All language subtitles for Rab Ne Bana Di Jodi DVDRip x264 23 976fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:54,000 Rab ne bana di jodi 2 00:03:49,362 --> 00:03:51,592 Samo momenat,vraticu se. 3 00:04:43,149 --> 00:04:46,118 Juce,sam je video po prvi put... 4 00:04:46,185 --> 00:04:47,709 ... i odmah sam se zaljubio u nju. 5 00:04:47,787 --> 00:04:48,845 Hej Taani! 6 00:04:54,460 --> 00:04:56,428 Tvoje vencano odelo je ovde. 7 00:04:56,562 --> 00:04:59,326 Niko nece da vidi moje vencano odelo pre mene. 8 00:05:02,268 --> 00:05:03,360 Stanite! 9 00:05:15,448 --> 00:05:18,178 Oh Taani dete moje zavr�i svoj mehendi prvo. 10 00:05:18,251 --> 00:05:21,152 Oh tata! Danas je dan mog vencanja zato molim te,nemam vremena da sedim danas... 11 00:05:21,220 --> 00:05:23,188 ... i ako toliko �uri� za�to ne sedne� za tvoj mehendi. 12 00:05:25,191 --> 00:05:28,160 Jel si video Surinder! Celog svog �ivota sam vaspitavao toliko puno dece... 13 00:05:28,227 --> 00:05:31,355 ... ali ovaj profesor Gupta nije mogao da usmeri svoju cerku. 14 00:05:31,864 --> 00:05:33,764 Princeza je cak i izabrala sopstvenog princa. 15 00:05:34,200 --> 00:05:35,258 To je brak iz ljubavi. 16 00:05:37,603 --> 00:05:39,230 Hej Taani! Dodi ovamo. 17 00:05:43,209 --> 00:05:44,403 Pogodi ko je ovo? 18 00:05:46,846 --> 00:05:50,577 Ovo je Surinder moj najomiljeniji ucenik. 19 00:05:50,917 --> 00:05:52,908 Seca� se da sam ti pricao o njemu? 20 00:05:53,519 --> 00:05:57,250 Oh moj Bo�e! Dakle ti si Surinder! 21 00:05:58,458 --> 00:06:00,187 Uop�te nema� pojma o tome... 22 00:06:00,259 --> 00:06:03,228 ... kroz koliko sam problema pro�la samo zbog tebe,gospodine. 23 00:06:04,364 --> 00:06:05,490 Zbog mene? 24 00:06:05,565 --> 00:06:09,194 Oh da! Kroz �kolu i koled� slu�ala sam samo jednu stvar... 25 00:06:09,268 --> 00:06:10,530 Za�to ne mo�e� imati ocene kao Surinder! 26 00:06:10,603 --> 00:06:12,195 Po�tuj starije kao Surinder! 27 00:06:12,338 --> 00:06:15,205 Surinder radi ovo, Surinder radi ono... 28 00:06:15,274 --> 00:06:17,674 ... i jos vi�e od toga on je hteo da nas venca! 29 00:06:18,211 --> 00:06:19,269 Ne, ne... 30 00:06:19,545 --> 00:06:21,206 �ta ne, ne? Ka�em ti. 31 00:06:21,514 --> 00:06:23,209 Pricao mi je veoma ozbiljno... 32 00:06:23,282 --> 00:06:25,250 ... da samo veoma dobra devojka mo�e imati Surindera. 33 00:06:25,885 --> 00:06:29,218 Ustvari ti ne zna� ali on tebe voli vi�e od mene. 34 00:06:29,288 --> 00:06:30,880 Ti zaista ne mo�e� da prestane�. Budi tiha sad. 35 00:06:30,957 --> 00:06:32,356 Taani dodi ovamo. - Dolazim. 36 00:06:34,660 --> 00:06:36,560 Ok! Bilo je lepo upoznati te,cao. 37 00:06:36,696 --> 00:06:37,754 Da! Naravno,lepo. 38 00:06:55,348 --> 00:06:59,250 Da,istina je! Zaljubio sam se nju istog momenta kad sam je ugledao... 39 00:06:59,318 --> 00:07:03,516 ... njeno prelepo lice, njen zavodljiv ples, njen neodoljiv osmeh. 40 00:07:03,990 --> 00:07:07,653 Imao sam osecaj kao da vidim devojku po prvi put. 41 00:07:08,561 --> 00:07:14,329 Bio je to cudan osecaj, bio sam srecan a i tu�an u isto vreme. 42 00:07:38,591 --> 00:07:40,422 �ta se desilo? 43 00:07:40,593 --> 00:07:42,424 Autobus koji je prevozio mlado�enju i njegovu porodicu imao je udes. 44 00:07:42,962 --> 00:07:44,293 Izgleda da niko nije pre�iveo. 45 00:07:45,298 --> 00:07:46,356 Molim vas,dodite svi. 46 00:07:46,432 --> 00:07:49,367 Dovezi auto... brzo. 47 00:08:05,985 --> 00:08:07,350 Bio je to veliki srcani udar. 48 00:08:08,020 --> 00:08:12,719 Uradili smo sve �to smo mogli. Ostalo je u Bo�ijim rukama. 49 00:08:13,793 --> 00:08:15,727 Ko je Surinder? 50 00:08:18,364 --> 00:08:22,858 Doveo sam Taani sa puno ljubavi. 51 00:08:24,070 --> 00:08:27,665 Ona je i dalje veoma mlada. 52 00:08:29,008 --> 00:08:31,772 Ona ce se slomiti pod takvim okolnostima. 53 00:08:33,012 --> 00:08:39,417 Ako misli� da je to dobro, onda te molim,o�eni se sa Taani. 54 00:08:43,089 --> 00:08:48,823 Da znam da je Taani u dobrim rukama mocicu na miru da umrem. 55 00:08:50,997 --> 00:08:54,728 Nemam vremena sine. 56 00:08:57,370 --> 00:09:00,828 Ako se sla�e� popricacu sa Taani. 57 00:09:14,387 --> 00:09:20,383 Znam da ovo nije pravo vreme da pricam o ovome... 58 00:09:20,993 --> 00:09:22,551 ... ali �ta da radim... 59 00:09:24,564 --> 00:09:27,897 ... izgleda kao da me je Bog zvao za ovo,sad. 60 00:09:30,703 --> 00:09:38,405 Nisam te na ni�ta terao niti cu to uraditi danas... 61 00:09:38,477 --> 00:09:46,407 ... ali pre odlaska dacu ti jedan savet... 62 00:09:46,485 --> 00:09:56,156 ... u �ivotu pravimo neke veze, a neke napravi sam Bog. 63 00:09:58,097 --> 00:10:02,557 Ti misli� da je od Boga izabran Surinder za tebe. 64 00:10:05,104 --> 00:10:11,441 Ostalo je tvoja odluka... 65 00:10:11,510 --> 00:10:17,449 ... ali dete moje,necu moci pocivati u miru... 66 00:10:17,516 --> 00:10:19,643 ... ako te ovde ostavim samu. 67 00:10:21,754 --> 00:10:23,517 Necu pocivati u miru. 68 00:10:34,100 --> 00:10:38,537 Uradicu kako ti �eli� oce. 69 00:10:39,705 --> 00:10:42,071 Blagoslovena bila dete moje, blagoslovena bila. 70 00:10:54,153 --> 00:10:57,919 Dug �ivot i srecu, moja deco. 71 00:12:27,012 --> 00:12:28,843 Ja uvek spavam tamo gore. 72 00:12:30,883 --> 00:12:34,614 Tako da soba i ovo je tvoje. 73 00:12:36,889 --> 00:12:41,622 I ako vam zatreba ne�to reci mi, ja imam lak san. 74 00:16:22,381 --> 00:16:24,474 Bilo je promena u dostavi po metrima. 75 00:16:24,984 --> 00:16:27,885 Sve je u redu sada. Proverio sam sam invertar. 76 00:16:28,354 --> 00:16:30,117 Da,nema 48 sati od toga. 77 00:16:33,826 --> 00:16:34,884 Hvala. 78 00:16:36,228 --> 00:16:40,289 Punjab Power na va�oj usluzi osvetljavaju va� �ivot. 79 00:16:43,502 --> 00:16:47,871 Dakle Surinder! �ta ima novo? 80 00:16:47,940 --> 00:16:48,998 Ni�ta. 81 00:16:49,074 --> 00:16:52,441 Pa Suri, nisi do�ao u kancelariju vec dva dana. 82 00:16:52,578 --> 00:16:53,943 Jel sve u redu dru�e? 83 00:16:54,546 --> 00:16:56,241 Da! Sve je u redu. 84 00:16:56,315 --> 00:16:58,909 Onda za�to nisi do�ao na posao? 85 00:16:59,952 --> 00:17:04,389 Ustvari... morao sam da idem na necije vencanje. 86 00:17:06,225 --> 00:17:08,557 Necije vencanje ili tvoje? 87 00:17:09,261 --> 00:17:11,855 Ne,ni�ta tako. 88 00:17:11,930 --> 00:17:14,592 Bilo �ta mo�e da se sacuva od grada,kao tajna,izmedu nas? 89 00:17:14,867 --> 00:17:17,529 Prijatelju! Izgleda da si veoma tajanstven. 90 00:17:17,603 --> 00:17:19,093 Ti si skrivao svoj veliki dan kao tajnu od nas. 91 00:17:19,171 --> 00:17:20,263 Ne... ne. 92 00:17:20,506 --> 00:17:23,407 Slu�ajte me svi Sahni se vencao. 93 00:17:23,909 --> 00:17:25,069 Pa, �ta cemo dobiti da upoznamo tvoju �enu? 94 00:17:25,210 --> 00:17:26,541 Dodi, oh ne tako. 95 00:17:26,612 --> 00:17:29,080 Surinder je na� drag ortak.On ce prirediti zabavu. 96 00:17:29,214 --> 00:17:31,876 Hej svi bice �urka kod Sahnija danas... 97 00:17:31,950 --> 00:17:35,943 ... i bicemo predstvaljeni njegovoj �eni. 98 00:17:36,121 --> 00:17:41,354 Ne Khanna ne danas, ne dans. Hvala! 99 00:17:48,233 --> 00:17:49,461 Hvala! 100 00:17:55,340 --> 00:17:58,332 Punjab Power, osvetlite svoj �ivot. 101 00:18:09,621 --> 00:18:14,991 Hej ti Surinder Sahni otvori prokleta vrata. Za�to se krije� unutra? 102 00:18:18,230 --> 00:18:20,960 Zar se srami� da pogleda� oci u oci Bobbya Kholsaa? 103 00:18:25,204 --> 00:18:27,195 Rekao sam, otvori vrata. 104 00:18:29,007 --> 00:18:30,941 E pa ni ja ne �elim da vidim tvoju facu... 105 00:18:31,009 --> 00:18:34,410 ... samo dodi i reci mi da vi�e nisam tvoj prijatelji. 106 00:18:35,114 --> 00:18:37,378 Ne treba mi prijatelj kao �to si ti. 107 00:18:39,151 --> 00:18:40,948 Jedina osoba koja je radila sve... 108 00:18:41,019 --> 00:18:48,221 ... zajedno sa tobom,cuje za tvoje vencanje od kom�ija. 109 00:18:49,394 --> 00:18:52,386 Jel ovo vrednost Bobbya Khosloa u tvom �ivotu? 110 00:18:55,634 --> 00:19:00,571 Znam da si unutra, napustio si kancelariju pre sat vremena. 111 00:19:01,206 --> 00:19:03,003 Znam sve Suri. 112 00:19:03,275 --> 00:19:04,367 Bobby... 113 00:19:13,986 --> 00:19:15,044 Hej Bobby... 114 00:19:15,120 --> 00:19:16,178 Bobby je mrtav covek! 115 00:19:18,423 --> 00:19:21,586 Bobby ne mo�e da umre dok je Suri �iv. 116 00:19:22,694 --> 00:19:25,254 Udi, objasnicu ti sve. 117 00:19:34,339 --> 00:19:35,397 Pa gde je ona? 118 00:19:37,576 --> 00:19:38,668 Dole u mojoj sobi. 119 00:19:41,613 --> 00:19:43,046 A ti spava� ovde? 120 00:19:45,017 --> 00:19:46,075 Da. 121 00:19:52,057 --> 00:19:53,115 I �ta sad? 122 00:19:54,326 --> 00:19:57,489 �ta god Bog odluci. 123 00:20:01,066 --> 00:20:03,125 Evo i dru�tva iz Punjab Power kompanije. 124 00:20:03,302 --> 00:20:07,068 Uvek kasne na posao ali uvek dodju na vreme za besplatan alkohol i hranu. 125 00:20:08,507 --> 00:20:11,635 Ti vidi njih ja cu proveriti Taani. 126 00:20:18,283 --> 00:20:20,376 Ne birni sve ce biti u redu. 127 00:20:22,754 --> 00:20:27,248 Dolazim, dolazim. cemu tolika �urba covece? 128 00:20:34,733 --> 00:20:37,531 Taani, to sam ja Surinder. 129 00:20:39,638 --> 00:20:41,538 Neki prijatelji s posla su do�li. 130 00:20:42,808 --> 00:20:47,211 Otkrili su za vencanje i pozvali su sami sebe na zabavu. 131 00:20:47,813 --> 00:20:51,806 Poku�ao sam sve da ih odgovorim ali zna� kakvi su ljudi ovde. 132 00:20:53,452 --> 00:20:57,388 To je samo mali docek... 133 00:20:58,690 --> 00:21:02,126 ..pa ako bi mogla samo na dva minuta da izade� i upozna� ih... 134 00:21:11,270 --> 00:21:16,401 Ok je Taani, ne brini. Recicu im da nisi ba� dobro. 135 00:21:16,541 --> 00:21:21,501 Ja cu da sredim to, ti se samo odmori,molim te. 136 00:21:38,397 --> 00:21:41,855 Hej Sahni! Gde je tvoja �ena? 137 00:21:42,467 --> 00:21:44,458 Mi smo svi �eljni da je upoznamo. 138 00:21:45,237 --> 00:21:48,604 On nece da nam dozvoli da je upoznamo tako rano. 139 00:21:48,674 --> 00:21:50,232 Sigurno je krije negde. 140 00:21:50,309 --> 00:21:52,140 Nije tako DK. 141 00:21:52,210 --> 00:21:55,873 Ne oseca se dobro posle tolikog putovanja... 142 00:21:56,181 --> 00:21:58,172 Oh! Ja cu je dovesti... 143 00:21:59,651 --> 00:22:03,712 Hej Chaddha! Ti i dalje nisi popio pice sa mnom. 144 00:22:03,889 --> 00:22:06,881 Ok onda! Prvo cemo piti a onda cemo pozvati Surijevu �enu. 145 00:22:07,659 --> 00:22:09,422 Ok Surinder mi cemo otici! 146 00:22:09,494 --> 00:22:10,552 Kasno je. 147 00:22:10,629 --> 00:22:11,891 Najverovatije cemo upoznati tvoju �enu drugi put. 148 00:22:16,435 --> 00:22:17,493 Nije neka velika stvar. 149 00:22:17,569 --> 00:22:19,161 Ne, ne zapravo ona je bila veoma �eljna da vas upozna sve. 150 00:23:58,303 --> 00:23:59,361 Surinder! 151 00:24:09,014 --> 00:24:12,279 Htela sam da pricam sa tobom. Mo�e� li da izade� napolje na cas! 152 00:24:14,286 --> 00:24:15,344 Da. 153 00:24:45,317 --> 00:24:50,050 Izvini �to sam se pona�ala onako bezobrazno danas. 154 00:24:52,057 --> 00:24:53,319 Ja sam se udala dobrovoljno... 155 00:24:53,391 --> 00:24:58,328 ... stoga nemam prava da svoju ljutnju prema Bogu ispoljavam na tebi. 156 00:25:01,333 --> 00:25:04,996 Obecavam ti da cu nastojati da budem dobra �ena. 157 00:25:06,404 --> 00:25:09,999 Samo budi malo strpljiviji sa mnom. 158 00:25:12,677 --> 00:25:15,339 Moram da ubijem staru Taani koja sam bila... 159 00:25:15,413 --> 00:25:21,579 ... i postanem nova Taani a to ce mo�da potrajati. 160 00:25:31,997 --> 00:25:36,366 Ima i jo� jedna stvar koju bi morala da ti ka�em... 161 00:25:36,434 --> 00:25:39,631 ... necu moci da te volim. 162 00:25:43,041 --> 00:25:45,373 ... mislim da nemam vi�e ljubavi u sebi kako bih je dala nekom. 163 00:25:48,813 --> 00:25:55,514 Ne znam da li mo�e� da �ivi� svoj �ivot bez ljubavi. 164 00:25:58,123 --> 00:26:03,618 A ako ne mo�e�, onda ja ne �elim da budem teret za tebe. 165 00:26:08,533 --> 00:26:11,468 Ja ne znam �ta je ljubav Taani. 166 00:26:13,405 --> 00:26:16,806 Nikada nisam imao srece da se zaljubim u neku devojku. 167 00:26:18,009 --> 00:26:21,069 Ustvari ja ni ne poznajem neke devojke. 