:02,159 --> 00:07:04,649 Эй, моя сумочка! 97 00:07:04,819 --> 00:07:07,031 Эй, остановись! 98 00:07:07,155 --> 00:07:11,107 Держите его! Он украл мою сумочку! 99 00:07:11,207 --> 00:07:12,820 Помедленнее! 100 00:07:12,920 --> 00:07:14,997 Эй, стой! 101 00:07:15,739 --> 00:07:17,239 Стой! 102 00:07:17,376 --> 00:07:21,210 Ехала через всю страну, чтобы уволили в первый день? 103 00:07:21,410 --> 00:07:26,810 Я в этом городе без дома, без друзей. И с несколькими долларами, что ты умыкнул. 104 00:07:26,952 --> 00:07:30,019 -Теперь хорошо себя чувствуешь? -Нет, не хорошо. 105 00:07:30,164 --> 00:07:32,311 Полиция! Не с места! 106 00:07:32,479 --> 00:07:35,383 И вы мэм. Руки вверх! 107 00:07:37,000 --> 00:07:39,324 Интересно, кто кого хотел ограбить? 108 00:07:39,424 --> 00:07:42,757 Я шла по улице, а этот бандит вырвал мою сумочку. 109 00:07:42,901 --> 00:07:44,731 Не опускай руки. 110 00:07:45,599 --> 00:07:48,000 -Справишься? -Да. 111 00:07:48,356 --> 00:07:50,412 Ты знаешь инструкции? 112 00:07:50,554 --> 00:07:52,754 Ты имеешь право хранить молчание. 113 00:07:52,891 --> 00:07:56,668 Все что ты скажешь, может быть использовано и будет использовано против тебя. 114 00:07:56,868 --> 00:07:59,135 Можете опустить руки. 115 00:07:59,316 --> 00:08:00,816 Пожалуйста. 116 00:08:02,720 --> 00:08:05,180 -Как вы? -Спасибо, хорошо. 117 00:08:05,280 --> 00:08:07,580 -Так вести себя опасно. -Я знаю. 118 00:08:07,746 --> 00:08:10,965 -А если бы он был вооружен? -У меня был трудный день 119 00:08:11,106 --> 00:08:12,773 Это была последняя капля. 120 00:08:12,890 --> 00:08:17,523 Подождите. Грабитель взял вашу сумочку, и вы его догоняли? 121 00:08:17,637 --> 00:08:21,034 Скажите ваш адрес и можете идти. 122 00:08:21,479 --> 00:08:27,199 Видите ли, у меня только адрес в интернете. 123 00:08:27,299 --> 00:08:30,528 Я сейчас бездомная и ищу новую работу. 124 00:08:30,683 --> 00:08:31,883 Понятно. 125 00:08:32,071 --> 00:08:34,803 Если понадоблюсь, я несколько дней буду в гостинице. 126 00:08:35,003 --> 00:08:38,203 Вызову другую машину, чтобы вы вернулись в безопасности. 127 00:08:38,303 --> 00:08:42,415 Диспетчерская? Здесь 227-ой, пришлите машину. 128 00:08:56,872 --> 00:08:58,752 Либби? Это Код Хейз. 129 00:08:58,852 --> 00:09:01,919 Я выслал ваше CV в разные конторы, но никто не клюнул. 130 00:09:02,055 --> 00:09:05,855 Никуда не уезжайте, следующую неделю, вероятно, найдем работу. 131 00:09:05,980 --> 00:09:07,280 Пока! 132 00:09:07,453 --> 00:09:10,620 Если хватит денег продержаться до следующей недели. 133 00:09:10,752 --> 00:09:16,695 Да, я проверил все агентства и мне нужна няня, чтобы начала работать уже завтра. 134 00:09:16,795 --> 00:09:19,639 Уже сказала, у меня сейчас нет свободных. 135 00:09:19,739 --> 00:09:21,872 А если это будет мужчина-нянька? 136 00:09:22,065 --> 00:09:23,658 Спокойной вам ночи! 137 00:09:23,758 --> 00:09:25,358 Алло? 138 00:09:59,763 --> 00:10:01,756 Либби. 139 00:10:12,661 --> 00:10:15,614 -Скот? -Нет, офицер Ден Коннор. 140 00:10:16,114 --> 00:10:18,614 Познакомились, когда у вас украли сумочку. 141 00:10:18,738 --> 00:10:21,362 О, здравствуйте! Как дела? 142 00:10:21,562 --> 00:10:26,677 -Только не говорите, что преступник сбежал. -Нет. Я хотел спросить, вы работали с детьми? 143 00:10:26,777 --> 00:10:29,764 -Как это связано с ограблением? -Никак. 144 00:10:29,864 --> 00:10:31,851 У меня есть предложение. 145 00:10:31,951 --> 00:10:35,472 Я вижу, что вы изобретали игры детям. 146 00:10:35,699 --> 00:10:37,732 А мне нужна няня. 147 00:10:37,837 --> 00:10:40,405 -Няня? -Да, мне нужна ваша помощь. 148 00:10:40,505 --> 00:10:43,457 Приютил сирот, пока им не подыщут новый дом. 149 00:10:43,557 --> 00:10:47,887 -Очень забавно, но причем здесь я? -Вы мне показались ответственной. 150 00:10:47,987 --> 00:10:51,604 И ваш CV выглядит впечатляюще. 151 00:10:52,431 --> 00:10:55,151 -Сколько им лет? -Сэму 10, Хане 7. 152 00:10:55,251 --> 00:10:57,518 Получите крышу над головой и питание. 153 00:10:57,707 --> 00:11:01,507 Дети? Да, конечно! Дети приходили тестировать наши игры. 154 00:11:01,666 --> 00:11:03,292 Да, я видела детей. 155 00:11:03,492 --> 00:11:10,233 -Еще надо готовить пищу и убираться в доме -Хорошо, я могу. Когда начинать? 156 00:11:36,996 --> 00:11:38,296 Хорошо... 157 00:11:39,117 --> 00:11:40,708 -Привет! -Привет! 158 00:11:40,808 --> 00:11:44,991 -Заходи. Дай мне. -Спасибо! 159 00:11:48,326 --> 00:11:51,792 Вот, этот дом. 160 00:11:54,436 --> 00:11:57,036 Спасибо что согласились работать няней. 161 00:11:57,140 --> 00:12:00,065 Детская комната наверху. По правде это комната для гостей. 162 00:12:00,217 --> 00:12:02,284 Моя комната тоже наверху. 163 00:12:02,388 --> 00:12:05,964 Здесь гостиная. Столовая там. 164 00:12:06,244 --> 00:12:08,268 Здесь кухня. 165 00:12:08,687 --> 00:12:12,073 А здесь будет твоя комната. 166 00:12:15,070 --> 00:12:18,155 Моя мужская пещера. 167 00:12:19,572 --> 00:12:22,334 Диван раскладывается. 168 00:12:23,225 --> 00:12:27,692 Пока дети здесь, ты с друзьями будешь смотреть спорт и есть Начос. 169 00:12:27,806 --> 00:12:31,209 Боишься, что придется чистить пятна от сыра? 170 00:12:31,409 --> 00:12:35,039 Сэм с Ханой будут после обеда. 171 00:12:35,157 --> 00:12:37,316 Я побежал покупать еду. 172 00:12:37,456 --> 00:12:41,323 -Устройся и попробуй навести здесь порядок. -Да, конечно. 173 00:12:41,466 --> 00:12:44,235 Вот и ладно. Спасибо! 174 00:12:53,403 --> 00:12:58,851 Беда. Не могу открыть свои записи лекций по истории искусства. 175 00:12:58,951 --> 00:13:02,154 Система не принимает мой пароль. 176 00:13:02,335 --> 00:13:06,402 -Надеюсь, ты поменяла слово “Пароль” ? -А зачем? Так легче запомнить. 177 00:13:06,559 --> 00:13:09,359 Хорошо. Я нашла работу. Это всего лишь на несколько недель. 178 00:13:09,464 --> 00:13:10,864 Я теперь няня. 179 00:13:10,964 --> 00:13:12,631 Это новый технарский жаргон? 180 00:13:12,746 --> 00:13:16,679 -Ты теперь будешь – гуру? -Нет, буду присматривать настоящих детей. 181 00:13:16,783 --> 00:13:19,375 Буду готовить еду, убираться в доме. И отвозить их в школу. 182 00:13:19,575 --> 00:13:22,608 -Но дорогая... -Мама, это на несколько недель. 183 00:13:22,808 --> 00:13:26,308 Мне нужны деньги. Трудовой агент велел оставаться в городе. 184 00:13:26,459 --> 00:13:29,541 И, кстати, я буду работать у полицейского, а это безопаснее чем в мотеле. 185 00:13:29,641 --> 00:13:33,008 -Но ты ничего не понимаешь о детях? -А, разве это сложно? 186 00:13:33,162 --> 00:13:36,129 Они всего лишь маленькие детки. 187 00:13:37,221 --> 00:13:40,821 -Ты ошибаешься. -Но у меня есть ты и интернет. 188 00:13:40,921 --> 00:13:44,243 Решим любую проблему воспитания. 189 00:14:22,477 --> 00:14:24,277 Вот и они. 190 00:14:27,323 --> 00:14:28,723 Привет! 191 00:14:29,411 --> 00:14:31,944 О, хорошо, вы здесь! Заносите. 192 00:14:37,519 --> 00:14:40,545 Да, всё хорошо, спасибо! 193 00:14:46,116 --> 00:14:47,975 Что здесь? 194 00:14:48,098 --> 00:14:52,136 -Что это значит? -Извини, что не предупредила. 195 00:14:52,336 --> 00:14:55,403 Всё это предназначалось для моей новой квартиры. 196 00:14:55,509 --> 00:14:56,609 Ладно. 197 00:14:56,711 --> 00:14:59,785 Просто, дети уже едут, а я не знаю, куда всё это положить. 198 00:14:59,985 --> 00:15:06,660 Не волнуйся, положим в моей спальне. Ерунда, поживу несколько недель с ящиками. 199 00:15:09,601 --> 00:15:11,668 -Привет! -Здравствуйте! 200 00:15:11,821 --> 00:15:13,978 Дети, вы помните Дена? 201 00:15:14,078 --> 00:15:17,645 Приветик! Заходите. Приятно вас видеть снова. 202 00:15:20,194 --> 00:15:21,994 Здравствуйте дети! 203 00:15:22,110 --> 00:15:24,349 -Вы няня? -Я Либби. 204 00:15:24,481 --> 00:15:26,545 Возникнут вопросы – звони. 205 00:15:26,652 --> 00:15:29,352 Вернусь через неделю, проверю как вы живете. 206 00:15:29,511 --> 00:15:32,127 -Я позвоню. -Ладно. 207 00:15:34,321 --> 00:15:36,523 Пока Луиза! 208 00:15:39,644 --> 00:15:44,955 И так, Либби, несколько недель будет вашей няней. 209 00:15:45,155 --> 00:15:46,922 Будет очень весело. 210 00:15:47,084 --> 00:15:49,184 Если мы еще здесь будем. 211 00:15:49,322 --> 00:15:54,548 Луиза найдет вам хороший дом. Там вы будете жить вместе. 212 00:15:54,748 --> 00:15:57,847 Пока наш папа вернется. 213 00:15:59,075 --> 00:16:02,463 Я покажу вам ваши комнаты. Разве не прекрасно? 214 00:16:02,630 --> 00:16:05,386 А Либби приготовит нам ужин. 215 00:16:05,586 --> 00:16:08,053 Надеюсь, вы проголодались. 216 00:16:08,245 --> 00:16:09,612 Наверх по лестнице. 