All language subtitles for Quello che non so di lei (2017).720p.h264.ita.fre-MIRCrew.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,334 --> 00:01:40,667 Salve. � per Myl�ne, mia cugina. 2 00:01:40,959 --> 00:01:43,042 � pazza di lei, anch'io l'adoro. 3 00:01:43,792 --> 00:01:46,167 Il suo romanzo mi ha commosso. 4 00:01:47,126 --> 00:01:49,334 Quel che dice � cos� vero. 5 00:01:49,334 --> 00:01:52,084 Grazie per tutto quello che fa. Grazie. 6 00:01:55,501 --> 00:01:56,751 - Salve. < Salve. 7 00:01:56,751 --> 00:02:00,417 Sono felicissima di conoscerla. Il suo libro mi � piaciuto moltissimo. 8 00:02:00,417 --> 00:02:02,417 � per mia figlia. 9 00:02:02,417 --> 00:02:04,709 < Come si chiama? - Justine. 10 00:02:04,709 --> 00:02:08,417 � per il suo 37esimo compleanno. 11 00:02:08,417 --> 00:02:11,001 Sono sicura che piacer� moltissimo anche a lei. 12 00:02:11,001 --> 00:02:13,001 � bellissimo. 13 00:02:13,001 --> 00:02:14,417 Grazie. 14 00:02:16,042 --> 00:02:17,626 - Salve, Delphine. < Per chi �? 15 00:02:17,626 --> 00:02:19,667 � per mia madre. 16 00:02:19,667 --> 00:02:22,459 � il suo compleanno ed � una sua grandissima fan. 17 00:02:22,459 --> 00:02:24,626 < Come si chiama? - Nathalie. 18 00:02:24,959 --> 00:02:28,959 Parla di lei in continuazione. E assurdo. 19 00:02:30,459 --> 00:02:33,084 - Grazie mille. Buona giornata. - Grazie a lei. Arrivederci. 20 00:02:35,501 --> 00:02:36,917 VOCE NON UDIBILE 21 00:02:39,709 --> 00:02:40,834 Per Jeanne. 22 00:02:41,792 --> 00:02:42,626 Per Jeanne. 23 00:02:44,709 --> 00:02:47,042 Sono stata per molto tempo in ospedale 24 00:02:47,042 --> 00:02:50,626 e il suo libro mi ha dato un'incredibile speranza... 25 00:02:50,626 --> 00:02:56,376 che, nonostante la malattia, nonostante... tutto ci� che devo far passare loro, 26 00:02:56,376 --> 00:02:59,126 i miei figli potrebbero volermi bene, un giorno. 27 00:03:00,167 --> 00:03:02,126 - Grazie. - Grazie a lei. 28 00:03:04,792 --> 00:03:09,001 - Basta cos�. Basta cos�. Basta. < Basta? Ma ci sono altre persone. 29 00:03:09,959 --> 00:03:13,001 Signori, mi dispiace, ma per oggi � tutto. 30 00:03:14,376 --> 00:03:16,126 � qui da stamattina alle 08:00. 31 00:03:24,792 --> 00:03:26,792 Solo un altro. 32 00:03:27,334 --> 00:03:29,542 Per la sua fan pi� accanita. 33 00:03:30,792 --> 00:03:33,501 Vi faranno rimettere in fila. 34 00:03:33,501 --> 00:03:36,292 Se lo fa con discrezione, non se ne accorger� nessuno. 35 00:03:36,292 --> 00:03:40,376 Se ne faccio un altro, crollo. Giuro che glielo firmer�. 36 00:03:40,376 --> 00:03:42,917 Ho fatto un lungo viaggio per arrivare qui. 37 00:03:47,001 --> 00:03:48,417 VOCI INDISTINTE 38 00:03:49,626 --> 00:03:53,334 - Devo venire per forza? - Fatti solo vedere e poi puoi andare. 39 00:03:53,334 --> 00:03:55,584 - Sono esausta. - Solo qualche minuto. 40 00:04:06,417 --> 00:04:08,084 MUSICA DA DISCOTECA 41 00:04:14,417 --> 00:04:18,334 - Lo faccio solo per farti felice. - Sono venuti per te. 42 00:04:18,334 --> 00:04:22,584 - Chi? - Rivenditori, editori stranieri... 43 00:04:23,667 --> 00:04:25,376 - Karina. - Solo qualche minuto. 44 00:04:25,376 --> 00:04:28,001 - Delphine. - Grazie, Oriane. 45 00:04:29,334 --> 00:04:30,917 Salute. 46 00:04:34,251 --> 00:04:38,209 Leonello Brandolini che piacere! 47 00:04:38,209 --> 00:04:41,542 Che bella serata! Salve, come sta? 48 00:04:41,917 --> 00:04:44,542 Signora Dayrieux, che piacere vederla. 49 00:04:44,542 --> 00:04:46,292 - Non si ricorda di me, vero? - No. 50 00:04:46,292 --> 00:04:49,292 Sono Leonello Brandolini, il suo editore italiano. 51 00:04:49,292 --> 00:04:51,876 E grazie per il suo libro. E che libro! 52 00:04:52,167 --> 00:04:55,209 � stupendo. Mi ha fatto piangere. 53 00:04:55,209 --> 00:04:58,751 Ma le vendite no, quelle non ci fanno piangere. 54 00:04:59,292 --> 00:05:01,459 Mi dica una cosa... 55 00:05:27,501 --> 00:05:29,834 Mi dispiace per prima. 56 00:05:29,834 --> 00:05:31,417 Non fa niente. 57 00:05:31,417 --> 00:05:33,876 Questo � un libro difficile, per me. 58 00:05:33,876 --> 00:05:38,459 > Sono felice di averla conosciuta. Ammiro il suo lavoro. 59 00:05:38,459 --> 00:05:40,542 A volte mi sembra... 60 00:05:40,542 --> 00:05:45,334 che lei scriva solo per me, che mi legga nel pensiero. 61 00:05:45,334 --> 00:05:48,542 - Ha il libro con s�? > Certo. 62 00:05:57,126 --> 00:05:59,501 - A chi lo dedico? - A Lei. 63 00:05:59,501 --> 00:06:02,501 - Lei? - S�, diminutivo di Leila. 64 00:06:17,626 --> 00:06:18,959 Grazie. 65 00:06:20,959 --> 00:06:22,834 Un bicchiere di Vodka? 66 00:06:23,876 --> 00:06:25,501 Perch� no? 67 00:06:52,876 --> 00:06:55,417 Mi piacerebbe sapere come lavora. 68 00:06:55,417 --> 00:06:58,167 Prende appunti o usa un registratore? 69 00:06:58,167 --> 00:07:00,834 Prendo appunti. Nei taccuini. 70 00:07:01,376 --> 00:07:04,376 - Li porto sempre con me. - Sempre? 71 00:07:04,376 --> 00:07:06,209 S�, mi danno sicurezza. 72 00:07:06,209 --> 00:07:09,126 - Posso vederli? - Vederli? 73 00:07:09,834 --> 00:07:12,501 Tranquilla, non voglio aprirli. 74 00:07:21,251 --> 00:07:22,834 Ne ho quattro. 75 00:07:23,376 --> 00:07:26,042 Uno per il libro a cui sto lavorando. 76 00:07:26,792 --> 00:07:30,209 Due per i titoli o le idee. 77 00:07:30,959 --> 00:07:33,876 E questo � per le cose personali. 78 00:07:37,251 --> 00:07:39,834 Dev'essere dura, adesso. 79 00:07:40,751 --> 00:07:44,542 Il successo, i commenti, le reazioni della famiglia... 80 00:07:44,917 --> 00:07:47,001 La ribalta improvvisa. 81 00:07:47,001 --> 00:07:49,667 Immagino sia sull'orlo del collasso. 82 00:07:50,917 --> 00:07:54,792 Del collasso? Mi sembra un p� esagerato. 83 00:07:54,792 --> 00:07:57,709 Eppure, nonostante tutto, a volte si sentir� sola. 84 00:08:21,542 --> 00:08:22,959 CAMPANELLO 85 00:08:26,834 --> 00:08:28,209 CAMPANELLO 86 00:08:36,751 --> 00:08:38,376 - S�? - Sei pronta? 87 00:08:38,376 --> 00:08:42,417 - Niente affatto, sono distrutta. - Ti porto a riposare. 88 00:08:46,209 --> 00:08:47,626 Com'era la festa? 89 00:08:48,251 --> 00:08:51,417 Non ti sei perso niente. La tua? 90 00:08:51,417 --> 00:08:54,667 Sono stato bloccato con Amos Oz e Sollers. 91 00:08:55,251 --> 00:08:57,459 Poi c'� stato un ricevimento... 92 00:08:58,251 --> 00:09:00,042 Me ne sono andato presto. 93 00:09:04,001 --> 00:09:06,042 Ho conosciuto una donna interessante. 94 00:09:07,126 --> 00:09:09,334 Adesso ti piacciono le donne? 95 00:09:09,834 --> 00:09:11,667 Smettila. 96 00:09:12,501 --> 00:09:15,709 Abbiamo parlato tutta la serata. E stato bello. 97 00:09:16,917 --> 00:09:20,417 � una brava ascoltatrice, � molto attenta. 98 00:09:20,959 --> 00:09:23,376 I bravi ascoltatori sono rari. 99 00:09:25,042 --> 00:09:27,167 - Come si chiama? - Lei. 100 00:09:27,167 --> 00:09:30,417 - S�, come si chiama? - Te l'ho detto. Lei. 101 00:09:30,417 --> 00:09:32,292 - Si chiama Lei? - S�. 102 00:09:32,292 --> 00:09:33,501 Diminutivo di Leila. 103 00:09:49,751 --> 00:09:52,751 - � permesso? - Ma certo, Raymond. 104 00:09:52,751 --> 00:09:55,376 - Ho visto la macchina. - Vuoi un caff�? 105 00:09:55,376 --> 00:09:59,292 No, grazie. Ti ho portato un sidro. 106 00:09:59,292 --> 00:10:02,292 Oh, grazie, non dovevi. Molto gentile. 107 00:10:02,292 --> 00:10:04,001 Che carino. 108 00:10:04,667 --> 00:10:06,459 Ho il libro di Delphine. 109 00:10:06,459 --> 00:10:09,834 Mi farebbe piacere se me lo autografassi. 110 00:10:09,834 --> 00:10:11,917 Scusa, avrei dovuto pensarci. 111 00:10:13,584 --> 00:10:15,001 Tieni. 112 00:10:18,334 --> 00:10:22,459 (DELPHINE) Anche mia moglie ha passato un periodo difficile anni fa. 113 00:10:23,376 --> 00:10:25,334 Anche lei � stata ricoverata. 114 00:10:26,292 --> 00:10:28,251 Sembra la sua storia. 115 00:10:28,251 --> 00:10:31,917 - Lei non si � suicidata. - Grazie a Dio, no. 116 00:10:31,917 --> 00:10:33,959 No, ora sta bene. 117 00:10:36,292 --> 00:10:38,459 Grazie. Bene... 118 00:10:39,376 --> 00:10:41,834 Allora, ci vediamo. 119 00:10:41,834 --> 00:10:44,834 - (VINCENT) Non ti fermi? - No, grazie. 120 00:10:45,876 --> 00:10:47,917 - Buona giornata. - Grazie. 121 00:10:47,917 --> 00:10:50,001 (VINCENT) I ragazzi sono patiti. 122 00:10:50,001 --> 00:10:52,917 - Mi mancano. - E normale che ti manchino. 123 00:10:53,792 --> 00:10:55,376 Ma sei pi� libera. 124 00:10:55,376 --> 00:10:58,334 - Per venire qui? - Anche. 125 00:10:58,334 --> 00:11:02,584 Intendevo per scrivere. Fai ricerche da mesi. 126 00:11:02,584 --> 00:11:07,042 - Dovresti cominciare. - La ricerca � gran parte del lavoro. 127 00:11:07,042 --> 00:11:10,876 Ti conosco... Ci vuole tempo, certo. 128 00:11:10,876 --> 00:11:12,626 Ma tu stai esitando. 129 00:11:13,751 --> 00:11:16,917 � un grande passo, una nuova avventura. 