168 00:26:25,984 --> 00:26:31,752 Danas nacin na koji si odr�ala moje dostojanstvo ispred mojih prijatelja...je ljubav za mene. 169 00:26:35,026 --> 00:26:41,488 Nisam koristio niti sam zahtevao vi�e ljubavi od toga. 170 00:26:46,605 --> 00:26:51,167 Ima� srece �to do sada nisi bio zaljubljen. 171 00:26:54,980 --> 00:26:59,713 Nema niceg bolnijeg na ovom svetu od ljubavi. 172 00:27:04,689 --> 00:27:08,125 Ok,laku noc onda. 173 00:27:18,136 --> 00:27:22,664 Sada znam Taani, za�to sam bio tako ranjen zadnja dva dana. 174 00:27:25,210 --> 00:27:29,874 Zaljubio sam se u tebe jo� prvi put kad sam te video. 175 00:27:35,220 --> 00:27:36,482 Laku noc. 176 00:28:07,819 --> 00:28:08,877 Dobro jutro! 177 00:28:13,692 --> 00:28:14,750 Dobro jutro. 178 00:29:21,760 --> 00:29:25,662 Ne�no, slatko, lagano 179 00:29:32,337 --> 00:29:36,273 Ne�no, slatko, lagano 180 00:29:38,109 --> 00:29:40,669 Ne�no, slatko, lagano, duva vetar 181 00:29:40,745 --> 00:29:43,270 Ne�an, sladak, lagan je sjaj koji leci 182 00:29:43,615 --> 00:29:45,947 Ne�no, slatko, lagano nas blagosiljaju 183 00:29:48,853 --> 00:29:51,344 Ne�an, sladak, lagan je dolazak meseca 184 00:29:51,623 --> 00:29:53,955 Ne�no, slatko, lagano podigni veo boje kestena 185 00:29:54,225 --> 00:29:56,659 nezno, slatko, lagano podizemo se visoko and we swoon 186 00:29:58,830 --> 00:30:01,298 Sada polako, pusti da tone 187 00:30:01,366 --> 00:30:03,926 Udahni, korak nazad od ivice 188 00:30:04,135 --> 00:30:06,626 Oteraj brige tako �to ce� namignuti 189 00:30:06,704 --> 00:30:09,832 ..jer �ivot prode u bljesku! 190 00:30:09,908 --> 00:30:12,376 Ne�no, slatko, lagano ljubav ce sijati 191 00:30:12,644 --> 00:30:14,805 Ne�no, slatko, lagano ljubav ce sijati 192 00:30:15,146 --> 00:30:17,876 Ne�no, slatko, lagano 193 00:30:17,949 --> 00:30:20,315 Ne�no, slatko, lagano ljubav ce sijati 194 00:31:21,746 --> 00:31:23,873 Raj - to mora da si cula od mene! 195 00:31:34,859 --> 00:31:37,384 Ulice stoje uvijene.. 196 00:31:37,462 --> 00:31:39,987 ..svezane stidljivo,resama.. 197 00:31:40,198 --> 00:31:44,862 ..one ratuju same sa sobom. 198 00:31:45,403 --> 00:31:48,065 Ovo nesta�no srce u svakom otkucaju.. 199 00:31:48,239 --> 00:31:50,730 ..sija daleko i povlaci se. 200 00:31:51,242 --> 00:31:55,406 To kaze ne�to, ne�to drugo.. 201 00:31:55,480 --> 00:32:00,884 ..ovo nesta�no srce je zagonetka,iznenadenje. 202 00:32:01,252 --> 00:32:05,416 Po�uri ljubav i plati cenu.. 203 00:32:06,324 --> 00:32:08,792 ..uspori ljubav i pusti da tone. 204 00:32:08,927 --> 00:32:11,293 Udahni, korak nazad od ivice. 205 00:32:11,496 --> 00:32:13,760 Oteraj svoje brige tako �to ce� namignuti. 206 00:32:13,831 --> 00:32:17,164 Jer tvoj �ivot ide kao bljesak. 207 00:32:17,302 --> 00:32:22,103 Ljubav ce sada sijati ne�no, slatko, lagano. 208 00:32:22,774 --> 00:32:27,507 Ljubav ce sada sijati ne�no, slatko, lagano.. 209 00:32:27,979 --> 00:32:31,813 Ne�no, slatko, lagano.. 210 00:32:38,523 --> 00:32:43,517 Ljubav ce sada sijati ne�no, slatko, lagano.. 211 00:33:32,310 --> 00:33:34,835 Bog mora da ima sopstvenog Boga.. 212 00:33:34,979 --> 00:33:37,504 ..koji ce napraviti magicne talase ka tebi! 213 00:33:37,582 --> 00:33:42,519 I ti ce� videti u meni �ta ja vidim u tebi..! 214 00:33:42,987 --> 00:33:45,455 U ime Boga, hajdemo! 215 00:33:45,590 --> 00:33:48,252 Izvan horizonta, hajdemo! 216 00:33:48,593 --> 00:33:52,586 Vodi me, hajdemo! 217 00:33:52,997 --> 00:33:55,864 Upamti reci! 218 00:33:55,933 --> 00:33:58,868 Ili odredenu pesmu! 219 00:33:58,936 --> 00:34:02,895 U reci vatrene ljubavi, potopi se kako bi plivala! 220 00:34:03,608 --> 00:34:06,099 Uspori ljubavi, pusti da tone.. 221 00:34:06,477 --> 00:34:08,877 Udahni,korak nazad sa ruba 222 00:34:09,113 --> 00:34:11,877 Ukloni svoje brige tako �to ce� namignuti! 223 00:34:11,949 --> 00:34:14,543 Jer �ivot prode u bljesku! 224 00:34:14,619 --> 00:34:19,556 Ljubav ce sada sijati ne�no, slatko, lagano.. 225 00:34:20,024 --> 00:34:24,961 Ljubav ce sijati ne�no, slatko, lagano.. 226 00:34:25,430 --> 00:34:28,957 Ne�no, slatko, lagano.. 227 00:34:30,501 --> 00:34:35,632 Ljubav ce sada dijati ne�no, slatko, lagano.. 228 00:34:36,307 --> 00:34:41,438 Ne�no, slatko, lagano nas blagosiljaju.. 229 00:34:57,995 --> 00:34:59,053 Uzecu to. 230 00:35:07,105 --> 00:35:08,436 �ta je ovo? 231 00:35:09,474 --> 00:35:11,601 Ovi ljudi ovde uce da ple�u... 232 00:35:11,676 --> 00:35:13,610 ... to je velika kompanija iz Bombaya. 233 00:35:14,946 --> 00:35:18,939 Ustvari uvek me zanimalo plesanje... 234 00:35:19,016 --> 00:35:22,952 ... i svakako mi dosadi da budem sama kuci ceo dan... 235 00:35:23,020 --> 00:35:27,150 ... ali ako se ne sla�e� s tim necu to da radim. 236 00:36:08,599 --> 00:36:09,657 Hvala. 237 00:36:11,269 --> 00:36:12,395 Nema na cemu. 238 00:36:38,229 --> 00:36:39,287 Bobby moj prijatelju.. 239 00:36:39,463 --> 00:36:40,521 Da Suri moj prijatelju.. 240 00:36:41,332 --> 00:36:43,766 Ako ti ka�em ne�to obecaj da nikom nece� da ka�e�. 241 00:36:44,635 --> 00:36:47,502 Nikada,nikom do moje smrti... nikad! 242 00:36:50,775 --> 00:36:54,040 Zaljubio sam se! 243 00:36:55,580 --> 00:36:57,707 Cestitan, cestitam, cestitam... 244 00:36:57,782 --> 00:36:59,773 ... ali u koga? 245 00:37:02,386 --> 00:37:04,786 U moju �enu Taani. 246 00:37:07,058 --> 00:37:11,722 Cestitam, cestitam, cestitam... 247 00:37:11,796 --> 00:37:13,787 Da nazdravimo. To je trebalo tako. 248 00:37:19,170 --> 00:37:23,800 Ali ona me ne voli. 249 00:37:25,409 --> 00:37:27,240 Kako se usuduje da te ne voli, kao da nije tvoja �ena. 250 00:37:27,311 --> 00:37:29,643 Dva �amara i da vidi� kako ce da te voli. 251 00:37:29,714 --> 00:37:33,275 Hej da se nisi usudio! Ti ce� da o�amari� moju �enu? 252 00:37:34,185 --> 00:37:37,279 Ne, ne.Ne ja vec ti. 253 00:37:37,421 --> 00:37:41,084 Nikad! Dan kad podignem ovu ruku na nju... 254 00:37:41,158 --> 00:37:44,093 ... ti je odseci tvojim makazama, celu. 255 00:37:46,330 --> 00:37:50,130 Toliko je voli�? 256 00:37:54,505 --> 00:37:58,305 Ali ona ka�e da nece moci voleti mene. 257 00:38:00,544 --> 00:38:03,138 �eli da promeni sebe. 258 00:38:04,115 --> 00:38:09,485 Rekla je da mora da ubije staru Taani koja je bila... 259 00:38:10,554 --> 00:38:12,852 ..ali ja je volim ba� onakvu kakva je. 260 00:38:15,192 --> 00:38:24,123 �elim da bude srecna, zabavna Taani koja je bila... 261 00:38:24,201 --> 00:38:32,802 ... i ona u koju sam se ja odmah zaljubio. 262 00:38:35,513 --> 00:38:37,140 Ne �elim da se promeni. 263 00:38:38,883 --> 00:38:42,546 �elim samo da se zaljubi u mene. 264 00:38:46,157 --> 00:38:47,886 Ucini da se zaljubi u mene moj prijatelju. 265 00:38:48,893 --> 00:38:52,454 Ucini ne�to da me napravi herojem u njenom �ivotu. 266 00:38:54,598 --> 00:39:02,164 Onu vrstu heroja koje voli da gleda na filmovima... 267 00:39:02,239 --> 00:39:07,176 ... i onda ce doci u moje narucje. 268 00:39:15,219 --> 00:39:18,188 Odradi neku magiju svojim rukama... 269 00:39:18,255 --> 00:39:21,190 ... i napravi moju ljubavnu pricu moj prijatelju. 270 00:39:30,201 --> 00:39:35,696 Balwinder Bobby Khosla je zapoceo ovaj salon mo�da ba� na ovaj dan. 271 00:39:38,609 --> 00:39:41,578 Sada ti cekaj i gledaj kako ti pravim ljubavnu pricu. 272 00:39:59,497 --> 00:40:02,660 Bobby! Da li stvarno nece moci da me prepozna. 273 00:40:03,634 --> 00:40:05,226 Suri! Ako te prepozna... 274 00:40:05,302 --> 00:40:10,899 ... zatvoricu ovaj salon i vraticu se u moje selo. 275 00:40:10,975 --> 00:40:15,241 Oh to je sjajno, stvar je u tome, �to se Taani uclanila na casove plesa... 276 00:40:15,312 --> 00:40:20,249 ... i ja stvarno hocu da je gledam kako ple�e, tako da cu prvo tamo da odem. 277 00:40:20,518 --> 00:40:22,247 I necujno cu da je posmatram kako ple�e... 278 00:40:22,319 --> 00:40:26,415 ... onda cu kasnije doci kuci i iznenaditi je. 279 00:40:28,826 --> 00:40:32,421 Hej �ta radi�? Ne �elim da skratim moje brkove. 280 00:40:32,563 --> 00:40:36,260 Oh opusti se,necu ih skratiti, samo cu ih proredio. 281 00:40:36,467 --> 00:40:39,265 Dana�nje devojke ne vole ba� tolike brkove. 282 00:40:40,271 --> 00:40:43,001 Polako, polako... 283 00:40:44,275 --> 00:40:45,333 Ti...! 284 00:40:46,644 --> 00:40:49,943 Oh izvini! Ne brini,vraticu se za minut. Samo cu da proverim. 285 00:40:50,014 --> 00:40:52,949 Gde ide�? Osecam se malo nervozno.. 286 00:40:53,017 --> 00:40:54,279 Pa za�to? 287 00:40:54,585 --> 00:40:57,713 Da li ce Taani voleti novog Surija? 288 00:40:58,289 --> 00:41:05,593 Docice igrajuci u tvoje narucje i i lagano ce ti �aputati. 289 00:41:05,930 --> 00:41:07,022 �ta? 290 00:41:07,298 --> 00:41:08,356 Suri. 291 00:41:08,432 --> 00:41:10,366 Da. - Volim te. 292 00:41:10,434 --> 00:41:11,492 Koliko.. 293 00:43:22,833 --> 00:43:26,098 Vau, to je bilo fantasticno. 294 00:43:26,170 --> 00:43:27,432 Mi iz Bombaja nismo znali... 295 00:43:27,504 --> 00:43:30,905 ... da ljudi u Amritsaru mogu igrati tako dobro. 296 00:43:32,543 --> 00:43:34,477 Amritsar ovo je za tebe. 297 00:43:40,117 --> 00:43:41,448 Sugurno ste primetili da smo vas podelili u dve grupe. 298 00:43:41,518 --> 00:43:42,849 Grupa zelenih i grupa crvenih. 299 00:43:42,920 --> 00:43:44,512 Grupa zelenih i grupa crvenih. 300 00:43:45,055 --> 00:43:47,455 Sada,jedna osoba iz grupe crvenih bice u paru sa... 301 00:43:47,524 --> 00:43:49,458 ...osobom iz grupe zelenih. 302 00:43:49,593 --> 00:43:52,858 Zato �to, prava zabava igre le�i u plesu u dvoje. 303 00:43:52,930 --> 00:43:57,526 Ok narode,sada mo�ete krenuti i potra�iti va�e partnere. 304 00:44:31,568 --> 00:44:32,626 Do davola! 305 00:44:38,075 --> 00:44:39,838 Oh izvini... oh sad sam se zapleo. 306 00:44:39,910 --> 00:44:41,502 Slu�aj, ovo je nesporazum. 307 00:44:41,578 --> 00:44:43,011 Ja stvarno ne znam plesati. 308 00:44:43,647 --> 00:44:46,172 Molim te slu�aj me, ja nikad u �ivotu nisam igrao. 309 00:44:58,595 --> 00:45:01,826 Oh ne, ne, ne Surinder. Nemoj be�ati sad. 310 00:45:05,169 --> 00:45:07,729 Ti vi�e nisi Suri koji radi za Punjab Power. 311 00:45:08,038 --> 00:45:10,529 Sada si Taanin heroj. 312 00:45:10,607 --> 00:45:13,542 Ti peva� pesme, igra�... 313 00:45:13,610 --> 00:45:19,207 ... spa�ava� devojke, ubija� lo�e momke... 314 00:45:28,625 --> 00:45:30,217 Zdravo ja sam Taani. 315 00:45:30,828 --> 00:45:33,729 A ja sam tvoj heroj. 316 00:45:34,031 --> 00:45:35,089 �ta? 317 00:45:35,566 --> 00:45:41,232 Mislim 21, 21. 318 00:45:56,987 --> 00:45:58,579 Mora da si to cula od mene. 319 00:46:02,926 --> 00:46:03,984 Hm... ne,nisam. 320 00:46:04,128 --> 00:46:07,996 Ne brini. Slu�ace� od sada pa na dalje. 321 00:46:10,200 --> 00:46:12,259 U redu onda! Videcemo se sutra. Zbogom! 322 00:46:12,336 --> 00:46:15,305 Oh ne, ne, ne, mislim... 323 00:46:16,340 --> 00:46:20,834 ... nkad ne reci zbogom. 324 00:46:22,980 --> 00:46:27,610 Uvek kazi, putujemo ljubavnom stazom... 325 00:46:27,684 --> 00:46:32,348 ... niz put sre�cemo se opet!!! 326 00:46:35,292 --> 00:46:36,350 Ok. 327 00:46:37,261 --> 00:46:38,319 Ok. 328 00:46:39,763 --> 00:46:40,821 Raj... 329 00:46:52,142 --> 00:46:58,638 Raj, putujemo ljubavnom stazom, niz put sre�cemo se opet! 330 00:46:59,149 --> 00:47:02,983 Putujemo ljubavnom stazom, niz put sre�cemo se opet! 331 00:47:28,212 --> 00:47:29,941 Stvarno ne kapiram. 332 00:47:30,747 --> 00:47:33,773 Rekao su da ce� da gleda� Taani kako igra i onda da ode� kuci i iznenadi� je. 333 00:47:34,218 --> 00:47:36,345 A sada me tera� da ti pravim la�ne mustace? 334 00:47:36,687 --> 00:47:37,745 Oh budalo jedna! 335 00:47:37,821 --> 00:47:39,686 Imam priliku da ple�em sa Taani svakog dana... 336 00:47:39,756 --> 00:47:41,417 ...i ti �eli� da izgubim to. 337 00:47:41,792 --> 00:47:44,693 Da li misli� da je znala da sam ja... 338 00:47:44,761 --> 00:47:48,356 ... da li bi ikada igrala sa slabicem kao �to sam ja? 339 00:47:48,699 --> 00:47:49,757 Nikad. 340 00:47:50,033 --> 00:47:56,029 A i da bi igrala ne bi bila ista Taani koju sam ja video danas. 341 00:47:57,774 --> 00:47:58,832 �ta hoce� da ka�e�? 342 00:47:58,909 --> 00:48:00,399 Ti stvarno ne kapira�. 