217 00:16:09,797 --> 00:16:13,034 Нужна помощь? Нет, ладно... 218 00:16:15,961 --> 00:16:18,328 Вот здесь. 219 00:16:20,899 --> 00:16:24,879 Ваша комната. У каждого будет собственная кровать. 220 00:16:25,063 --> 00:16:29,940 -Кто хочет кровать у окна? -Нам без разницы. 221 00:16:31,288 --> 00:16:32,688 Ну... 222 00:16:34,374 --> 00:16:40,428 Купил вам портфели для школы. В них есть есть всё, бумага, карандаши. 223 00:16:40,528 --> 00:16:44,895 Правда не знаю, что вам еще понадобится. Но, купим потом. 224 00:16:49,851 --> 00:16:51,349 Эй! 225 00:16:54,072 --> 00:16:57,143 Я знаю, вам будет трудно. 226 00:16:58,159 --> 00:17:01,456 Постараемся, чтобы нам было весело. 227 00:17:06,067 --> 00:17:08,128 Чем любите заниматься? 228 00:17:08,256 --> 00:17:11,165 После ужина можем смотреть фильм. 229 00:17:11,265 --> 00:17:13,765 Можем поиграть в игры. Что думаете? 230 00:17:13,955 --> 00:17:18,961 -Можно в свою комнату? -Конечно. Когда захотите. 231 00:17:23,327 --> 00:17:25,814 Дайте мне. 232 00:17:35,463 --> 00:17:38,416 Если передумаете – скажите! 233 00:17:46,760 --> 00:17:48,260 Тук, тук. 234 00:17:48,434 --> 00:17:50,201 Привет, ребятки! 235 00:17:50,319 --> 00:17:51,919 Уже 20:00. 236 00:17:52,079 --> 00:17:55,539 -Пора спать. -Я не устал. 237 00:17:57,750 --> 00:18:00,265 Завтра у вас важный день. 238 00:18:00,394 --> 00:18:04,657 -Можно посмотреть телевизор? -Нет, пора спать. 239 00:18:04,818 --> 00:18:06,889 Но мы не хотим. 240 00:18:07,061 --> 00:18:12,100 Закройте глазки и ложитесь. Заснете сразу. 241 00:18:12,679 --> 00:18:15,130 Я уж точно засну. 242 00:18:18,352 --> 00:18:21,776 -Игру выключил мистер? -Да. 243 00:18:21,944 --> 00:18:23,344 Хорошо. 244 00:18:26,711 --> 00:18:28,311 Спокойной ночи! 245 00:18:28,637 --> 00:18:31,330 Спокойной ночи, Хана! 246 00:18:32,017 --> 00:18:35,525 -Я сплю с включенным светом! -Извини! 247 00:18:35,643 --> 00:18:37,510 Теперь монстры тебя не украдут. 248 00:18:37,655 --> 00:18:40,227 -Здесь есть монстры? -Нет. 249 00:18:40,354 --> 00:18:45,821 Я ведь офицер полиции. Никакой монстр сюда не сунется. 250 00:18:46,530 --> 00:18:48,032 Понятно? 251 00:18:48,317 --> 00:18:50,403 Спокойной ночи! 252 00:18:59,061 --> 00:19:03,764 -Что это? -Шпинат, авокадо и яблоко. 253 00:19:03,864 --> 00:19:07,465 Здоровый завтрак. Для первого школьного дня. 254 00:19:07,968 --> 00:19:11,979 Постоянно такой готовлю. С утра это дает энергию. 255 00:19:12,171 --> 00:19:15,971 Ну же, дети. Я уверен, что на вкус лучше, чем на вид. 256 00:19:16,839 --> 00:19:19,798 Приготовлю тебе, возьмешь на работу. 257 00:19:24,288 --> 00:19:28,040 Вспомнил, Андрея купит пирожков. 258 00:19:30,714 --> 00:19:33,679 Хотите кукурузных хлопьев? 259 00:19:49,203 --> 00:19:52,070 Поспешим, не хочется опаздывать, первый день. 260 00:19:52,171 --> 00:19:56,996 -Номер класса..? -142. 261 00:19:57,800 --> 00:19:59,967 Сэм, хорошо себя чувствуешь? 262 00:20:00,148 --> 00:20:01,548 Ну, вот! 263 00:20:01,704 --> 00:20:03,204 Хорошо. 264 00:20:03,675 --> 00:20:07,675 Ребятки, я иду в канцелярию заполнить несколько документов. 265 00:20:07,785 --> 00:20:13,765 Вас ждет замечательный день. Либби возьмёт вас после обеда. 266 00:20:19,481 --> 00:20:22,821 Вот так! Всё будет отлично. 267 00:20:22,987 --> 00:20:24,587 Правда? 268 00:20:25,930 --> 00:20:28,447 Ну же, Сэм, не грусти! 269 00:20:28,564 --> 00:20:32,493 Найдешь себе друзей и много чего интересного. 270 00:20:36,646 --> 00:20:40,484 Ладно... Я тоже часто бывала новичком. 271 00:20:41,120 --> 00:20:45,102 Но бывало даже очень интересно. Каждый раз можешь быть другим. 272 00:20:45,302 --> 00:20:49,846 Однажды солгала, что приехала из Лондона и говорила с британским акцентом. 273 00:20:50,452 --> 00:20:52,812 Хотя, это я вам не рекомендую. 274 00:20:53,012 --> 00:20:54,893 Пошли! 275 00:21:01,858 --> 00:21:03,458 Ладно... 276 00:21:08,188 --> 00:21:10,488 Кажется, туда. 277 00:21:10,789 --> 00:21:13,289 Второй класс! 278 00:21:14,820 --> 00:21:17,453 Я с тобой, ладно? 279 00:21:24,904 --> 00:21:26,171 Здравствуй дорогая! 280 00:21:26,296 --> 00:21:30,296 -Как дела в школе? -Одна девушка предложила группу для студий. 281 00:21:30,443 --> 00:21:32,176 Обязательно соглашайся. 282 00:21:32,314 --> 00:21:34,054 Либби она моложе тебя. 283 00:21:34,161 --> 00:21:36,894 Я сказала, что не умею учиться в группах. 284 00:21:37,427 --> 00:21:41,761 -Да, кстати, как твои дела с детьми? -Непросто. 285 00:21:41,901 --> 00:21:46,255 -Чем мне заняться с ними после школы? -Помогай делать домашнюю работу. 286 00:21:46,355 --> 00:21:48,453 Если Ден не хочет этим заниматься. 287 00:21:48,553 --> 00:21:50,620 -Как ты с ним ладишь? -Хорошо. 288 00:21:50,762 --> 00:21:54,095 Он пытается выглядеть строгим, но он такой милый. 289 00:21:54,277 --> 00:21:56,144 Видно, что дети его заботят. 290 00:21:56,283 --> 00:21:59,093 Всё, я спешу в химчистку. Моя блузка испачкана мелом. 291 00:21:59,293 --> 00:22:02,160 -Ты завязла по шею. -Как-нибудь выпутаюсь. 292 00:22:02,334 --> 00:22:04,867 Есть много интернет-сайтов для родителей. 293 00:22:05,011 --> 00:22:07,011 -Мама, я побежала. -Ладно. 294 00:22:08,178 --> 00:22:12,078 Из школы не звонили, поэтому я надеюсь, что они еще там. 295 00:22:12,419 --> 00:22:13,619 Это хорошо. 296 00:22:13,729 --> 00:22:15,390 Сэм не обрадовался. 297 00:22:15,590 --> 00:22:18,190 Вид у него был как у кролика на сходке койотов. 298 00:22:18,330 --> 00:22:19,597 Не следует его винить. 299 00:22:19,717 --> 00:22:23,606 Как только Луиза найдет опекунов, ему приодеться опять менять школу. 300 00:22:23,807 --> 00:22:26,774 Мой отец был военный, поэтому я часто меняла школы. 301 00:22:27,156 --> 00:22:29,223 Трудно начинать всё сначала. 302 00:22:30,305 --> 00:22:33,899 Я представляю. Могла бы поговорить об этом с Сэмом. 303 00:22:33,899 --> 00:22:37,513 Я пробовала. Он никого не слышит. 304 00:22:37,513 --> 00:22:40,307 Я уверен, они тебя полюбят. 305 00:22:40,529 --> 00:22:43,001 Не забудь, сегодня работаешь допоздна. 306 00:22:43,132 --> 00:22:45,837 -Береги себя. -Спасибо. 307 00:22:46,016 --> 00:22:49,416 И ты береги себя, придется самой уложить спать детей. 308 00:22:49,579 --> 00:22:53,584 Не можешь мне оставить свои наручники? 309 00:22:56,645 --> 00:22:58,792 -Пока! -Пока! 310 00:23:02,598 --> 00:23:06,998 “Задайте вопрос нашим экспертам!“ Как заставить детей лечь спать. 311 00:23:07,839 --> 00:23:10,567 Ну, уже пора спать. 312 00:23:11,117 --> 00:23:13,317 Мы не устали. 313 00:23:13,494 --> 00:23:18,460 Каждый раз, когда ляжете вовремя, получите золотую звездочку. 314 00:23:34,759 --> 00:23:40,949 Ладно, говорите, что я должна сделать, чтобы вы пошли спать? 315 00:23:41,106 --> 00:23:43,539 Перед сном мы любим пить шоколадное молоко. 316 00:23:43,690 --> 00:23:46,357 Сворили и для тебя. 317 00:23:48,874 --> 00:23:52,719 -Подсыпали чего-нибудь необычного? -Нет! 318 00:23:58,392 --> 00:24:01,433 Ладно! Договорились. 319 00:24:13,324 --> 00:24:16,125 Здравствуйте, это Скот. Оставьте своё сообщение. 320 00:24:16,325 --> 00:24:18,525 Скот, привет, это Либби Прескотт. 321 00:24:18,714 --> 00:24:22,242 Просто интересуюсь, не нашли ли мне новую работу? 322 00:24:22,342 --> 00:24:26,354 Беру любую. Любую. Позвоните мне. 323 00:24:34,101 --> 00:24:36,101 Мои туфли... 324 00:24:41,208 --> 00:24:44,208 Я их поносила немножко, и испачкала. 325 00:24:44,635 --> 00:24:47,303 Хотела помыть и... Чтобы ты не сердилась. 326 00:24:47,403 --> 00:24:49,003 Мы купим новые. 327 00:24:49,111 --> 00:24:51,444 Ну уж нет. Они стоили 300 долларов. 328 00:24:51,595 --> 00:24:54,610 Ни фига себе! Они что с брильянтами? 329 00:24:54,710 --> 00:24:56,310 С ракетными двигателями? 330 00:24:56,462 --> 00:24:57,862 Нет... 331 00:24:58,221 --> 00:25:00,376 Ты расстроилась из-за туфлей. 332 00:25:00,508 --> 00:25:04,247 Мне очень жаль. Сэму тоже. 333 00:25:05,056 --> 00:25:09,242 Не волнуйтесь. Просто, я никогда... 334 00:25:10,954 --> 00:25:13,148 Всегда плохо работаю. 335 00:25:13,336 --> 00:25:14,903 А кем ты работаешь? 336 00:25:15,004 --> 00:25:17,254 До этого я создавала компьютерные игры. 337 00:25:17,354 --> 00:25:20,050 Я обожаю компьютерные игры. 338 00:25:25,400 --> 00:25:28,959 Теперь, если я выиграю – вы пойдете спать. 339 00:25:29,082 --> 00:25:31,882 Если выиграю я – будем смотреть телевизор. 340 00:25:32,039 --> 00:25:35,439 Ладно, ты точно не выиграешь. Я с тобой справлюсь. 341 00:25:35,634 --> 00:25:37,834 -Готовы? -Да! 342 00:25:39,844 --> 00:25:43,350 Вот так, подготовься поворот. 343 00:25:53,998 --> 00:25:56,663 О, нет, нет! 344 00:25:57,889 --> 00:26:00,489 Я выиграла! 