Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,334 --> 00:01:40,667
Salve.
� per Myl�ne, mia cugina.
2
00:01:40,959 --> 00:01:43,042
� pazza di lei, anch'io l'adoro.
3
00:01:43,792 --> 00:01:46,167
Il suo romanzo mi ha commosso.
4
00:01:47,126 --> 00:01:49,334
Quel che dice � cos� vero.
5
00:01:49,334 --> 00:01:52,084
Grazie per tutto quello che fa. Grazie.
6
00:01:55,501 --> 00:01:56,751
- Salve.
< Salve.
7
00:01:56,751 --> 00:02:00,417
Sono felicissima di conoscerla.
Il suo libro mi � piaciuto moltissimo.
8
00:02:00,417 --> 00:02:02,417
� per mia figlia.
9
00:02:02,417 --> 00:02:04,709
< Come si chiama?
- Justine.
10
00:02:04,709 --> 00:02:08,417
� per il suo 37esimo compleanno.
11
00:02:08,417 --> 00:02:11,001
Sono sicura che piacer� moltissimo
anche a lei.
12
00:02:11,001 --> 00:02:13,001
� bellissimo.
13
00:02:13,001 --> 00:02:14,417
Grazie.
14
00:02:16,042 --> 00:02:17,626
- Salve, Delphine.
< Per chi �?
15
00:02:17,626 --> 00:02:19,667
� per mia madre.
16
00:02:19,667 --> 00:02:22,459
� il suo compleanno
ed � una sua grandissima fan.
17
00:02:22,459 --> 00:02:24,626
< Come si chiama?
- Nathalie.
18
00:02:24,959 --> 00:02:28,959
Parla di lei in continuazione.
E assurdo.
19
00:02:30,459 --> 00:02:33,084
- Grazie mille. Buona giornata.
- Grazie a lei. Arrivederci.
20
00:02:35,501 --> 00:02:36,917
VOCE NON UDIBILE
21
00:02:39,709 --> 00:02:40,834
Per Jeanne.
22
00:02:41,792 --> 00:02:42,626
Per Jeanne.
23
00:02:44,709 --> 00:02:47,042
Sono stata per molto tempo in ospedale
24
00:02:47,042 --> 00:02:50,626
e il suo libro mi ha dato
un'incredibile speranza...
25
00:02:50,626 --> 00:02:56,376
che, nonostante la malattia, nonostante...
tutto ci� che devo far passare loro,
26
00:02:56,376 --> 00:02:59,126
i miei figli potrebbero volermi bene,
un giorno.
27
00:03:00,167 --> 00:03:02,126
- Grazie.
- Grazie a lei.
28
00:03:04,792 --> 00:03:09,001
- Basta cos�. Basta cos�. Basta.
< Basta? Ma ci sono altre persone.
29
00:03:09,959 --> 00:03:13,001
Signori, mi dispiace,
ma per oggi � tutto.
30
00:03:14,376 --> 00:03:16,126
� qui da stamattina alle 08:00.
31
00:03:24,792 --> 00:03:26,792
Solo un altro.
32
00:03:27,334 --> 00:03:29,542
Per la sua fan pi� accanita.
33
00:03:30,792 --> 00:03:33,501
Vi faranno rimettere in fila.
34
00:03:33,501 --> 00:03:36,292
Se lo fa con discrezione,
non se ne accorger� nessuno.
35
00:03:36,292 --> 00:03:40,376
Se ne faccio un altro, crollo.
Giuro che glielo firmer�.
36
00:03:40,376 --> 00:03:42,917
Ho fatto un lungo viaggio
per arrivare qui.
37
00:03:47,001 --> 00:03:48,417
VOCI INDISTINTE
38
00:03:49,626 --> 00:03:53,334
- Devo venire per forza?
- Fatti solo vedere e poi puoi andare.
39
00:03:53,334 --> 00:03:55,584
- Sono esausta.
- Solo qualche minuto.