343 00:48:00,978 --> 00:48:06,416 Suri podseca Taani na njenu tragediju, njenu tugu. 344 00:48:07,718 --> 00:48:11,119 Ona nikad ne mo�e da bude stara Taani pored Surija. 345 00:48:12,456 --> 00:48:14,720 Ali sada kada sam i Raj,ja imam priliku... 346 00:48:14,791 --> 00:48:18,124 ... da provedem neko vreme sa njom. 347 00:48:20,130 --> 00:48:22,724 Ka�i mi kako to da pored toliko ljudi... 348 00:48:22,799 --> 00:48:27,065 ... ba� ona bude moja partnerka? 349 00:48:27,738 --> 00:48:28,830 Kako ja da znam? 350 00:48:29,840 --> 00:48:31,330 Recicu ti. 351 00:48:37,014 --> 00:48:38,743 Zbog Boga... 352 00:48:42,219 --> 00:48:45,313 Da je on hteo ona bi me tako lako prepoznala u sekundi. 353 00:48:45,923 --> 00:48:48,824 Ali on nije uradio to,zna� li za�to? 354 00:48:49,393 --> 00:48:50,451 �to? 355 00:48:54,197 --> 00:48:56,825 Slu�aj �ta Bog prica. 356 00:49:05,375 --> 00:49:08,776 On ka�e... 357 00:49:08,845 --> 00:49:15,512 ... da je zapoceo moju ljubavnu pricu. 358 00:49:16,920 --> 00:49:20,117 Sada igraj sa Taani sve �to po�eli�... 359 00:49:20,190 --> 00:49:25,457 ... bolje je upoznaj, nasmej je... 360 00:49:25,529 --> 00:49:31,798 ... daj joj toliko ljubavi da zaboravi svu svoju bol... 361 00:49:31,868 --> 00:49:37,534 ... i postane tvoja zabavna i voljenaTaani zauvek. 362 00:49:39,543 --> 00:49:44,310 Kao Raj mo�e� joj reci sve �to ti je srcu. 363 00:49:45,816 --> 00:49:54,952 Sve to nikada nece� moci da ka�e� kao Suri, sada idi i �ivi svoju �ivotnu pricu. 364 00:50:06,169 --> 00:50:07,898 Ponovo si me napravio emotivnim. 365 00:50:08,905 --> 00:50:16,835 Evo i tvojih brkova, i Suri se vratio. 366 00:50:30,327 --> 00:50:32,591 Izvini �to kasnim, samo da se presvucem i docicu. 367 00:50:32,863 --> 00:50:34,228 Ja cu uzeti drugi rucak.. - U redu 368 00:50:35,866 --> 00:50:36,924 �ta nije u redu? 369 00:50:37,334 --> 00:50:41,361 Oh nicta, istegao sam vrat. vraticu se. Ti zagrej hranu. 370 00:50:57,087 --> 00:51:00,454 Taani od sada cu kasniti svako vece. 371 00:51:01,425 --> 00:51:03,950 Radim prekovremeno na poslu. 372 00:51:05,062 --> 00:51:07,622 Po�to si ti zauzeta uvece casovima plesa. 373 00:51:08,265 --> 00:51:11,166 Mislio sam da je najbolje da uzmem da radim dodatni posao. 374 00:51:12,202 --> 00:51:13,260 U redu. 375 00:52:34,351 --> 00:52:39,983 Mi smo na putu ljubavnih staza, dole na putu cemo se sresti opet... 376 00:52:40,056 --> 00:52:41,648 Oh, ona je moja sestra covece... 377 00:52:48,265 --> 00:52:50,358 Mora da si to cula od mene. 378 00:52:55,639 --> 00:52:58,005 Stvar je u tome �to u prodavnici nije bilo drugih boja. 379 00:52:58,074 --> 00:53:01,009 Ovi mamini decaci su uzeli sve boje... 380 00:53:01,077 --> 00:53:03,102 ... ali i da je bilo drugih ja bih izabrao samo ovu. 381 00:53:04,014 --> 00:53:08,007 Po�to je od juce �uta postala moja omiljena boja... 382 00:53:08,084 --> 00:53:12,020 ... zato �to sam te juce video po prvi put... 383 00:53:12,088 --> 00:53:15,751 ...a ti si nosila �uto. 384 00:53:16,359 --> 00:53:19,260 Slu�ajte me gospodine Raj! Ja necu ceniti takav razgovor. 385 00:53:19,663 --> 00:53:22,097 Molim vas ne poku�avajte da flerujete sa mnom vi�e. 386 00:53:22,165 --> 00:53:23,462 Ali kako to ja flertujem. 387 00:53:24,034 --> 00:53:27,026 Flertovanje bi bilo kada bih vam rekao... 388 00:53:27,103 --> 00:53:29,037 ... nikada nisam video devojku lep�u od vas... 389 00:53:29,105 --> 00:53:32,040 ... a kada igra� onako znojava... 390 00:53:32,108 --> 00:53:36,545 ... nacin na koji ti se kosa nji�e levo i desno, moje srce preskoci ritam. 391 00:53:39,149 --> 00:53:42,380 Ali ja nisam rekao ni�ta tako. - Nema flertovanja. 392 00:53:47,557 --> 00:53:49,650 Izvinite Mr. Raj ali ja necu moci da igram sa vama. 393 00:53:49,726 --> 00:53:51,318 Oh ne, ne, ne, oprosti, izvinjavam se. 394 00:53:51,394 --> 00:53:53,055 Pazi stvar je u tome �to sam ja malo blebetav... 395 00:53:53,129 --> 00:53:55,063 ... ja ne znam kako da pricam sa tako pristojnom �enom... 396 00:53:55,131 --> 00:53:56,723 ... a ti si vrlo jednostavna. 397 00:53:56,800 --> 00:53:58,062 Tako da necu vi�e pricati u prazno oko tebe. 398 00:53:58,134 --> 00:53:59,192 Bicu potpuno tih. 399 00:53:59,269 --> 00:54:00,327 Obecavam. 400 00:54:01,171 --> 00:54:05,574 Izvini pogre'an prst. Jo� jednu �ansu, samo jo� jednu. 401 00:54:13,550 --> 00:54:19,147 Jupi,jupi! Taani partnerko nisi mi rekla bez seksi odela.. 402 00:54:23,693 --> 00:54:25,251 ..veoma je kul zar ne. 403 00:54:41,578 --> 00:54:43,705 Raj, dodi ovamo. - Dolazim, dolazim. 404 00:55:15,712 --> 00:55:20,649 Pand�ab broj jedan bicikl i broj jedan faca na tvojoj usluzi. 405 00:55:20,717 --> 00:55:22,480 No,to je u redu. Ja cu upravljati. 406 00:55:22,552 --> 00:55:24,144 Oh ne misli toliko. 407 00:55:24,220 --> 00:55:27,883 Pada ki�a, nakvasice� se, hajde ja cu te odvesti do kuce. 408 00:55:29,759 --> 00:55:30,817 Hvala! 409 00:55:30,894 --> 00:55:32,725 Za�to mi ka�e� hvala,ja trebam tebi reci hvala. 410 00:55:33,330 --> 00:55:35,821 U redu onda spremna,pozor,krecemo... 411 00:55:36,232 --> 00:55:38,359 Prokletstvo,moja frizura ce se upropastiti. 412 00:55:47,377 --> 00:55:49,174 Zna� li �ta Taani partnerko, smatra se srecom... 413 00:55:49,245 --> 00:55:51,270 ... pokvasiti se prvom ki�om i �ta god po�eli� ostvarice se. 414 00:55:51,548 --> 00:55:52,640 Stvarno? - Naravno! 415 00:55:52,716 --> 00:55:54,411 Super! Pa �ta si pitao? 416 00:55:54,484 --> 00:55:56,213 Odradeno je i pre nego �to sam pitao. 417 00:55:56,286 --> 00:55:59,847 To da najlep�a devojka na svetu sedi na mom zadnjem sedi�tu. 418 00:55:59,923 --> 00:56:03,188 Raj, flertuje� samnom ponovo. - Zaustavi motor ici cu pe�ke sama. 419 00:56:03,259 --> 00:56:05,750 Ok, ok izvini, izvini, necu vi�e. 420 00:56:13,570 --> 00:56:16,198 Pa Taani partnerko �ta si po�elela prvi put na ki�i. 421 00:56:16,272 --> 00:56:17,330 Ni�ta. 422 00:56:17,407 --> 00:56:18,465 Oh Taani partnerko siguran sam da tvoje srce �udi za necim. 423 00:56:18,541 --> 00:56:19,872 Ne,moje srce ne �eli ni�ta. 424 00:56:19,943 --> 00:56:22,207 Kako je to moguce Taani partnerko, svacije srce �eli ne�to. 425 00:56:22,278 --> 00:56:23,336 Ti izgleda zna� sve... 426 00:56:23,413 --> 00:56:25,278 ... pa �to mi onda ne ka�e� za cim �udi moje srce. 427 00:56:26,282 --> 00:56:27,340 Treba li? 428 00:56:28,218 --> 00:56:29,276 Da! 429 00:56:30,387 --> 00:56:33,618 Tvoje srce hoce da prestane bol. 430 00:56:38,294 --> 00:56:41,923 Uhvatio sam te sad,zar ne? Sad ne prica� ni�ta? 431 00:56:42,232 --> 00:56:44,894 Reci ne�to, da ili ne? 432 00:56:54,577 --> 00:56:59,310 Taani partnerko, zatvori svoje oci i pusti da ti svaka kap dopre do srca. 433 00:56:59,382 --> 00:57:01,782 �ta to radi� Raj? Ko ce gledati na put? 434 00:57:02,519 --> 00:57:04,248 Ti gleda� zar ne? 435 00:57:04,454 --> 00:57:05,853 Molim te gledaj pravo i vozi ispravno. 436 00:57:05,922 --> 00:57:08,584 Ok, idemo. 437 00:57:11,561 --> 00:57:13,256 To je to. Molim te stani ovde. 438 00:57:13,329 --> 00:57:15,763 Ok onda, tvoja stanica. 439 00:57:15,832 --> 00:57:17,265 Ok hvala, cao! 440 00:57:17,400 --> 00:57:21,928 Ne, ne Taani partnerko ne cao zapamti. 441 00:57:22,005 --> 00:57:23,404 Oh da! Ponovo cemo se sresti. 442 00:57:23,473 --> 00:57:25,805 Ne, ne punu verziju molim. 443 00:57:27,944 --> 00:57:31,812 Mi smo na putu ljubavne staze, dole na putu cemo se ponovo sresti. Srecan!?! 444 00:57:33,283 --> 00:57:34,443 Veoma, veoma srecan! 445 00:57:34,517 --> 00:57:36,485 Mi smo na putu ljubavne staze, dole na putu cemo se ponovo sresti. 446 00:57:42,859 --> 00:57:47,762 Da li si ikad probala prve kapi ki�e, imaju rajski ukus. 447 00:58:18,795 --> 00:58:23,960 Taani partnerko zatvori svoje oci i pusti da ti svaka kap dopre do srca. 448 00:58:44,687 --> 00:58:47,588 Izvini ali imao sam problema sa kolima pa zato kasnim. 449 00:58:51,461 --> 00:58:55,955 Taani mo�e� li molim te da zatvori�, prozore pod ce se uni�titi. 450 00:58:56,766 --> 00:58:57,824 U redu. 451 00:59:26,896 --> 00:59:30,127 To je mleko sa kurkumom. To je dobro za tvoju prehladu. 452 00:59:31,968 --> 00:59:33,026 Hvala. 453 00:59:33,469 --> 00:59:34,527 Ok laku noc. 454 01:00:36,065 --> 01:00:39,000 1,2,3,4 Raj �ta to radi�, za ime Boga? 455 01:00:39,068 --> 01:00:43,471 Opusti se dobro sam... 5,6,7 hajde. 456 01:00:46,809 --> 01:00:48,470 Hej za�to gura� svoj prst u moj nos... 457 01:00:48,544 --> 01:00:50,739 ... jel bi volela da ja gurnem moj prst u tvoj nos. 458 01:00:55,685 --> 01:00:58,677 Imam ga sada. 459 01:01:02,825 --> 01:01:03,883 Oh gde ide�? 460 01:01:03,960 --> 01:01:05,484 Raj pusti me. 461 01:01:05,561 --> 01:01:07,153 Oh za�to ide� pod moje pazuhe. 462 01:01:07,497 --> 01:01:08,555 �ta to do davola radi�? 463 01:01:08,631 --> 01:01:09,689 Molim te da se ne zbli�ava� tako sa mnom. 464 01:01:09,766 --> 01:01:10,824 Radi kako nas uce... 465 01:01:10,900 --> 01:01:12,492 ... pogledaj kako dobro druge devojke igraju,hajde,hajde.. 466 01:01:14,637 --> 01:01:15,695 Daj mi svoju ruku. 467 01:01:15,772 --> 01:01:17,501 Uzmi moju ruku, uzmi moj nos, uzmi �ta god hoce�. 468 01:01:18,041 --> 01:01:23,911 Da li zna� ovu ringaa ringaa ru�e. 469 01:01:24,047 --> 01:01:25,173 �ta je do davola tvoj problem? 470 01:01:25,248 --> 01:01:26,909 Oni igraju ovo u selima, tokom festivala. 471 01:01:31,854 --> 01:01:35,585 Slu�ajte me svi, od ponedeljka cemo poceti sa plesnim takmicenjem. 472 01:01:36,059 --> 01:01:38,527 Svaki par ce dobijati poene svake nedelje... 473 01:01:38,594 --> 01:01:41,529 ... i onda ce top deset parova da se takmice u finalu... 474 01:01:41,597 --> 01:01:44,532 ... i ko god da pobedi bice progla�en... 475 01:01:44,600 --> 01:01:47,194 ... za najbolji plesni par u Amritsaru. 476 01:01:47,537 --> 01:01:49,596 Hvala vam Madonna madam. 477 01:01:50,073 --> 01:01:53,065 Laku noc dru�tvo, cao, cao. 478 01:01:54,677 --> 01:01:57,077 Ova Madonna madam je 10 za 10 tacna. 479 01:01:57,880 --> 01:02:04,149 Imam sna�an osecaj da cemo biti prvi. 480 01:02:06,956 --> 01:02:09,288 Mi cemo biti zadnji,ne prvi. 481 01:02:29,979 --> 01:02:32,573 Danas ne pada ki�a mocicu sama pe�ice. Hvala ti. 482 01:02:32,648 --> 01:02:34,639 Ne to nije ralzog za�to sam ovde. 483 01:02:34,984 --> 01:02:39,182 Taani partnerko mislim da bi trebala da promeni� svog partnera. 484 01:02:41,124 --> 01:02:44,582 Pazi,ja znam da je moj ples jo� gori od moje price... 485 01:02:44,660 --> 01:02:51,998 ... ali ti si prosto najbolja. 486 01:02:52,135 --> 01:02:53,932 Ti ce� svakako biti prva. 487 01:02:54,137 --> 01:02:58,597 Ali ako ja budem tvoj partner zasigurno ce� izgubiti... 488 01:02:58,674 --> 01:03:04,271 ... i ja zaista ne bih voleo da vidim da se to desi. 489 01:03:11,154 --> 01:03:14,817 Dakle onda je dogovoreno da ce� od ponedeljka naci novog partnera. 490 01:03:14,891 --> 01:03:15,949 U redu onda. 491 01:03:16,159 --> 01:03:19,822 Mi smo na putu ljubavne staze, dole na putu cemo se ponovo sresti. 492 01:03:29,639 --> 01:03:32,301 Eto Buddy, kraj Rajove price. 493 01:03:32,708 --> 01:03:34,175 Samo razmisli ponovo Suri. 494 01:03:34,243 --> 01:03:37,701 Oh razmi�ljao sam dovoljno. Ne mogu da vidim Taani tako uznemirenu. 495 01:03:37,980 --> 01:03:39,174 Ona je bila tako razocarana... 496 01:03:39,248 --> 01:03:41,842 ... kada je cula za takmicenje i onda me pogledala. 497 01:03:42,051 --> 01:03:44,986 Koliko ce inace ovo sve da traje! 498 01:03:45,254 --> 01:03:48,712 Tako da je najbolje da zavr�imo ovde. 499 01:03:49,992 --> 01:03:52,859 Svakako sam srecan sa ovim do sada. 500 01:03:53,996 --> 01:03:57,727 Inace ovaj glupi Raj nosi veoma usku odecu. 501 01:03:58,201 --> 01:04:00,260 Mnogo boli i napred a i nazad. 502 01:04:01,270 --> 01:04:03,795 Hej dru�e moram da izvedem Taani napolje da gledamo film. 503 01:04:03,873 --> 01:04:06,740 Kasnim. Oticicu sada... Videcemo se kasnije. 504 01:04:10,813 --> 01:04:14,010 U redu onda Raj dru�e tvoja uloga se zavr�ava ovde. 505 01:04:14,217 --> 01:04:16,208 Ne mogu da budem tvoja u ovom �ivotu Rahul. 506 01:04:17,687 --> 01:04:23,887 Ali obecavam da cu biti tvoja u svim drugim �ivotima. 