345 00:26:01,284 --> 00:26:03,696 Как можно так играть? 346 00:26:03,896 --> 00:26:05,929 Эта игра - моя первая работа. 347 00:26:06,055 --> 00:26:09,166 -А, какие есть еще? -Множество. 348 00:26:10,364 --> 00:26:15,831 Одна игра так и не попала к покупателям. Вот почему пришлось искать новую работу. 349 00:26:15,990 --> 00:26:19,661 Быть взрослым – дорогое удовольствие. 350 00:26:19,861 --> 00:26:22,131 Надо покупать дешевые туфли. 351 00:26:22,313 --> 00:26:23,946 Ты, наверное, права. 352 00:26:24,086 --> 00:26:26,653 Всё! Пора спать! 353 00:26:31,185 --> 00:26:32,862 Спокойной ночи! 354 00:26:34,483 --> 00:26:37,745 -Либби? -Извини! 355 00:26:46,917 --> 00:26:48,417 Привет! 356 00:26:48,827 --> 00:26:52,511 -Где дети? -Спят. 357 00:26:57,681 --> 00:27:02,565 -А где бардак? -Ужин съели. Всё убрано. 358 00:27:05,027 --> 00:27:08,742 Мне наградой будет – хороший сон. 359 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Спокойной ночи! 360 00:27:10,794 --> 00:27:14,573 -И спасибо тебе! -Не за что. 361 00:27:30,713 --> 00:27:33,013 Не будь к Либби таким занудой. 362 00:27:33,153 --> 00:27:37,086 -Она хочет быть нашей подругой. -Она нам не подруга. 363 00:27:37,382 --> 00:27:43,289 Когда нас отдадут другим опекунам, то не увидим ни Дена, ни её. 364 00:28:00,817 --> 00:28:02,617 Брось сюда! 365 00:28:04,953 --> 00:28:06,553 Ты Сэм, правильно? 366 00:28:06,673 --> 00:28:08,523 -Новичок? -Да. 367 00:28:08,681 --> 00:28:11,545 Я Дэвид. Живу на другой стороне улицы. 368 00:28:12,031 --> 00:28:14,373 -А ты меткий. -Спасибо. 369 00:28:14,618 --> 00:28:18,485 Мой отец тренирует лигу юниоров. В следующею неделю - отбор. 370 00:28:18,601 --> 00:28:22,268 -Ты смог бы попасть в команду. -Нет, спасибо. 371 00:28:35,326 --> 00:28:36,526 А, вот где ты. 372 00:28:36,655 --> 00:28:38,388 Привет! Получил сообщение. 373 00:28:38,567 --> 00:28:42,134 Думала, что нашла дом Сэму и Хане, но не повезло, извини. 374 00:28:42,261 --> 00:28:44,661 Тогда мне нужна лицензия. Правильно? 375 00:28:44,814 --> 00:28:47,814 -С чего начать? -Начнем оформлять документы. 376 00:28:47,954 --> 00:28:52,893 Приду, проверю, но... Есть надежда, что я что-нибудь найду. 377 00:28:53,001 --> 00:28:54,501 Хорошо. 378 00:28:55,475 --> 00:28:58,442 -Я присяду. -Ладно. 379 00:29:07,994 --> 00:29:09,994 -Как сэндвич? -Хороший. 380 00:29:10,098 --> 00:29:12,698 Нужно больше кетчупа. 381 00:29:16,238 --> 00:29:17,642 -Эй! -Что?! 382 00:29:17,742 --> 00:29:21,075 -Что происходит? -Новичок разбрасывает еду. 383 00:29:21,176 --> 00:29:24,456 Камерон опрыскал Сэма кетчупом. 384 00:29:24,604 --> 00:29:27,937 Камерон и Эвери Джексон, останетесь после уроков. 385 00:29:28,095 --> 00:29:31,128 Но мы ничего плохого не сделали? 386 00:29:32,063 --> 00:29:35,803 Мы еще встретимся. Понятно? 387 00:29:41,938 --> 00:29:44,938 Какого черта ты позвал училку? Я разберусь сам. 388 00:29:45,110 --> 00:29:49,680 Но теперь, если Камерон будет издеваться, ему попадет. 389 00:29:49,780 --> 00:29:52,080 Я буду выглядеть как неудачник и ябеда. 390 00:29:52,224 --> 00:29:56,184 -Хотел тебе помочь. -Мне помощь не нужна. 391 00:29:57,199 --> 00:29:58,799 Ой-ой! 392 00:30:02,136 --> 00:30:03,536 Эй! 393 00:30:03,734 --> 00:30:07,032 -Сэм, что с твоей рубашкой? -Ничего. 394 00:30:21,631 --> 00:30:23,331 -Привет! -Привет! 395 00:30:23,594 --> 00:30:26,477 -Где Сэм и Хана? -Спят. 396 00:30:26,582 --> 00:30:29,241 Или прикидываются что спят. 397 00:30:30,312 --> 00:30:33,136 -Сэндвичи? -С индейкой. 398 00:30:33,847 --> 00:30:37,060 -Всё хорошо в школе? -Да. 399 00:30:37,607 --> 00:30:42,323 Хане весело. Но я волнуюсь на счет Сэма. 400 00:30:43,223 --> 00:30:46,941 Я не раз была новичком. Не всегда бывает легко. 401 00:30:47,127 --> 00:30:50,936 -Где ты выросла? -В Японии, Техасе, Сан-Диего... 402 00:30:51,007 --> 00:30:54,562 Только привыкаешь и опять в дорогу. 403 00:30:54,762 --> 00:30:58,429 -Наверно, нелегко. -Особенно когда родители ссорились. 404 00:30:58,897 --> 00:31:02,489 -Они всё еще вместе? -Нет, расстались, три года назад. 405 00:31:03,162 --> 00:31:05,429 Мама оставалась из-за меня и сестры. 406 00:31:05,610 --> 00:31:09,410 -Ты близка своей семье? -Постоянно разговариваю с мамой. 407 00:31:10,179 --> 00:31:14,594 С сестрой – иногда. Папу опять куда-то отправили служить. 408 00:31:14,694 --> 00:31:18,258 Обычно приезжает на праздники и дни рождения. 409 00:31:18,847 --> 00:31:21,275 Ты и сейчас постоянно мечешься в поисках работы. 410 00:31:21,421 --> 00:31:24,588 -Наверно тебе нравится? -Не очень. 411 00:31:25,599 --> 00:31:28,670 А как ты? Хватит обо мне. 412 00:31:29,179 --> 00:31:31,179 Ты из безупречной семьи? 413 00:31:31,281 --> 00:31:35,106 Мои родители счастливо прожили в браке 35 лет. 414 00:31:35,442 --> 00:31:40,455 У меня 6 братьев и сестер. Нас разбросало по всей стране. 415 00:31:40,653 --> 00:31:41,853 Ого! 416 00:31:42,027 --> 00:31:45,036 Мы очень близки. Хотя и редко видимся. 417 00:31:45,236 --> 00:31:50,205 У всех маленькие дети. А я единственный неудачник в семье. 418 00:31:51,905 --> 00:31:54,872 Трудно соответствовать таким совершенствам. 419 00:31:59,682 --> 00:32:03,440 Задача сделать бутерброды для школы – выполнена. 420 00:32:03,440 --> 00:32:05,148 Я очарованный! 421 00:32:07,437 --> 00:32:10,287 А эти испекла для тебя. 422 00:32:14,304 --> 00:32:17,691 Печенье без сахара и клейковины. 423 00:32:23,298 --> 00:32:26,250 Почему решила учиться в магистратуре? 424 00:32:26,406 --> 00:32:29,847 Сама ведь выбирала дополнительные экзамены? 425 00:32:30,012 --> 00:32:31,479 Пей кофе и не паникуй! 426 00:32:31,622 --> 00:32:36,430 Никакое кофе мне не поможет освоить дифференцированный подход. 427 00:32:36,630 --> 00:32:39,983 -Как поживаешь? -Хорошо. 428 00:32:42,226 --> 00:32:47,176 -Хочешь сказать, что я, такая как папа? -Нет, ты часто бываешь в деловых поездках. 429 00:32:47,276 --> 00:32:50,658 -А почему спрашиваешь? -Просто так. 430 00:32:50,813 --> 00:32:53,498 О, как готовить печенья, чтобы были не такие хрустящие? 431 00:32:53,698 --> 00:32:56,109 Делай всё в точности по рецепту. 432 00:32:56,303 --> 00:33:00,338 А, можно готовить в микроволновке? Ладно, я побежала. 433 00:33:01,045 --> 00:33:03,645 Либби, я только что беседовал с Луизой. 434 00:33:03,766 --> 00:33:06,899 Она приедет осмотреть дом, а у нас только час. 435 00:33:07,062 --> 00:33:11,010 Если нас не утвердят, то детям не разрешать остаться. 436 00:33:11,131 --> 00:33:12,631 Хорошо. 437 00:33:14,712 --> 00:33:17,793 Успокойся, Луиза твоя подруга. 438 00:33:17,993 --> 00:33:21,293 Да, поэтому я и волнуюсь. Она всё делает по правилам. 439 00:33:21,457 --> 00:33:22,590 Всё у нас хорошо. 440 00:33:22,724 --> 00:33:26,163 Единственная проблема, что Ханна плохо спит. 441 00:33:28,732 --> 00:33:31,451 Надо приучить её спать в темноте. 442 00:33:31,631 --> 00:33:35,590 Такое чувство, что у неё есть акции электрокомпании. 443 00:33:35,767 --> 00:33:37,600 Такого я еще не слышал. 444 00:33:37,796 --> 00:33:41,629 Моя мама так говорила, когда я спала при включенном свете. 445 00:33:41,752 --> 00:33:44,219 -Ты как Хана боялась монстров? -Нет. 446 00:33:44,379 --> 00:33:48,846 Когда свет горел, то родители думали что я не сплю, и не сорились. 447 00:33:49,021 --> 00:33:51,021 Сорились тогда, когда я спала. 448 00:33:52,083 --> 00:33:55,551 Если хочешь спать при свете, то я не против. 449 00:33:56,028 --> 00:33:58,028 Уже не нужно. 450 00:33:58,811 --> 00:34:03,178 -Что ты делаешь? -Слышала, что сегодня придет соц. работник. 451 00:34:04,555 --> 00:34:06,803 Всё должно выглядеть безупречно. 452 00:34:06,903 --> 00:34:09,729 -Почему? -Чтобы остаться у Либби и Дена. 453 00:34:09,829 --> 00:34:12,029 Здесь красиво. 454 00:34:20,912 --> 00:34:24,387 Все готовы? Улыбаемся! 455 00:34:26,008 --> 00:34:27,541 Здравствуй Луиза! 456 00:34:27,698 --> 00:34:30,539 -Спасибо, что нашла время нас навестить. -Не за что. 457 00:34:30,739 --> 00:34:32,472 -Как держишься? -Отлично! 458 00:34:32,584 --> 00:34:34,851 Привет! Приятно еще раз встретиться. 459 00:34:34,980 --> 00:34:36,413 Как вы поживаете? 460 00:34:36,531 --> 00:34:40,531 Они ходят в школу, а Либби помогает делать домашнюю работу. 461 00:34:41,387 --> 00:34:44,814 У них есть собственная комната. Могу показать. 462 00:34:44,914 --> 00:34:48,388 -С этого и начнем. -Хорошо. Пошли. 463 00:34:49,726 --> 00:34:52,582 Покажем вашу комнату. 464 00:35:01,912 --> 00:35:03,498 Вот, здесь. 465 00:35:03,698 --> 00:35:06,924 -Ого, красиво Ден! -Спасибо! 