130 00:11:16,917 --> 00:11:22,209 Trascorrer� due anni con questi personaggi, � normale. 131 00:11:22,209 --> 00:11:26,209 - Cosa � normale? - Riflettere, farsi domande. 132 00:11:26,834 --> 00:11:30,792 Voglio farlo davvero? Sono davvero cos� interessanti? 133 00:11:31,459 --> 00:11:35,417 E se mi sbagliassi di grosso? Cose del genere. 134 00:11:35,417 --> 00:11:37,542 - Credi di sbagliarti? - No. 135 00:11:37,542 --> 00:11:39,001 Affatto. 136 00:11:41,251 --> 00:11:42,834 Sono pronta. 137 00:11:43,959 --> 00:11:46,167 Sono felice di cominciare. 138 00:11:55,167 --> 00:11:58,751 "� facile trasformare la tua vita in narrazione 139 00:11:58,751 --> 00:12:01,167 cambiando qualche nome. 140 00:12:01,167 --> 00:12:04,667 Credi di poter tornare alla tua solita bella vita? 141 00:12:04,667 --> 00:12:06,501 � troppo tardi. 142 00:12:06,501 --> 00:12:09,959 Svendere tua madre ti ha fatto sfondare. 143 00:12:09,959 --> 00:12:13,959 Paga bene la saga familiare, eh? Stai facendo soldi a palate. 144 00:12:14,709 --> 00:12:16,251 Quindi manda l'assegno, grazie." 145 00:13:23,001 --> 00:13:24,417 CELLULARE 146 00:13:33,126 --> 00:13:36,459 - Pronto? - Salve. Sono Lei. 147 00:13:39,209 --> 00:13:41,542 (LEI) � da matti chiamarla cos�. 148 00:13:41,542 --> 00:13:45,542 Non sapevo se potevo usare cos� presto il suo numero. 149 00:13:45,542 --> 00:13:47,334 Gliel'ho dato io. 150 00:13:47,917 --> 00:13:51,626 S�, ma la gente lo fa per non essere scortese. 151 00:13:52,751 --> 00:13:55,542 � libera... per un caff�? 152 00:13:55,542 --> 00:13:57,251 S�, perch� no? 153 00:14:03,001 --> 00:14:06,709 - Scusa se ti ho disturbata. - No, mi fa piacere vederti. 154 00:14:06,709 --> 00:14:08,042 - Salve. - Salve. 155 00:14:08,042 --> 00:14:10,626 - Un Tariquet, come al solito? - S�, grazie. 156 00:14:13,001 --> 00:14:16,417 Ho parlato molto di me, ma non so nulla di te. 157 00:14:16,417 --> 00:14:19,459 - Non sono una persona interessante. - Secondo me, s�. 158 00:14:20,209 --> 00:14:22,501 Ma non sei obbligata. Grazie. 159 00:14:23,709 --> 00:14:25,876 Io scrivo per gli altri. 160 00:14:25,876 --> 00:14:29,251 Cio�, mi pagano per scrivere le vite degli altri. 161 00:14:29,251 --> 00:14:31,917 Attori, politici... 162 00:14:33,001 --> 00:14:35,251 Tu scrivi e loro firmano. 163 00:14:35,251 --> 00:14:39,167 Una specie letteraria invisibile. I fantasmi delle celebrit�. 164 00:14:39,876 --> 00:14:42,501 Quindi scegli tu i tuoi clienti? 165 00:14:42,501 --> 00:14:44,834 Intendi dire "i miei pazienti". 166 00:14:47,459 --> 00:14:50,334 E ora chi � il tuo paziente? 167 00:14:51,417 --> 00:14:53,334 Una conduttrice televisiva. 168 00:14:53,334 --> 00:14:57,542 L'estate scorsa abbiamo fatto 30 ore di interviste. 169 00:14:57,542 --> 00:15:00,792 Ora sto cercando di trasformarle in un libro. 170 00:15:01,876 --> 00:15:04,542 E non desideri scrivere qualcosa su di te? 171 00:15:05,126 --> 00:15:07,959 - Su di me? - Sulla tua vita. 172 00:15:08,542 --> 00:15:11,501 Oh! La mia vita � una noia mortale. 173 00:15:11,501 --> 00:15:15,667 Mio marito � morto tanti anni fa, vivo da sola. Niente figli. 174 00:15:16,251 --> 00:15:18,001 Per scelta? 175 00:15:18,001 --> 00:15:19,959 > Comunque, non � un rimpianto. 176 00:15:20,792 --> 00:15:25,626 Facciamo vite separate. Funziona cos�, tra di noi. 177 00:15:26,292 --> 00:15:29,459 Ho paura dell'abitudine, del compromesso. 178 00:15:29,459 --> 00:15:33,126 Di come possa essere la vita dopo qualche anno insieme. 179 00:15:33,126 --> 00:15:35,709 La gente ti invidia molto. 180 00:15:35,709 --> 00:15:37,417 Mi hai cercato su Google? 181 00:15:37,417 --> 00:15:39,251 Non serve, lo sanno tutti. 182 00:15:39,876 --> 00:15:41,542 Lo sanno tutti? 183 00:15:41,542 --> 00:15:44,417 S�, che stai con un presentatore televisivo. 184 00:15:44,417 --> 00:15:46,876 � stato criticato per averti invitato. 185 00:15:46,876 --> 00:15:49,459 Dovrei essere bandita dal suo programma? 186 00:15:49,459 --> 00:15:54,167 - La gente � invidiosa, � normale. - Normale? 187 00:15:54,626 --> 00:15:57,876 Molti scrittori vorrebbero essere invitati. Compresa me. 188 00:16:02,209 --> 00:16:06,667 Cavolo, mi ero dimenticata. Devo scappare. Devo vedermi col mio editore. 189 00:16:07,209 --> 00:16:08,459 - Il conto, per favore. > S�. 190 00:16:08,459 --> 00:16:10,792 - Dove? - AI sesto. 191 00:16:10,792 --> 00:16:13,376 Vado anch'io da quella parte, ti accompagno. 192 00:16:21,542 --> 00:16:24,876 - I tuoi figli se ne sono andati? - S�. 193 00:16:24,876 --> 00:16:27,001 Mi hanno abbandonato. 194 00:16:27,709 --> 00:16:30,751 Paul � in una scuola d'arte in Belgio. 195 00:16:31,292 --> 00:16:35,001 E mia figlia vuole entrare nell'aviazione civile. 196 00:16:35,917 --> 00:16:38,417 Sta studiando a Lione. 197 00:16:38,417 --> 00:16:40,959 Vuole fare la pilota? 198 00:16:40,959 --> 00:16:42,792 Si rende conto? 199 00:16:49,376 --> 00:16:51,001 � la mia fermata. 200 00:16:52,542 --> 00:16:53,792 Ciao. 201 00:17:19,251 --> 00:17:21,459 Merda, i miei taccuini! 202 00:18:03,042 --> 00:18:04,459 CELLULARE 203 00:18:13,959 --> 00:18:15,251 Pronto? 204 00:18:16,876 --> 00:18:18,459 Certo che SONO a casa. 205 00:18:20,001 --> 00:18:21,542 Mi vedi? 206 00:18:23,126 --> 00:18:24,334 Davvero? 207 00:18:25,334 --> 00:18:28,126 Dove sei? lo non ti vedo. 208 00:18:34,876 --> 00:18:36,501 (DELPHINE) Incredibile. 209 00:18:38,042 --> 00:18:39,792 Quando? 210 00:18:39,792 --> 00:18:41,334 Sabato? 211 00:18:42,251 --> 00:18:44,042 Ti faccio sapere se sono libera. 212 00:18:45,167 --> 00:18:46,876 Grazie, comunque. 213 00:19:02,459 --> 00:19:04,334 - Ciao. - Ciao. 214 00:19:05,001 --> 00:19:06,709 Sei bellissima. 215 00:19:09,001 --> 00:19:12,126 Sono la prima? Credevo di essere in ritardo. 216 00:19:12,126 --> 00:19:13,834 Niente affatto. 217 00:19:13,834 --> 00:19:15,959 Tanti auguri. 218 00:19:15,959 --> 00:19:18,626 Avevo detto niente regali n� fiori. 219 00:19:18,626 --> 00:19:20,626 Scusa, mi dispiace. 220 00:19:23,501 --> 00:19:25,001 Ti perdono. 221 00:19:26,001 --> 00:19:28,501 Lo aprir� insieme agli altri. 222 00:19:31,834 --> 00:19:35,959 Wow, sono colpita! Cucini da due giorni? 223 00:19:37,209 --> 00:19:38,792 Incredibile. 224 00:19:39,709 --> 00:19:41,376 Qualcuno della famiglia? 225 00:19:41,376 --> 00:19:44,334 Mi viene da pensarlo, ma forse non � cos�. 226 00:19:44,334 --> 00:19:47,876 - Avrai pure qualche idea. - In realt�, no. 227 00:19:51,959 --> 00:19:54,251 Il tuo prossimo libro: cosa viene dopo. 228 00:19:54,959 --> 00:19:56,334 Dopo cosa? 229 00:19:56,334 --> 00:19:58,459 Dopo il tuo ultimo libro. 230 00:19:58,459 --> 00:20:01,917 Le conseguenze, cosa ha provocato, cosa ha rivelato. 231 00:20:01,917 --> 00:20:04,167 Lavoro da mesi a un romanzo di narrativa realistica. 232 00:20:04,584 --> 00:20:06,209 Oh, Delphine... 233 00:20:06,626 --> 00:20:08,751 Narrativa realistica, davvero? 234 00:20:08,751 --> 00:20:12,459 Tu sei ben oltre questo. Fattene una ragione. 235 00:20:14,459 --> 00:20:18,376 Non verranno. Saremo solo noi due. 236 00:20:20,542 --> 00:20:23,209 - Aspettiamo ancora un p�. - No. 237 00:20:23,834 --> 00:20:27,001 - Chiama, cos� ne saremo certe. - No, � una perdita di tempo. 238 00:20:30,042 --> 00:20:34,292 - Ma, hai parlato con loro, vero? - Ho inviato un'email di gruppo... 239 00:20:34,292 --> 00:20:37,334 come faccio tutti gli anni e non sono venuti. 240 00:20:44,542 --> 00:20:46,584 Almeno, apri il tuo regalo. 241 00:21:16,501 --> 00:21:21,334 Son felice che tu sia venuta. Non puoi capire quanto significhi per me. 242 00:21:29,626 --> 00:21:33,751 Dopo la morte di mio marito, i suoi amici hanno smesso di rispondermi. 243 00:21:33,751 --> 00:21:36,917 Continuo ad invitarli, ma non vengono mai. 244 00:21:36,917 --> 00:21:38,751 Sai perch�? 245 00:21:42,001 --> 00:21:44,792 Non posso parlarne, non sono pronta. 246 00:21:45,667 --> 00:21:48,126 Un giorno, te lo racconter�. 247 00:21:50,667 --> 00:21:52,876 � la sinossi del libro che vorrei scrivere. 248 00:21:52,876 --> 00:21:54,709 Dagli un'occhiata. 249 00:21:56,251 --> 00:21:59,001 Mi piacerebbe molto avere la tua opinione. 250 00:22:08,626 --> 00:22:11,042 (DELPHINE) � affollatissimo. 251 00:22:15,001 --> 00:22:18,292 Signora Dayrieux, sono felicissima che sia riuscita a venire. 252 00:22:18,292 --> 00:22:20,001 - Il piacere � il mio. - Buonasera. 253 00:22:20,001 --> 00:22:22,126 Ho una sorpresa per voi, venite. 254 00:22:31,376 --> 00:22:32,792 Venite. 255 00:22:50,792 --> 00:22:53,417 Conosciamo la versione ridotta dalla copertina del suo libro, 256 00:22:53,417 --> 00:22:56,834 ma ho pensato che meritasse di essere visto a grandezza naturale, 257 00:22:56,834 --> 00:22:58,626 nella sua interezza. 258 00:22:59,751 --> 00:23:02,001 Se volete scusarmi, devo andare a salutare. 