507 01:04:25,228 --> 01:04:28,356 Cekacu te u svim svojim drugim �ivotima. 508 01:04:36,305 --> 01:04:37,363 Taani partnerko... 509 01:04:43,713 --> 01:04:44,907 Postaje ti dosadno, zar ne? 510 01:04:45,248 --> 01:04:48,911 Dana�nje ljubavne price su izgubile svoj �arm. 511 01:04:51,721 --> 01:04:55,316 Ja sam naucio o ljubavi od Bogova ljubavi. 512 01:04:55,391 --> 01:05:01,921 Tako da cu ti pokazati romantiku i ples na hindi film stilu. 513 01:05:30,760 --> 01:05:33,820 Zaljubljen sam, osecam da sam tako visoko.. 514 01:05:34,163 --> 01:05:37,894 Ovde gde �ivim, i ovde gde cu umreti.. 515 01:05:38,167 --> 01:05:41,295 Daleko od tvojih ruku, tvoje ulice.. 516 01:05:41,971 --> 01:05:45,168 Ne bih znao gde da letim.. 517 01:05:45,308 --> 01:05:49,301 Moje srce je gulanfer sa dve leve noge... 518 01:05:49,512 --> 01:05:54,176 Sada mi reci da li cemo se mi opet videti,ikada? 519 01:05:54,250 --> 01:05:57,777 U svakom �ivotu se menjamo.. 520 01:05:57,853 --> 01:06:01,516 Na zavesama sna se preporodeni.. 521 01:06:01,791 --> 01:06:05,386 Mi putujemo ljubavnom stazom.. 522 01:06:05,461 --> 01:06:09,192 Dole na putu sre�cemo se opet.. 523 01:06:09,265 --> 01:06:12,928 Mi putujemo ljubavnom stazom.. 524 01:06:13,002 --> 01:06:16,938 Dole na putu sre�cemo se opet.. 525 01:06:42,231 --> 01:06:45,359 Zujanje pcela unutar mog srca.. 526 01:06:45,434 --> 01:06:49,370 Kada pomiri�em cvet ljubavi.. 527 01:06:49,438 --> 01:06:52,839 Hajde ljubavi, sada odpevaj tvoj deo.. 528 01:06:52,908 --> 01:06:57,038 Moje srce leti kao golub.. 529 01:07:01,183 --> 01:07:06,382 Pored tvoje kuce, sagradicu jednu manju, mada necu to uciniti.. 530 01:07:06,455 --> 01:07:12,052 Neko me voli samo na momenat, iako to nije istinita ljubav.. 531 01:07:12,328 --> 01:07:16,264 Iako to nije istina.. 532 01:07:16,599 --> 01:07:20,399 U svakom �ivotu se menjamo.. 533 01:07:20,469 --> 01:07:24,064 Na zavesama sna mi se preporadamo.. 534 01:07:24,140 --> 01:07:28,008 Putujemo ljubavnom stazom... 535 01:07:28,077 --> 01:07:32,070 Dole na putu opet cemo se sresti.. 536 01:07:32,148 --> 01:07:35,879 Putujemo ljubavnom stazom.. 537 01:07:35,951 --> 01:07:39,546 Dole na putu sre�cemo se opet.. 538 01:07:59,308 --> 01:08:04,974 O prelepa �eno sa dugom bujnom kosom.. 539 01:08:06,449 --> 01:08:12,445 Prema svetu sam divlji i to bez brige.. 540 01:08:13,989 --> 01:08:17,982 Tumarati nocu,eh,to radi� ti, pevajuci jahoo jahoo.. 541 01:08:18,060 --> 01:08:21,518 Tumarati nocu,eh, to radi� ti, pevajuci jahoo jahoo.. 542 01:08:21,597 --> 01:08:25,533 Sa zvezdama oko tebe.. 543 01:08:25,601 --> 01:08:29,469 U svakom �ivotu se menajmo.. 544 01:08:29,538 --> 01:08:33,474 Na zavesama sna se preporadamo.. 545 01:08:33,542 --> 01:08:37,342 Mi putujemo ljubavnom stazom.. 546 01:08:37,413 --> 01:08:41,076 Dole na putu sre�cemo se opet.. 547 01:08:41,150 --> 01:08:45,086 Putujemo stazom ljubavi.. 548 01:08:45,154 --> 01:08:48,954 Dole na putu sre�cemo se opet. 549 01:09:07,576 --> 01:09:08,975 Molite se gospodu �iv �ankar.. 550 01:09:09,044 --> 01:09:11,979 Jer prosto ne mo�e� da se odupre� njoj.. 551 01:09:12,047 --> 01:09:15,380 Koliko god se te�ko trudio.. 552 01:09:15,451 --> 01:09:16,975 Cini se da si ti moja srodna du�a.. 553 01:09:17,052 --> 01:09:19,111 Princeza mojih snova.. 554 01:09:19,321 --> 01:09:22,984 Mislim da sad mogu da letim.. 555 01:09:23,192 --> 01:09:30,394 Svet ce pricati, ne obaziri se na to.. 556 01:09:30,599 --> 01:09:38,199 U molitvi nalazim mir, jer ga trebam.. 557 01:09:38,607 --> 01:09:42,543 U svakom �ivotu se menjamo.. 558 01:09:42,611 --> 01:09:46,411 Na zavesama snova mi se preporadamo.. 559 01:09:46,482 --> 01:09:50,213 Putujemo ljubavnom stazom.. 560 01:09:50,286 --> 01:09:54,154 Dole na putu sre�cemo se opet.. 561 01:09:54,223 --> 01:09:58,159 Putujemo ljubavnom stazom.. 562 01:09:58,227 --> 01:10:02,163 Dole na putu sre�cemo se opet.. 563 01:10:23,185 --> 01:10:25,050 O ova bol u mom srcu.. 564 01:10:25,120 --> 01:10:27,054 Osecam bol u svakom delu.. 565 01:10:27,122 --> 01:10:30,250 Ali i dalje cu pokazati svetu.. 566 01:10:31,060 --> 01:10:32,254 O ova bol u mom srcu.. 567 01:10:32,461 --> 01:10:34,258 Osecam bol u svakom delu.. 568 01:10:34,597 --> 01:10:38,465 Ali i dalje cu pokazati svetu.. 569 01:10:39,068 --> 01:10:42,469 Da sam dobar kao i najbolji.. 570 01:10:42,538 --> 01:10:46,269 �elim da zna�.. 571 01:10:46,475 --> 01:10:49,467 Ima� moj zavet.. 572 01:10:50,479 --> 01:10:53,277 Moju ljubav.. 573 01:10:54,416 --> 01:10:58,079 U svakom �ivotu se menjamo.. 574 01:10:58,153 --> 01:11:02,089 Na zavesama sna se preporadamo.. 575 01:11:02,157 --> 01:11:05,684 Putujemo ljubavnom stazom.. 576 01:11:05,761 --> 01:11:09,492 Dole na putu cemo se opet sresti.. 577 01:11:09,565 --> 01:11:13,501 Putujemo ljubavnom stazom.. 578 01:11:15,104 --> 01:11:18,301 Dole na putu cemo se opet sresti.. 579 01:11:25,247 --> 01:11:29,115 Putujemo ljubavnom stazom.. 580 01:11:29,184 --> 01:11:32,711 Dole na putu opet cemo se sresti.. 581 01:11:43,465 --> 01:11:49,199 Taani, molim te sedi. 582 01:11:53,676 --> 01:11:54,734 Jel ti treba vode? 583 01:12:20,169 --> 01:12:23,229 Hmm... u stvari moj partner Raj nije do�ao danas. 584 01:12:23,305 --> 01:12:25,239 Jel ima� li onda njegov broj ili adresu? 585 01:12:25,307 --> 01:12:29,243 Naravno, Raj... Raj... 586 01:12:29,311 --> 01:12:30,505 Oh da Raj Kapoor. 587 01:12:30,579 --> 01:12:35,573 Nema broja ali tu je adresa Raju motors, 21 Gol Maseed. 588 01:12:36,185 --> 01:12:37,243 Raju Motors? 589 01:12:54,737 --> 01:12:57,467 Koliko jo� Raj? 590 01:12:57,539 --> 01:13:00,201 Jo� malo pa gotovo dru�e, ali reci mi ne�to... 591 01:13:00,275 --> 01:13:03,608 ... za�to Suri i dalje vozi tvoj motor. 592 01:13:03,679 --> 01:13:06,739 Samo �to sam mu prodao najnoviji Hyundai I 10. 593 01:13:06,815 --> 01:13:10,216 Oh to je duga prica ispricacu ti je drugi put samo po�uri sad molim te. 594 01:13:10,285 --> 01:13:11,343 Skoro sam gotov dru�e. 595 01:13:11,420 --> 01:13:14,821 Raju gospodine neka devojka je ovde i tra�i Raj Kapoora. 596 01:13:15,557 --> 01:13:20,290 Oh idiot cak i moja majka tra�i Raj Kapoora godinama. 597 01:13:20,763 --> 01:13:24,221 Hej slu�aj! Smesti je i reci joj da ce Mr. Raj... 598 01:13:24,299 --> 01:13:26,233 ...doci. 599 01:13:26,301 --> 01:13:28,633 Raj Kapoor, glumac ce doci ovde? Samo da pozovem moju majku... 600 01:13:28,704 --> 01:13:32,435 Oh dru�e ne Raj Kapoor, glumac vec na� Suri dolazi kao Raj Kapoor. 601 01:13:32,508 --> 01:13:34,772 Kako da Suri postane Raj Kapoor sada, �ta se de�ava... 602 01:13:34,843 --> 01:13:39,246 To je veoma duga prica, ispricacu ti kasnije. Anvar sakrij motor... 603 01:13:39,314 --> 01:13:44,445 ... dru�e ima ne�to va�no �to mora� da uradi�. 604 01:13:51,326 --> 01:13:53,658 Hej Suri, zovem te iz Rajove gara�e. 605 01:13:54,863 --> 01:13:59,459 Tvoja �ena je ovde i tra�i Raja. 606 01:13:59,802 --> 01:14:00,860 Taani je do�la tamo? 607 01:14:01,870 --> 01:14:04,270 �ta sad da radim, rekao sam ti da sam zavr�io sa epizodom Raj... 608 01:14:04,339 --> 01:14:08,275 ... tako da ona mo�e da bude prva na takmicenju. 609 01:14:08,343 --> 01:14:11,278 Znam ja to ali ti si izgleda zaboravio... 610 01:14:11,346 --> 01:14:15,806 ... da je sada ova prica pisana od strane Boga, ne tebe. 611 01:14:16,285 --> 01:14:20,278 A kako i kada ce se Rajova epizoda zavr�iti, zavisi od njega a ne tebe. 612 01:14:20,355 --> 01:14:23,882 Samo ti dodi ovde brzo. Rekao sam da te saceka. 613 01:14:24,693 --> 01:14:30,495 Ok dru�e docicu odmah. Ali gde je moja odeca? 614 01:14:30,899 --> 01:14:32,628 Tamo u mom ormaru. 615 01:14:32,701 --> 01:14:38,503 U redu bicu tu za deset minuta. Hej dru�e,volim te dru�e! 616 01:14:38,841 --> 01:14:40,308 I ja volim tebe dru�e. 617 01:14:48,184 --> 01:14:49,242 Evo. 618 01:15:23,153 --> 01:15:29,422 Dobro vece Taani partnerko! Helo draga, nemoj se pla�iti, Raj je ovde. 619 01:15:33,430 --> 01:15:37,423 Dakle Taani partnerko da li su se moji momci pona�ali prema tebi dobro. 620 01:15:37,500 --> 01:15:39,297 Apsolutno. Deset od deset gostoprimstava. 621 01:15:39,369 --> 01:15:41,496 Sam sam ucio ove budale,hajde sada! 622 01:15:41,571 --> 01:15:43,300 U �ta gleda�? 623 01:15:43,373 --> 01:15:48,436 Dosta tvog pevanja, ne placam te samo da bi tracio svoje vreme. 624 01:15:48,511 --> 01:15:50,502 Idi radi ne�to, hajde,hajde. 625 01:15:54,918 --> 01:15:55,976 Moram da ih dr�im pod kontrolom... 626 01:15:56,052 --> 01:15:57,110 Da li su te poslu�ili biskvitima. 627 01:15:57,187 --> 01:15:58,245 Izvini. 628 01:15:58,321 --> 01:15:59,447 Oh poku�ava� da impresionira� devojku tvojim engleskim jezikom a? 629 01:15:59,522 --> 01:16:01,990 Hajde deri�te idi i radi sad. 630 01:16:02,459 --> 01:16:06,919 Pa Taani partnerko ti si ovde, kako, za�to, zbog cega. 631 01:16:08,932 --> 01:16:10,991 Hm za�to nisi do�ao na cas plesa danas? 632 01:16:11,067 --> 01:16:13,934 Oh stvar je u tome �to sam ostavio plesanje jer je prilicno dosadno... 633 01:16:14,003 --> 01:16:16,995 ... i nije ne�to �to face kao ja mogu to da rade... 634 01:16:19,275 --> 01:16:23,075 Ti nisi napustio tvoje casove plesa ti si napustio tvoju partnerku Taani zar ne? 635 01:16:23,546 --> 01:16:24,604 Pa ti nisi izgubio. 636 01:16:25,548 --> 01:16:27,948 Oh ne, ne ni�ta tako. 637 01:16:28,551 --> 01:16:33,955 Ali ja necu da ostavim svog partnera niti da ga izgubim. 638 01:16:35,625 --> 01:16:39,959 Zna�, ranije sam mislila da si prost tip momka... 639 01:16:40,029 --> 01:16:42,964 ... ali sada sam shvatila da je ispod sve te... 640 01:16:43,032 --> 01:16:45,364 ... prostote veoma dobar osecajan momak. 641 01:16:46,102 --> 01:16:49,970 Ako mo�e� da bude� toliko zabrinut o tome da li cu pobediti... 642 01:16:50,039 --> 01:16:51,700 ... mogu li ja brinuti o tvom plesanju? 643 01:16:52,308 --> 01:16:54,708 Sada kada smo vec partneri ostacemo partneri do kraja. 644 01:16:55,979 --> 01:16:59,972 I svakako ako obeca� da ce� naporno raditi i da ce� imati dodatan trening... 645 01:17:00,049 --> 01:17:03,041 ... ja ti takode obecavam da cemo definitivno pobediti. 646 01:17:04,654 --> 01:17:10,593 Taani partnerko rekao sam ti da cu ti nedostajati. 647 01:17:11,528 --> 01:17:13,723 Izgleda da je Rajova magija proradila kod tebe. 648 01:17:15,265 --> 01:17:16,459 Opet pocinje� Raj? 649 01:17:17,467 --> 01:17:18,991 Molim te obecaj mi jo� jednu stvar... 650 01:17:19,068 --> 01:17:21,400 ... da nikad vi�e nece� praviti ovaj prost flert sa mnom. 651 01:17:21,471 --> 01:17:25,999 Oh ne, nema �anse, mogu da ti obecam dodatan trening, da cu vi�e da se trudim... 652 01:17:26,075 --> 01:17:29,010 ... ali ne mogu da obecam da cu prestati sa flertovanjem. 653 01:17:29,279 --> 01:17:33,682 Pazi ovo flertovanje dolazi prirodno iz mene, ne mogu ga kontrolisati. 654 01:17:34,083 --> 01:17:35,141 To je dobar dar. 655 01:17:35,218 --> 01:17:39,018 Raj mi smo prijateji od danas i ti ce� se tako i pona�ati. 656 01:17:39,088 --> 01:17:44,219 Ok onda nacicemo se sutra na casu plesa. 657 01:17:44,627 --> 01:17:47,221 Ok... u cemu je velika stvar. 658 01:17:47,697 --> 01:17:52,634 Taani partnerko zaboravlja� ne�to. 659 01:17:54,771 --> 01:17:57,501 Putujemo ljubavnom stazom.. dole na putu sastacemo se opet. 660 01:17:57,574 --> 01:18:02,307 Oh covece, umrecu od srece. 661 01:18:02,378 --> 01:18:10,114 To je spoj napravljen u raju.. 662 01:18:10,186 --> 01:18:13,781 Ti mo�e� a i ne mora� da se slo�i� sa cinjenicom.. 663 01:18:14,057 --> 01:18:19,461 ..ali u pesmi pevac peva.. 664 01:18:20,063 --> 01:18:34,467 ..o spoju napravljenom u raju. 665 01:18:43,152 --> 01:18:44,278 Oh Bobby ti spava�... 666 01:18:48,224 --> 01:18:49,623 Evo,dr�i ovo. 667 01:18:52,362 --> 01:18:54,296 O dodi dru�e,ba� smo se dobro zabavljali. 668 01:18:57,100 --> 01:19:00,092 Gde su moje pantalone i kada... 669 01:19:01,237 --> 01:19:04,502 Oh tu si. 670 01:19:05,842 --> 01:19:10,108 O Suri dru�e da li si video Rajov stil? 671 01:19:10,647 --> 01:19:14,845 Taani nije mogla odoleti da ne dode Raju, eh! 672 01:19:15,385 --> 01:19:16,579 Jesi cuo �ta je rekla? 