466 00:35:09,860 --> 00:35:11,260 Замечательно! 467 00:35:11,424 --> 00:35:16,557 -Уверена, что на кухне нет опасных вещей. -Не считая еды, что я приготовила. 468 00:35:16,693 --> 00:35:18,432 Я пошутила. 469 00:35:20,838 --> 00:35:25,905 Вечерами, когда не работаю допоздна, мы все садимся у стола как семья... 470 00:35:30,372 --> 00:35:32,039 Сэм?! 471 00:35:44,304 --> 00:35:46,321 Твоя работа? 472 00:35:46,452 --> 00:35:50,755 Нет, когда готовила ужин, случилась неприятность. 473 00:35:50,930 --> 00:35:55,669 Это моя вина. Не успела навести порядок. 474 00:36:01,769 --> 00:36:03,555 Я закончила. 475 00:36:04,237 --> 00:36:05,237 Провожу тебя. 476 00:36:05,358 --> 00:36:06,891 -Пока Либби! -Пока! 477 00:36:07,037 --> 00:36:09,262 Пока дети! 478 00:36:39,343 --> 00:36:42,164 Почему не выдала меня Дену? 479 00:36:43,718 --> 00:36:46,652 Не скажешь, почему так сделал? 480 00:36:46,696 --> 00:36:49,433 Это и есть проблема... 481 00:36:50,495 --> 00:36:53,497 Мне здесь нравится. 482 00:36:55,147 --> 00:36:59,828 Ден строгий, но... добрый. 483 00:37:01,121 --> 00:37:06,395 - А ты, только становишься доброй. - Ого, спасибо! 484 00:37:10,395 --> 00:37:13,020 Луиза нас заберет. 485 00:37:14,359 --> 00:37:19,756 Пусть забирает сейчас, пока Хана еще не привыкла к этому месту. 486 00:37:22,128 --> 00:37:25,661 Я ведь рассказывала, что в детстве часто переезжала. 487 00:37:25,789 --> 00:37:29,690 Находила друзей, и больше их не видела. 488 00:37:31,017 --> 00:37:34,587 -Вот почему лучше быть одному. -Нет... 489 00:37:35,759 --> 00:37:39,797 Ты потеряешь много хороших друзей. 490 00:37:39,998 --> 00:37:44,123 -Даже если дружба будет короткой? -Да. 491 00:37:45,020 --> 00:37:50,340 Не дашь шанс другим, и одиночество станет нормой. 492 00:37:51,028 --> 00:37:53,595 А это не правильно. 493 00:37:56,984 --> 00:38:00,905 Может быть, я подружусь с Дэвидом. 494 00:38:05,117 --> 00:38:10,568 А теперь, марш на кухню наводить порядок. 495 00:38:11,993 --> 00:38:15,056 Тогда получишь печенье. 496 00:38:28,604 --> 00:38:31,662 Я должна позвонить в участок. 497 00:38:31,916 --> 00:38:35,327 -Телефон разрядился, одолжи свой. -Конечно. 498 00:38:35,527 --> 00:38:36,927 Спасибо! 499 00:38:37,469 --> 00:38:39,336 На экране Либби с детьми? 500 00:38:39,470 --> 00:38:44,510 -Кто-то наслаждается новой семьей? -Это всего лишь фотография. 501 00:38:53,021 --> 00:38:56,636 -Как дела? -Хорошо! 502 00:38:57,496 --> 00:38:59,670 Только ужасный беспорядок. 503 00:38:59,770 --> 00:39:02,000 У меня в 9:00 собеседование. 504 00:39:02,200 --> 00:39:04,800 Если отвезу детей сейчас, то еще успею. 505 00:39:04,920 --> 00:39:08,402 Ладно. Подожди, у меня есть кое-что для Ханы. 506 00:39:17,280 --> 00:39:21,646 О, ночной светильничек. Ей это понравиться. 507 00:39:22,399 --> 00:39:25,132 И для тебя купил. 508 00:39:38,017 --> 00:39:40,217 Вот и приехали. 509 00:39:42,577 --> 00:39:44,777 Дай помогу. 510 00:39:45,952 --> 00:39:47,952 Вот так. 511 00:39:49,755 --> 00:39:52,246 -Пока Либби! -Пока! Хорошего дня! 512 00:40:03,548 --> 00:40:05,915 Этого пропустим. 513 00:40:08,751 --> 00:40:14,254 Привет, стукач! Теперь тебе не поможет ни одна учительница. 514 00:40:14,354 --> 00:40:16,392 Оставь его! 515 00:40:17,499 --> 00:40:21,161 -Сэм, всё хорошо. -Нет, ничего хорошего. 516 00:40:21,622 --> 00:40:24,022 И что ты собираешься делать, неудачник? 517 00:40:24,202 --> 00:40:26,269 -Не называй меня так. -Почему? 518 00:40:26,421 --> 00:40:28,321 Ты такой же, как твой отец. 519 00:40:28,487 --> 00:40:32,129 Он в тюрьме? Правильно? 520 00:40:34,286 --> 00:40:37,586 Спасибо что пришли Либби. Нас впечатлила ваша биография. 521 00:40:37,692 --> 00:40:39,525 Спасибо за приглашение. 522 00:40:39,657 --> 00:40:43,324 Извините, не успела поинтересоваться о вашей компании. 523 00:40:43,431 --> 00:40:47,129 -Подождите! -Это рабочий проект. 524 00:40:47,309 --> 00:40:49,358 Прекрасно вас понимаю. 525 00:40:49,466 --> 00:40:52,333 Мы с женой постоянно обвешаны блестяшками или едой. 526 00:40:52,463 --> 00:40:54,263 Объясните вашу позицию. 527 00:40:54,462 --> 00:40:58,501 40% времени придется разъезжать. Если у вас дети – будут проблемы. 528 00:40:58,701 --> 00:41:04,795 Детей у меня нет. Ну, теперь есть, но они не мои. 529 00:41:05,538 --> 00:41:08,369 Помогаю другу. 530 00:41:08,559 --> 00:41:12,259 Ваша сильная сторона – умение все просчитывать. 531 00:41:12,368 --> 00:41:14,535 Извините. 532 00:41:15,927 --> 00:41:18,529 Это из школы. Извините. 533 00:41:19,400 --> 00:41:21,562 Либби Прескотт? 534 00:41:21,714 --> 00:41:23,452 Что он натворил? 535 00:41:23,552 --> 00:41:25,985 Хорошо, сейчас приеду. Спасибо! 536 00:41:27,387 --> 00:41:29,720 Один из детей попал в неприятности. 537 00:41:30,057 --> 00:41:33,323 -Я думал, что дети не ваши? -Не мои. Но... 538 00:41:34,200 --> 00:41:38,421 Сложно объяснить. Мне пора. 539 00:41:38,751 --> 00:41:41,618 Сегодня я встречаюсь с другими кандидатами. 540 00:41:41,787 --> 00:41:45,634 Если не встретитесь с начальником, то робота достанется другому. 541 00:41:45,834 --> 00:41:48,402 Я понимаю. Извините. 542 00:41:57,662 --> 00:42:00,444 Извините, спешил, как только мог. 543 00:42:01,165 --> 00:42:02,365 Ден. 544 00:42:02,515 --> 00:42:05,748 Директор Картер рассказывала о проделках Сэма. 545 00:42:05,886 --> 00:42:09,269 В этой школе драки не допускаются. 546 00:42:09,861 --> 00:42:13,994 Сэма отлучим от занятий. Потому что он ударил мальчика в нос. 547 00:42:14,113 --> 00:42:15,513 Понятно... 548 00:42:18,176 --> 00:42:21,463 Можем услышать версию Сэма? 549 00:42:22,955 --> 00:42:26,037 Камерон хотел обидеть моего друга Дэвида. 550 00:42:26,168 --> 00:42:28,768 -У тебя есть друг? -Да, он прикольный. 551 00:42:28,902 --> 00:42:33,902 Кажется, Сэм заступился за друга, которого хотел побить настоящий хулиган. 552 00:42:34,153 --> 00:42:42,000 И если школа против насилия, то обратите внимание на причины, а не на слова. 553 00:42:43,735 --> 00:42:48,502 Если накажете Сэма, а настоящий хулиган будет дальше издеваться над детьми, 554 00:42:48,657 --> 00:42:51,484 так какой месседж они получат? 555 00:42:55,782 --> 00:43:01,348 Так как Сэм защищал Дэвида, то можем довольствоваться предупреждением. 556 00:43:01,528 --> 00:43:03,715 И он попросит прощения у Камерона. 557 00:43:03,847 --> 00:43:05,137 Но, но он... 558 00:43:05,337 --> 00:43:09,342 Сэм?! Ты извинишься. 559 00:43:11,860 --> 00:43:13,575 Хорошо. 560 00:43:22,123 --> 00:43:26,930 -Как прошло собеседование? -Я всё бросила и прибежала сюда. 561 00:43:27,030 --> 00:43:31,124 Подожди, ты хочешь сказать, что ушла из собеседования, чтобы поговорить с директором? 562 00:43:31,384 --> 00:43:33,917 -Можешь вернуться? -Нет, шанс утерян. 563 00:43:34,114 --> 00:43:37,447 И, в конце концов, работа показалась мне скучной. 564 00:43:39,348 --> 00:43:44,133 А ты эффектно выступила. Если не ты, Сэма исключили бы. 565 00:43:44,271 --> 00:43:46,421 У меня была причина. 566 00:43:46,521 --> 00:43:50,710 Оставаться с Сэмом дома это, значит сойти с ума. 567 00:43:50,852 --> 00:43:54,216 Перестань! Вы лучшие друзья. 568 00:43:54,708 --> 00:43:56,008 Да. 569 00:43:56,146 --> 00:43:58,546 И я мечтаю о таких отношениях с детьми. 570 00:43:58,706 --> 00:44:01,479 Ну, надо выяснить, чем вы похожи. 571 00:44:01,635 --> 00:44:05,536 Я, например, с Сэмом играю в компьютерные игры. 572 00:44:05,729 --> 00:44:08,207 Узнайте, что вы оба любите. 573 00:44:08,929 --> 00:44:11,296 Детям повезло, что они нашли тебя. 574 00:44:11,493 --> 00:44:13,926 Нет, им повезло, что у них есть ты. 575 00:44:13,959 --> 00:44:17,413 Надеюсь, ты не привязалась к нам? 576 00:44:18,476 --> 00:44:21,772 Мне пора в магазин пока не закрыли. 577 00:44:22,570 --> 00:44:25,123 Он работает без перерывов. 578 00:44:44,820 --> 00:44:46,686 Спокойной ночи! 579 00:44:59,581 --> 00:45:03,552 Перекусим, а после возьмемся за домашнюю работу. 580 00:45:03,697 --> 00:45:07,841 -Много задали? -У меня много заданий по математике. 581 00:45:07,945 --> 00:45:11,040 Приветик! Как дела? 582 00:45:11,241 --> 00:45:14,597 Хана получила 95 балов по чтению. 583 00:45:14,701 --> 00:45:16,734 Правда? Это замечательно. 584 00:45:16,878 --> 00:45:21,145 -Почитаешь мне сказку? -Нет. Надо напечь кексов для распродажи. 585 00:45:21,259 --> 00:45:23,792 Кексов? Подожди, завтра распродажа выпечек? 586 00:45:24,529 --> 00:45:27,738 Да, за вырученные деньги, будим покупать принадлежности для рисования. 587 00:45:27,838 --> 00:45:29,305 Почему мне не сказала? 588 00:45:29,410 --> 00:45:31,480 Надо начинать печь сегодня, а у меня нет продуктов. 