259 00:23:02,001 --> 00:23:03,667 Torno subito. 260 00:23:03,667 --> 00:23:05,459 Buonasera. 261 00:23:08,417 --> 00:23:10,917 (SOTTOVOCE) Sul serio, andiamocene. 262 00:23:11,834 --> 00:23:15,209 - Non vuoi aspettare Karina? - No, me ne devo andare. 263 00:23:16,209 --> 00:23:17,792 (VINCENT) Tutto bene? 264 00:23:46,126 --> 00:23:47,542 CELLULARE 265 00:24:00,001 --> 00:24:01,417 Pronto? 266 00:24:02,001 --> 00:24:04,751 (LEI) Sono io. Ti ho svegliata? 267 00:24:04,751 --> 00:24:07,084 S�, pi� o meno. 268 00:24:07,084 --> 00:24:12,042 Mi dispiace chiamarti cos� presto, ma ho un grosso problema. 269 00:24:12,042 --> 00:24:15,709 - Hai un registratore? - S�, certo. 270 00:24:16,667 --> 00:24:20,292 Me lo protresti prestare subito? � davvero urgente. 271 00:24:39,001 --> 00:24:41,709 Ecco. Ti faccio vedere come funziona? 272 00:24:41,709 --> 00:24:43,792 No, ne ho uno simile. 273 00:24:44,834 --> 00:24:47,417 Non so come tu faccia ad essere impeccabile di prima mattina. 274 00:24:47,417 --> 00:24:50,917 - Non ne sarei mai capace. - Certo che s�, tutte le donne possono. 275 00:24:50,917 --> 00:24:52,167 Non credo. 276 00:24:52,167 --> 00:24:56,084 La tua prospettiva e quella degli altri sono diverse. 277 00:24:56,084 --> 00:24:58,626 Allora, che cosa vi servo questa mattina? 278 00:24:58,626 --> 00:25:01,334 - Un caff� e una baguette imburrata. - Molto bene. 279 00:25:03,376 --> 00:25:06,626 Grazie per esserti fidata di me. L'ho letta molto attentamente. 280 00:25:06,626 --> 00:25:10,209 - I personaggi sono ancora abbozzati. - S�, s�. 281 00:25:10,209 --> 00:25:13,459 Ma credo che l'arco narrativo e la struttura siano solidi. 282 00:25:13,459 --> 00:25:15,792 - Credo che ci sia del materiale... - Mi � piaciuta molto. 283 00:25:15,792 --> 00:25:17,417 - S�? - Sul serio. 284 00:25:17,417 --> 00:25:21,459 Ah, grazie mille, mi � d'aiuto. Avevo bisogno di un feedback prima di... 285 00:25:21,459 --> 00:25:24,417 - Credo che funzioni. - Prima di mettermi al lavoro. 286 00:25:24,417 --> 00:25:28,251 > Ecco qui. - Grazie. 287 00:25:30,167 --> 00:25:33,709 Ieri notte, ho fatto l'amore con un uomo in una camera d'albergo. 288 00:25:33,709 --> 00:25:38,042 Alle 05:00 o alle 06:00 mi sono rivestita e ho preso un taxi per tornare a casa e... 289 00:25:38,042 --> 00:25:40,584 - mi ero dimenticata le chiavi. - Hai un duplicato? 290 00:25:40,584 --> 00:25:42,917 S�, ma la domestica arriva alle 11:00. 291 00:25:42,917 --> 00:25:46,292 E prima ho un appuntamento con un politico all'Assemblea nazionale. 292 00:25:46,292 --> 00:25:49,167 - Ho cominciato a lavorare per lei. - E interessante? 293 00:25:49,167 --> 00:25:52,709 Appassionante. No, scherzo. 294 00:25:52,709 --> 00:25:55,167 Vieni, ho voglia di fumare. 295 00:25:55,584 --> 00:26:00,001 Sai, Delphine... voglio essere sincera con te. 296 00:26:00,001 --> 00:26:03,334 A costo di sembrare un p�... Un p� brutale. 297 00:26:04,709 --> 00:26:07,001 Prima ti ho mentito. 298 00:26:10,667 --> 00:26:13,042 Trovo la tua sinossi priva di interesse. 299 00:26:13,042 --> 00:26:15,876 Non voglio dire che fa schifo, solo che non � interessante. 300 00:26:15,876 --> 00:26:18,126 Non ha niente a che fare con te. 301 00:26:18,126 --> 00:26:22,376 Sarebbe un grosso errore perderci del tempo, solo perch�... 302 00:26:22,376 --> 00:26:25,209 hai paura di scrivere quello che dovresti scrivere. 303 00:26:26,292 --> 00:26:32,542 Naturalmente, se parli con la tua editrice, ti dir� che � una grande idea. 304 00:26:32,542 --> 00:26:36,042 Non sono pazzi, devono far rientrare un p� di denaro nelle loro casse. 305 00:26:36,042 --> 00:26:38,334 Non illudiamoci, a loro non interessa altro. 306 00:26:38,334 --> 00:26:40,084 Anche se il tuo libro � pessimo, 307 00:26:40,084 --> 00:26:44,292 riusciranno comunque a rifilarlo a qualche migliaio di lettori. 308 00:26:48,084 --> 00:26:52,042 Mi scoccia partire domani mattina. Lasciarti da sola. 309 00:26:52,834 --> 00:26:56,501 - Sicura che vada bene? - No, figurati. 310 00:26:58,001 --> 00:27:01,167 - Lei mi aiuta moltissimo. - Lei? 311 00:27:01,167 --> 00:27:05,626 - In che senso? - Posso parlarle del mio lavoro, 312 00:27:05,626 --> 00:27:09,667 di questioni essenziali, molto pi� intime. 313 00:27:10,167 --> 00:27:13,042 A volte ho l'impressione che ti destabilizzi. 314 00:27:13,459 --> 00:27:15,917 Niente affatto. Beh... 315 00:27:15,917 --> 00:27:19,126 le sue opinioni possono essere un p� troppo radicali, ma... 316 00:27:19,126 --> 00:27:22,834 anche se non sono sempre d'accordo, � comunque stimolante. 317 00:27:22,834 --> 00:27:26,001 Mi obbliga a chiarire le mie convinzioni. 318 00:27:29,167 --> 00:27:30,792 Guarda. 319 00:27:34,001 --> 00:27:36,042 Mi ha comprato dei taccuini nuovi. 320 00:27:39,334 --> 00:27:42,792 Mi preoccupa. Stai scrivendo? 321 00:27:43,709 --> 00:27:46,959 Non proprio. Non ancora, ma succeder�. 322 00:27:47,709 --> 00:27:49,709 Quando rientri? 323 00:27:51,042 --> 00:27:54,001 Sar� prima in Texas per incontrare Cormac McCarthy, 324 00:27:54,001 --> 00:27:58,501 poi a Los Angeles per Bret Easton Ellis e Joan Didion. 325 00:27:58,501 --> 00:28:01,709 Hai la possibilit� di incontrarla, adoro i suoi lavori. 326 00:28:01,709 --> 00:28:05,001 Poi avr� qualche giorno libero prima di incontrare Don DeLillo a New York. 327 00:28:05,001 --> 00:28:08,584 In tutto... sar� via tre settimane. 328 00:28:08,584 --> 00:28:10,251 E poi avrai finito? 329 00:28:10,251 --> 00:28:13,709 Dopo ci sar� Ian McEwan, ma � a Londra, � pi� semplice. 330 00:28:14,542 --> 00:28:17,084 Mi hanno proposto una terza stagione. 331 00:28:17,542 --> 00:28:19,501 Ma ho rifiutato. 332 00:28:20,084 --> 00:28:23,209 Non voglio pi� essere lontano da te per cos� tanto tempo. 333 00:29:21,751 --> 00:29:23,334 "� un fardello... 334 00:29:23,334 --> 00:29:26,001 essere nella tua famiglia, condividere il tuo nome. 335 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 Ora � un vero fardello. 336 00:29:28,251 --> 00:29:31,792 Il nome di cui ti sei appropriata e che hai trascinato nella merda. 337 00:29:31,792 --> 00:29:35,001 Faccio parte della famiglia dell'autore e mi fa incazzare. 338 00:29:35,001 --> 00:29:37,917 Ho sentito dire che ti sei sbarazzata dei figli. 339 00:29:37,917 --> 00:29:39,292 Ben fatto. 340 00:29:39,292 --> 00:29:41,417 Ora il campo � libero, vero? 341 00:29:41,417 --> 00:29:44,126 So che sei una pessima madre." 342 00:29:44,126 --> 00:29:47,001 - (LEI) Pronto? - Ne ho ricevuta un'altra. 343 00:29:47,001 --> 00:29:50,042 - Un'altra cosa? - Lettera anonima. 344 00:29:50,042 --> 00:29:52,042 Un'altra? Poverina! 345 00:29:52,334 --> 00:29:55,001 - Ma io intendevo Facebook. - Facebook? 346 00:29:55,001 --> 00:29:59,709 - La tua pagina Facebook. - Ma non ci sono. Non so come funziona. 347 00:29:59,709 --> 00:30:02,084 La faccenda � molto seria. Non ti muovere, arrivo subito. 348 00:30:02,084 --> 00:30:03,626 Ok, ti aspetto. 349 00:30:07,001 --> 00:30:08,792 Cos'� questa storia di Facebook? 350 00:30:08,792 --> 00:30:11,126 Ci sar� una mia pagina, ma non c'entro nulla. 351 00:30:11,126 --> 00:30:14,292 C'� una pagina a tuo nome, anche se non sei stata tu a crearla. 352 00:30:14,292 --> 00:30:17,251 E chiunque pu� postare qualcosa. 353 00:30:21,292 --> 00:30:25,209 - La tua password? - Louisepaul222, tutto minuscolo. 354 00:30:25,209 --> 00:30:29,126 - Perch� "222"? - Non lo so, non l'ho configurato io. 355 00:30:30,792 --> 00:30:36,376 Qualcuno della tua famiglia ha postato delle cose abominevoli su di te. Ascolta. 356 00:30:36,917 --> 00:30:39,417 "� una malata che distrugge tutto quello che la circonda. E pericolosa. 357 00:30:39,417 --> 00:30:41,417 Se aveste una persona del genere in famiglia, 358 00:30:41,417 --> 00:30:44,667 - la fareste internare come sua madre." - Spegni quel coso. 359 00:30:45,251 --> 00:30:46,667 Hai torto, � molto grave. 360 00:30:47,042 --> 00:30:51,751 Le lettere anonime sono una cosa, ma un attacco sui social network � grave. 361 00:30:51,751 --> 00:30:53,084 Davvero? 362 00:30:53,084 --> 00:30:55,792 La gente crede pi� alle calunnie che alla verit�. 363 00:30:55,792 --> 00:30:57,501 Allora � inutile rispondere. 364 00:30:57,501 --> 00:30:59,209 I tuoi lettori lo fanno per te, ti difendono. 365 00:30:59,209 --> 00:31:01,751 - Non tutti, immagino. - Non tutti. 366 00:31:02,209 --> 00:31:05,334 E poi si arrabbiano tra di loro. Ascolta. 367 00:31:05,334 --> 00:31:08,709 "Perch� tutto quest'odio? Leggi qualcos'altro." 368 00:31:08,709 --> 00:31:12,584 E l'altro risponde: "� merda. La gente ama la merda. 369 00:31:12,584 --> 00:31:17,709 � una puttana dei media. Farebbe di tutto pur di essere sotto i riflettori. 370 00:31:17,709 --> 00:31:23,126 Guardate il suo compagno. Venderebbe la sua famiglia per denaro. 