673 01:19:17,253 --> 01:19:23,453 Od danas mi smo prijatelji. 674 01:19:24,527 --> 01:19:26,119 A ti si odgledao dosta hindi filmova... 675 01:19:26,195 --> 01:19:30,393 ... da bi znao da devojka i momak nikada ne mogu biti prijatelji. 676 01:19:31,134 --> 01:19:40,475 Posle prijateljstva dolazi ljubav i romantika. 677 01:19:42,478 --> 01:19:46,881 Tako da cu sada dr�ati Taaninu ruku i dok igramo nastace romantika. 678 01:19:49,619 --> 01:19:53,214 Mo�e� biti srecan dr�eci rucak... ok... 679 01:19:53,890 --> 01:19:58,156 Oh za�to stoji� kao neki negativac izmedu nas... 680 01:19:58,227 --> 01:20:00,889 ... o�enio si se njome i upropastio si joj �ivot. 681 01:20:01,364 --> 01:20:05,767 Ona je kao mis sveta a ti si Suri koji radi za Punjab Power... 682 01:20:07,437 --> 01:20:12,170 Slu�aj dru�e ka�em ti pre nego �to ona pobegne sa mnom... 683 01:20:12,241 --> 01:20:16,177 ... a ti ostane� dr�eci se za svoje prekr�tene nogu... 684 01:20:16,245 --> 01:20:18,577 ... ti mora� da odstupi� na stranu.. 685 01:20:19,782 --> 01:20:22,182 Tako da ova faca mo�e da ode s njom i utekne u zalazak sunca... 686 01:20:22,251 --> 01:20:25,186 ... i famozni KRAJ pojavice se na ekranu sa velikim udarcem... 687 01:20:25,254 --> 01:20:28,189 ... a publika ce pljesnuti gromoglasni aplauz. 688 01:20:32,662 --> 01:20:35,927 Hej za�to si tako tih.. 689 01:20:37,734 --> 01:20:41,932 U redu opusti se, razmisli ponovo, pricacemo opet sutra. 690 01:20:44,941 --> 01:20:49,275 Razmislio si o tome? Ja cu ti reci o cemu ti razmi�lja�. 691 01:20:51,214 --> 01:20:56,208 Ti razmi�lja� o tome ako dok voli Raja... 692 01:20:56,285 --> 01:20:58,219 ...Taani kompletno zaboravi Surija... 693 01:20:58,287 --> 01:21:05,216 ... �ta ako se nikad ne zaljubi u Surija... 694 01:21:05,294 --> 01:21:11,233 ... �ta ako na kraju Suri bude ostavljen kazajuci... 695 01:21:11,300 --> 01:21:20,971 ... putujemo ljubavnom stazom, dole na putu opet cemo se sresti. 696 01:22:48,728 --> 01:22:50,593 I stavi svoju levu nogu napred.. 697 01:22:50,664 --> 01:22:52,529 A tvoju desnu nogu nazad.. 698 01:22:52,599 --> 01:22:54,931 Hajde bejbi, pocnimo.. 699 01:22:56,136 --> 01:22:58,036 Vrti svojojm glavom.. 700 01:22:58,104 --> 01:22:59,935 Mrdaj svoje noge gore i dole.. 701 01:23:00,073 --> 01:23:02,268 To je sve �to ti treba, pocnimo.. 702 01:23:03,543 --> 01:23:05,272 Hej samo pogledaj.. 703 01:23:05,545 --> 01:23:07,137 Pevaj, igraj, mrdaj i kreni.. 704 01:23:07,280 --> 01:23:10,681 Uzmi moju ruku i udari nogom o pod.. 705 01:23:10,817 --> 01:23:14,878 Pru�i �ansu ovom plesu o soniya.. 706 01:23:15,021 --> 01:23:17,546 Pru�i �ansu ovom plesu.. 707 01:23:18,758 --> 01:23:22,558 Pru�i �ansu ovom plesu o soniya.. 708 01:23:22,629 --> 01:23:26,156 Pru�i �ansu ovom plesu.. 709 01:24:05,005 --> 01:24:08,702 Sada pomeraj svoj ruku kroz ritam.. 710 01:24:08,775 --> 01:24:11,938 Kao ruka na satu, od sedam do podne.. 711 01:24:12,012 --> 01:24:15,345 Hajde sada jo� jedan korak.. 712 01:24:15,682 --> 01:24:19,277 Korak koji ce te uzdrmati.. 713 01:24:20,020 --> 01:24:23,615 Sada mrdaj svoje kukove bez obzira.. 714 01:24:23,823 --> 01:24:27,020 Kao figura osmice u vazduhu.. 715 01:24:27,093 --> 01:24:30,620 Hajde sada jo� jedan korak.. 716 01:24:30,764 --> 01:24:34,700 Korak koji ce te uzdrmati.. 717 01:24:35,635 --> 01:24:37,159 Hej sani pogledaj ovo.. 718 01:24:37,370 --> 01:24:39,167 Pevaj, igraj, mrdaj i kreni.. 719 01:24:39,305 --> 01:24:42,638 Uzmi moju ruku sad i udari nogom o pod.. 720 01:24:42,709 --> 01:24:46,770 Pru�i �ansu ovom plesu o soniya.. 721 01:24:46,846 --> 01:24:49,644 Pru�i �ansu ovom plesu.. 722 01:24:50,717 --> 01:24:54,312 Pru�i �ansu ovom plesu o soniya.. 723 01:24:54,387 --> 01:24:58,323 Pru�i �ansu ovom plesu.. 724 01:25:33,159 --> 01:25:36,822 Baci ruku u vis, promrdaj je dobro.. 725 01:25:36,896 --> 01:25:40,093 Kao da zvoini� na dvorskom zvonu.. 726 01:25:40,166 --> 01:25:43,761 Hajde sada jo� jedan korak.. 727 01:25:43,837 --> 01:25:47,102 Korak koji cete uzdrmati.. 728 01:25:48,174 --> 01:25:51,701 Mrdaj drugom rukom dole.. 729 01:25:51,911 --> 01:25:55,176 Kao kada dr�i� zmaja kada treba da poleti.. 730 01:25:55,248 --> 01:25:58,706 Hajde sad jo� jedan korak.. 731 01:25:59,052 --> 01:26:02,112 Korak koji cete uzdrmati.. 732 01:26:03,723 --> 01:26:05,714 Hej covece provali ovo.. 733 01:26:05,792 --> 01:26:07,316 Pevaj, igraj, mrdaj i kreni.. 734 01:26:07,460 --> 01:26:10,861 Uzmi me za ruku i udari nogom o pod.. 735 01:26:10,930 --> 01:26:18,803 Daj �ansu ovom plesu o soniya.. 736 01:26:19,005 --> 01:26:21,473 Daj �ansu ovom plesu.. 737 01:26:22,742 --> 01:26:26,337 Daj �ansu ovom plesu o soniya.. 738 01:26:26,479 --> 01:26:30,074 Daj �ansu ovom plesu.. 739 01:26:30,150 --> 01:26:41,357 Daj �ansu ovom plesu o soniya.. 740 01:26:41,494 --> 01:26:45,362 Daj �ansu ovom plesu... 741 01:26:53,907 --> 01:26:55,772 Vas dvoje ste oboje izabrani... 742 01:26:55,842 --> 01:26:58,367 ... u top 10 plesnog takmicenja. 743 01:27:26,272 --> 01:27:27,398 �ta cete uzeti? 744 01:27:27,473 --> 01:27:28,531 Gol guppu. 745 01:27:30,944 --> 01:27:32,002 Koliko? 746 01:27:32,478 --> 01:27:33,843 Oh slatkisu! 747 01:27:33,947 --> 01:27:36,541 Ti ih uporno donosi�, tako da danas nema limita. 748 01:27:36,950 --> 01:27:38,281 Dobro onda. 749 01:27:39,819 --> 01:27:41,081 �ta misli� pod tim nema limita? 750 01:27:41,821 --> 01:27:44,346 Raj partneru gol guppa takmicenje. 751 01:27:44,824 --> 01:27:46,348 Takmicenje i u ovome? 752 01:27:46,893 --> 01:27:49,555 Oh! Onda mi reci.. 753 01:27:50,830 --> 01:27:54,357 Koju nagradu dobija pobednik? 754 01:27:56,169 --> 01:27:59,297 Pobednik mo�e gubitniku da uradi cta god po�eli. 755 01:28:00,840 --> 01:28:01,898 Bilo�ta? 756 01:28:01,975 --> 01:28:03,237 Apsolutno, a gubintik ne sme da odbije. 757 01:28:03,910 --> 01:28:05,434 U tom slucaju Taani partnerko ti si izgubila... 758 01:28:06,179 --> 01:28:08,443 ... jer ce Raj pojesti sve gol guppe u Amritsaru... 759 01:28:08,848 --> 01:28:09,906 ... ali nece da izgubi. 760 01:28:10,516 --> 01:28:11,915 Da vidimo onda... 761 01:28:13,319 --> 01:28:16,015 Hej covece! Donesi glupe gol guppae. 762 01:28:33,273 --> 01:28:34,399 Donesi. 763 01:28:44,484 --> 01:28:45,610 Donesi. 764 01:28:49,222 --> 01:28:50,883 Taani partnerko ako si umorna slobodno odustani. 765 01:29:28,661 --> 01:29:29,923 �iveli! 766 01:30:02,495 --> 01:30:03,689 Cestitaj mi? 767 01:30:04,430 --> 01:30:05,488 Huh!? 768 01:30:05,631 --> 01:30:07,963 Izabrana sam za top 10 u takmicenju plesa. 769 01:30:10,436 --> 01:30:14,429 Ovo je veoma veoma dobra vest cestitam,cestitam. 770 01:30:18,578 --> 01:30:23,038 Napravila sam piletinu sa pirincem danas, dok se presvuce� ja cu da je zagrejem. 771 01:30:24,384 --> 01:30:25,442 Piletinu sa pirincem!!! 772 01:30:27,053 --> 01:30:28,111 Ne svida ti se? 773 01:30:30,256 --> 01:30:33,384 Naravno da mi se svida, volim to! 774 01:30:38,664 --> 01:30:39,722 Sad cu da se vratim. 775 01:31:08,361 --> 01:31:10,761 Tvoj tanjir? 776 01:31:11,764 --> 01:31:13,755 Sit sam. U stvari sam jeo mnogo chaata na putu ovamo. 777 01:31:14,033 --> 01:31:16,627 Raj i ja smo bili da proslavimo. 778 01:31:19,572 --> 01:31:21,164 Raj... ko je Raj? 779 01:31:22,308 --> 01:31:25,209 Oh! Totalno sam zaboravila da ti ka�em. 780 01:31:25,711 --> 01:31:27,770 Raj je moj partner za ples. 781 01:31:28,047 --> 01:31:29,776 Ovo takmicenje u plesu je u parovima. 782 01:31:30,049 --> 01:31:31,573 Svakoj osobi je dat partner. 783 01:31:32,118 --> 01:31:34,780 On ima sopstvemi garazu, Raju garazu. 784 01:31:35,188 --> 01:31:38,123 On je veoma sme�an momak. Uvek me zasmejava! 785 01:31:43,729 --> 01:31:48,792 Nije ti se svideo biryani? 786 01:31:56,209 --> 01:31:58,803 To je A-prvi... A-najbolji. 787 01:32:21,501 --> 01:32:27,098 Suri dru�e, Taani je bila u pravu kada je rekla da je ljubav bolna stvar... 788 01:32:27,173 --> 01:32:33,112 ... postoji bol u prikrivanju sebe, bol u plesu... 789 01:32:33,179 --> 01:32:37,309 ... a sada cak i bol u jelu. 790 01:32:38,518 --> 01:32:42,284 Ova ljubav ce te sigurno ubiti jednoga dana Suri! 791 01:33:00,806 --> 01:33:02,205 Tako mi je �ao. 792 01:33:03,476 --> 01:33:04,670 Ti glupa kucko! 793 01:33:05,144 --> 01:33:07,669 Molim te kontroli�i taj svoj jezik, rekla sam izvini, u redu? 794 01:33:07,747 --> 01:33:09,874 Ti�ina, znam ja ljude kao �to si ti... 795 01:33:10,149 --> 01:33:11,411 ... ti namerno udari� a onda se izvinjava�... 796 01:33:11,551 --> 01:33:13,143 ... tako da najbolji na takmicenju... 797 01:33:13,286 --> 01:33:15,413 ... odu ba� na pocetku, glupa kucko! 798 01:33:15,821 --> 01:33:17,755 Hej propustio si wannabe! 799 01:33:17,890 --> 01:33:20,882 Ako ka�e� kucko jo� jednom nece� znati �ta te je udarilo. 800 01:33:21,294 --> 01:33:23,888 Taani partnerko, ti samo ignori�i ovaj mis wannabe. 801 01:33:24,230 --> 01:33:27,893 Raj je ovde zato nema straha... Pricacu s njom! 802 01:33:32,838 --> 01:33:33,896 Pricaj! - �ta? 803 01:33:34,774 --> 01:33:35,832 Pricaj sa mnom! 804 01:33:35,908 --> 01:33:40,174 Ma pusti taj tvoj razgovor, samo cu reci izvini za pona�anje svog partnera... 805 01:33:40,246 --> 01:33:44,239 ... i ti reci izvini za pona�anje svog partnera. 806 01:33:44,850 --> 01:33:46,374 Nateraj me da ka�em to! - �ta? 807 01:33:46,652 --> 01:33:49,780 Tiny(maleni)! Vidi �ta se desilo s mojom nogom. 808 01:33:50,790 --> 01:33:51,848 Tiny?? 809 01:33:52,725 --> 01:33:56,593 Tiny Singh. Moje ime. Neki problem!?! 810 01:33:56,729 --> 01:33:58,663 Oh ne, ne... velicina nije bitna. 811 01:33:58,931 --> 01:34:01,195 Covek treba biti cvrst poput tebe. 812 01:34:01,267 --> 01:34:04,600 Ime mog ljubimca je malo... pile malo. 813 01:34:05,204 --> 01:34:06,535 Hajde da ostavimo ovo iza nas. 814 01:34:06,672 --> 01:34:08,230 Ja cu se izviniti za svacije pona�anje. 815 01:34:08,341 --> 01:34:09,740 Zadnje i puno izvini. 816 01:34:09,875 --> 01:34:12,935 Srecna porodica... zagrljaj? Ok ok bez zagrljaja. 817 01:34:15,214 --> 01:34:16,272 Kucko! 818 01:34:17,617 --> 01:34:18,675 �ta je rekla? 819 01:34:18,751 --> 01:34:22,619 Tic tic... rekla je tic. 820 01:34:22,888 --> 01:34:25,686 Au covece ala tvoji bicepsi prosto rastu na ovom svetlu, moram reci. 821 01:34:25,825 --> 01:34:26,883 Gde si uradio ovu tetova�u? 822 01:34:26,959 --> 01:34:28,290 Ostavi to covece!! - Ostavi... ostavi. 823 01:34:28,361 --> 01:34:29,953 Ko sam ja da te hvatam ustvari? 824 01:34:34,967 --> 01:34:37,231 Prokleta kucka! tTrebala sam joj udariti jedan dobar �amar... 825 01:34:37,303 --> 01:34:39,965 ... i onda ce igrati celog svog �ivota. 826 01:34:40,706 --> 01:34:44,437 Taani partnerko mogu li reci ne�to? Zloupotrebljavanje ti ne odgovara. 827 01:34:44,577 --> 01:34:45,635 Kada sam ja zloupotrebljavala? 828 01:34:46,379 --> 01:34:49,780 Samo �to si rekla... k za kucku. 829 01:34:49,982 --> 01:34:51,574 Znam cdf takode. Hoce� da cuje�? 830 01:34:51,651 --> 01:34:53,642 Ne, ne hvala. Ovo je dovoljno za danas. 831 01:34:55,521 --> 01:35:01,323 Sranje!!! Glupa Dolly... Pomeri se... dr�i ovo! 832 01:35:01,594 --> 01:35:03,994 Dr�i to... za�to vezuje� to... 833 01:35:04,530 --> 01:35:06,293 Oti�la je... �ta radi�? 834 01:35:08,801 --> 01:35:12,532 Sin-oru�ja, polako covece. 835 01:35:20,880 --> 01:35:21,938 Eno onde su. 836 01:35:22,014 --> 01:35:24,744 Oh! Ne, to je drugi par. 837 01:35:31,891 --> 01:35:33,756 Dolly, glupaco. 838 01:35:40,633 --> 01:35:41,895 Pokazacu ti sad. 839 01:35:59,852 --> 01:36:01,581 Raj, kreni. 840 01:36:32,084 --> 01:36:36,544 Spreman sam, ali kakav je plan? 841 01:37:12,725 --> 01:37:16,593 Tiny, preporucujem ti da se kaci� samo sa osobama iste velicine sledeci put. 842 01:37:16,729 --> 01:37:18,788 I Dolly... igraj sada! 843 01:37:20,132 --> 01:37:22,123 Do davola sa Tiny(malenim)! 844 01:37:25,471 --> 01:37:28,133 Taani partnerko ti si dhoom 3. 845 01:37:29,008 --> 01:37:30,407 Od mog najboljeg druga brat je imao motor... 