589 00:45:31,580 --> 00:45:35,522 Если печь будешь ты, то они будут невкусные. 590 00:45:36,296 --> 00:45:41,549 Возможно. Но правила не запрещают купить в их в магазине. 591 00:45:41,699 --> 00:45:44,756 -Ден, присмотришь Сэма? -Конечно. 592 00:45:44,879 --> 00:45:46,379 Пошли. 593 00:45:49,598 --> 00:45:54,577 -Сэм, помочь тебе с домашней работой? -Нет, Либби поможет. 594 00:46:08,556 --> 00:46:12,023 Значит, никогда в руках не держал бейсбольную биту? 595 00:46:12,217 --> 00:46:15,661 Ладно. Ден даст тебе несколько советов. 596 00:46:15,788 --> 00:46:18,273 Первое, прижми пальцы рук. 597 00:46:18,377 --> 00:46:22,047 Взмахнешь и попадешь куда нужно. 598 00:46:22,227 --> 00:46:24,525 Понятно? Возьми. 599 00:46:25,720 --> 00:46:28,222 И второе, работай бедрами. 600 00:46:28,423 --> 00:46:31,052 Взмахни и повернись. 601 00:46:31,152 --> 00:46:35,315 Вся сила идет из нижней части тела, а не из рук. 602 00:46:35,515 --> 00:46:37,982 -Ну как, хочешь попробовать. -Да. 603 00:46:38,092 --> 00:46:41,391 Уверен, у тебя получится. Приготовься! 604 00:46:42,347 --> 00:46:47,611 Держи биту выше. Возьми её, так как я сказал. 605 00:46:47,732 --> 00:46:50,665 Замечательно! Потом купим другую, поменьше. 606 00:46:50,901 --> 00:46:54,046 Сильно не сжимай и работай бедрами. 607 00:46:54,311 --> 00:46:55,911 Вот так. 608 00:46:59,580 --> 00:47:02,237 -Я неудачник? -Нет, нет. 609 00:47:02,765 --> 00:47:06,365 Никто не попадает с первого раза. Надо тренироваться. 610 00:47:06,553 --> 00:47:09,386 -Сколько осталось дней до отборов? -Два дня. 611 00:47:09,581 --> 00:47:13,635 Уйма времени! Будешь играть как профи. 612 00:47:14,761 --> 00:47:16,794 -Привет, друзья! -Привет! 613 00:47:16,992 --> 00:47:22,192 Я с Ханой будем печь кексы. И нам нужны помощники. 614 00:47:22,325 --> 00:47:24,643 Я займусь глазурью. 615 00:47:26,554 --> 00:47:31,310 -Ден? -Ладно, помогу. 616 00:47:31,421 --> 00:47:34,215 -Открою двери. -Спасибо! 617 00:47:35,646 --> 00:47:37,494 Хорошо. 618 00:47:38,802 --> 00:47:44,440 Ладно. Первая выпечка готова. 619 00:47:46,220 --> 00:47:50,220 -Они не такие как на картинке? -Дорогая, их нужно украсить. 620 00:47:50,814 --> 00:47:52,514 Вторая партия. 621 00:47:57,328 --> 00:47:59,727 Сэм открой дверь. 622 00:48:01,611 --> 00:48:05,584 Дорогая, тебе рано красить волосы. 623 00:48:06,170 --> 00:48:09,646 И слишком маленькая чтобы понять эту шутку. 624 00:48:10,313 --> 00:48:12,313 Хорошая попытка. 625 00:48:13,377 --> 00:48:18,160 -Привет! Ты пойдешь на отбор? -Спрошу у Дена? 626 00:48:19,790 --> 00:48:23,767 -Здравствуйте мистер Коннор! -О, здравствуй Дэвид! 627 00:48:24,492 --> 00:48:28,777 -Ден, нам можно потренироваться на лужайке? -Ну конечно. 628 00:48:28,877 --> 00:48:30,477 Люкс! 629 00:48:30,680 --> 00:48:34,722 Эй, Хана, научи их играть в бейсбол. 630 00:48:38,482 --> 00:48:40,952 Перчатки лежат в шкафу. 631 00:48:41,152 --> 00:48:43,892 Нужно было купить кексы. 632 00:48:45,805 --> 00:48:49,115 -Почему смеёшься? -Потому что смешно. 633 00:48:50,315 --> 00:48:54,682 Смешно тебя слушать, 634 00:48:58,812 --> 00:49:01,445 когда нос в глазури. 635 00:49:09,819 --> 00:49:13,221 -Пусть отвечает автоответчик. -Ладно. 636 00:49:13,698 --> 00:49:18,031 Здравствуй, это Эвелина. Если ищите няню, то я уже освободилась. 637 00:49:18,211 --> 00:49:22,066 Могу начать с понедельника. Жду ответа. 638 00:49:22,166 --> 00:49:23,764 Пока! 639 00:49:24,741 --> 00:49:27,804 -Надо позвонить? -Да. 640 00:49:30,408 --> 00:49:32,374 И сказать. 641 00:49:36,205 --> 00:49:37,845 Это к лучшему. 642 00:49:38,035 --> 00:49:40,035 Следующую неделю найду работу. 643 00:49:40,233 --> 00:49:43,633 Позвони ей и скажи, что пусть приходит в понедельник. 644 00:49:43,755 --> 00:49:45,243 Да... 645 00:49:54,108 --> 00:49:58,079 В порядке. Не забывайте, скорость здесь 45. 646 00:49:58,416 --> 00:50:00,709 Безопасной дороги! 647 00:50:02,984 --> 00:50:08,070 -Зачем тебе няня, если нравится Либби? -Это её решение. 648 00:50:08,327 --> 00:50:13,927 Ну, если она не будет жить у тебя в доме, не значит, что вы не сможете встречаться. 649 00:50:23,060 --> 00:50:30,354 Допустим, я неравнодушен к Либби. Как мне узнать, что это взаимно? 650 00:50:30,454 --> 00:50:32,187 Это называется – свидание. 651 00:50:32,330 --> 00:50:36,416 Мужчина приглашает женщину на свидание, там они знакомятся. 652 00:50:36,616 --> 00:50:40,508 Приоденься, много спрашивай о её жизни, оплати счет. 653 00:50:40,609 --> 00:50:41,976 Всё элементарно. 654 00:50:42,676 --> 00:50:43,876 Подожди. 655 00:50:44,064 --> 00:50:45,264 Привет Ден! 656 00:50:45,379 --> 00:50:47,779 -У меня хорошая новость. -Да, мне она нужна. 657 00:50:47,917 --> 00:50:52,697 Лицензия на опекунство подготовлена. Еще я нашла хороший дом для Сэма и Ханы. 658 00:50:52,897 --> 00:50:55,297 Собираешься так быстро их отправить? 659 00:50:55,408 --> 00:50:59,237 А что? Хочешь подержать их еще немножко? 660 00:51:04,047 --> 00:51:05,347 Я не знаю. 661 00:51:05,466 --> 00:51:10,166 Ден, ты хорошо заботишься, но ничего не случится, если их отпустишь. 662 00:51:10,348 --> 00:51:14,354 Обдумай всё и позвони. Пока! 663 00:51:26,911 --> 00:51:29,444 Хана, я просила не есть наш инвентарь! 664 00:51:29,610 --> 00:51:33,425 Их никто не покупает. Не понимаю, они же вкусные. 665 00:51:35,786 --> 00:51:37,086 Неплохие. 666 00:51:37,262 --> 00:51:40,595 Как мило. Разрешили Хане готовить кексы? 667 00:51:40,905 --> 00:51:43,046 Нет, их испекла Либби. 668 00:51:43,246 --> 00:51:44,940 Бабушкин рецепт. 669 00:51:45,097 --> 00:51:48,097 Наверно бабушке нравился коричневый оттенок? 670 00:51:48,197 --> 00:51:50,588 Хана, беги к подругам! 671 00:51:51,711 --> 00:51:54,465 Робин, подойди на минутку. 672 00:51:55,648 --> 00:51:58,186 Сколько на распродаже выпечки! 673 00:51:58,386 --> 00:51:59,853 Ты что тут делаешь? 674 00:52:00,039 --> 00:52:02,936 Не буду шутить про ментов и пончиков. 675 00:52:03,879 --> 00:52:10,159 -Решил поглядеть, покупают ли наши пончики? -Ну, несколько еще осталось. 676 00:52:10,346 --> 00:52:11,956 Одну я куплю. 677 00:52:12,154 --> 00:52:14,821 Эвелина готова начать работать в понедельник. 678 00:52:14,954 --> 00:52:21,400 -У тебя есть где остановиться? -Положу вещи на складе и вернусь в мотель. 679 00:52:22,591 --> 00:52:24,191 Не пропаду. 680 00:52:24,322 --> 00:52:29,947 Я хотел спросить, можем мы..., поужинать вместе? 681 00:52:30,135 --> 00:52:31,635 Да, конечно. 682 00:52:31,758 --> 00:52:34,067 Нашел ресторанчик с хорошим детским меню? 683 00:52:34,267 --> 00:52:36,200 Не, я имел в виду только нас. 684 00:52:36,386 --> 00:52:40,999 Попрошу Эвелину присмотреть за детьми. Пусть познакомятся. 685 00:52:41,099 --> 00:52:42,799 Да, конечно. 686 00:52:42,902 --> 00:52:48,981 -Так мне приехать за тобой? -Буду ждать на веранде. 687 00:52:53,533 --> 00:52:56,141 Не говори ментам. 688 00:52:57,940 --> 00:53:02,154 -Нашей новой няней будет Эвелина. -Почему?! 689 00:53:02,347 --> 00:53:07,108 -Я не хочу новую няню. -Знаю, она мне тоже не нравится. 690 00:53:07,208 --> 00:53:11,577 Но у Либби есть другая работа. Она делает компьютерные игры. 691 00:53:11,777 --> 00:53:18,205 Несправедливо держать её здесь. Друзья, она будет жить поблизости. 692 00:53:18,305 --> 00:53:22,483 Мы будем встречаться. Позовем в гости. 693 00:53:22,583 --> 00:53:27,159 В воскресенье будем обедать вместе. Всё будет хорошо. 694 00:53:28,405 --> 00:53:30,930 -Вы за? -Наверно. 695 00:53:31,040 --> 00:53:34,066 Хочу, чтобы вы меня слушались. 696 00:53:35,537 --> 00:53:37,809 -Обещаете? -Обещаю. 697 00:53:38,009 --> 00:53:39,509 И я обещаю. 698 00:53:39,694 --> 00:53:41,494 Спасибо! 699 00:53:42,845 --> 00:53:45,406 Это она. 700 00:53:52,208 --> 00:53:54,141 -Вы наверно Эвелина? -Да. 701 00:53:54,249 --> 00:53:55,516 Войдите пожалуйста. 702 00:53:55,712 --> 00:53:58,103 -А это Сэм и Хана? -Да. 703 00:53:58,249 --> 00:54:00,827 -Какие очаровашки. -О, да! 704 00:54:07,260 --> 00:54:09,902 Либби, ты выглядишь очень красиво. 705 00:54:11,294 --> 00:54:13,792 Эвелина, приятно познакомиться. Поговорим после. 706 00:54:13,892 --> 00:54:16,273 А теперь идите. Хорошего вам вечера! 707 00:54:16,273 --> 00:54:17,606 Хана любит сказки. 708 00:54:17,743 --> 00:54:22,343 Сэм просит шерстяное одеяло, но оно кусачее, поэтому я не даю. 709 00:54:22,510 --> 00:54:25,856 -Она справиться. -Да. 710 00:54:25,978 --> 00:54:28,311 Мой номер телефона на холодильнике, 711 00:54:28,441 --> 00:54:33,202 там и номер ближайшей больницы, если вдруг что-нибудь случится. 