371 00:31:23,126 --> 00:31:28,001 - E la chiamano letteratura..." - Spegni quel coso, ti prego. Basta! 372 00:31:31,417 --> 00:31:36,251 Mi dispiace, ma � davvero troppo. Sono distrutta. 373 00:31:37,501 --> 00:31:38,834 Ti capisco. 374 00:31:40,834 --> 00:31:44,459 Non ti preoccupare. Mi occuper� io di tutto. 375 00:31:48,876 --> 00:31:50,667 Questo ti aiuter� a rilassarti. 376 00:31:51,084 --> 00:31:53,001 Che cos'�? 377 00:31:53,584 --> 00:31:57,042 Un ansiolitico, lo Xanax. Solo mezzo milligrammo. 378 00:32:02,376 --> 00:32:03,751 Grazie. 379 00:32:05,084 --> 00:32:07,542 Stasera te ne dar� un'altra. 380 00:32:46,084 --> 00:32:48,542 - Come va? - Sono a pezzi. 381 00:32:48,542 --> 00:32:50,501 Come � andata la nottata? 382 00:32:50,501 --> 00:32:52,501 Male, come ieri. 383 00:32:52,501 --> 00:32:55,917 Mi sono svegliata alle 04:00 in preda all'angoscia. 384 00:32:55,917 --> 00:32:57,501 Non sono riuscita a riprendere sonno. 385 00:32:58,001 --> 00:33:00,376 Hai preso un altro Xanax come ti avevo detto? 386 00:33:00,376 --> 00:33:02,209 Ne ho prese due. 387 00:33:02,209 --> 00:33:05,876 Sono riuscita a dormire dalle 08:30 alle 09:00. 388 00:33:08,209 --> 00:33:10,709 - Louisepaul222, vero? > S�. 389 00:33:14,376 --> 00:33:17,001 Da quanto tempo non controlli la tua casella di posta? 390 00:33:18,042 --> 00:33:22,667 Bene. Cominceremo con il rispondere alle tue email. 391 00:33:23,167 --> 00:33:24,084 Allora... 392 00:33:24,501 --> 00:33:27,834 A tutte le proposte, per gli editoriali... 393 00:33:28,584 --> 00:33:31,417 ...alle letture, risponder� che sei occupata con il nuovo libro, 394 00:33:31,417 --> 00:33:36,501 che sei lusingata che abbiano scelto te, ma che ora hai bisogno di concentrarti. 395 00:33:36,501 --> 00:33:37,709 Cos� va bene? 396 00:33:39,834 --> 00:33:42,792 E... aggiunger� una chiusura del genere... 397 00:33:42,792 --> 00:33:46,334 "Non esitate a contattarmi per una prossima volta, ne sarei deliziata." 398 00:33:47,042 --> 00:33:49,834 Che cos'�, un liceo di Tours? 399 00:33:51,834 --> 00:33:53,709 Hai preso un impegno per la settimana prossima? 400 00:33:54,376 --> 00:33:57,001 Ci sono tre classi che lavorano sul mio libro. 401 00:33:57,001 --> 00:33:58,709 00:34:03,667 Ho promesso che avrei tenuto un discorso sul mestiere dello scrittore. 403 00:34:03,667 --> 00:34:06,209 Come sta procedendo il discorso? 404 00:34:07,126 --> 00:34:10,751 Ho degli appunti, beh... Degli appunti. 405 00:34:12,542 --> 00:34:13,834 Degli appunti... 406 00:34:13,834 --> 00:34:16,251 Ci sono tre messaggi 407 00:34:16,251 --> 00:34:18,709 dalla bibliotecaria del liceo. Sembra piuttosto sgradevole. 408 00:34:18,709 --> 00:34:21,417 Dice: "Gli studenti sono felici di incontrarla. 409 00:34:21,417 --> 00:34:23,376 Potrebbe inviarmi i suoi orari del treno? 410 00:34:23,376 --> 00:34:26,001 Come le ho detto nella precedente email, devo saperli 411 00:34:26,001 --> 00:34:28,751 per organizzare gli studenti e prenotare una sala." 412 00:34:28,751 --> 00:34:32,084 Dopo comincia a spazientirsi. 413 00:34:32,084 --> 00:34:34,167 Dice: "In assenza di risposta da parte sua 414 00:34:34,167 --> 00:34:37,542 mi permetto di ricordarle che 200 studenti l'attendono il prossimo gioved� 9 415 00:34:37,542 --> 00:34:39,626 per un incontro sul tema 'Il Mestiere di Scrivere' 416 00:34:39,626 --> 00:34:41,709 al quale lei ha accettato di partecipare. 417 00:34:41,709 --> 00:34:45,459 La ringrazio. Stanno studiando i suoi libri." 418 00:34:45,459 --> 00:34:46,792 � davvero seccante. 419 00:34:47,876 --> 00:34:49,917 Non so. Che facciamo, Delphine? 420 00:34:49,917 --> 00:34:53,251 - Dobbiamo rispondere. - Ci andr�. 421 00:34:56,667 --> 00:35:00,376 < Ne sei sicura? - Non ho altra scelta. 422 00:35:17,209 --> 00:35:18,834 Il caff�. 423 00:35:21,001 --> 00:35:24,667 Ho ritrovato degli appunti per il discorso al liceo Tours. 424 00:35:24,667 --> 00:35:28,167 - In realt�, li avevi cestinati. - Davvero? 425 00:35:28,167 --> 00:35:30,834 Erano a dir poco mediocri. Ho ricominciato da capo. 426 00:35:32,167 --> 00:35:34,001 Vuoi darci un'occhiata? 427 00:35:43,251 --> 00:35:45,001 Ti va bene? 428 00:35:45,334 --> 00:35:47,209 Mi va tutto bene. 429 00:35:48,334 --> 00:35:50,501 Mi salvi la vita. 430 00:35:54,792 --> 00:35:57,001 Sono felice di aiutarti. 431 00:35:57,001 --> 00:36:01,501 Se ti permette di concentrarti sulle cose importanti. 432 00:36:10,001 --> 00:36:12,126 Anch'io ho delle preoccupazioni. 433 00:36:13,001 --> 00:36:14,417 In realt�... 434 00:36:15,334 --> 00:36:17,792 ho affittato il mio appartamento. 435 00:36:17,792 --> 00:36:21,834 Il proprietario lavorava all'estero, ma � dovuto tornare d'urgenza. 436 00:36:21,834 --> 00:36:23,917 Devo andarmene. 437 00:36:28,334 --> 00:36:32,917 Puoi ospitarmi per una o due settimane finch� non trovo qualcos'altro? 438 00:36:33,667 --> 00:36:36,542 Visto che la stanza dei ragazzi � libera... 439 00:36:38,251 --> 00:36:39,459 > Certamente. 440 00:36:43,709 --> 00:36:45,626 (DELPHINE) Hai bisogno di tutte queste cose? 441 00:36:45,626 --> 00:36:50,042 No, ma non so dove metterle. Praticamente � tutto quello che ho. 442 00:36:50,042 --> 00:36:53,626 E poi, ci sono i miei documenti. No, quelle sono troppo pesanti. 443 00:36:57,042 --> 00:36:59,001 Un ascensore avrebbe fatto comodo. 444 00:36:59,001 --> 00:37:01,959 Ci abbiamo provato, ma il condominio non l'ha approvato. 445 00:37:29,709 --> 00:37:32,626 Puoi usare gli scaffali, ti ho liberato anche l'armadio. 446 00:37:38,959 --> 00:37:41,001 Sistemo tutto dopo. 447 00:37:46,834 --> 00:37:48,209 CITOFONO 448 00:37:56,542 --> 00:37:57,959 CITOFONO 449 00:37:58,292 --> 00:38:01,167 (CITOFONO) France Culture, per l'intervista. 450 00:38:02,167 --> 00:38:03,834 Quarto piano. 451 00:38:05,001 --> 00:38:07,667 - Chi �? - Una giornalista di France Culture. 452 00:38:16,084 --> 00:38:18,042 Non mi avevi detto niente. 453 00:38:18,042 --> 00:38:19,667 Non ti dico tutto. 454 00:38:20,251 --> 00:38:21,876 (LEI) Di cosa dovete parlare? 455 00:38:22,751 --> 00:38:24,792 Del mio primo libro. 456 00:38:24,792 --> 00:38:26,876 Sull'ansia da lavoro. 457 00:38:26,876 --> 00:38:29,126 Non ne hai gi� parlato abbastanza? 458 00:38:38,334 --> 00:38:41,501 - Salve, grazie per l'invito. - Si figuri. 459 00:38:41,501 --> 00:38:44,251 - Damien, l'ingegnere del suono. - Salve. 460 00:38:45,167 --> 00:38:47,417 - Accomodatevi. - Grazie. 461 00:38:50,709 --> 00:38:52,167 Grazie. 462 00:38:52,167 --> 00:38:55,417 Le dispiace se apro la finestra? Per il rumore della citt�. 463 00:38:55,417 --> 00:38:58,042 - Faccia pure. - Sembra pi� vivace. 464 00:38:59,876 --> 00:39:02,292 Sa come funziona? 465 00:39:02,292 --> 00:39:04,834 Parliamo di un nuovo romanzo 466 00:39:04,834 --> 00:39:09,001 e lo inseriamo nella societ� di oggi. Si ricorda come � iniziato? 467 00:39:09,792 --> 00:39:12,209 Mi ricordo perfettamente. 468 00:39:12,626 --> 00:39:14,667 Ero sul treno. 469 00:39:15,251 --> 00:39:17,126 Stava piovendo. 470 00:39:17,417 --> 00:39:20,459 Stavo andando al lavoro. Era tutto molto lugubre. 471 00:39:21,417 --> 00:39:25,126 (GIORNALISTA) � stato facile affrontare il tema del lavoro in un romanzo? 472 00:39:25,959 --> 00:39:28,751 In realt�, all'inizio non volevo parlare del mondo del lavoro, 473 00:39:28,751 --> 00:39:31,417 ma della solitudine urbana. 474 00:39:31,959 --> 00:39:35,751 Volevo descrivere i personaggi nella vita quotidiana. 475 00:39:35,751 --> 00:39:38,459 Vite distrutte, solitarie... 476 00:39:38,459 --> 00:39:41,001 Niente di molto romantico. 477 00:39:41,001 --> 00:39:43,209 (GIORNALISTA) Cosa c'era di lugubre nel suo lavoro? 478 00:39:44,751 --> 00:39:47,709 Mi occupavo delle relazioni sociali in un'azienda. 479 00:39:47,709 --> 00:39:52,001 Consisteva nel capire i rapporti sociali... 480 00:39:52,001 --> 00:39:55,459 trovare la soluzione in situazioni conflittuali. 481 00:39:55,459 --> 00:39:59,167 Non credo che vogliate saperne di pi�. 482 00:40:02,417 --> 00:40:05,709 Grazie ancora per averci invitato. 483 00:40:05,709 --> 00:40:09,959 Il programma andr� in onda il 21. Le invier� un messaggio per la conferma. 484 00:40:09,959 --> 00:40:12,251 - Va bene. Grazie, arrivederci. - Grazie a te, arrivederci. 485 00:40:12,251 --> 00:40:13,959 - Arrivederci. - Arrivederci. 486 00:40:16,917 --> 00:40:18,167 Allora? 487 00:40:18,876 --> 00:40:20,626 Ti sei fatta una nuova amica? 488 00:40:22,626 --> 00:40:25,209 Tutto questa messinscena per vederti ridotta cos�. 489 00:40:25,209 --> 00:40:27,709 "Torna alla narrativa"? 490 00:40:27,709 --> 00:40:31,084 Cosa gliene importa? Chi � per poter dare dei giudizi? 491 00:40:31,084 --> 00:40:34,334 Dici sul serio? Hai un attacco di gelosia? 