40
00:04:06,417 --> 00:04:08,084
MUSICA DA DISCOTECA
41
00:04:14,417 --> 00:04:18,334
- Lo faccio solo per farti felice.
- Sono venuti per te.
42
00:04:18,334 --> 00:04:22,584
- Chi?
- Rivenditori, editori stranieri...
43
00:04:23,667 --> 00:04:25,376
- Karina.
- Solo qualche minuto.
44
00:04:25,376 --> 00:04:28,001
- Delphine.
- Grazie, Oriane.
45
00:04:29,334 --> 00:04:30,917
Salute.
46
00:04:34,251 --> 00:04:38,209
Leonello Brandolini che piacere!
47
00:04:38,209 --> 00:04:41,542
Che bella serata!
Salve, come sta?
48
00:04:41,917 --> 00:04:44,542
Signora Dayrieux,
che piacere vederla.
49
00:04:44,542 --> 00:04:46,292
- Non si ricorda di me, vero?
- No.
50
00:04:46,292 --> 00:04:49,292
Sono Leonello Brandolini,
il suo editore italiano.
51
00:04:49,292 --> 00:04:51,876
E grazie per il suo libro.
E che libro!
52
00:04:52,167 --> 00:04:55,209
� stupendo.
Mi ha fatto piangere.
53
00:04:55,209 --> 00:04:58,751
Ma le vendite no,
quelle non ci fanno piangere.
54
00:04:59,292 --> 00:05:01,459
Mi dica una cosa...
55
00:05:27,501 --> 00:05:29,834
Mi dispiace per prima.
56
00:05:29,834 --> 00:05:31,417
Non fa niente.
57
00:05:31,417 --> 00:05:33,876
Questo � un libro difficile, per me.
58
00:05:33,876 --> 00:05:38,459
> Sono felice di averla conosciuta.
Ammiro il suo lavoro.
59
00:05:38,459 --> 00:05:40,542
A volte mi sembra...
60
00:05:40,542 --> 00:05:45,334
che lei scriva solo per me,
che mi legga nel pensiero.
61
00:05:45,334 --> 00:05:48,542
- Ha il libro con s�?
> Certo.
62
00:05:57,126 --> 00:05:59,501
- A chi lo dedico?
- A Lei.
63
00:05:59,501 --> 00:06:02,501
- Lei?
- S�, diminutivo di Leila.
64
00:06:17,626 --> 00:06:18,959
Grazie.
65
00:06:20,959 --> 00:06:22,834
Un bicchiere di Vodka?
66
00:06:23,876 --> 00:06:25,501
Perch� no?
67
00:06:52,876 --> 00:06:55,417
Mi piacerebbe sapere come lavora.
68
00:06:55,417 --> 00:06:58,167
Prende appunti o usa un registratore?
69
00:06:58,167 --> 00:07:00,834
Prendo appunti. Nei taccuini.
70
00:07:01,376 --> 00:07:04,376
- Li porto sempre con me.
- Sempre?
71
00:07:04,376 --> 00:07:06,209
S�, mi danno sicurezza.
72
00:07:06,209 --> 00:07:09,126
- Posso vederli?
- Vederli?
73
00:07:09,834 --> 00:07:12,501
Tranquilla, non voglio aprirli.
74
00:07:21,251 --> 00:07:22,834
Ne ho quattro.
75
00:07:23,376 --> 00:07:26,042
Uno per il libro a cui sto lavorando.
76
00:07:26,792 --> 00:07:30,209
Due per i titoli o le idee.
77
00:07:30,959 --> 00:07:33,876
E questo � per le cose personali.
78
00:07:37,251 --> 00:07:39,834
Dev'essere dura, adesso.
79
00:07:40,751 --> 00:07:44,542
Il successo, i commenti,
le reazioni della famiglia...
80
00:07:44,917 --> 00:07:47,001
La ribalta improvvisa.
81
00:07:47,001 --> 00:07:49,667
Immagino sia sull'orlo del collasso.
82
00:07:50,917 --> 00:07:54,792
Del collasso?
Mi sembra un p� esagerato.