846 01:37:30,476 --> 01:37:34,139 ... i mi smo ga krali i vozili svako vece. 847 01:37:34,613 --> 01:37:35,944 Imam tri godine ve�be. 848 01:37:36,816 --> 01:37:38,010 Jo� koje iznenadenje Taani partnerko? 849 01:37:38,150 --> 01:37:39,811 Nece� odleteti kao Superman,ne? 850 01:37:40,085 --> 01:37:41,677 Nikad se ne zna, cekaj i gledaj. 851 01:37:41,954 --> 01:37:43,888 Pa do sada sam samo cekao i gledao. 852 01:37:47,560 --> 01:37:49,152 Dakle tvoja �ena je vozila motor? 853 01:37:50,095 --> 01:37:51,153 Da. 854 01:37:51,564 --> 01:37:53,464 I to brzinom 120? 855 01:37:54,567 --> 01:37:55,625 Da. 856 01:37:56,902 --> 01:37:58,028 A �ta si ti radio? 857 01:37:58,771 --> 01:38:00,432 Ja sam sedeo pozadi. 858 01:38:02,174 --> 01:38:03,505 �ta si radio pozadi? 859 01:38:04,510 --> 01:38:05,909 Morao sam da dr�im torbu, zar ne? 860 01:38:06,045 --> 01:38:07,444 Oh covece! Devojka vozi motor... 861 01:38:07,513 --> 01:38:10,505 ... a ti sedi� pozadi i dr�i� njenu torbu. 862 01:38:10,716 --> 01:38:12,183 Upropastio si sav maco. 863 01:38:14,053 --> 01:38:17,853 Izvini Bobby, koji deo motora je maco. 864 01:38:21,060 --> 01:38:22,118 Jel veoma skup? 865 01:38:22,194 --> 01:38:25,061 Oh covece to nije deo motora,to je deo coveka. 866 01:38:27,800 --> 01:38:30,928 Za�to mu�karci voze motore? Da bi izgledali maco. 867 01:38:31,470 --> 01:38:33,995 Za�to nose d�ins? Da bi izgledali maco. 868 01:38:34,139 --> 01:38:35,663 Pa ko je ovde maco? 869 01:38:35,941 --> 01:38:38,739 Maco znaci mu�kost. 870 01:38:40,079 --> 01:38:42,479 Oni prikazuju to u filmovima, da ako junakinje ne slu�aju... 871 01:38:42,548 --> 01:38:45,073 ... heroji ih samo pokupe i odvedu ih-to je maco. 872 01:38:45,618 --> 01:38:47,950 Na� kralj akcije Dharmendra je maco. 873 01:38:48,554 --> 01:38:51,614 Nas Stallone Rambo je maco. 874 01:38:52,091 --> 01:38:56,892 A ti sedi� pozadi i dr�i� torbu - uni�tavajuci sav maco... 875 01:38:57,229 --> 01:38:59,697 Ali kako cu sada povratiti ovaj maco? 876 01:38:59,832 --> 01:39:02,232 Pocni tako �to nece� ponovo sedeti pozadi... 877 01:39:03,102 --> 01:39:04,228 ...bilo na motoru ili kod kuce. 878 01:39:05,037 --> 01:39:07,232 Upravljac mora uvek da bude u tvojim rukama... 879 01:39:07,973 --> 01:39:10,533 ... u suprotnom tvoja zena te nikad nece po�tovati. 880 01:39:11,243 --> 01:39:15,646 A kada hoda� mora� uzdici svoja prsa visoko,ovako . 881 01:39:24,189 --> 01:39:25,247 Hej maco. 882 01:39:25,524 --> 01:39:26,582 Hej maco. 883 01:39:26,659 --> 01:39:27,785 Hej maco. 884 01:39:27,927 --> 01:39:28,985 Hej macho. 885 01:39:29,128 --> 01:39:30,527 Hej maco. 886 01:39:30,596 --> 01:39:32,120 Hej maco. 887 01:39:42,608 --> 01:39:47,136 Hej maco. 888 01:40:16,308 --> 01:40:17,775 Hej Bobby. 889 01:40:18,043 --> 01:40:19,305 �ta maco covece? 890 01:40:19,578 --> 01:40:22,570 Devojke vezuju rakhi svuda... 891 01:40:22,648 --> 01:40:24,843 ... i tako svaka devojka pravi svog partnera svojim bratom. 892 01:40:25,584 --> 01:40:28,178 �ta ako Taani dode do stadijuma da uradi isto? 893 01:40:29,722 --> 01:40:31,849 Uradi jednu stvar. Idi i sakrij se u kupatilo. 894 01:40:31,991 --> 01:40:33,049 Tu se i nalazim. 895 01:40:33,125 --> 01:40:34,183 Za toliko sam intaligentan. 896 01:40:34,259 --> 01:40:35,317 Ali �ta da radim sad? 897 01:40:35,594 --> 01:40:38,119 Radi bilo �ta samo ne izlazi napolje. 898 01:40:38,664 --> 01:40:41,599 Mo�e� da umre� ali ne sme� joj dozvoliti da ti ve�e rakhi. 899 01:40:41,867 --> 01:40:43,801 Ok puno srece dru�e! 900 01:40:47,206 --> 01:40:50,664 Raj... Raj da li si unutra? 901 01:40:52,011 --> 01:40:53,876 Da unutra sam. 902 01:40:55,147 --> 01:40:57,342 Boli me stomak. 903 01:40:58,217 --> 01:41:00,014 Tako da necu moci da igram. 904 01:41:00,285 --> 01:41:03,345 Imam los osecaj u stomaku, pla�im se. 905 01:41:03,689 --> 01:41:06,624 Oh... ok... onda cemo kupovati kostime danas. 906 01:41:06,892 --> 01:41:08,621 U svakom slucaju niko danas nije zainteresovan za ples ovde... 907 01:41:08,694 --> 01:41:10,628 ... svi su prezauzeti vezivanjem rekha. Veoma je iritantno. 908 01:41:12,031 --> 01:41:15,159 Iritantno? U tom slucaju ja cu izaci napolje. 909 01:41:17,369 --> 01:41:23,365 Ne rakhi- maco, ne rakhi - maco. 910 01:41:24,777 --> 01:41:27,371 Festival rakhija je preokrenut u �alu u ovoj zemlji. 911 01:41:27,780 --> 01:41:29,771 Gde god da ode� svako vezuje rakhi. 912 01:41:30,249 --> 01:41:31,648 Samo to da ljudi ne bi napravili ne�to pogre�no... 913 01:41:31,717 --> 01:41:33,048 ... odmah progovre o vezi izmedu momka i devojke. 914 01:41:33,385 --> 01:41:37,788 Zar ne mogu devojka i momak biti prijatelji, zar ne mogu biti profesionalni partneri? 915 01:41:37,923 --> 01:41:40,118 10 od 10 tacno Taani partnerko. 916 01:41:40,859 --> 01:41:43,987 Ali u stvari devojke su te koje su odgovorne za svu tu �aradu... 917 01:41:44,063 --> 01:41:47,260 ... daju izbor momcima da biraju da li ce ikada napraviti devojku svojom sestrom. 918 01:41:47,733 --> 01:41:49,667 Sada pogledaj Tiny i Dolly same po sebi. 919 01:41:49,868 --> 01:41:51,927 Do juce smo mislili da su oni... 920 01:41:52,004 --> 01:41:54,199 ... momak i devojka, zar ne? 921 01:41:54,673 --> 01:41:57,665 Ali samo danas Dolly je vezala veliki rakhi na Tinyjevu ruku. 922 01:41:57,743 --> 01:41:59,677 Jadan momak je plakao... Booohooo. 923 01:42:00,145 --> 01:42:03,672 Sta da rade jadni momci?... 924 01:42:03,749 --> 01:42:06,684 ... ove devojke uop�te ni ne ka�u sta zapravo �ele. 925 01:42:06,819 --> 01:42:09,811 Nijedna devojka ne �eli telohranitelja sa imenom svog decka. 926 01:42:09,888 --> 01:42:10,946 Koji ne radi ni�ta drugo osim �to ide oko nje i pokazuje joj... 927 01:42:11,023 --> 01:42:12,081 ... mi�ice kao neki maco. 928 01:42:12,891 --> 01:42:13,949 Evo... probaj ove. 929 01:42:15,894 --> 01:42:19,227 Sto ne maco? Blesav Bobby... 930 01:42:19,298 --> 01:42:20,356 Raj. 931 01:42:20,432 --> 01:42:21,694 Da,prisutan! - Hajde. 932 01:42:27,372 --> 01:42:28,896 Taani partnerko. 933 01:42:29,441 --> 01:42:30,703 Hmmm! 934 01:42:31,310 --> 01:42:33,369 Zbunjen sam. 935 01:42:34,379 --> 01:42:35,903 Za�to? Jel velicina nije u redu? 936 01:42:35,981 --> 01:42:38,711 Ne, ne,ne zbog odece... 937 01:42:38,784 --> 01:42:41,912 ... postoji neka zbunjenost u mom umu i srcu. 938 01:42:43,188 --> 01:42:44,246 Kakva zbunjenost? 939 01:42:47,993 --> 01:42:51,724 Taani partnerko,reci mi jednu stvar... 940 01:42:51,797 --> 01:42:55,324 ... �ta zapravo devojka �eli? 941 01:43:02,341 --> 01:43:03,865 Postavio si mi veoma te�ko pitanje. 942 01:43:05,944 --> 01:43:10,278 Odgovor �ta devojka zapravo zeli mo�e da razume samo devojka. 943 01:43:10,349 --> 01:43:11,873 Sad moram da postanem i devojka? 944 01:43:12,885 --> 01:43:15,752 Odgovor je veoma obican... 945 01:43:15,821 --> 01:43:18,756 ... ali dok prode vreme da momak to shvati oboje ostare. 946 01:43:18,824 --> 01:43:21,952 Ne,ne,Taani partnerko molim te objasni mi to kracim putem. 947 01:43:22,361 --> 01:43:28,357 Ne �elim da ostarim sam. 948 01:43:33,238 --> 01:43:38,107 Jedina stvar koja �eli devojka je da je neko voli kao... 949 01:43:38,177 --> 01:43:43,376 ... �to niko nikada nije pre. 950 01:43:49,254 --> 01:43:54,920 Ne postoji ni�ta drugo �to bi �elela jedna devojka od �ivota. 951 01:44:08,340 --> 01:44:09,398 Dakle sad razume�? 952 01:44:09,474 --> 01:44:12,807 Ako je Doly mislila da je Tiny voli ba� tako... 953 01:44:12,878 --> 01:44:15,813 ... onda ga nikad ne bi vezala rakhijem. 954 01:44:16,281 --> 01:44:18,215 Hajde sada,idemo. 955 01:44:25,824 --> 01:44:29,351 Suri te voli i vi�e nego �to mo�e� da zamisli� Taani. 956 01:44:31,029 --> 01:44:32,894 Ali ti to ne mo�e� da vidi� sada. 957 01:44:35,434 --> 01:44:43,170 Nema veze,sada ce Raj da ti poka�e svu Surijevu ljubav. 958 01:44:45,244 --> 01:44:46,836 I bez maco. 959 01:45:02,861 --> 01:45:05,455 Taani partnerko, sutra je moj rodjendan. 960 01:45:05,998 --> 01:45:07,522 Oh vauu. - Hvala! 961 01:45:07,933 --> 01:45:11,266 �eleo sam da provedem ceo dan sa tobom, �ta ka�e�? 962 01:45:11,870 --> 01:45:14,134 Um ceo dan... mislim da... 963 01:45:14,206 --> 01:45:18,870 Nemoj reci ne Taani partnerko, seca� se gol gappa pobednika... 964 01:45:18,944 --> 01:45:22,937 ... tako da te danas pitam za svoju nagradu i ti mi ne sme� reci ne. 965 01:45:24,883 --> 01:45:29,013 A i svakako ovaj dan svake godine provedem sam. 966 01:45:29,888 --> 01:45:32,015 Pa sam pomislio da uradim ne�to drugacije ove godine. 967 01:45:33,892 --> 01:45:34,950 Ali ja ne... 968 01:45:35,027 --> 01:45:36,892 Sada nemoj da mi ka�e� da mora� da mi ve�e� rakhi... 969 01:45:36,962 --> 01:45:39,157 ...da bi provela dan sa mnom. 970 01:45:45,904 --> 01:45:48,566 U redu Raj, sutra�nji dan je ceo tvoj. 971 01:45:48,640 --> 01:45:53,441 Na put idemo, pokupicu te u 9 ujutru, Amritsar vreme. 972 01:45:54,313 --> 01:45:58,909 Putujemo ljubavnom stazom, Dole na putu sre�cemo se opet. 973 01:46:25,944 --> 01:46:28,606 Ti si moj raj.. 974 01:46:28,680 --> 01:46:31,080 Moj poslednji sastanak.. 975 01:46:31,616 --> 01:46:34,141 Ti si moja molitva.. 976 01:46:34,353 --> 01:46:37,516 Moje du�e bla�enstvo.. 977 01:46:37,689 --> 01:46:40,419 Ti si mir koji sam tra�io.. 978 01:46:40,492 --> 01:46:43,154 Ti si mi u svakom otkucaju srca.. 979 01:46:43,228 --> 01:46:46,163 Ne znam za ni�ta drugo 980 01:46:46,231 --> 01:46:49,166 Osim da sada.. 981 01:46:49,234 --> 01:46:52,226 ..vidim Boga u tebi! 982 01:46:52,304 --> 01:46:55,102 Ne znam �ta da radim.. 983 01:46:55,173 --> 01:46:57,971 Vidim svog Boga u tebi.. 984 01:46:58,043 --> 01:47:00,978 Ne znam �ta da radim.. 985 01:47:01,046 --> 01:47:03,514 Ne mogu pomoci sebi vec da se klanjam pred tobomm.. 986 01:47:03,582 --> 01:47:06,380 Ne znam �ta da radim.. 987 01:47:06,451 --> 01:47:09,113 Vidim svog Boga u tebi.. 988 01:47:09,187 --> 01:47:13,317 Ne znam �ta da radim.. 989 01:47:40,285 --> 01:47:42,150 Tako daleko nekako.. 990 01:47:43,155 --> 01:47:45,089 Ja sam bespomocan sada.. 991 01:47:45,357 --> 01:47:50,420 Ali te dotaknem svojim pogledom.. 992 01:47:50,762 --> 01:47:54,357 Tvoj miris.. 993 01:47:54,499 --> 01:47:56,490 Tvoje reci.. 994 01:47:56,635 --> 01:48:01,766 Ja sam u raju,u omama.. 995 01:48:02,507 --> 01:48:05,169 Ti si svetlost u mom srcu.. 996 01:48:05,243 --> 01:48:08,110 Ti si blago koje se ne mo�e rasparcati.. 997 01:48:08,180 --> 01:48:11,172 Ne znam za ni�ta drugo.. 998 01:48:11,249 --> 01:48:14,184 Osim da.. 999 01:48:14,252 --> 01:48:17,050 ..vidim Boga u tebi! 1000 01:48:17,122 --> 01:48:20,057 Ne znam �ta da radim.. 1001 01:48:20,125 --> 01:48:22,593 Vidim svog Boga u tebi.. 1002 01:48:22,661 --> 01:48:25,459 Ne znam �ta da radim.. 1003 01:48:25,530 --> 01:48:28,328 Ne mogu pomoci samom sebi osim da se poklonim pred tobom.. 1004 01:48:28,400 --> 01:48:31,062 Ne znam �ta da radim.. 1005 01:48:31,136 --> 01:48:34,071 Vidim svog Boga u tebi.. 1006 01:48:34,139 --> 01:48:38,667 Ne znam �ta da radim.. 1007 01:48:53,291 --> 01:49:05,169 To je spoj sastavljan od strane Boga.. 1008 01:49:16,248 --> 01:49:18,239 Za narukvicama koje zveckaju.. 1009 01:49:19,117 --> 01:49:21,244 Ostavi me ce�nja.. 1010 01:49:21,520 --> 01:49:26,514 Tvoja senka cacka svojim dodirom.. 1011 01:49:26,858 --> 01:49:29,383 Kada ti ode�.. 1012 01:49:30,595 --> 01:49:32,529 Smejuci se tako sjajno.. 1013 01:49:32,864 --> 01:49:37,665 ..za�to moj Bog ne moze odu�iti taj trenutak! 1014 01:49:38,336 --> 01:49:41,271 Ti si svetlost.. 1015 01:49:41,339 --> 01:49:44,206 Moja sjajna lepota.. 1016 01:49:44,276 --> 01:49:47,143 Ne znam za ni�ta drugo.. 1017 01:49:47,212 --> 01:49:50,272 Osim da sada.. 1018 01:49:50,348 --> 01:49:53,215 ..vidim Boga u tebi 1019 01:49:53,285 --> 01:49:55,810 Ne znam �ta da radim.. 1020 01:49:55,887 --> 01:49:58,754 Vidim svog Boga u tebi.. 1021 01:49:58,823 --> 01:50:01,485 Ne znam �ta da radim.. 1022 01:50:01,560 --> 01:50:04,222 Ne mogu pomoci samom sebi osim da se poklonim pred tobom.. 1023 01:50:04,296 --> 01:50:07,288 Ne znam �ta da radim.. 1024 01:50:07,365 --> 01:50:10,163 Vidim svog Boga u tebi.. 1025 01:50:10,235 --> 01:50:14,569 Ne znam �ta da radim.. 