492 00:40:34,334 --> 00:40:37,751 Perdonami, ma vederti perdere tempo mi fa arrabbiare. 493 00:40:37,751 --> 00:40:39,667 Quella donna ti trascina verso il fondo. 494 00:40:39,667 --> 00:40:42,126 Solo io so chi sei e cosa sei in grado di scrivere. 495 00:40:42,126 --> 00:40:43,584 Solo tu? 496 00:40:44,001 --> 00:40:47,626 Non vedi che sono terrorizzata? E che sono a un punto morto? 497 00:40:47,626 --> 00:40:49,876 Mi fai incazzare con la storia del libro nascosto. 498 00:40:49,876 --> 00:40:52,126 Non c'� nessun libro nascosto. Non c'� niente dietro la tenda. 499 00:40:52,126 --> 00:40:56,084 Nessun tab�, nessun tesoro, nessun segreto! Non c'� niente! 500 00:40:56,084 --> 00:40:58,501 Guardami, sono trasparente! 501 00:41:10,834 --> 00:41:15,626 "Questa segreteria telefonica sa come farvi parlare." 502 00:41:16,167 --> 00:41:19,001 Paul, tesoro, che succede? 503 00:41:19,417 --> 00:41:21,001 Non vuoi pi� bene a tua madre? 504 00:41:21,667 --> 00:41:24,042 Chiamami ogni tanto, mi manchi tanto. 505 00:41:24,834 --> 00:41:28,167 Se senti tua sorella, dille che mi piacerebbe avere sue notizie. 506 00:41:28,876 --> 00:41:32,084 Un bacio. Abbi cura di te. 507 00:41:40,209 --> 00:41:43,417 - Mamma? - S�, sono mamma. 508 00:41:43,417 --> 00:41:47,209 - Volevo ricordarti che esisto. - Smettila. 509 00:41:47,209 --> 00:41:50,292 - Prima mi chiamavi tutti i giorni. - Lavoro, mamma. 510 00:41:50,292 --> 00:41:53,542 Sono felicissima, ho fatto il mio primo volo da sola. 511 00:41:53,542 --> 00:41:57,792 - Che vuol dire? - Che l'istruttore ti fa volare da sola. 512 00:41:58,209 --> 00:42:02,001 - Con lui? - No, non � nell'aereo. 513 00:42:02,001 --> 00:42:06,542 Ero sola. � stata la cosa pi� incredibile che abbia fatto. 514 00:42:06,542 --> 00:42:09,334 Non lo puoi immaginare. Te lo racconter�. 515 00:42:09,334 --> 00:42:11,084 S�, me lo racconterai. 516 00:42:12,001 --> 00:42:13,834 Ci sentiamo. 517 00:42:13,834 --> 00:42:15,167 Ti voglio bene. 518 00:42:26,542 --> 00:42:28,792 - Sei tornata. - Esci? 519 00:42:28,792 --> 00:42:30,292 S�, sono in ritardo. 520 00:42:30,292 --> 00:42:33,709 Ma sto facendo progressi. Avevi lasciato un disordine! 521 00:42:33,709 --> 00:42:37,709 - � da molto che non scrivi pi�? - Non lo so. � successo gradualmente. 522 00:42:38,667 --> 00:42:41,126 Non ti preoccupare, troveremo una soluzione. 523 00:42:41,126 --> 00:42:44,542 Ma hai tantissime richieste. Vieni tradotta ovunque. � incredibile. 524 00:42:45,209 --> 00:42:47,167 Ho detto a tutti che non sei a Parigi. 525 00:42:48,042 --> 00:42:50,459 Non potevi dire che non ero dell'umore? 526 00:42:50,459 --> 00:42:54,001 Nessuno deve sapere in che stato d'animo sei. 527 00:43:24,001 --> 00:43:25,584 "Cominci col vendere tua madre 528 00:43:25,584 --> 00:43:28,959 e poi esci con un presentatore televisivo per fare promozione. 529 00:43:28,959 --> 00:43:31,709 Complimenti, dovevi farlo. 530 00:43:31,709 --> 00:43:36,751 Quando ti lascer�, immagino che ci scriverai un libro pieno di cazzate. 531 00:43:36,751 --> 00:43:41,584 Hai causato tanto dolore e tanti danni. E sai perch�? 532 00:43:42,501 --> 00:43:45,167 Perch� le persone credono a quello che hai scritto." 533 00:43:58,709 --> 00:44:00,959 � qualcuno che ti odia da tempo. 534 00:44:03,042 --> 00:44:05,334 � il tuo libro che ha permesso tutto questo 535 00:44:11,209 --> 00:44:12,792 � l'ultima? 536 00:44:14,417 --> 00:44:15,584 S�. 537 00:44:18,584 --> 00:44:21,584 "Perch� le persone credono a quello che hai scritto." 538 00:44:23,501 --> 00:44:24,917 E hanno ragione! 539 00:44:27,209 --> 00:44:30,084 Perch� avrebbero ragione? E chi sono queste persone? 540 00:44:30,084 --> 00:44:32,542 Le persone possono sbagliare e dire cazzate. 541 00:44:32,542 --> 00:44:34,667 Guardati intorno. 542 00:44:34,667 --> 00:44:36,834 Tutti gli scrittori usano fatti di cronaca. 543 00:44:36,834 --> 00:44:40,917 E perch�, secondo te? Perch� � l'unica fonte valida. 544 00:44:40,917 --> 00:44:43,042 Tu vuoi tornare alla narrativa per un solo motivo: 545 00:44:43,042 --> 00:44:45,959 ti rifiuti di scrivere il tuo libro nascosto. 546 00:44:45,959 --> 00:44:47,834 Smetti di parlarne! 547 00:44:47,834 --> 00:44:49,501 Scusa se insisto. 548 00:44:49,501 --> 00:44:54,001 Ma ho riletto l'intervista. Leggila su Internet. 549 00:44:54,001 --> 00:44:56,584 Forse lo scriver� un giorno, ma non adesso. 550 00:44:56,584 --> 00:44:58,834 Il mio lavoro mi ha portato altrove. 551 00:44:58,834 --> 00:45:00,209 (LEI) Dove? 552 00:45:01,834 --> 00:45:03,667 Dove ti ha portato? 553 00:45:08,167 --> 00:45:11,126 Per me, non ti ha portato da nessuna parte. 554 00:46:41,709 --> 00:46:42,792 Che ci fai qui? 555 00:46:43,792 --> 00:46:46,792 - Ho sentito che ti alzavi. - E allora? 556 00:46:48,084 --> 00:46:49,584 E allora? 557 00:46:50,709 --> 00:46:53,876 Se la mia presenza � un peso, dimmelo e me ne vado. 558 00:46:55,417 --> 00:46:57,001 Mi dispiace. 559 00:46:57,459 --> 00:46:59,167 Non intendevo questo. 560 00:47:01,626 --> 00:47:04,834 - Stai bene, Delphine? - S�, sto bene. 561 00:47:05,542 --> 00:47:09,042 Allora vai a dormire, perch� domani parti presto per Tours. 562 00:47:09,334 --> 00:47:10,959 No, non sto bene. 563 00:47:11,834 --> 00:47:15,292 So che sar� un dramma, ma non sono in grado di andarci. 564 00:47:15,459 --> 00:47:17,417 Non ne ho la forza. 565 00:47:17,417 --> 00:47:20,209 - Vuoi che vada io al tuo posto? - Stai scherzando? 566 00:47:20,209 --> 00:47:21,917 Affatto. 567 00:47:22,251 --> 00:47:25,792 - Faresti finta di essere me? - Perch� no? 568 00:47:26,334 --> 00:47:28,917 Nonostante tutte le mie foto su Google? 569 00:47:28,917 --> 00:47:32,001 Ce ne sono tante, con tante espressioni diverse. 570 00:47:33,001 --> 00:47:37,626 - Dici sul serio? - Dico sul serio. 571 00:47:51,417 --> 00:47:52,792 Aspetta. 572 00:48:05,459 --> 00:48:07,584 > Tieni. Prova questa. 573 00:48:16,126 --> 00:48:20,001 Ero sul treno. Stava piovendo. 574 00:48:20,709 --> 00:48:23,917 Stavo andando al lavoro. Era tutto molto lugubre. 575 00:48:24,667 --> 00:48:27,917 Mi occupavo delle relazioni sociali in un'azienda. 576 00:48:27,917 --> 00:48:32,459 Consisteva nel capire i rapporti sociali... 577 00:48:32,459 --> 00:48:36,292 trovare la soluzione in situazioni conflittuali. 578 00:48:36,959 --> 00:48:39,667 Non credo che vogliate saperne di pi�. 579 00:49:04,042 --> 00:49:07,917 - Non � troppo presto, per te? - No, non ti preoccupare. 580 00:49:07,917 --> 00:49:11,417 - Ero sveglio. Ho una buona notizia. - Quale? 581 00:49:12,959 --> 00:49:17,792 James Ellroy ha accettato un incontro. Me l'ha confermato il suo agente francese. 582 00:49:18,459 --> 00:49:20,167 Sono felice per te. 583 00:49:23,042 --> 00:49:27,584 Tu come stai? Ero preoccupato. Non avevo tue notizie. 584 00:49:27,584 --> 00:49:30,792 Ti ho lasciato qualche messaggio. 585 00:49:30,792 --> 00:49:32,292 Sto bene. 586 00:49:34,709 --> 00:49:36,209 E nient'altro? 587 00:49:36,626 --> 00:49:38,001 Sto bene. 588 00:49:39,417 --> 00:49:42,917 Capisco che tu abbia bisogno di stare sola, di proteggere il tuo lavoro 589 00:49:42,917 --> 00:49:45,959 e che tu non possa parlarmi di certe cose. 590 00:49:46,667 --> 00:49:48,417 Ma cos� � troppo. 591 00:49:49,959 --> 00:49:51,542 � pericoloso. 592 00:49:53,626 --> 00:49:57,001 - Lascia che ti aiuti. - Torna, allora. 593 00:49:57,001 --> 00:49:58,959 Sai che non posso. 594 00:49:58,959 --> 00:50:02,709 � impossibile comunicare. Sei chiusa a chiave. 595 00:50:02,709 --> 00:50:05,292 Non siamo in guerra, non sono il tuo nemico. 596 00:50:08,292 --> 00:50:12,876 A volte, mi chiedo se qualcuno si sia impossessato di te. 597 00:50:13,292 --> 00:50:14,626 Delphine! 598 00:50:19,001 --> 00:50:21,167 - Oriane. - Come stai? 599 00:50:21,167 --> 00:50:26,959 - Scusa, avevo la testa tra le nuvole. - S�, lo so. Sei immersa nella scrittura. 600 00:50:26,959 --> 00:50:29,126 - Vivi in zona? - No, a Montreuil. 601 00:50:29,126 --> 00:50:34,042 Siamo andati dal pediatra e le ho promesso un giro in giostra. 602 00:50:34,042 --> 00:50:37,417 - Mamma, posso andare? - S�, tesoro. Vai, adesso arrivo. 603 00:50:37,417 --> 00:50:40,084 Non andare da sola. Guarda solamente. 604 00:50:40,917 --> 00:50:43,709 Ho seguito le tue istruzioni. 605 00:50:43,876 --> 00:50:48,917 Nessuna intervista, nessun autografo, nessun viaggio, ho bloccato tutto. 606 00:50:48,917 --> 00:50:51,417 - Grazie, ma... - Sono stata impeccabile. 607 00:50:51,417 --> 00:50:53,584 Dopo la tua email, non mi hai pi� sentito. 608 00:50:53,584 --> 00:50:56,584 - Non vedo l'ora di leggere il tuo libro. - Quale email? 609 00:50:57,584 --> 00:51:02,209 Ci avevi scritto per dirci di lasciarti in pace mentre terminavi il libro. 610 00:51:02,834 --> 00:51:04,792 � vero, scusa. 