83
00:07:54,792 --> 00:07:57,709
Eppure, nonostante tutto,
a volte si sentir� sola.
84
00:08:21,542 --> 00:08:22,959
CAMPANELLO
85
00:08:26,834 --> 00:08:28,209
CAMPANELLO
86
00:08:36,751 --> 00:08:38,376
- S�?
- Sei pronta?
87
00:08:38,376 --> 00:08:42,417
- Niente affatto, sono distrutta.
- Ti porto a riposare.
88
00:08:46,209 --> 00:08:47,626
Com'era la festa?
89
00:08:48,251 --> 00:08:51,417
Non ti sei perso niente. La tua?
90
00:08:51,417 --> 00:08:54,667
Sono stato bloccato
con Amos Oz e Sollers.
91
00:08:55,251 --> 00:08:57,459
Poi c'� stato un ricevimento...
92
00:08:58,251 --> 00:09:00,042
Me ne sono andato presto.
93
00:09:04,001 --> 00:09:06,042
Ho conosciuto una donna interessante.
94
00:09:07,126 --> 00:09:09,334
Adesso ti piacciono le donne?
95
00:09:09,834 --> 00:09:11,667
Smettila.
96
00:09:12,501 --> 00:09:15,709
Abbiamo parlato tutta la serata.
E stato bello.
97
00:09:16,917 --> 00:09:20,417
� una brava ascoltatrice,
� molto attenta.
98
00:09:20,959 --> 00:09:23,376
I bravi ascoltatori sono rari.
99
00:09:25,042 --> 00:09:27,167
- Come si chiama?
- Lei.
100
00:09:27,167 --> 00:09:30,417
- S�, come si chiama?
- Te l'ho detto. Lei.
101
00:09:30,417 --> 00:09:32,292
- Si chiama Lei?
- S�.
102
00:09:32,292 --> 00:09:33,501
Diminutivo di Leila.
103
00:09:49,751 --> 00:09:52,751
- � permesso?
- Ma certo, Raymond.
104
00:09:52,751 --> 00:09:55,376
- Ho visto la macchina.
- Vuoi un caff�?
105
00:09:55,376 --> 00:09:59,292
No, grazie.
Ti ho portato un sidro.
106
00:09:59,292 --> 00:10:02,292
Oh, grazie, non dovevi.
Molto gentile.
107
00:10:02,292 --> 00:10:04,001
Che carino.
108
00:10:04,667 --> 00:10:06,459
Ho il libro di Delphine.
109
00:10:06,459 --> 00:10:09,834
Mi farebbe piacere
se me lo autografassi.
110
00:10:09,834 --> 00:10:11,917
Scusa, avrei dovuto pensarci.
111
00:10:13,584 --> 00:10:15,001
Tieni.
112
00:10:18,334 --> 00:10:22,459
(DELPHINE) Anche mia moglie ha passato
un periodo difficile anni fa.
113
00:10:23,376 --> 00:10:25,334
Anche lei � stata ricoverata.
114
00:10:26,292 --> 00:10:28,251
Sembra la sua storia.
115
00:10:28,251 --> 00:10:31,917
- Lei non si � suicidata.
- Grazie a Dio, no.
116
00:10:31,917 --> 00:10:33,959
No, ora sta bene.
117
00:10:36,292 --> 00:10:38,459
Grazie. Bene...
118
00:10:39,376 --> 00:10:41,834
Allora, ci vediamo.
119
00:10:41,834 --> 00:10:44,834
- (VINCENT) Non ti fermi?
- No, grazie.
120
00:10:45,876 --> 00:10:47,917
- Buona giornata.
- Grazie.
121
00:10:47,917 --> 00:10:50,001
(VINCENT) I ragazzi sono patiti.
122
00:10:50,001 --> 00:10:52,917
- Mi mancano.
- E normale che ti manchino.
123
00:10:53,792 --> 00:10:55,376
Ma sei pi� libera.
124
00:10:55,376 --> 00:10:58,334
- Per venire qui?
- Anche.