712 00:54:33,302 --> 00:54:35,535 Будьте послушные! 713 00:54:36,495 --> 00:54:39,036 -Пока, дети! -Пока! 714 00:54:40,666 --> 00:54:43,101 -Спасибо! -Не за что! 715 00:54:52,092 --> 00:54:54,692 Либби разрешала нам смотреть телевизор. 716 00:54:54,815 --> 00:54:58,710 И перед сном всегда дает нам выпить соку. 717 00:54:59,688 --> 00:55:01,457 Хорошо... 718 00:55:02,369 --> 00:55:05,101 Теперь всё измениться. 719 00:55:13,259 --> 00:55:18,159 -И, почему ты стал полицейским? -Чтобы бандиты не шлялись по улицам. 720 00:55:18,259 --> 00:55:21,983 Я думаю, ты любишь помогать людям. 721 00:55:22,724 --> 00:55:27,357 -Ведь ты меня спасал от того грабителя? -Тебя трудно назвать потерпевшей. 722 00:55:27,554 --> 00:55:32,101 Если память не изменяет, то я спасал грабителя от тебя. 723 00:55:34,136 --> 00:55:38,097 Нет, мой отец был полицейский. 724 00:55:38,508 --> 00:55:43,188 Что-то происходило во мне, когда он надевал униформу. 725 00:55:43,360 --> 00:55:46,227 Весь район чувствовал себя в безопасности, 726 00:55:46,424 --> 00:55:48,224 когда он выходил на работу. 727 00:55:48,369 --> 00:55:50,436 Вот почему я выбрал эту работу. 728 00:55:50,557 --> 00:55:53,590 Хочу, чтобы люди чувствовали себя в безопасности. 729 00:55:53,783 --> 00:55:55,183 Как Сэм и Хана. 730 00:55:55,319 --> 00:55:58,138 Думаю, мы подружились. 731 00:55:59,139 --> 00:56:02,106 Это замечательно! Ты так о них заботишься. 732 00:56:02,241 --> 00:56:08,489 Наверно это безумная мысль, но... Оставь их у себя. 733 00:56:09,253 --> 00:56:12,623 Я беспокоюсь, что в одиночку... 734 00:56:13,082 --> 00:56:17,188 Я не сумею справиться с детьми. 735 00:56:17,441 --> 00:56:19,491 Конечно, что справишься. 736 00:56:19,591 --> 00:56:22,524 Ведь каждый день на работе рискуешь жизнью. 737 00:56:22,656 --> 00:56:25,193 Да и всё это не так сложно. 738 00:56:28,163 --> 00:56:30,859 Мы должны избавиться от Эвелины. 739 00:56:31,021 --> 00:56:35,008 Если вытворим чего-нибудь плохого, Ден рассердиться. 740 00:56:35,186 --> 00:56:38,330 Либби уйдет. Ты хочешь, чтобы она осталась? 741 00:56:38,430 --> 00:56:40,452 -Правильно? -Да. 742 00:56:41,320 --> 00:56:44,353 Тогда делай то, что я велю. 743 00:57:02,012 --> 00:57:05,182 -Вот и всё... -Всё будет хорошо! 744 00:57:06,537 --> 00:57:09,886 -Люблю музыку. -А кто её не любит? 745 00:57:14,173 --> 00:57:17,992 На другом конце города открывают новый джаз-клуб. 746 00:57:18,892 --> 00:57:24,023 Можем сходить, если у тебя найдется свободного времени. 747 00:57:24,739 --> 00:57:28,575 Эти дети – монстры. Я увольняюсь. 748 00:57:28,828 --> 00:57:30,528 Эвелин?! 749 00:57:37,942 --> 00:57:41,999 -И...? -Остаюсь, пока не найду другую работу. 750 00:57:42,178 --> 00:57:46,031 А теперь, займемся воспитанием. 751 00:57:56,635 --> 00:57:59,603 Как прошло свидание? Она тебя любит? 752 00:58:01,168 --> 00:58:05,841 Мы хорошо поужинали. Дети постарались, чтобы няня уволилась. 753 00:58:06,041 --> 00:58:09,073 -Но Либби остается. -А, значит, любит. 754 00:58:10,487 --> 00:58:13,881 Да, мы хорошо провели вечер, нашли общий язык. 755 00:58:13,981 --> 00:58:19,610 Но, когда разговор затрагивал серьезные темы, она начинала шутить. 756 00:58:19,863 --> 00:58:21,263 Я не знаю... 757 00:58:21,373 --> 00:58:22,840 Возможно, не любит. 758 00:58:22,941 --> 00:58:25,574 Но, кажется, что ты серьёзно влюбился. 759 00:58:26,891 --> 00:58:31,493 -Безумие? -Нет, более разумного тебя я не видела. 760 00:58:36,277 --> 00:58:38,397 Наблюдай! Видишь? 761 00:58:38,597 --> 00:58:39,987 Хорошо отбил. 762 00:58:40,187 --> 00:58:41,520 Теперь твоя очередь. 763 00:58:41,668 --> 00:58:44,285 Вспомни всё, чему мы учились. 764 00:58:45,423 --> 00:58:47,023 Сэм давай! 765 00:58:50,916 --> 00:58:54,924 Сэм давай! Сэм у тебя получится! 766 00:58:55,055 --> 00:58:56,922 Ах, Сэм так волнуется. 767 00:58:57,094 --> 00:59:00,661 -Он тренировался? -Да, несколько раз с Деном. 768 00:59:00,785 --> 00:59:05,488 Я водила Коди каждый день на тренировки. Вот он, в желтой футболке. 769 00:59:05,688 --> 00:59:07,621 Дорогой, хорошо выглядишь. 770 00:59:07,794 --> 00:59:10,294 Сэм ты сможешь! 771 00:59:11,915 --> 00:59:15,425 Для команды нужен носильщик воды. 772 00:59:18,264 --> 00:59:21,292 Сэм смотри на мячик, и всё получится. 773 00:59:25,840 --> 00:59:27,730 Ура! 774 00:59:31,217 --> 00:59:33,624 Суперзвезда! 775 00:59:34,696 --> 00:59:36,382 Молодец! 776 00:59:36,482 --> 00:59:39,215 Сэм, папа сказал, что ты принят. 777 00:59:39,415 --> 00:59:40,848 Классно! 778 00:59:41,032 --> 00:59:44,671 Хорошая новость! Поздравляю! 779 00:59:45,828 --> 00:59:47,820 Станешь профи. 780 00:59:48,016 --> 00:59:50,894 Ты тренировался без моей помощи. Я видел, как ты отбить мячик. 781 01:00:01,246 --> 01:00:03,299 Эй, Либби? 782 01:00:03,441 --> 01:00:07,638 -Что здесь? -Игра, которую я изобрела. 783 01:00:08,819 --> 01:00:12,665 -Сложно изобретать игры? -Сложно изобрести успешную. 784 01:00:12,767 --> 01:00:15,400 А такую, могут изобрести даже дети. 785 01:00:15,658 --> 01:00:19,139 20:00, пора спать! 786 01:00:20,055 --> 01:00:23,188 Но, Либби обещала показать, как делаются игры. 787 01:00:23,309 --> 01:00:26,465 О, даже я хочу это увидеть. 788 01:00:27,039 --> 01:00:28,439 Ладно. 789 01:00:31,105 --> 01:00:37,039 Сэм, если ты можешь быть кем угодно на свете, то кем хочешь стать? 790 01:00:37,075 --> 01:00:38,275 Дракон. 791 01:00:38,473 --> 01:00:40,370 Дракон? Хорошо. 792 01:00:40,505 --> 01:00:46,973 Хана, дракон что-то ищет. Что он может искать? 793 01:00:48,532 --> 01:00:53,359 -Может золото? -Тапочки. 794 01:00:53,778 --> 01:00:55,678 Тапочки? Ладно. 795 01:00:55,858 --> 01:01:00,904 Значит, в этой игре дракон ищет тапочки. 796 01:01:01,004 --> 01:01:04,602 Но он должен остерегаться опасных..? 797 01:01:05,892 --> 01:01:07,192 Гамбургеров. 798 01:01:07,295 --> 01:01:09,224 Гамбургеров? Хорошо. 799 01:01:09,356 --> 01:01:11,658 Хорошо! Вот вам и игра. 800 01:01:11,758 --> 01:01:15,225 -Так это такая твоя игра? -Нет, моя была образовательная. 801 01:01:15,387 --> 01:01:18,054 О пингвинах, которые учились математике. 802 01:01:18,231 --> 01:01:21,931 -Они скользят по льду и плюхаются в воду? -Нет. 803 01:01:22,962 --> 01:01:30,060 Чтобы игра не была скучной, пингвины должны выглядеть игривыми, …да точно. 804 01:01:30,360 --> 01:01:35,419 О, значит, правильно сделала, бросив создавать игры для детей. 805 01:01:35,907 --> 01:01:38,574 Я очень плохо играл в бейсбол, но, не сдался. 806 01:01:38,694 --> 01:01:43,027 Учился с Деном, и теперь я в бейсбол играю, намного лучше. 807 01:01:43,240 --> 01:01:45,072 Это, правда. 808 01:01:46,167 --> 01:01:52,603 Ненавижу обрывать изобретательный процесс, но даже изобретатели должны спать. 809 01:01:52,703 --> 01:01:57,057 Нет, нам это не нужно. Это нужно детям-изобретателям. 810 01:01:57,257 --> 01:01:59,024 Всё, пора спать. 811 01:02:05,060 --> 01:02:08,460 -Здравствуй Луиза! Что новенькое? -Здравствуй Ден. 812 01:02:08,588 --> 01:02:13,155 У меня плохая новость. Дом, что я нашла детям – уплыл. 813 01:02:14,578 --> 01:02:18,955 -Не знаю, что делать с бедняжками. -Я знаю. 814 01:02:20,671 --> 01:02:23,884 Ваш папа заберет вас еще нескоро. 815 01:02:24,084 --> 01:02:30,483 Подумал, если вы не против, то я могу стать официальным приемным отцом. 816 01:02:31,608 --> 01:02:35,841 -И нам не придется больше переезжать? -Вы сможете жить здесь. 817 01:02:35,955 --> 01:02:39,533 Будешь дружить с Дэвидом и... Играть в бейсбольной лиге юниоров. 818 01:02:39,721 --> 01:02:41,688 Мы можем остаться с Тобой и Либби? 819 01:02:41,828 --> 01:02:44,151 -Ты хочешь? -Да. 820 01:02:45,180 --> 01:02:49,947 Хорошо. Но, всё равно вам пора спать. 821 01:02:50,130 --> 01:02:52,613 Так что тушите свет. 822 01:02:59,491 --> 01:03:01,322 Это на всякий случай. 823 01:03:01,515 --> 01:03:06,448 Но, я думаю, если здесь живут монстры, они уже давно показались бы. 824 01:03:07,454 --> 01:03:09,254 Спокойной ночи! 825 01:03:23,330 --> 01:03:26,908 Эй, почему не спишь? Завтра в школу. 826 01:03:30,484 --> 01:03:36,552 -Ден будет наш приемный отец. -Сэм, это замечательно! 827 01:03:37,096 --> 01:03:39,107 Наверное... 828 01:03:40,367 --> 01:03:43,167 Я хочу быть с папой. 829 01:03:44,460 --> 01:03:46,828 Он просил ждать его. 830 01:03:47,104 --> 01:03:51,501 Он отвезет нас покататься на лошадях в Гранд Каньон. 831 01:03:52,845 --> 01:03:56,347 Это конюшни, недалеко от этого места. 832 01:03:58,742 --> 01:04:01,009 Должно быть весело. 