1026 01:50:29,521 --> 01:50:39,590 To je spoj napravljen od strane Boga.. 1027 01:50:52,944 --> 01:50:56,607 Hej Khanna, spreman, pozor,sad... 1028 01:52:04,015 --> 01:52:07,280 �ta... �ta je ovo Raj? 1029 01:52:08,753 --> 01:52:12,416 To je ljubav Taani partnerko, kunem se u Boga to je prava ljubav. 1030 01:52:14,726 --> 01:52:16,887 Vidi,ja sam te�ak,grub momak... 1031 01:52:16,961 --> 01:52:18,292 ... da sam pokazao svoju ljubav kroz reci... 1032 01:52:18,363 --> 01:52:19,489 ... ne�to glupo bi ispalo. 1033 01:52:19,564 --> 01:52:22,658 Pa sam pomislio da poka�em ceo Amritsar kako bi ispoljio svoju ljubav... 1034 01:52:25,303 --> 01:52:28,636 Ne svida ti se? 1035 01:52:30,642 --> 01:52:36,376 Svida mi se! Svaka devojka sanja da je neko voli tako jako. 1036 01:52:37,716 --> 01:52:40,446 Ali ovoliku jacinu ljubavi ne mo�e ni jedna devojka da sanja. 1037 01:52:42,320 --> 01:52:45,983 Stvarno mi se svidelo Raj ali se u isto vreme osecam i tu�no. 1038 01:52:48,393 --> 01:52:49,451 Napravila sam veliku gre�ku... 1039 01:52:50,395 --> 01:52:56,459 Trebala sam ti reci da sam ja udata devojka Raj. 1040 01:52:56,935 --> 01:53:01,338 Znam sve, njegovo ime je Surinder Sahni... 1041 01:53:01,406 --> 01:53:06,400 ... i on radi za Punjab Power i �ivite u B-52 Hussain Pura. 1042 01:53:06,478 --> 01:53:08,469 Sve znam. 1043 01:53:10,715 --> 01:53:12,342 Ali nisam uradio ovo ocekivajuci ne�to pogre�no... 1044 01:53:12,417 --> 01:53:14,476 ... ne,apsolutno ne. 1045 01:53:15,086 --> 01:53:19,489 Samo sam �eleo da zna� koliko si posebna za mene. 1046 01:53:21,359 --> 01:53:24,351 A ti ne brini, ni�ta se nije promenilo izmedu nas... 1047 01:53:24,429 --> 01:53:27,364 ... mi smo prijatelji i ostacemo prijatelji... 1048 01:53:27,432 --> 01:53:30,367 ... jedina promena je to �to si ti udata... 1049 01:53:30,435 --> 01:53:32,426 ... i ja cu se o�eniti nekako jednog dana. 1050 01:53:32,837 --> 01:53:38,434 Ni�ta se nije promenilo, sve je isto. 1051 01:53:40,512 --> 01:53:44,448 Ne Raj,sve se promenilo. 1052 01:53:51,456 --> 01:53:54,391 Kada devojka pocne da sanja otvorenih ociju... 1053 01:53:54,459 --> 01:53:57,519 ... onda se ceo njen �ivot menja. 1054 01:53:59,597 --> 01:54:01,064 Ni�ta ne ostaje isto. 1055 01:54:10,074 --> 01:54:11,803 Molim te idi Raj. 1056 01:54:13,945 --> 01:54:18,473 �elim da budem malo sama ovde. Molim te. 1057 01:54:22,720 --> 01:54:23,812 Ok,Taani. 1058 01:55:07,465 --> 01:55:10,593 Suri mislim da je dosta sada. 1059 01:55:11,002 --> 01:55:15,803 Sada stavi kraj na ovu dvostruku ulogu i reci joj sve. 1060 01:55:16,207 --> 01:55:18,607 Ne dru�e ne sada. 1061 01:55:19,477 --> 01:55:20,739 Ali za�to ne? 1062 01:55:24,482 --> 01:55:32,150 Zato �to �elim da znam koga voli, Raja ili Surija. 1063 01:55:32,957 --> 01:55:35,619 O bre,ma daj covece! Obojica su isti. 1064 01:55:35,760 --> 01:55:38,160 Koga god da voli ona ce opet voleti tebe. 1065 01:55:41,633 --> 01:55:43,897 Ali ona ne zna da su oni jedan isti,zar ne? 1066 01:55:45,570 --> 01:55:47,561 Za nju postoji mnogo razlika izmedu njih. 1067 01:55:49,641 --> 01:55:56,911 Suri je njen mu� a Raj je niko i ni�ta. 1068 01:56:01,920 --> 01:56:04,514 U tom slucaju postoji jo� jedna razlika. 1069 01:56:06,591 --> 01:56:11,858 Raj ispoljava svoju ljubav prema njoj glasno i sjajno. 1070 01:56:13,531 --> 01:56:18,525 A Suri, zadr�ava svoju ljubav u njegovu kutiju za rucak. 1071 01:56:20,939 --> 01:56:24,534 Dru�e niko ovde nije Bog, svi mi smo ljudi... 1072 01:56:24,609 --> 01:56:27,874 ... a ljudi su gladni ljubavi. 1073 01:56:27,946 --> 01:56:30,744 Mi bivamo privuceni gde god nademo ljubav. 1074 01:56:32,550 --> 01:56:34,541 Ti se pona�a� neispravno prema svojoj zeni,Suri. 1075 01:56:34,953 --> 01:56:36,545 U prvom slucaju,kao Raj,ti joj pokazuje� raj... 1076 01:56:36,621 --> 01:56:38,555 ... a u drugom slucaju, kao Suri... 1077 01:56:38,623 --> 01:56:40,557 ... pokazuje� joj dedin brak iz ljubavi. 1078 01:56:41,025 --> 01:56:44,552 Dru�e poka�i joj Surijevu ljubav... 1079 01:56:44,629 --> 01:56:48,963 ... i onda ce� videti da nikada vi�e nece pogledati drugog Raja. 1080 01:56:51,703 --> 01:56:56,572 Bobby prijatelju moj, da odr�i� Taani nasmejanu... 1081 01:56:56,641 --> 01:57:01,578 ... da je odr�i� srecnom, Suri mo�e da pravi komediju, Suri moze da igra... 1082 01:57:01,646 --> 01:57:05,707 ... Suri mo�e u potpunosti promeniti sebe i postati Raj. 1083 01:57:07,585 --> 01:57:11,988 Ali da osvoji njenu ljubav Suri se nece promeniti. 1084 01:57:13,992 --> 01:57:18,725 Ona ce morati da zavoli Surija koji radi za Punjab Snagu onakvog kakvog je. 1085 01:57:20,598 --> 01:57:24,932 I morace da shvati Suriijevu ljubav ne�nu, slatku, laganu. 1086 01:57:26,671 --> 01:57:31,608 U suprotnom mi putujemo ljubavnom stazom... 1087 01:57:31,676 --> 01:57:36,670 ... dole na putu sre�cemo se opet. 1088 01:57:46,157 --> 01:57:51,220 Oh Bo�e!Zasto dovodi� ljuto u njegovu �ecerno slatku ljubavnu pricu? 1089 01:58:21,859 --> 01:58:23,724 Pa kako idu tvoje probe plesa? 1090 01:58:24,996 --> 01:58:26,054 Dobro. 1091 01:58:27,865 --> 01:58:33,064 A kako je tvoj partner, kako je be�e njegovo ime? 1092 01:58:34,272 --> 01:58:36,331 Raj. 1093 01:58:38,009 --> 01:58:39,738 Da, da Raj! 1094 01:58:46,684 --> 01:58:49,084 Pa jel ovaj Mr. Raj o�enjen? 1095 01:58:55,093 --> 01:58:56,151 Ne nije.. 1096 01:59:12,910 --> 01:59:17,711 Imam dve propusnice za sajam iz kompanije... 1097 01:59:17,782 --> 01:59:21,843 ... �eli� li da ide�? 1098 01:59:23,888 --> 01:59:24,946 Da. 1099 02:00:09,967 --> 02:00:12,834 Zdravo, zdravo, nadam se da ste dobro. 1100 02:00:12,904 --> 02:00:15,896 Ova igra ovde ce vam razneti mozak. 1101 02:00:15,973 --> 02:00:20,307 Ako niste ovde vi ste na gubitku. 1102 02:00:20,378 --> 02:00:22,369 A za sve koji su ovde, na ovom Japan zabavnom sajmu.. 1103 02:00:22,446 --> 02:00:23,777 Dobrodo�li. 1104 02:00:23,848 --> 02:00:28,979 Samo za vas, stigao specijalno iz Japana, Mr. Sumo! 1105 02:00:29,053 --> 02:00:32,784 A ko mo�e da istraje deset minuta u ringu.. 1106 02:00:32,857 --> 02:00:36,315 ..dobija dve karte za Japan! 1107 02:00:36,394 --> 02:00:38,191 Pa pitam vas gde je sin-ovog-zemlji�ta.. 1108 02:00:38,262 --> 02:00:40,787 Ko mo�e da napravi da ovaj ratnik robija? 1109 02:00:40,865 --> 02:00:43,925 Hajde heroju moj! 1110 02:00:44,001 --> 02:00:45,935 Smrvi ga,do nule! 1111 02:00:50,875 --> 02:00:54,811 Oh,ako ima neko ovde ko je imao ljubav u Japanu.. 1112 02:00:55,012 --> 02:00:58,004 Spotakao se, izgubio se, nije uspeo u svom planu.. 1113 02:00:58,416 --> 02:01:01,476 Ohoj evo tvoje prilike da je nasmeje�... 1114 02:01:01,552 --> 02:01:05,886 Osvoji 2 povratne karte, idi dalje.. 1115 02:01:06,023 --> 02:01:11,427 Ohoj jel tu sedi lavlje srce.. 1116 02:01:12,530 --> 02:01:18,560 Mo�e rasturiti ovo cudovi�te na parcice.. 1117 02:01:36,921 --> 02:01:39,856 Dakle ovde imamo Amritsar psine.. 1118 02:01:39,924 --> 02:01:42,324 Ko ce dovesti ovog sumo rvaca na pod.. 1119 02:01:43,127 --> 02:01:44,253 Va�e ime molim? 1120 02:01:45,062 --> 02:01:46,120 Surinder Sahni. 1121 02:01:46,264 --> 02:01:47,856 O braco i sestre... 1122 02:01:47,932 --> 02:01:52,028 ... spojite va�e dlanove zajedno za Mr. Surinder Sahni. 1123 02:01:56,874 --> 02:02:00,275 Dru�e jesi li siguran? 1124 02:02:02,079 --> 02:02:03,137 Da. 1125 02:02:03,214 --> 02:02:07,947 Pa za�to onda kasnimo? Samo hodaj ovim putem... 1126 02:02:54,932 --> 02:02:57,059 Gospodine rekli ste da ste sigurni, s toga borite se... 1127 02:02:57,935 --> 02:03:08,470 Ovo je pogre�no mesto... pusti... 1128 02:03:45,716 --> 02:03:48,184 Linija se... linija se... 1129 02:06:20,671 --> 02:06:22,400 To je cudo. 1130 02:06:25,509 --> 02:06:28,137 Sumo je bacen na zemlju.. 1131 02:06:28,212 --> 02:06:30,476 To je balle balle za Punjab u ovoj rundi.. 1132 02:06:31,815 --> 02:06:36,149 I Mr. Surinder Sahni je pobedio sam sebe ... 1133 02:06:36,220 --> 02:06:41,886 ...2 karte za Japan od Amadeusa apsolutno besplatno. 1134 02:07:34,378 --> 02:07:35,436 Kakva je ovo drama bila? 1135 02:07:37,214 --> 02:07:38,476 �ta ti je bilo potrebno da uradi� ne�to ovako? 1136 02:07:40,618 --> 02:07:44,281 Zar nisi svestan da si prosecan covek iz radnicke klase. 1137 02:07:44,955 --> 02:07:46,217 Koji svaki dan stavlja svoje naocare... 1138 02:07:46,290 --> 02:07:49,748 ... sedi u 4 od 4 kabine i radi ispred kompjutera. 1139 02:07:50,728 --> 02:07:52,218 Nisi ti heroj da ide�... 1140 02:07:52,296 --> 02:07:54,287 ... i bori� se sa nekim ko je 4 puta veci od tebe. 1141 02:07:55,232 --> 02:07:57,359 �ta si hteo da doka�e�? A? 1142 02:08:02,406 --> 02:08:04,567 Molim te reci mi za�to je bilo potrebno uraditi ne�to ovakvo? 1143 02:08:06,510 --> 02:08:08,375 Bila si veoma tiha na sajmu. 1144 02:08:09,580 --> 02:08:12,310 Samo si u Japanskoj sali pokazala nekakvog interesa. 1145 02:08:13,250 --> 02:08:15,309 Ja znam da sa mojom platom nikada nece� moci... 1146 02:08:15,386 --> 02:08:18,446 ... da vidi� Japan pa sam pomislio da... 1147 02:08:18,522 --> 02:08:21,389 ...ako pobedim mocice� da vidi� Japan i oseca� se srecno. 1148 02:08:21,959 --> 02:08:24,655 Molim te prestani da brine� o mojoj sreci. 1149 02:08:25,262 --> 02:08:28,857 Srecna sam, ali ne mogu non stop da skacem unaokolo. 1150 02:08:29,900 --> 02:08:33,267 Ako sam tiha to ne znaci da sam tu�na... 1151 02:08:33,337 --> 02:08:37,330 ...a ako �elim ne�to pitacu te za to. 1152 02:08:40,511 --> 02:08:43,412 Vec si dovoljno uradio za mene. 1153 02:08:44,815 --> 02:08:46,282 Molim te nemoj tatke stvari da radi� da ja kasnije ne mogu vratiti... 1154 02:08:46,350 --> 02:08:48,409 ...tebe ceo svoj �ivot. 1155 02:08:50,954 --> 02:08:55,015 Molim te ne radi ni�ta za mene. 1156 02:08:58,295 --> 02:08:59,353 Molim te,tra�im ti to. 1157 02:09:09,473 --> 02:09:14,536 Nisam ti cinio uslugu Taani, samo sam te voleo... 1158 02:09:14,611 --> 02:09:18,638 ... a ljubav se ne mo�e vratiti nazad. 1159 02:10:46,437 --> 02:10:48,132 Ohoj Suri vidi ko je ovde. 1160 02:10:52,709 --> 02:10:55,542 Ta vecera je bila prosto sjajna. 1161 02:10:56,413 --> 02:10:59,746 Tandoori piletina koju si napravila nema nigde u svetu. 1162 02:10:59,883 --> 02:11:03,546 Svi su u�ivali, svi. 1163 02:11:12,162 --> 02:11:14,687 Ok, ok hajde da se vratimo na posao, dobar dan. 1164 02:11:19,436 --> 02:11:22,030 Zaboravio si ovo. 1165 02:11:25,075 --> 02:11:26,133 Hvala. 1166 02:11:46,463 --> 02:11:57,203 Pu�taju novi film u Rialtou, �eli� li da ga odgleda�? 1167 02:11:58,475 --> 02:12:00,670 U redu, spremicu se.. 1168 02:12:14,958 --> 02:12:17,620 Punjab Power osvetljava vam �ivot. 1169 02:13:18,589 --> 02:13:23,219 Taani partnerko rekao sam ti da cu ti nedostajati.. 1170 02:13:23,293 --> 02:13:25,284 Izgleda da je Rajova magija proradila na tebi.. 1171 02:13:25,996 --> 02:13:29,625 To je ljubav Taani partnerko, kunem se Bogu to je prava ljubav. 1172 02:13:29,700 --> 02:13:34,967 Taani partnerko, zatvori oci i pusti da ti svaka kap dopre do srca.. 1173 02:14:42,673 --> 02:14:43,901 Niko nije unutra. 1174 02:14:44,708 --> 02:14:45,766 Hvala. 1175 02:14:59,122 --> 02:15:05,254 Hej Suri tvja �ena je ovde. Pita za Raja. 1176 02:15:12,669 --> 02:15:13,727 Dolazim. 1177 02:16:26,910 --> 02:16:30,869 Oh laku noc Taani partnerko srecan monsun. 1178 02:16:31,014 --> 02:16:32,743 Mislio sam da si zaboravila svog partnera... 1179 02:16:32,816 --> 02:16:36,411 ...svetla i moja ljubav su te sigurno upla�ile malo? 1180 02:16:36,486 --> 02:16:41,480 Oh zaboravi sve i popij Punjabi broj jedan caj. 1181 02:16:46,763 --> 02:16:50,426 Taani partnerko imac neki problem? 1182 02:16:53,503 --> 02:16:55,494 Kako mo�e� da bude� tako srecan? 1183 02:17:00,377 --> 02:17:04,177 Kako mo�e� da me voli� a da ne ocekuje� da ti se ljubav uzvrati? 1184 02:17:08,118 --> 02:17:09,915 Zar ne oseca� bol u toj ljubavi? 1185 02:17:10,921 --> 02:17:12,980 Bol? 1186 02:17:14,524 --> 02:17:19,518 Ljubav je Bo�iji poklon, kako mo�e biti boli u ljubavi. 1187 02:17:20,831 --> 02:17:22,890 A o ocekivanju ljubavi u povratku... 