125
00:10:58,334 --> 00:11:02,584
Intendevo per scrivere.
Fai ricerche da mesi.
126
00:11:02,584 --> 00:11:07,042
- Dovresti cominciare.
- La ricerca � gran parte del lavoro.
127
00:11:07,042 --> 00:11:10,876
Ti conosco...
Ci vuole tempo, certo.
128
00:11:10,876 --> 00:11:12,626
Ma tu stai esitando.
129
00:11:13,751 --> 00:11:16,917
� un grande passo,
una nuova avventura.
130
00:11:16,917 --> 00:11:22,209
Trascorrer� due anni
con questi personaggi, � normale.
131
00:11:22,209 --> 00:11:26,209
- Cosa � normale?
- Riflettere, farsi domande.
132
00:11:26,834 --> 00:11:30,792
Voglio farlo davvero?
Sono davvero cos� interessanti?
133
00:11:31,459 --> 00:11:35,417
E se mi sbagliassi di grosso?
Cose del genere.
134
00:11:35,417 --> 00:11:37,542
- Credi di sbagliarti?
- No.
135
00:11:37,542 --> 00:11:39,001
Affatto.
136
00:11:41,251 --> 00:11:42,834
Sono pronta.
137
00:11:43,959 --> 00:11:46,167
Sono felice di cominciare.
138
00:11:55,167 --> 00:11:58,751
"� facile trasformare
la tua vita in narrazione
139
00:11:58,751 --> 00:12:01,167
cambiando qualche nome.
140
00:12:01,167 --> 00:12:04,667
Credi di poter tornare
alla tua solita bella vita?
141
00:12:04,667 --> 00:12:06,501
� troppo tardi.
142
00:12:06,501 --> 00:12:09,959
Svendere tua madre
ti ha fatto sfondare.
143
00:12:09,959 --> 00:12:13,959
Paga bene la saga familiare, eh?
Stai facendo soldi a palate.
144
00:12:14,709 --> 00:12:16,251
Quindi manda l'assegno, grazie."
145
00:13:23,001 --> 00:13:24,417
CELLULARE
146
00:13:33,126 --> 00:13:36,459
- Pronto?
- Salve. Sono Lei.
147
00:13:39,209 --> 00:13:41,542
(LEI) � da matti chiamarla cos�.
148
00:13:41,542 --> 00:13:45,542
Non sapevo se potevo usare cos� presto
il suo numero.
149
00:13:45,542 --> 00:13:47,334
Gliel'ho dato io.
150
00:13:47,917 --> 00:13:51,626
S�, ma la gente lo fa
per non essere scortese.
151
00:13:52,751 --> 00:13:55,542
� libera... per un caff�?
152
00:13:55,542 --> 00:13:57,251
S�, perch� no?
153
00:14:03,001 --> 00:14:06,709
- Scusa se ti ho disturbata.
- No, mi fa piacere vederti.
154
00:14:06,709 --> 00:14:08,042
- Salve.
- Salve.
155
00:14:08,042 --> 00:14:10,626
- Un Tariquet, come al solito?
- S�, grazie.
156
00:14:13,001 --> 00:14:16,417
Ho parlato molto di me,
ma non so nulla di te.
157
00:14:16,417 --> 00:14:19,459
- Non sono una persona interessante.
- Secondo me, s�.
158
00:14:20,209 --> 00:14:22,501
Ma non sei obbligata. Grazie.
159
00:14:23,709 --> 00:14:25,876
Io scrivo per gli altri.
160
00:14:25,876 --> 00:14:29,251
Cio�, mi pagano per scrivere
le vite degli altri.
161
00:14:29,251 --> 00:14:31,917
Attori, politici...
162
00:14:33,001 --> 00:14:35,251
Tu scrivi e loro firmano.
163
00:14:35,251 --> 00:14:39,167
Una specie letteraria invisibile.
I fantasmi delle celebrit�.
164
00:14:39,876 --> 00:14:42,501
Quindi scegli tu i tuoi clienti?