833 01:04:01,547 --> 01:04:07,648 -Но ты понимаешь, что это будет не скоро. -Я знаю. 834 01:04:09,689 --> 01:04:12,196 Но Ден не настоящий отец. 835 01:04:12,359 --> 01:04:16,131 Он может нас бросить, как бросали другие опекуны. 836 01:04:16,466 --> 01:04:20,061 Иногда настоящая семья приносит разочарование. 837 01:04:20,210 --> 01:04:22,410 Я знаю. 838 01:04:24,193 --> 01:04:26,836 Но не перестаю любить. 839 01:04:27,794 --> 01:04:29,682 Правильно? 840 01:04:42,662 --> 01:04:46,724 Сэм рассказал мне, что ты обещал оставить его и Хану. 841 01:04:47,177 --> 01:04:50,557 Кажется, наш разговор на тебя подействовал. 842 01:04:52,637 --> 01:04:55,529 Вопрос, подействовал ли на тебя? 843 01:05:05,063 --> 01:05:08,146 Я должна еще приготовить завтрак. 844 01:05:08,346 --> 01:05:13,773 Пустые бумажные пакеты годятся лишь останавливать икоту. 845 01:05:33,510 --> 01:05:36,177 Следующее воскресение наше соревнование. 846 01:05:36,363 --> 01:05:39,496 -Может Либби испечет кексов? -У Либби не будет времени. 847 01:05:39,607 --> 01:05:43,474 Она пойдет договариваться насчет работы. И она её получит, потому что - супер умная. 848 01:05:43,574 --> 01:05:47,340 -Ден сегодня был очень грустный. -Мне кажется, он влюбился. 849 01:05:47,658 --> 01:05:51,725 Когда мои родители развелись, папа втюриться в нашу соседку. 850 01:05:51,850 --> 01:05:53,917 А та тоже была в разводе. 851 01:05:54,110 --> 01:05:57,110 Когда она решила уехать, то папа с ней поженились. 852 01:05:57,228 --> 01:05:59,695 И теперь она моя мачеха. И супер клевая. 853 01:06:01,536 --> 01:06:03,869 Нужно заставить Дена женится на Либби. 854 01:06:04,054 --> 01:06:05,254 Но как? 855 01:06:05,396 --> 01:06:09,129 Мой папа приготовил романтичный ужин и подарил колечко в коробочке. 856 01:06:09,250 --> 01:06:12,583 Некоторое время они были полумолвлены, а потом поженились. 857 01:06:12,689 --> 01:06:15,622 -Наверно хотел сказать помолвлены? -Ну, да. 858 01:06:15,750 --> 01:06:18,456 -Ничего не забыли? -Нет! 859 01:06:18,579 --> 01:06:22,289 -Пока Сэм, встретимся в школе! -Пока Дэвид! 860 01:06:26,152 --> 01:06:28,519 Вы идеально подходите этой должности. 861 01:06:28,672 --> 01:06:32,872 В школе моей дочери прорвало водосток, а жена уехала в командировку. 862 01:06:33,035 --> 01:06:36,902 -Можем встретиться в другой раз? -Не надо. Я люблю детей. 863 01:06:37,048 --> 01:06:41,376 -Хочу позвонить маме. -Джема, после беседы с Либби. 864 01:06:41,476 --> 01:06:44,717 А теперь помолчи или поставлю в угол. 865 01:06:48,372 --> 01:06:53,479 Расскажите поподробней о работе. Кадровик не объяснил мне все мелочи. 866 01:06:53,579 --> 01:06:58,879 Мы, платформа виртуальной валюты. Через игры осуществляем мини транзакции. 867 01:06:59,057 --> 01:07:04,257 По существу в ваши обязанности входят презентации для потенциальных клиентов. 868 01:07:04,398 --> 01:07:08,431 Анализ конкурент-пространства, исследование управления проектом. 869 01:07:09,327 --> 01:07:10,827 Мне нравиться. 870 01:07:11,252 --> 01:07:14,875 Дорогая, полож папину звезду на место! 871 01:07:15,211 --> 01:07:16,711 Спасибо! 872 01:07:16,870 --> 01:07:18,370 Извините! 873 01:07:18,472 --> 01:07:20,905 -Подождите. Джема, правильно? -Да. 874 01:07:21,031 --> 01:07:23,589 Эй, Джема подойди. 875 01:07:24,234 --> 01:07:29,516 Это я придумала для моего друга Сэма, но можешь поиграть первой. 876 01:07:29,716 --> 01:07:31,249 -Любишь драконов? -Да. 877 01:07:31,521 --> 01:07:39,445 Твоя задача посчитать, сколько дракон найдет тапочек, не задев гамбургеры. 878 01:07:40,827 --> 01:07:42,828 Круто! 879 01:07:45,338 --> 01:07:47,405 -Это игра? -Да. 880 01:07:47,565 --> 01:07:52,698 Здесь сегодня были впечатляющие кандидаты, но ваша автобиография выделяется. 881 01:07:52,893 --> 01:07:57,293 Если вы понравились Джем, то уверен, справитесь с любым клиентом. 882 01:07:57,442 --> 01:08:00,775 И так, если хотите эту должность, то она ваша. 883 01:08:00,956 --> 01:08:02,646 Я согласна. 884 01:08:02,773 --> 01:08:04,073 Здорово! 885 01:08:04,223 --> 01:08:06,411 И еще один момент. 886 01:08:13,734 --> 01:08:15,757 Что случилось? 887 01:08:16,238 --> 01:08:19,438 Хотели приготовить еду, которую любят взрослые, 888 01:08:19,621 --> 01:08:23,733 поэтому попросили Дена приготовить Суши. 889 01:08:24,219 --> 01:08:26,104 -Привет! -Привет! 890 01:08:26,286 --> 01:08:27,886 Спасибо! 891 01:08:31,448 --> 01:08:33,984 Дети плетут какие-то интриги. 892 01:08:34,164 --> 01:08:36,547 Подыграем им? 893 01:08:36,686 --> 01:08:38,686 Суши у тебя? 894 01:08:44,407 --> 01:08:49,003 -Что это? -Суши, сырой рис с вареной рыбой. 895 01:08:49,182 --> 01:08:55,752 -По правде, рыба сырая, а рис варенный. -Не может быть? Фу, гадость! 896 01:08:58,168 --> 01:09:00,026 Кое-чего забыли. 897 01:09:00,289 --> 01:09:01,789 Спасибо! 898 01:09:01,953 --> 01:09:06,086 Они хотят двойную свадьбу разом с Андреа и Лукой, этим летом. 899 01:09:07,935 --> 01:09:12,179 Не беспокойся, сказал им, что поедем в кемпинг. 900 01:09:12,381 --> 01:09:16,338 -Со мной? -Не знал, что ты не любишь кемпинг. 901 01:09:16,519 --> 01:09:20,563 Нет, просто..., летом я уже не буду няней. 902 01:09:20,863 --> 01:09:22,263 Я знаю. 903 01:09:22,365 --> 01:09:27,431 Но в одном они правы – мы пара. Ведь нас что-то объединяет? 904 01:09:27,648 --> 01:09:33,882 Ты умная, красивая, дети тебя любят. 905 01:09:33,982 --> 01:09:35,499 А я... 906 01:09:35,699 --> 01:09:41,373 -Ден, сегодня я получила работу. -Вот и прекрасно! 907 01:09:41,882 --> 01:09:44,117 Работа в Портленде. 908 01:09:46,859 --> 01:09:49,259 Следующую неделю уезжаю. 909 01:09:55,119 --> 01:09:56,919 Извини. 910 01:10:31,941 --> 01:10:33,541 Все молчат. 911 01:10:33,967 --> 01:10:37,634 Удивлены, что на завтрак приготовила что-то съедобное? 912 01:10:37,819 --> 01:10:42,873 -Ден сказал, что ты уезжаешь. -Да. 913 01:10:44,136 --> 01:10:45,569 Следующую неделю. 914 01:10:45,742 --> 01:10:48,563 Придешь на лигу юниоров? 915 01:10:48,714 --> 01:10:51,526 Поможешь мне делать арт-проекты? 916 01:10:55,245 --> 01:10:57,643 Сможем болтать в виде-чате. 917 01:10:57,843 --> 01:11:00,348 Так и знал. Ты нам не друг. 918 01:11:16,273 --> 01:11:19,338 Они знали, что так будет. 919 01:11:24,414 --> 01:11:27,821 Я должна уехать уже завтра. 920 01:11:31,909 --> 01:11:34,727 Мы желаем тебе успехов. 921 01:11:51,052 --> 01:11:52,552 Либби! 922 01:11:53,399 --> 01:11:55,239 О, дорогая! 923 01:12:11,240 --> 01:12:13,298 Я возьму. 924 01:12:58,288 --> 01:13:00,921 Познакомьтесь Либби Прескотт. 925 01:13:01,117 --> 01:13:05,917 Она отвечает за развитие бизнеса в бюро Портленда, со следующей недели. 926 01:13:06,033 --> 01:13:10,432 Подумал, до того как она уедет, пусть поделится идеями. 927 01:13:10,532 --> 01:13:13,164 Я рада быть членом вашей команды. 928 01:13:13,264 --> 01:13:16,264 Следующую четверть мы расширяем свой бизнес. 929 01:13:16,388 --> 01:13:19,289 И не хочется ограничивать себя виртуальной валютой. 930 01:13:19,489 --> 01:13:23,655 Есть предложения? Не забывайте – плохих идей не бывает. 931 01:13:25,446 --> 01:13:26,646 Либби. 932 01:13:26,791 --> 01:13:30,024 Так как мы уже преуспели в развитии виртуальной валюты, 933 01:13:30,185 --> 01:13:32,001 может быть, создадим новую игру? 934 01:13:32,101 --> 01:13:36,076 -Какую? -Сейчас в тренде образовательные игры детям. 935 01:13:36,250 --> 01:13:38,068 Особенно для мобильных устройств. 936 01:13:39,167 --> 01:13:42,176 Наша компания не планирует работать в этом направлении. 937 01:13:42,376 --> 01:13:45,299 -Говорили – плохих идей не бывает. -Кроме этой. 938 01:13:45,399 --> 01:13:47,141 Лэмонт, что у тебя? 939 01:13:55,189 --> 01:14:00,322 -Эй, спешишь поймать несколько нарушителей? -Выписать штраф..., если хочешь. 940 01:14:00,508 --> 01:14:04,241 -Что происходит? Ты же был спокойный? -Просто устал. 941 01:14:04,347 --> 01:14:07,747 -Ты расстроен, что Либби уезжает? -Уехала, уже вчера. 942 01:14:07,933 --> 01:14:12,524 -И ты мне говоришь только сейчас? -У тебя и так забот по горло из-за свадьбы. 943 01:14:12,712 --> 01:14:15,212 Не хочу нагружать еще и своими проблемами. 944 01:14:15,321 --> 01:14:17,188 Я и Лука, решили сбежать. 945 01:14:18,186 --> 01:14:22,653 -Я еще в списке приглашенных? -Да, и не забудь купить мне подарок. 946 01:14:22,824 --> 01:14:27,728 -И так, что случилось между вами? -Уже не важно, её больше нет. 947 01:14:29,228 --> 01:14:32,063 Только если ты сдаёшься. 948 01:14:39,234 --> 01:14:44,601 Разве не замечательно, что родители Дэвида согласились присмотреть за вами? 949 01:14:46,572 --> 01:14:50,463 Завтра агентура пришлет кого-то другого. 