611 00:51:04,792 --> 00:51:07,667 Sono davvero concentrata in questo momento, 612 00:51:07,667 --> 00:51:11,542 devo restare un p� da sola. Ma mi rifar� vedere presto. 613 00:51:12,584 --> 00:51:16,001 - Devo andare. Buona fortuna. - Grazie. 614 00:51:21,709 --> 00:51:23,001 Allora? 615 00:51:23,751 --> 00:51:25,542 Un disastro totale. 616 00:51:26,542 --> 00:51:28,251 Mi hanno smascherato. 617 00:51:28,251 --> 00:51:31,834 Sono arrivati gli sbirri e mi hanno accusato di furto d'identit�. 618 00:51:32,334 --> 00:51:34,834 E adesso, sono in libert� vigilata. 619 00:51:34,834 --> 00:51:36,542 Dai, smettila di scherzare. 620 00:51:36,542 --> 00:51:40,334 � andata molto bene. Non hanno sospettato nulla. 621 00:51:45,834 --> 00:51:49,709 Pensaci, siamo interscambiabili. 622 00:51:49,959 --> 00:51:53,834 Posso rifarlo quando vuoi. Sono sicura che funziona anche con i tuoi amici. 623 00:51:56,501 --> 00:51:58,834 Sono pronta a dimostrartelo. 624 00:53:02,709 --> 00:53:06,001 - � il tuo vecchio diario? - Hai sbirciato tra le mie cose? 625 00:53:06,001 --> 00:53:08,001 No, era l�. 626 00:53:08,459 --> 00:53:10,584 Sei stata fortunata ad averlo scritto. 627 00:53:10,584 --> 00:53:13,459 Ho iniziato a 12 anni e ho smesso quando ho avuto i miei figli. 628 00:53:13,459 --> 00:53:18,542 - 15 anni di ricordi, racconti e ritratti... - E sproloqui da adolescente. 629 00:53:18,542 --> 00:53:21,584 > Sono i tuoi ricordi. - Non dei miei anni migliori. 630 00:53:21,584 --> 00:53:24,792 Perch� cerchi altro quando hai gi� questo? 631 00:53:24,792 --> 00:53:27,792 - Non cerco niente. > Devi affrontare la realt�. 632 00:53:27,792 --> 00:53:30,542 Basta! Non ne posso pi�. 633 00:53:30,542 --> 00:53:33,459 Smettila di assillarmi. A nessuno importa di questo. 634 00:53:33,459 --> 00:53:36,709 - Ai tuoi lettori, s�. - Importa solo a me. 635 00:53:36,709 --> 00:53:41,626 Non c'� prospettiva. Nel migliori dei casi, � noioso, nel peggiore, angosciante. 636 00:53:41,626 --> 00:53:44,667 Costruire una prospettiva � una forma di finzione. 637 00:53:44,667 --> 00:53:45,792 Allora, perch� aspettare? 638 00:53:45,792 --> 00:53:48,959 < A fare cosa? - Ci� di cui parli! 639 00:54:17,292 --> 00:54:19,292 (LEI) Mi dispiace per ieri. 640 00:54:20,042 --> 00:54:22,376 Avevo ricevuto brutte notizie. 641 00:54:23,542 --> 00:54:27,459 Dovevo scrivere l'autobiografia di Depardieu. Ne vuoi un p�? 642 00:54:29,542 --> 00:54:35,001 Non sono mai stata a mio agio con gli uomini, ma Depardieu mi intrigava. 643 00:54:35,001 --> 00:54:37,334 (DELPHINE) S�, � in un'altra dimensione. 644 00:54:37,334 --> 00:54:41,126 Poco prima di firmare, ho saputo che aveva incontrato qualcun altro. 645 00:54:41,126 --> 00:54:43,292 Un uomo, ovviamente. 646 00:54:43,292 --> 00:54:45,876 E il libro mi � stato tolto da sotto il naso. 647 00:54:48,084 --> 00:54:50,209 Mi sono sentita tradita. 648 00:54:51,001 --> 00:54:55,292 D'altronde, capisco, la solidariet� maschile e il resto. 649 00:54:55,292 --> 00:54:57,167 SEGNALE DAL CELLULARE 650 00:55:03,709 --> 00:55:06,251 - Chi �? - Fran�ois. 651 00:55:07,501 --> 00:55:11,626 Non torner� per ora. Doveva accettare la terza stagione. 652 00:55:13,042 --> 00:55:14,876 Magari ne hai bisogno. 653 00:55:16,001 --> 00:55:18,834 - Di cosa? - Di un p� di distanza. 654 00:55:21,251 --> 00:55:22,834 Sei fragile. 655 00:55:23,959 --> 00:55:29,626 � di certo il tuo compagno, ma ospita e premia sempre altri scrittori. 656 00:55:29,626 --> 00:55:33,209 Non sono gelosa. Non in quel modo, comunque. 657 00:55:33,876 --> 00:55:36,001 Uno che attraversa l'Atlantico 658 00:55:36,001 --> 00:55:40,001 per incontrare scrittori che ritiene pi� interessanti di quelli francesi. 659 00:55:40,001 --> 00:55:41,876 O sbaglio? 660 00:55:41,876 --> 00:55:45,917 No. In parte � vero, ma non penso... 661 00:55:45,917 --> 00:55:49,167 Non ti aiuter� a ritrovare la tua sicurezza 662 00:55:50,542 --> 00:55:54,001 Sono onorata che tu faccia un'eccezione. 663 00:55:54,001 --> 00:55:55,917 Di cosa parli? 664 00:55:56,959 --> 00:56:01,126 - La tua email. Hai visto Oriane? - Non ricordo di averla scritta. 665 00:56:01,126 --> 00:56:03,334 Non l'ho mica inventato. 666 00:56:10,167 --> 00:56:14,459 "Cari tutti, come sapete ho il blocco dello scrittore. 667 00:56:14,459 --> 00:56:16,667 Questo fallimento mi lascia disorientata. 668 00:56:17,042 --> 00:56:20,834 Per favore, non contattatemi e non mandatemi inviti. 669 00:56:20,834 --> 00:56:25,584 Mi far� viva quando avr� finito. Grazie per la comprensione." 670 00:56:26,292 --> 00:56:28,084 L'hai scritta tu, no? 671 00:56:28,917 --> 00:56:31,709 La mia mente � in subbuglio, in questo momento. 672 00:56:37,001 --> 00:56:38,376 Grazie. 673 00:56:54,084 --> 00:56:56,084 Iniziavo a preoccuparmi. 674 00:56:56,959 --> 00:57:02,209 Ho fatto il t�. Ti ho preso del Rouge Bourbon da Mariage Fr�res e dei macaron. 675 00:57:02,209 --> 00:57:06,251 - Devo dirti una cosa. - No, io devo dirti una cosa! 676 00:57:06,251 --> 00:57:10,126 Hai scritto ai miei amici chiedendo loro di non contattarmi. 677 00:57:10,126 --> 00:57:11,584 Ma certo. 678 00:57:12,084 --> 00:57:15,126 L'ho fatto per aiutarti a concentrarti. 679 00:57:15,126 --> 00:57:19,001 Non starai esagerando? Avresti dovuto chiedermelo. 680 00:57:19,001 --> 00:57:22,001 Ci sono io qui. Non � sufficiente? 681 00:57:22,001 --> 00:57:26,167 - Non posso crederci. - Ti serve pace e solitudine per il libro. 682 00:57:26,167 --> 00:57:27,501 Quale libro? 683 00:57:27,501 --> 00:57:30,084 La storia nascosta che devi ai tuoi lettori. 684 00:57:30,084 --> 00:57:31,834 Stammi a sentire. 685 00:57:31,834 --> 00:57:36,084 Non ho mai scritto per compiacere qualcuno e non inizier� ora. 686 00:57:36,501 --> 00:57:40,584 Sei responsabile per l'amore che hai suscitato. 687 00:57:41,001 --> 00:57:44,167 E a te che diavolo importa? Stanne fuori. 688 00:57:44,167 --> 00:57:48,334 Non dirmi cosa scrivere! Chi ti credi di essere? 689 00:57:57,084 --> 00:58:01,167 Ho trovato un hotel. Verranno a prendere le mie valigie pi� tardi. 690 00:58:01,167 --> 00:58:04,876 - No. - Vedo che la mia presenza � un peso. 691 00:58:04,876 --> 00:58:09,292 Speravo di aiutarti a ritrovare la sicurezza. Mi dispiace, avevo torto. 692 00:58:38,792 --> 00:58:40,167 LAMENTI 693 00:58:43,209 --> 00:58:45,334 - Sta bene? - Mi sono fatta male. 694 00:58:45,334 --> 00:58:51,501 Non si muova. Resti ferma. Torno subito, non si muova. 695 00:59:02,876 --> 00:59:04,334 Delphine! 696 00:59:24,709 --> 00:59:29,376 "Frattura Sacro tuberosa." 697 00:59:30,667 --> 00:59:32,126 (LEI) Complimenti. 698 00:59:33,626 --> 00:59:35,501 Poteva andare peggio. 699 00:59:35,876 --> 00:59:39,834 Quando ti ho vista... ho avuto paura. 700 00:59:47,667 --> 00:59:51,001 (DALPHINE) Quattro settimane cos�... chi ce la fa? 701 00:59:52,667 --> 00:59:55,959 Perch� non ti trasferisci da Fran�ois? Sarebbe pi� facile. 702 00:59:55,959 --> 00:59:58,667 � all'estero, non posso andare da sola. 703 01:00:00,959 --> 01:00:03,001 Ho bisogno di riposare. 704 01:00:07,584 --> 01:00:09,917 Sono esausta. 705 01:00:09,917 --> 01:00:12,959 - Se vuoi, vengo con te. - Sei sicura? 706 01:00:13,667 --> 01:00:16,376 S�, anch'io devo scrivere. � perfetto. 707 01:00:17,917 --> 01:00:22,626 Avr� bisogno di poche cose. Vestiti, prodotti da bagno... 708 01:00:23,542 --> 01:00:25,501 Li prendo io. 709 01:00:27,959 --> 01:00:29,834 Dammi le chiavi. 710 01:00:43,251 --> 01:00:46,834 - Sono felice di vederla in piedi. - Per modo di dire. 711 01:00:47,709 --> 01:00:50,667 - Ho la sua spesa. - Non si preoccupi. Grazie. 712 01:00:50,667 --> 01:00:53,167 Le fragole sono andate a male. 713 01:00:53,167 --> 01:00:57,667 - Se ha bisogno di me... - No, sto bene. Grazie per l'aiuto. 714 01:00:57,667 --> 01:01:00,292 - Di nulla. Si faccia forza! - Grazie. 715 01:01:04,334 --> 01:01:05,626 Che tempo di merda. 716 01:01:10,959 --> 01:01:13,376 Come quando ho conosciuto mio marito. 717 01:01:14,751 --> 01:01:17,209 Ero bloccata nel traffico. 718 01:01:17,834 --> 01:01:22,042 Qualcuno buss� al mio finestrino. Un bel ragazzo con la giacca di pelle. 719 01:01:22,042 --> 01:01:24,709 Sbloccai la portiera e lui sal�. 720 01:01:25,376 --> 01:01:26,917 Che aspetto aveva? 721 01:01:28,292 --> 01:01:32,459 Alto, robusto, con la barba. Molto virile. 722 01:01:33,251 --> 01:01:38,292 Mi piaceva il suo odore. Una miscela di pelle bagnata e tabacco. 723 01:01:39,209 --> 01:01:41,209 Mi sarei sentita a disagio. 724 01:01:41,209 --> 01:01:44,042 Ho desiderato Jean non appena � entrato. 725 01:01:45,001 --> 01:01:48,917 Ho accostato in un vicoletto e siamo andati in uno squallido albergo 726 01:01:48,917 --> 01:01:51,792 e abbiamo passato una notte di passione. 