165
00:14:42,501 --> 00:14:44,834
Intendi dire "i miei pazienti".
166
00:14:47,459 --> 00:14:50,334
E ora chi � il tuo paziente?
167
00:14:51,417 --> 00:14:53,334
Una conduttrice televisiva.
168
00:14:53,334 --> 00:14:57,542
L'estate scorsa abbiamo fatto
30 ore di interviste.
169
00:14:57,542 --> 00:15:00,792
Ora sto cercando
di trasformarle in un libro.
170
00:15:01,876 --> 00:15:04,542
E non desideri
scrivere qualcosa su di te?
171
00:15:05,126 --> 00:15:07,959
- Su di me?
- Sulla tua vita.
172
00:15:08,542 --> 00:15:11,501
Oh! La mia vita � una noia mortale.
173
00:15:11,501 --> 00:15:15,667
Mio marito � morto tanti anni fa,
vivo da sola. Niente figli.
174
00:15:16,251 --> 00:15:18,001
Per scelta?
175
00:15:18,001 --> 00:15:19,959
> Comunque, non � un rimpianto.
176
00:15:20,792 --> 00:15:25,626
Facciamo vite separate.
Funziona cos�, tra di noi.
177
00:15:26,292 --> 00:15:29,459
Ho paura dell'abitudine,
del compromesso.
178
00:15:29,459 --> 00:15:33,126
Di come possa essere la vita
dopo qualche anno insieme.
179
00:15:33,126 --> 00:15:35,709
La gente ti invidia molto.
180
00:15:35,709 --> 00:15:37,417
Mi hai cercato su Google?
181
00:15:37,417 --> 00:15:39,251
Non serve, lo sanno tutti.
182
00:15:39,876 --> 00:15:41,542
Lo sanno tutti?
183
00:15:41,542 --> 00:15:44,417
S�, che stai
con un presentatore televisivo.
184
00:15:44,417 --> 00:15:46,876
� stato criticato per averti invitato.
185
00:15:46,876 --> 00:15:49,459
Dovrei essere bandita dal suo programma?
186
00:15:49,459 --> 00:15:54,167
- La gente � invidiosa, � normale.
- Normale?
187
00:15:54,626 --> 00:15:57,876
Molti scrittori vorrebbero
essere invitati. Compresa me.
188
00:16:02,209 --> 00:16:06,667
Cavolo, mi ero dimenticata. Devo scappare.
Devo vedermi col mio editore.
189
00:16:07,209 --> 00:16:08,459
- Il conto, per favore.
> S�.
190
00:16:08,459 --> 00:16:10,792
- Dove?
- AI sesto.
191
00:16:10,792 --> 00:16:13,376
Vado anch'io da quella parte,
ti accompagno.
192
00:16:21,542 --> 00:16:24,876
- I tuoi figli se ne sono andati?
- S�.
193
00:16:24,876 --> 00:16:27,001
Mi hanno abbandonato.
194
00:16:27,709 --> 00:16:30,751
Paul � in una scuola d'arte in Belgio.
195
00:16:31,292 --> 00:16:35,001
E mia figlia vuole entrare
nell'aviazione civile.
196
00:16:35,917 --> 00:16:38,417
Sta studiando a Lione.
197
00:16:38,417 --> 00:16:40,959
Vuole fare la pilota?
198
00:16:40,959 --> 00:16:42,792
Si rende conto?
199
00:16:49,376 --> 00:16:51,001
� la mia fermata.
200
00:16:52,542 --> 00:16:53,792
Ciao.
201
00:17:19,251 --> 00:17:21,459
Merda, i miei taccuini!
202
00:18:03,042 --> 00:18:04,459
CELLULARE
203
00:18:13,959 --> 00:18:15,251
Pronto?
204
00:18:16,876 --> 00:18:18,459
Certo che SONO a casa.
205
00:18:20,001 --> 00:18:21,542
Mi vedi?
206
00:18:23,126 --> 00:18:24,334
Davvero?
207
00:18:25,334 --> 00:18:28,126
Dove sei?
lo non ti vedo.