950 01:14:50,563 --> 01:14:52,517 Мне не нужна новая няня. 951 01:14:52,672 --> 01:14:55,688 Опять притвориться, что мы ей нравимся, а потом просто уйдет. 952 01:14:55,788 --> 01:14:57,988 Нас по правде любит только наш папа. 953 01:14:58,178 --> 01:14:59,614 Эй... 954 01:15:03,992 --> 01:15:06,881 Это не правда. 955 01:15:07,312 --> 01:15:09,312 Я вас люблю. 956 01:15:09,428 --> 01:15:11,507 Либби любит. 957 01:15:12,534 --> 01:15:18,032 Просто..., ей нужна другая работа. 958 01:15:20,658 --> 01:15:23,725 Она мне сказала, что я не должен быть один. 959 01:15:24,617 --> 01:15:27,306 Что мне нужны другие люди. 960 01:15:27,564 --> 01:15:28,864 Да. 961 01:15:29,016 --> 01:15:31,319 Но.., все нас бросают. 962 01:15:31,871 --> 01:15:33,734 Нет, Сэм. 963 01:15:36,447 --> 01:15:38,533 Либби вернулась? 964 01:15:39,618 --> 01:15:41,418 Пойду, посмотрю кто там. 965 01:15:41,533 --> 01:15:46,157 А вы оба, давай чистить зубы, надевайте пижамы и в кроватки. 966 01:15:46,265 --> 01:15:48,432 Приду пожелать хороших снов. 967 01:16:04,177 --> 01:16:06,006 -Привет! -О, привет! 968 01:16:06,126 --> 01:16:08,812 Поздновато для вечерней проверки? 969 01:16:08,933 --> 01:16:13,102 -Хочу с тобой кое о чем поговорить. -Хорошо. 970 01:16:15,010 --> 01:16:17,929 Заходи, сварю кофе. 971 01:16:27,061 --> 01:16:28,561 Мама? 972 01:16:28,663 --> 01:16:32,496 Кажется, ты грустишь? Не говори, что опять уволили. 973 01:16:33,638 --> 01:16:36,465 -Я ненавижу новую работу. -Ну, так бросай. 974 01:16:36,565 --> 01:16:41,365 -На последней работе была лишь один день? -Ты же знаешь, что не по моей вине. 975 01:16:41,531 --> 01:16:44,986 Дорогая, мне пора идти. Пришла девушка из группы студий. 976 01:16:45,086 --> 01:16:49,453 -Я думала, что ты отказалась? -Знаешь, в одиночку не получается учиться. 977 01:16:49,636 --> 01:16:52,659 Иногда нужно идти на контакт с людьми. 978 01:16:53,701 --> 01:16:55,001 Дорогая, мне пора. 979 01:16:55,182 --> 01:16:56,682 Мама? 980 01:17:16,309 --> 01:17:18,325 Что случилось? 981 01:17:18,775 --> 01:17:21,367 Хотела сообщить тебе первому. 982 01:17:21,550 --> 01:17:25,567 Отца Сэма и Ханы сегодня отпустили условно. 983 01:17:27,795 --> 01:17:29,914 Хорошая новость. 984 01:17:30,183 --> 01:17:33,578 Проблема в том, что он отказался от детей. 985 01:17:33,778 --> 01:17:36,842 Ему не нужны собственные дети? 986 01:17:38,980 --> 01:17:41,741 Папа нас не хочет? 987 01:17:44,154 --> 01:17:48,495 Сэма и Хану отдадим на усыновление. Хотела сообщить тебе первому. 988 01:17:50,016 --> 01:17:54,812 Здесь они счастливы. Ты создал им чудесный дом. 989 01:17:58,146 --> 01:18:00,170 Как странно. 990 01:18:00,777 --> 01:18:05,063 Ведь это из-за меня их отец попал за решётку. 991 01:18:06,057 --> 01:18:08,328 А теперь заберу и его детей. 992 01:18:08,428 --> 01:18:10,865 Это большая ответственность. 993 01:18:11,064 --> 01:18:16,495 Мы потеряли папу из-за Дена? А теперь и он от нас отказывается. 994 01:18:20,955 --> 01:18:24,088 Он взял нас, потому что чувствовал себя виновным. 995 01:18:24,273 --> 01:18:25,973 Пошли! 996 01:18:27,175 --> 01:18:31,567 -Думаешь, справишься? -Конечно, я хочу. 997 01:18:32,310 --> 01:18:35,055 Они мои дети. 998 01:18:36,777 --> 01:18:40,860 -Можем им сказать? -Да, давай скажем. 999 01:18:44,760 --> 01:18:47,673 Дети, у меня хорошая новость... 1000 01:18:49,869 --> 01:18:52,929 Сэм? Хана? 1001 01:19:03,843 --> 01:19:04,943 Ден? 1002 01:19:04,959 --> 01:19:06,826 -Детей нет, они удрали. -Чего? 1003 01:19:07,002 --> 01:19:09,015 Тебе не звонили? 1004 01:19:10,218 --> 01:19:13,838 Попросил Андрею раздать фотографии всем городским патрульным. 1005 01:19:13,954 --> 01:19:17,839 Только что звонили в старый приемный дом. Они их разыщут. 1006 01:19:17,953 --> 01:19:21,654 -Пешком они не могли далеко уйти. -Не забывай, они быстро бегают. 1007 01:19:21,801 --> 01:19:24,538 -В парке искал? -Патрульные ищут везде. 1008 01:19:25,829 --> 01:19:29,532 -Это моя вина. -Нет, по правде – моя. 1009 01:19:29,669 --> 01:19:32,602 Наверно они услышали наш разговор с Луизой. 1010 01:19:32,720 --> 01:19:36,053 Их отец отпущен досрочно, но он от них отказался. 1011 01:19:36,400 --> 01:19:38,707 Неудивительно, что расстроились. 1012 01:19:38,807 --> 01:19:42,258 -Они верили, что он вернется к ним. -Знаю. 1013 01:19:42,442 --> 01:19:46,939 Сэм мне показывал фотографию, на которой он с Ханой и отец. 1014 01:19:48,391 --> 01:19:52,062 Ден, подожди! Я знаю где они. 1015 01:20:11,534 --> 01:20:14,701 Правда, думаешь, что они прошли такой длинный путь? 1016 01:20:14,858 --> 01:20:16,858 Они здесь. 1017 01:20:18,674 --> 01:20:20,074 Папа! 1018 01:20:20,229 --> 01:20:22,262 Тише! Кто-нибудь услышит. 1019 01:20:22,413 --> 01:20:24,113 Папа услышит. 1020 01:20:24,266 --> 01:20:26,799 Эй, дети! Это я Ден! 1021 01:20:27,615 --> 01:20:29,115 Хана? 1022 01:20:29,301 --> 01:20:31,327 Это они! Бежим! 1023 01:20:33,220 --> 01:20:36,220 -С тобой всё в порядке? -Да, бежим! 1024 01:20:37,838 --> 01:20:39,838 Бежим, бежим! 1025 01:20:46,155 --> 01:20:47,882 Сэм, как ты? 1026 01:20:48,084 --> 01:20:49,484 Моя лодыжка... 1027 01:20:49,621 --> 01:20:52,788 Мы должны вернутся за помощью. Здесь страшно. 1028 01:20:52,969 --> 01:20:56,359 Нет, будем ждать папу. 1029 01:21:06,542 --> 01:21:08,546 Сэм? 1030 01:21:09,951 --> 01:21:11,951 Хана? 1031 01:21:12,812 --> 01:21:15,012 Я знаю, что вы здесь. 1032 01:21:15,159 --> 01:21:17,692 -Почему сбежали? -Потому что ты лжец. 1033 01:21:17,843 --> 01:21:19,605 Никогда тебе не лгал. 1034 01:21:19,805 --> 01:21:22,658 Ты притворялся, что мы нужны тебе. 1035 01:21:22,913 --> 01:21:26,856 Отнял у нас папу. А теперь бросаешь нас, как все остальные. 1036 01:21:27,139 --> 01:21:29,966 Сэм, ты не всё слышал. 1037 01:21:30,851 --> 01:21:33,646 Я хочу вас усыновить. 1038 01:21:33,796 --> 01:21:39,568 Я не верю. Ты лжец, как и Либби. 1039 01:21:39,768 --> 01:21:42,806 Я никуда не уеду. 1040 01:21:44,973 --> 01:21:49,314 -Не говори так, если это не правда. -Это, правда. 1041 01:21:53,626 --> 01:21:55,292 Ден? 1042 01:22:02,197 --> 01:22:04,531 Сэм ты поранился? 1043 01:22:04,776 --> 01:22:06,854 Ты правда вернулась? 1044 01:22:07,138 --> 01:22:10,206 -Сэм как ты? -Вывихнул лодыжку. 1045 01:22:10,406 --> 01:22:12,726 Дай, я тебя отнесу. 1046 01:22:15,398 --> 01:22:16,998 Я серьёзно испугался. 1047 01:22:17,121 --> 01:22:20,351 -Больше не убегайте. -Хорошо. 1048 01:22:20,497 --> 01:22:24,515 Друг, я серьёзно. Ужасно испугался. 1049 01:22:31,795 --> 01:22:34,228 Теперь будем знать, как их усыпить. 1050 01:22:34,345 --> 01:22:37,632 Надо гонять их по лесам. 1051 01:22:38,008 --> 01:22:40,922 Это легче чем ловить их в доме. 1052 01:22:42,094 --> 01:22:47,604 -Я рада, что ты их оставляешь. -И я тоже. 1053 01:22:49,857 --> 01:22:51,908 Ты говорила правду? 1054 01:22:52,059 --> 01:22:54,731 -Останешься? -Останусь. 1055 01:22:55,142 --> 01:23:01,850 Ненавижу новую работу. Не хочу воплощать в жизнь чужие идеи. 1056 01:23:02,040 --> 01:23:08,500 Ты всё делаешь удивительно хорошо. Просто, поверь в себя. 1057 01:23:12,403 --> 01:23:15,939 Я должна верить и в других тоже. 1058 01:23:18,259 --> 01:23:23,865 Я как Сэм боялась влюбиться, потому, что боялась потерять. 1059 01:23:25,932 --> 01:23:29,699 А теперь я не хочу потерять своё счастье. 1060 01:23:30,903 --> 01:23:33,877 Я больше ничего не боюсь. 1061 01:24:16,789 --> 01:24:18,656 Привет, извини что опоздала! 1062 01:24:18,765 --> 01:24:21,998 Сломался холодильник, пришлось искать хозяина квартиры, 1063 01:24:22,151 --> 01:24:24,298 и опаздывала на встречу с инвесторами. 1064 01:24:24,398 --> 01:24:25,798 Как твои дела? 1065 01:24:25,977 --> 01:24:30,647 После улучшений сделанных Сэмом и Ханой, они согласны инвестировать в мою компанию. 1066 01:24:30,847 --> 01:24:32,524 Это замечательно! 1067 01:24:32,805 --> 01:24:34,664 Это замечательно! 1068 01:24:36,676 --> 01:24:37,976 Что случилось? 1069 01:24:38,024 --> 01:24:43,002 -Где няня? -Отпустил на вечер. 1070 01:24:53,013 --> 01:24:56,655 -Это Миноги, хотя я и не знаю что это. -Такой угорь. 1071 01:24:56,798 --> 01:24:58,198 Фуй!!! 1072 01:24:58,364 --> 01:25:01,197 Они не ели, но знают, что ты это любишь. 1073 01:25:03,156 --> 01:25:06,996 Дорогая, не зачем покупать мне новые туфли. 1074 01:25:17,322 --> 01:25:20,395 Ты выйдешь за нас замуж? 1075 01:25:27,636 --> 01:25:29,361 Да!!! 1076 01:25:29,528 --> 01:25:31,328 Да!!! 1077 01:25:34,970 --> 01:25:36,770 Да!!! 1078 01:25:54,954 --> 01:25:57,954 Перевод: Juris 110269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.