727 01:01:51,792 --> 01:01:53,501 Quanti anni avevi? 728 01:01:54,292 --> 01:01:57,042 19 e lui 28. 729 01:01:59,709 --> 01:02:05,376 Lui era una guida alpina, allora. Aveva persino scalato il K2, ma... 730 01:02:06,917 --> 01:02:10,001 ebbe un incidente e fu costretto a smettere. 731 01:02:11,084 --> 01:02:14,376 Dopo lavor� come corriere, barman... 732 01:02:14,376 --> 01:02:18,042 Voleva anche fare l'antiquario. Avrebbe fatto di tutto. 733 01:02:40,251 --> 01:02:42,001 (SOTTOVOCE) � tutto chiaro, ora. 734 01:02:42,001 --> 01:02:45,959 Il modo in cui ci siamo incontrate e come � entrata nella mia vita. 735 01:02:45,959 --> 01:02:49,376 � lampante. Devo scrivere di Lei. 736 01:02:50,334 --> 01:02:53,167 (FRAN�OIS) Ma ne hai parlato con Lei. 737 01:02:53,167 --> 01:02:55,001 Dio, no. 738 01:02:55,001 --> 01:02:59,001 Se lo faccio, non parler� pi� con me. Lascer� che venga da me. 739 01:02:59,001 --> 01:03:02,084 (FRAN�OIS) Stai attenta. Mi hai detto che era pericolosa. 740 01:03:04,376 --> 01:03:06,334 Certo, sar� prudente. 741 01:03:06,334 --> 01:03:10,917 Voglio scrivere della vita vera. La sua sembra un romanzo, non la mia. 742 01:03:12,417 --> 01:03:17,334 (FRAN�OIS) Ma c'� bisogno che si apra, hai detto che � molto riservata. 743 01:03:17,959 --> 01:03:22,459 S�, lei verr� con me. Sar� furba. Ti chiamo. 744 01:03:26,126 --> 01:03:28,626 < Mi porti un caff�, per favore? - Ok. 745 01:03:28,626 --> 01:03:30,501 < E delle M&Ms. 746 01:03:40,084 --> 01:03:42,834 - Lei � Delphine Dayrieux? - S�. 747 01:03:43,292 --> 01:03:47,542 Sono la bibliotecaria del liceo Balzac di Tours. 748 01:03:48,584 --> 01:03:50,001 S�, certo. 749 01:03:51,334 --> 01:03:56,167 - Ci siamo sentite per la sua visita. - S�, la riconosco. 750 01:03:58,209 --> 01:04:02,334 Non penso di averla mai incontrata, signora Dayrieux. 751 01:04:02,334 --> 01:04:05,084 Ma quando sono venuta alla scuola... 752 01:04:08,334 --> 01:04:10,667 Ha una bella faccia tosta! 753 01:04:11,959 --> 01:04:16,501 - Non lo ricorda? - No, non lo ricordo, signora Dayrieux. 754 01:04:16,501 --> 01:04:19,626 Perch� non � mai venuta a farci visita. 755 01:04:22,917 --> 01:04:25,042 Mi permetto di ricordarle 756 01:04:25,042 --> 01:04:30,501 che non ha avuto neanche la cortesia di avvertirci o scusarsi con noi. 757 01:04:30,501 --> 01:04:36,667 Non incoraggeremo pi� i nostri studenti a interessarsi ai suoi scritti. 758 01:04:36,667 --> 01:04:38,584 Le auguro una buona serata. 759 01:04:47,042 --> 01:04:50,959 - Cosa voleva? - Niente. Solo un'ammiratrice. 760 01:05:09,001 --> 01:05:12,167 Dovevamo passare un mese in un rifugio alpino. 761 01:05:12,167 --> 01:05:13,917 Poi lui ha cambiato idea. 762 01:05:14,792 --> 01:05:16,584 � stata colpa mia. 763 01:05:17,167 --> 01:05:21,126 - Colpa tua? - Si stava curando, ma io ho insistito. 764 01:05:21,126 --> 01:05:22,292 � colpa mia. 765 01:05:23,292 --> 01:05:26,751 - Non siamo responsabili per gli altri. - No? 766 01:05:28,001 --> 01:05:29,792 Non ne sono cos� sicura. 767 01:05:33,251 --> 01:05:36,126 Un giorno, scoppi� una tempesta. 768 01:05:36,126 --> 01:05:39,334 - Eravate soli al rifugio? - Soli, s�. 769 01:05:40,042 --> 01:05:44,126 Annoiati da morire. Leggemmo molto, smettemmo di fare sesso. 770 01:05:44,751 --> 01:05:48,209 Il vento che soffia incessantemente per giorni ti fa impazzire. 771 01:05:48,959 --> 01:05:52,501 Alla fine si plac� e io uscii a prendere un p� d'aria. 772 01:05:53,001 --> 01:05:55,001 Da sola? 773 01:05:55,001 --> 01:05:56,626 Non volle venire. 774 01:05:57,376 --> 01:06:00,834 Stavo passeggiando nel bosco quando... 775 01:06:00,834 --> 01:06:03,167 sentii uno sparo dietro di me. 776 01:06:03,834 --> 01:06:06,251 Tornai al rifugio e l�... 777 01:06:08,001 --> 01:06:10,001 trovai il suo corpo. 778 01:06:10,626 --> 01:06:14,376 La sua testa era esplosa. C'era sangue ovunque. 779 01:06:17,001 --> 01:06:19,001 � terribile. 780 01:06:19,001 --> 01:06:20,751 � passato tanto tempo. 781 01:06:40,459 --> 01:06:43,084 Dopo la morte di mia madre, ero sola. 782 01:06:45,167 --> 01:06:48,459 - Dopo ci fu l'incendio. - Davvero? 783 01:06:48,459 --> 01:06:51,334 L'intera casa and� in fumo. 784 01:06:52,584 --> 01:06:56,251 Per fortuna, avevo un'amica. La mia migliore amica, Kiki. 785 01:06:56,251 --> 01:06:58,667 Kiki? Non hai mai parlato di lei. 786 01:06:58,667 --> 01:07:02,376 - No? - Hai detto di non avere amici. 787 01:07:05,459 --> 01:07:07,001 In realt�... 788 01:07:07,709 --> 01:07:11,334 Kiki non esiste. Avevo un'amica immaginaria. 789 01:07:11,959 --> 01:07:15,042 Kiki era una ragazzina carina, con i capelli rossi. 790 01:07:15,042 --> 01:07:18,084 Sognavo di scappare via con lei. 791 01:07:19,501 --> 01:07:21,876 > Dove nessuno avrebbe potuto infastidirci. 792 01:08:38,709 --> 01:08:40,209 < S�? 793 01:08:43,709 --> 01:08:45,334 (DALPHINE) Gi� in piedi? 794 01:08:46,001 --> 01:08:48,792 - (DALPHINE) Non ti ho sentita. - Sono sveglia da tanto. 795 01:08:49,876 --> 01:08:51,959 - (DALPHINE) Tutto bene? - S�. 796 01:09:00,792 --> 01:09:03,501 Bene. Ti lascio lavorare. 797 01:09:15,001 --> 01:09:18,834 (SOTTOVOCE) Ci siamo. Sta andando come speravo. 798 01:09:18,834 --> 01:09:20,667 - Ha abboccato. - (FRAN�OIS) Cio�? 799 01:09:21,542 --> 01:09:25,584 Pensa che io sia concentrata su me stessa, quindi si confida con me. 800 01:09:27,001 --> 01:09:31,042 Non segue un ordine temporale. Sono episodi frammentati. 801 01:09:31,042 --> 01:09:33,834 Devo collegarli tra loro. 802 01:09:33,834 --> 01:09:37,251 Vorrei registrarla, ma � troppo rischioso. 803 01:09:38,084 --> 01:09:39,709 BUSSANO - Devo attaccare. 804 01:09:42,001 --> 01:09:45,459 - Cosa vuoi per pranzo? - Quello che vuoi. 805 01:09:49,876 --> 01:09:53,709 � un p� troppo presto per dirlo, ma... 806 01:09:54,042 --> 01:09:56,584 sto prendendo appunti per un nuovo libro. 807 01:09:57,001 --> 01:10:01,042 - Davvero? > Una cosa molto personale. 808 01:10:01,584 --> 01:10:04,334 Una cosa rischiosa, molto privata. 809 01:10:04,584 --> 01:10:07,501 - Intendi un'autobiografia? - S�. 810 01:10:09,251 --> 01:10:12,292 > Non posso dire altro, non � ancora sicuro. 811 01:10:12,792 --> 01:10:15,001 Una specie di confessione. 812 01:10:16,667 --> 01:10:21,251 Non posso ancora usare il computer o prendere appunti su carta, ma... 813 01:10:21,251 --> 01:10:23,626 il registratore � l'ideale. 814 01:10:23,626 --> 01:10:26,751 - � il tuo libro segreto? < S�. 815 01:10:26,751 --> 01:10:28,667 Sar� difficile. 816 01:10:29,209 --> 01:10:31,209 Ma avevi ragione. 817 01:10:31,209 --> 01:10:33,126 � il momento di affrontarlo. 818 01:10:45,459 --> 01:10:47,751 Non te l'ho mai detto, ma... 819 01:10:47,751 --> 01:10:50,334 anche mia madre si � suicidata. 820 01:10:53,917 --> 01:10:56,584 La trovai a terra nel corridoio. 821 01:10:58,292 --> 01:11:01,084 Col suo vestito giallo a fiori che mi piaceva. 822 01:11:02,417 --> 01:11:04,167 Avevo 4 anni. 823 01:11:04,959 --> 01:11:09,084 Mi rannicchiai vicino a lei e rimasi l� cos�... per ore. 824 01:12:10,001 --> 01:12:11,917 � il 7 febbraio. 825 01:12:12,501 --> 01:12:16,001 Sto ricominciando a scrivere. Apertamente, se necessario. 826 01:12:17,126 --> 01:12:21,001 Lei si � aperta, ieri. Mi ha raccontato qualche suo ricordo. 827 01:12:21,001 --> 01:12:22,626 � un inizio. 828 01:12:23,917 --> 01:12:27,917 Devo conquistarmi la sua fiducia. So come fare. 829 01:12:28,959 --> 01:12:33,084 Aveva un'amica immaginaria. Kiki. Voleva scappare via con lei. 830 01:12:33,084 --> 01:12:35,167 Kiki le disse che si sarebbero fatte una nuova vita. 831 01:12:35,167 --> 01:12:37,626 L'intera casa bruci�, and� in fumo. 832 01:12:37,626 --> 01:12:39,959 Alto, robusto, con la barba, virile. 833 01:12:39,959 --> 01:12:44,417 Erano da soli nel rifugio. Lei lo trov� con la testa esplosa. 834 01:12:52,251 --> 01:12:54,709 (LEI) Non puoi stare tranquilla due minuti? 835 01:12:59,709 --> 01:13:01,417 (LEI) Ora, per�, te ne stai buona. 836 01:13:01,834 --> 01:13:04,209 O ti rompo anche l'altro ginocchio. 837 01:14:01,792 --> 01:14:03,959 LEI 838 01:14:03,959 --> 01:14:06,334 Dimmi su chi stai scrivendo. 839 01:14:06,334 --> 01:14:09,376 No. La clausola di segretezza � pi� lunga del contratto. 840 01:14:09,376 --> 01:14:11,584 - Non lo dir� a nessuno. - Te lo lascerai scappare. 841 01:14:12,126 --> 01:14:15,834 Chi �? Un'attrice? Un politico? 842 01:14:16,667 --> 01:14:21,709 Almeno dimmi se ci sono vicina. Una cantante? Un' atleta? 843 01:14:21,709 --> 01:14:24,042 Catherine Deneuve? Kim Kardashian? 844 01:14:24,459 --> 01:14:25,459 Rocco Siffredi. 845 01:14:33,334 --> 01:14:35,126 AMICA IMMAGINARIA KIKI 846 01:14:51,792 --> 01:14:53,584 Le chiudiamo, no? 847 01:15:09,667 --> 01:15:11,042 LEI GRIDA 848 01:15:13,667 --> 01:15:15,709 ' Ahi! ' (La) l topi! 849 01:15:15,709 --> 01:15:19,126 - Era un topo. Ci sono i topi, qui! - Ho capito. 