1188 02:17:22,966 --> 02:17:25,457 ... ne voli� samo ako se ljubav uzvrati. 1189 02:17:25,802 --> 02:17:30,000 Vidi,ja vidim Boga u tebi i zato sam zaljubljen u tebe. 1190 02:17:30,540 --> 02:17:32,804 Ako vidi� Boga u nekom drugom to znaci da si zaljubljen u tog nekog... 1191 02:17:32,876 --> 02:17:34,207 ...to je prosto. 1192 02:17:35,245 --> 02:17:38,806 Sada ne mora� da brine� o svemu ovom, ti samo... 1193 02:17:38,882 --> 02:17:41,544 ...popi ovaj vruc, vruc caj. 1194 02:17:45,288 --> 02:17:47,813 Moj �ivot nije tako prost Raj. 1195 02:17:51,394 --> 02:17:52,861 Ja ne vidim Boga u svakome. 1196 02:17:58,902 --> 02:18:00,233 Ja ne vidim Boga ni u kome. 1197 02:18:10,580 --> 02:18:13,048 Zatvorila sam sva svoja vrata ljubavi. 1198 02:18:15,552 --> 02:18:18,988 I onda mi dode� ti smejuci se, pevajuci, igraujci. 1199 02:18:20,857 --> 02:18:24,258 I rekav�i VOLIM TE. 1200 02:18:29,065 --> 02:18:33,593 Od tebe sam naucila cta je prava ljubav. 1201 02:18:36,172 --> 02:18:37,935 Da ne postoji bol u ljubavi. 1202 02:18:43,146 --> 02:18:44,875 Ti si probudio ljubav u meni jo� jednom... 1203 02:18:44,948 --> 02:18:51,012 ... ljubav koju sam ubila jo� odavno u sebi. 1204 02:18:53,890 --> 02:18:55,915 Za�to si do�ao u moj �ivot Raj? 1205 02:18:58,929 --> 02:18:59,987 �ta da radim sad? 1206 02:19:03,433 --> 02:19:04,957 Ja sam udata �ena. 1207 02:19:08,638 --> 02:19:13,041 Dakle za�to sad ne odgovori� na tako prosto pitanje? 1208 02:19:18,548 --> 02:19:19,606 �ta da radim sad? 1209 02:19:34,931 --> 02:19:36,057 Pobegni sa mnom. 1210 02:19:41,004 --> 02:19:42,938 Ako nisi srecna sa njim. 1211 02:19:44,941 --> 02:19:49,401 Ako ga ne voli� pobegni sa mnom. 1212 02:19:52,215 --> 02:19:54,410 Bog ne daje svima nama jednako srecu. 1213 02:19:56,419 --> 02:20:02,483 Neki od nas je moraju ukrasti ili ugrabiti od njega. 1214 02:20:07,964 --> 02:20:09,124 Ti takode ugrabi svoj deo. 1215 02:20:12,969 --> 02:20:14,163 Pobegni sa mnom. 1216 02:20:49,472 --> 02:20:52,669 Odvedi me Raj... odvedi me. 1217 02:20:53,743 --> 02:20:57,611 Videla sam dosta tuge ne mogu trpeti ovaj bol vi�e. 1218 02:20:59,215 --> 02:21:04,152 �elim biti srecna, �elim da se smejem, �elim da �ivim, �elim opet da volim. 1219 02:21:05,088 --> 02:21:09,149 Odvedi me Raj, ne mogu podneti vi�e. 1220 02:21:11,761 --> 02:21:16,027 Obecavam da ce sutra, noc takmicenja... 1221 02:21:16,099 --> 02:21:19,535 ...biti poslednja noc u Amritsaru. 1222 02:21:47,063 --> 02:21:48,189 Izgubio sam dru�e. 1223 02:21:50,333 --> 02:21:52,062 Hteo sam da napravim Taani srecnu... 1224 02:21:52,135 --> 02:21:58,472 ... da napravim svoju ljubavnu pricu ali napravio sam kraj za mene. 1225 02:21:58,775 --> 02:22:03,803 Samo ne razumem za�to joj ne ka�e� istinu sada? 1226 02:22:04,080 --> 02:22:09,074 Poku�aj i razumi covece, kada je udata �ena... 1227 02:22:09,152 --> 02:22:15,091 ... posebno neko kao Taani spremna da pobegne sa nekim... 1228 02:22:15,158 --> 02:22:19,788 ... koliko mo�e biti nesrecna u svom braku. Samo razmisli. 1229 02:22:26,136 --> 02:22:30,232 Taani me ne voli, ona nije srecna sa mnom. 1230 02:22:30,840 --> 02:22:33,240 Dakle zar nije moja du�nost da je oslobodim? 1231 02:22:35,512 --> 02:22:37,173 Tako da mo�e da pronade njenog Raja negde. 1232 02:22:37,413 --> 02:22:39,108 Ali ne, Raj ce imati Surijevo srce... 1233 02:22:39,182 --> 02:22:44,176 ... a Taani se zaljubila u to srce,zar ne razume�? 1234 02:22:44,354 --> 02:22:48,120 Ne dru�e,ako se zaljubila u to srce... 1235 02:22:48,191 --> 02:22:53,151 ... ona ce razumeti �ta je u Surijevom srcu. 1236 02:22:55,198 --> 02:22:57,189 Ona ce prepoznati Surijevu ljubav prema njoj. 1237 02:23:02,705 --> 02:23:07,142 Odlucio sam, sutra posle takmicenja... 1238 02:23:07,210 --> 02:23:09,644 ... ostavicu pismo i oticicu. 1239 02:23:10,847 --> 02:23:12,144 Stavio sam ovu kucu na njeno ime... 1240 02:23:12,215 --> 02:23:15,742 ... i vec imam zahtev za preme�taj u Delhi na posao. 1241 02:23:16,386 --> 02:23:18,877 Ti si poludeo, nacisto si poludeo. 1242 02:23:19,155 --> 02:23:21,180 Recicu joj sve. 1243 02:23:21,324 --> 02:23:22,552 Ima� moju rec Bobby. 1244 02:23:29,199 --> 02:23:33,158 Zapamti zaustavio si me vec jednom kada si rekao... 1245 02:23:33,236 --> 02:23:38,572 ... da Bog pi�e ovu ljubavnu pricu. 1246 02:23:41,277 --> 02:23:47,216 Tako da pusti da Bog zavr�i ovu pricu. 1247 02:24:13,943 --> 02:24:20,280 Dolazim ovde da primim blagoslov pre svakog vaznog posla.. 1248 02:24:21,517 --> 02:24:28,252 Danas je tvoj veliki dan �elim da Bog bude sa tobom. 1249 02:25:07,997 --> 02:25:13,401 Bo�e! Pusti da Taani bude srecna gde god i sa kim god ona bude bila. 1250 02:25:14,003 --> 02:25:17,302 Ne �elim ni�ta drugo od tebe. 1251 02:25:17,940 --> 02:25:22,673 On ka�e da vidi Boga u meni ali ja nisam ni�ta kao ti. 1252 02:25:23,012 --> 02:25:25,310 U kom smislu te vide ljudi? 1253 02:25:25,948 --> 02:25:29,349 Cak i ja �elim da te vidim. Molim te Bo�e poka�i mi. 1254 02:25:29,852 --> 02:25:31,342 Molim te Bo�e poka�i mi. 1255 02:25:53,009 --> 02:25:58,003 Ti si pitao bez pitanja.. 1256 02:25:58,715 --> 02:26:00,546 ..tacno od pocetka.. 1257 02:26:00,616 --> 02:26:04,382 Ti si mi dao sve tacno iz srca.. 1258 02:26:05,621 --> 02:26:08,021 Nisi rekao ni rec.. 1259 02:26:08,725 --> 02:26:10,886 Ili me osudivao.. 1260 02:26:11,427 --> 02:26:17,388 Ti si mi dao sve samo osmehom.. 1261 02:26:18,000 --> 02:26:21,060 Ti si moje sunce, ti si moja senka.. 1262 02:26:21,371 --> 02:26:24,363 Ti si moj,ti nikada nece� izbledeti.. 1263 02:26:24,574 --> 02:26:27,600 Ne znam ni�ta drugo.. 1264 02:26:27,777 --> 02:26:31,372 Osim da.. 1265 02:26:31,514 --> 02:26:34,381 ..vidim Boga u tebi! 1266 02:26:34,517 --> 02:26:37,611 Ne znam �ta da radim.. 1267 02:26:37,787 --> 02:26:39,914 ..vidim Boga u tebi1 1268 02:26:39,989 --> 02:26:44,016 Ne znam �ta da radim.. 1269 02:26:44,093 --> 02:26:47,085 Ne mogu pomoci sama sebi osim da se poklonim pred tobom! 1270 02:26:47,363 --> 02:26:50,389 Ne znam �ta da radim.. 1271 02:26:50,533 --> 02:26:53,559 ..vidim Boga u tebi1 1272 02:26:53,703 --> 02:26:59,107 Ne znam �ta da radim.. 1273 02:27:30,973 --> 02:27:33,441 Dakle ovo je bio par broj 6.. 1274 02:27:33,609 --> 02:27:35,474 Sada ce komisija ispisati njihove ocene. 1275 02:27:35,645 --> 02:27:39,547 Bez odlaganja, pravo iz raja, evo i para broj 7.. 1276 02:27:39,749 --> 02:27:42,047 Molim vas pozdravite Dolly i Tiny. 1277 02:27:51,461 --> 02:27:53,088 Ne mogu da podem sa tobom Raj. 1278 02:28:00,970 --> 02:28:06,499 Neko vreme tvoja ljubav me je napravila slabom, ucinila me sebicnom. 1279 02:28:08,544 --> 02:28:15,177 Zaboravila sam da je on dr�ao moju ruku kada sam bila usamljena. 1280 02:28:17,186 --> 02:28:18,983 Sada ja ne mogu ispustiti njegovu ruku. 1281 02:28:28,865 --> 02:28:33,461 On je pomalo dosadan, ne prica puno... 1282 02:28:33,536 --> 02:28:37,472 ... izgleda veoma obicno na svoj nacin, na svom poslu... 1283 02:28:37,540 --> 02:28:43,945 ... u svemu on je obican covek. 1284 02:28:46,482 --> 02:28:48,006 Ali ja vidim Boga u njemu. 1285 02:28:56,626 --> 02:28:59,527 Da Raj, vidim Boga u njemu. 1286 02:29:04,000 --> 02:29:08,528 Moguce je ostaviti coveka ali kako da iko napusti Boga? 1287 02:29:10,039 --> 02:29:13,497 Gde god da be�im, Bog ce biti tu prisutan... 1288 02:29:13,576 --> 02:29:18,536 ... a gde god da je Bog on ce biti tamo za mene. 1289 02:29:23,152 --> 02:29:24,847 Ne mogu ostaviti svog mu�a Raj. 1290 02:29:30,626 --> 02:29:38,192 Izvini,molim te oprosti mi. 1291 02:30:28,618 --> 02:30:32,645 Pa dame i gospodo to je bio par broj 9.. 1292 02:30:32,788 --> 02:30:37,316 A sada sigurno cekate da da vidite ko je par broj 10.. 1293 02:30:37,693 --> 02:30:40,594 Dakle sada ce ispred vas prikazati svoje znanje... 1294 02:30:40,663 --> 02:30:43,632 ... predstavice se na� poslednji par u takmicenju. 1295 02:30:43,699 --> 02:30:47,635 Dame i gospodo.. molim vas pozdravite Miss Taani... 1296 02:30:55,311 --> 02:30:58,212 ... i Mr. Raj. 1297 02:31:10,359 --> 02:31:13,624 Vau, izgleda da su dana�nji momci mnogo vi�e stidljiviji od devojaka... 1298 02:31:13,696 --> 02:31:15,630 ... devojka je ovde ali decko nije nema problema... 1299 02:31:15,698 --> 02:31:18,360 ...hajde samo da poku�amo ponovo. 1300 02:31:18,701 --> 02:31:23,161 Dakle dame i gospodo molim vas pozdravite Mr. Raj. 1301 02:31:29,345 --> 02:31:32,678 Mozda je u kupatilu ve�ba u poslednjem minutu svoj ples. 1302 02:31:32,948 --> 02:31:34,677 Hajde probajmo jo� jednom glasno... 1303 02:31:35,017 --> 02:31:37,679 Dakle dame i gospodo molim vas pozdravite... 1304 02:31:40,756 --> 02:31:44,920 Moj partner nece doci. Molim vas diskfalifikujte nas. 1305 02:31:46,062 --> 02:31:47,120 Jesi li sigurna? 1306 02:33:26,862 --> 02:33:29,956 Raj.. - mora da si to cula od mene. 1307 02:33:30,032 --> 02:33:32,432 Oh nicta, istegao sam vrat. 1308 02:33:32,501 --> 02:33:36,904 Kasnicu svako vece. Radim prekovremeno na poslu. 1309 02:33:37,039 --> 02:33:39,803 Tvoje srce �eli da prestane bol. 1310 02:33:39,875 --> 02:33:41,843 Izvini imao sam neke probleme sa autom zato kasnim. 1311 02:34:16,378 --> 02:34:19,142 A kako je tvoj partner, kako be�e njegove ime? 1312 02:34:19,215 --> 02:34:22,480 Njegovo ime je Surinder Sahni i on radi za Punjab Power. 1313 02:34:50,312 --> 02:34:51,836 To je ljubav Taani partnerko, 1314 02:34:53,249 --> 02:34:55,217 kunem se Bogom to je prava ljubav. 1315 02:34:56,852 --> 02:34:59,252 Vidim Boga u tebi, ja sam se zaljubio u tebe. 1316 02:35:00,556 --> 02:35:03,252 Ako vidi� Boga u nekom drugom onda ce� se zaljubiti u njega. 1317 02:35:35,457 --> 02:35:37,049 Ako nisi srecna sa njim. 1318 02:35:40,963 --> 02:35:42,954 Ako ga ne voli�... 1319 02:35:45,234 --> 02:35:46,633 ... onda kreni sa mnom. 1320 02:35:53,642 --> 02:36:03,643 To je spoj napravljen od strane Boga.. 1321 02:36:41,423 --> 02:36:42,481 La�i. 1322 02:36:43,025 --> 02:36:44,083 Ne Taani. 1323 02:36:44,626 --> 02:36:45,684 Sve te la�i. 1324 02:36:46,528 --> 02:36:48,519 Ne, ne.. 1325 02:36:48,597 --> 02:36:54,502 Lagao si me, da ne zna� �ta je ljubav. 1326 02:36:57,973 --> 02:36:59,031 Sve te la�i. 1327 02:37:02,344 --> 02:37:06,974 Kako si samo lako promenio moju tugu u radost... 1328 02:37:07,049 --> 02:37:09,711 ... sve moje suze u smeh. 1329 02:37:13,722 --> 02:37:18,989 Ja ti nisam dala ni kap ljubavi... 1330 02:37:19,061 --> 02:37:24,727 ... a ti si nastavio.. obasipajuci mene tvojom ljubavlju. 1331 02:37:27,736 --> 02:37:30,398 Kako mo�e� da me voli� toliko? 1332 02:37:32,708 --> 02:37:37,543 Veoma je prosto, vidim Boga u tebi. 1333 02:37:38,747 --> 02:37:42,342 Kada mu se molim moje srce oseca ohrabrenje. 1334 02:37:43,752 --> 02:37:47,017 A kada te vidim kako se smeje�, vidim te srecnu... 1335 02:37:47,089 --> 02:37:49,080 ...moje srce oseca jo� vece ohrabrenje. 1336 02:37:50,392 --> 02:37:56,661 Taani ako je ovo ljubav onda te volim i vi�e od Boga. 1337 02:38:10,779 --> 02:38:14,078 �ta? Molim te nemoj da place�. 1338 02:38:19,788 --> 02:38:22,052 Maramice? 1339 02:38:22,758 --> 02:38:24,521 Zaboravio sam ih kod kuce. 1340 02:38:29,531 --> 02:38:33,058 Taani, Bog nece biti ljut na mene... 1341 02:38:33,135 --> 02:38:38,095 ... ako te volim vi�e od njega, zar ne? 1342 02:38:44,413 --> 02:38:46,745 Ne, ne. 1343 02:38:48,150 --> 02:38:49,276 Onda je A-prvi. 1344 02:38:53,155 --> 02:38:54,213 A-najbolji. 1345 02:39:01,096 --> 02:39:05,226 Dakle dame i gospodo evo i para broj jedan u Armistaru. 1346 02:39:05,300 --> 02:39:07,564 Gospodin Raj i Gospodica Taani. 1347 02:39:11,373 --> 02:39:16,174 Izvinite... to su Gospodin i gospodica Surinder Sahni. 1348 02:39:16,812 --> 02:39:18,336 Ok moja gre�ka. 1349 02:39:18,580 --> 02:39:22,107 Dakle dame i gospodo sastavite svoje dlanove za... 1350 02:39:22,184 --> 02:39:26,143 ... gospodina i gospodicu Sahni i odavde pocinje novo putovanje. 1351 02:39:27,144 --> 02:39:58,722 SAMO ZA MOJE RODITELJE I SEKU I BATU :) 1352 02:39:59,723 --> 02:40:04,723 MIMA.PK.ALEKSIC--> :) 104963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.