850 01:15:20,834 --> 01:15:23,042 Hai visto i topi? 851 01:15:23,042 --> 01:15:25,584 Ne ho visti due correre verso lo scantinato. 852 01:15:25,584 --> 01:15:27,959 Calmati, non � niente di che. 853 01:15:29,126 --> 01:15:32,417 Dai, forza. Siediti. Calmati. 854 01:15:34,751 --> 01:15:38,667 Ce ne libereremo, compreremo delle trappole. Non � niente. 855 01:15:47,917 --> 01:15:50,667 Puoi chiudere la botola del seminterrato? 856 01:15:50,667 --> 01:15:52,251 L'ho lasciata aperta. 857 01:15:57,001 --> 01:15:59,334 Passami le stampelle, per favore. 858 01:16:23,667 --> 01:16:25,334 RUMORE DI SPORTELLO 859 01:16:49,751 --> 01:16:52,376 Sono dovuta andare in citt�. 860 01:16:53,376 --> 01:16:57,709 Trappole, veleno per topi. Ho preso tutto. Li elimineremo. 861 01:16:58,667 --> 01:17:01,084 Il commesso � stato gentilissimo, solo che... 862 01:17:01,584 --> 01:17:03,459 Solo che, cosa? 863 01:17:04,917 --> 01:17:08,126 Dovrai pensarci tu. lo non scender� l� sotto. 864 01:17:08,834 --> 01:17:11,709 Scusa per prima... � una vera fobia. 865 01:18:33,709 --> 01:18:37,709 - Non sono tornata a mani vuote. - Non farmele vedere! 866 01:18:54,542 --> 01:18:59,084 (DALPHINE) Di solito, mi piace con il limone, ma la tua salsa � squisita. 867 01:18:59,084 --> 01:19:02,209 Non � niente di che, � una semplice salsa all'americana. 868 01:19:02,209 --> 01:19:05,251 - (DALPHINE) lo non la saprei preparare. - Ne vuoi ancora? 869 01:19:05,251 --> 01:19:09,334 (DALPHINE) No, grazie, sono piena. Ho gi� fatto il bis. 870 01:19:09,334 --> 01:19:12,084 - Ne apro un'altra. - (DALPHINE) A questo punto... 871 01:19:15,126 --> 01:19:19,167 Mio padre... se ne scolava tre al giorno. 872 01:19:23,376 --> 01:19:26,126 Quando mia madre mor�, restai sola con lui. 873 01:19:26,126 --> 01:19:28,834 Mi faceva paura, era violento. Lui... 874 01:19:29,917 --> 01:19:31,001 Lui... 875 01:19:32,001 --> 01:19:34,834 Tutti i miei problemi derivano da lui. 876 01:19:36,167 --> 01:19:38,209 Mi mise sotto chiave, letteralmente. 877 01:19:39,001 --> 01:19:42,334 Quando mor� nell'incendio, mi sentii finalmente libera. 878 01:19:44,959 --> 01:19:46,751 < Che cosa successe? 879 01:19:47,126 --> 01:19:49,376 Sembra si tratt� di incendio doloso. 880 01:19:50,626 --> 01:19:53,917 < Chi lo appicc�? - Non presero mai il responsabile. 881 01:19:57,667 --> 01:19:59,126 < Hai qualche idea? 882 01:20:02,126 --> 01:20:04,126 Secondo me, � stata Kiki. 883 01:21:09,042 --> 01:21:11,251 Sto preparando la zuppa di pesce per cena. 884 01:21:12,167 --> 01:21:14,709 La zuppa? Ottimo. 885 01:21:15,417 --> 01:21:17,417 Hai detto che ti piace tanto. 886 01:21:47,792 --> 01:21:49,167 CONATI DI VOMITO 887 01:22:24,292 --> 01:22:27,001 Stai bruciando, dobbiamo far scendere la febbre. 888 01:23:37,959 --> 01:23:39,334 CELLULARE 889 01:23:46,376 --> 01:23:47,709 Pronto? 890 01:23:50,459 --> 01:23:53,751 No, sono Lei, una sua amica. Non ci conosciamo. 891 01:23:55,501 --> 01:23:56,917 (LAI) Dov'�, scusi? 892 01:23:57,292 --> 01:23:58,917 (LEI) Non la sento. 893 01:24:01,167 --> 01:24:02,584 (LED Nel Wyoming? 894 01:24:04,501 --> 01:24:07,417 (LEI) No, � a letto. Ha avuto un'intossicazione alimentare. 895 01:24:08,751 --> 01:24:11,501 (LEI) Niente di grave, la richiamer� lei. 896 01:24:15,667 --> 01:24:19,292 "Sto ricominciando a scrivere. Apertamente, se necessario. 897 01:24:20,501 --> 01:24:23,917 Lei si � aperta, ieri. Mi ha raccontato qualche suo ricordo. 898 01:24:23,917 --> 01:24:25,667 � un inizio... 899 01:24:26,667 --> 01:24:31,167 Devo conquistarmi la sua fiducia. So come fare. 900 01:24:33,251 --> 01:24:35,709 Mi ha raccontato di un incendio... 901 01:24:36,251 --> 01:24:38,167 ma non vuole dirmi altro. 902 01:24:39,001 --> 01:24:41,376 Glielo tirer� fuori. 903 01:24:41,376 --> 01:24:44,042 Ha detto anche che la madre..." 904 01:25:06,542 --> 01:25:09,626 - Ti ho preparato il brodo. > Non ho fame. 905 01:25:09,626 --> 01:25:13,751 > Mi fa male la pancia. - Non guarirai, se non mangi qualcosa. 906 01:25:17,001 --> 01:25:18,501 Brucia. 907 01:25:21,709 --> 01:25:23,084 CONATI 908 01:25:26,667 --> 01:25:28,001 Riprova. 909 01:25:28,001 --> 01:25:30,001 - Per favore... - Prova. 910 01:25:37,167 --> 01:25:38,959 Per favore, ti prego... 911 01:25:38,959 --> 01:25:42,292 Basta. Lascialo l�. 912 01:25:43,167 --> 01:25:44,834 Lo mangio dopo. 913 01:25:47,501 --> 01:25:49,709 (LEI) Stronza io a preparartelo. 914 01:26:43,751 --> 01:26:45,667 Ti ho preparato della cioccolata calda. 915 01:26:48,126 --> 01:26:50,667 Non ce la faccio a richiamare Fran�ois. 916 01:26:50,667 --> 01:26:53,417 Se � importante, richiamer� lui. 917 01:26:56,292 --> 01:26:59,542 > Voglio informare i miei figli. - L'ho gi� fatto. 918 01:27:02,459 --> 01:27:05,376 Devi bere. Non hai mangiato niente. 919 01:27:09,417 --> 01:27:11,042 Non fare la stupida. 920 01:27:11,626 --> 01:27:13,334 Sforzati. 921 01:27:15,917 --> 01:27:18,376 Basta con i capricci, bevi. 922 01:27:23,751 --> 01:27:25,626 Forza, bevi! 923 01:28:16,126 --> 01:28:18,542 RUMORE DI RUOTE SULLA GHIAIA 924 01:28:27,167 --> 01:28:28,584 RUMORE DI PASSI 925 01:28:37,376 --> 01:28:38,792 BUSSANO 926 01:28:39,042 --> 01:28:40,292 Delphine! 927 01:28:46,376 --> 01:28:48,292 < Delphine! - (SOTTOVOCE) S�. 928 01:28:48,292 --> 01:28:50,292 < Sono Raymond! - S�. 929 01:28:53,459 --> 01:28:54,876 RUMORE DI PASSI 930 01:28:56,084 --> 01:28:57,959 BUSSANO < Delphine! 931 01:28:57,959 --> 01:28:59,959 > Sono qui. 932 01:28:59,959 --> 01:29:01,459 S�. 933 01:29:01,459 --> 01:29:02,876 RUMORE DI PASSI 934 01:29:07,292 --> 01:29:09,709 RUMORE DI RUOTE SULLA GHIAIA 935 01:29:38,584 --> 01:29:40,001 TUONI 936 01:31:44,501 --> 01:31:45,917 LAMENTI 937 01:32:56,959 --> 01:32:59,376 Ragazzi! Ragazzi... 938 01:32:59,376 --> 01:33:00,959 venite a vedere. 939 01:33:11,792 --> 01:33:13,167 Ehi! 940 01:33:25,126 --> 01:33:27,126 Mi hai fatto prendere uno spavento. 941 01:33:31,792 --> 01:33:34,751 Spiegami. � C'entra qualcosa? E colpa mia? 942 01:33:35,334 --> 01:33:36,709 � colpa di tutti i miei viaggi? 943 01:33:38,251 --> 01:33:40,376 Ho preso il primo volo. 944 01:33:41,751 --> 01:33:43,126 Sei stata fortunata. 945 01:33:43,126 --> 01:33:44,917 Ti hanno trovata in tempo. 946 01:33:47,001 --> 01:33:49,376 Perch� volevi ucciderti? 947 01:33:51,709 --> 01:33:53,667 Non volevo farlo. 948 01:33:53,667 --> 01:33:57,584 Le analisi mostrano un cocktail di sonniferi e solfato di tallio. 949 01:33:58,334 --> 01:34:00,417 Praticamente, veleno per topi. 950 01:34:02,876 --> 01:34:04,751 Ti dice qualcosa? 951 01:34:06,001 --> 01:34:08,959 (DALPHINE) Ma ricordi di averci parlato al telefono? 952 01:34:09,542 --> 01:34:11,542 (DALPHINE) Non ti � sembrato strano che avesse risposto Lei? 953 01:34:11,542 --> 01:34:15,917 Delphine, devi credermi. Non ho mai parlato con Lei. 954 01:34:15,917 --> 01:34:18,667 - Ok. - Mai, non � mai successo. 955 01:34:18,667 --> 01:34:19,626 Ok. 956 01:34:19,626 --> 01:34:23,917 Continuavo a chiamare, ma il telefono era spento. Spento, capito? 957 01:34:24,584 --> 01:34:26,751 - Cos� ho chiamato Raymond. - Raymond? 958 01:34:27,876 --> 01:34:29,709 Raymond, il vicino. 959 01:34:30,376 --> 01:34:33,626 Ha bussato a tutte le porte e finestre. 960 01:34:34,126 --> 01:34:37,042 - Era Raymond? - Perch� non hai risposto? 961 01:34:37,042 --> 01:34:40,459 - Perch� mi aveva avvelenato! - Va bene. 962 01:34:41,001 --> 01:34:43,126 D'accordo, non credermi. 963 01:34:43,626 --> 01:34:44,917 Ti credo. 964 01:34:45,751 --> 01:34:48,709 Scusa se ti ho fatto aspettare. Vieni. 965 01:34:49,626 --> 01:34:51,251 Entra e accomodati. 966 01:34:53,376 --> 01:34:55,417 Sono entusiasta! 967 01:34:55,417 --> 01:34:58,542 � provocante, accattivante. Il tuo miglior lavoro di sempre! 968 01:34:58,542 --> 01:35:02,542 Karina, io non scrivo da tre anni. Non ti ho mandato niente. 969 01:35:02,542 --> 01:35:06,501 - Ma io ho ricevuto il manoscritto. - L'ha scritto qualcun altro. Lei! 970 01:35:23,417 --> 01:35:27,542 Sono cos� felice di conoscerla. Sono davvero colpita. 971 01:35:27,542 --> 01:35:33,709 Lei � parte della mia vita. Adoro il suo lavoro e quest'ultimo libro �... 972 01:35:33,709 --> 01:35:36,709 > Per chi �? - Per me, Delphine. 973 01:35:37,501 --> 01:35:39,334 Abbiamo lo stesso nome. 974 01:35:42,917 --> 01:35:46,042 Non vedo l'ora di leggere il prossimo. 975 01:35:48,917 --> 01:35:51,042 Salve, signora Dayrieux... 976 01:35:51,042 --> 01:35:53,251 LA MUSICA COPRE IL PARLATO 977 01:36:16,459 --> 01:36:18,209 Per Lei. 978 01:36:28,167 --> 01:36:29,584 VOCI NON UDIBILI 76053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.