208
00:18:34,876 --> 00:18:36,501
(DELPHINE) Incredibile.
209
00:18:38,042 --> 00:18:39,792
Quando?
210
00:18:39,792 --> 00:18:41,334
Sabato?
211
00:18:42,251 --> 00:18:44,042
Ti faccio sapere se sono libera.
212
00:18:45,167 --> 00:18:46,876
Grazie, comunque.
213
00:19:02,459 --> 00:19:04,334
- Ciao.
- Ciao.
214
00:19:05,001 --> 00:19:06,709
Sei bellissima.
215
00:19:09,001 --> 00:19:12,126
Sono la prima?
Credevo di essere in ritardo.
216
00:19:12,126 --> 00:19:13,834
Niente affatto.
217
00:19:13,834 --> 00:19:15,959
Tanti auguri.
218
00:19:15,959 --> 00:19:18,626
Avevo detto niente regali n� fiori.
219
00:19:18,626 --> 00:19:20,626
Scusa, mi dispiace.
220
00:19:23,501 --> 00:19:25,001
Ti perdono.
221
00:19:26,001 --> 00:19:28,501
Lo aprir� insieme agli altri.
222
00:19:31,834 --> 00:19:35,959
Wow, sono colpita!
Cucini da due giorni?
223
00:19:37,209 --> 00:19:38,792
Incredibile.
224
00:19:39,709 --> 00:19:41,376
Qualcuno della famiglia?
225
00:19:41,376 --> 00:19:44,334
Mi viene da pensarlo,
ma forse non � cos�.
226
00:19:44,334 --> 00:19:47,876
- Avrai pure qualche idea.
- In realt�, no.
227
00:19:51,959 --> 00:19:54,251
Il tuo prossimo libro:
cosa viene dopo.
228
00:19:54,959 --> 00:19:56,334
Dopo cosa?
229
00:19:56,334 --> 00:19:58,459
Dopo il tuo ultimo libro.
230
00:19:58,459 --> 00:20:01,917
Le conseguenze, cosa ha provocato,
cosa ha rivelato.
231
00:20:01,917 --> 00:20:04,167
Lavoro da mesi a un romanzo
di narrativa realistica.
232
00:20:04,584 --> 00:20:06,209
Oh, Delphine...
233
00:20:06,626 --> 00:20:08,751
Narrativa realistica, davvero?
234
00:20:08,751 --> 00:20:12,459
Tu sei ben oltre questo.
Fattene una ragione.
235
00:20:14,459 --> 00:20:18,376
Non verranno.
Saremo solo noi due.
236
00:20:20,542 --> 00:20:23,209
- Aspettiamo ancora un p�.
- No.
237
00:20:23,834 --> 00:20:27,001
- Chiama, cos� ne saremo certe.
- No, � una perdita di tempo.
238
00:20:30,042 --> 00:20:34,292
- Ma, hai parlato con loro, vero?
- Ho inviato un'email di gruppo...
239
00:20:34,292 --> 00:20:37,334
come faccio tutti gli anni
e non sono venuti.
240
00:20:44,542 --> 00:20:46,584
Almeno, apri il tuo regalo.
241
00:21:16,501 --> 00:21:21,334
Son felice che tu sia venuta.
Non puoi capire quanto significhi per me.
242
00:21:29,626 --> 00:21:33,751
Dopo la morte di mio marito,
i suoi amici hanno smesso di rispondermi.
243
00:21:33,751 --> 00:21:36,917
Continuo ad invitarli,
ma non vengono mai.
244
00:21:36,917 --> 00:21:38,751
Sai perch�?
245
00:21:42,001 --> 00:21:44,792
Non posso parlarne,
non sono pronta.
246
00:21:45,667 --> 00:21:48,126
Un giorno, te lo racconter�.
247
00:21:50,667 --> 00:21:52,876
� la sinossi
del libro che vorrei scrivere.
248
00:21:52,876 --> 00:21:54,709
Dagli un'occhiata.
249
00:21:56,251 --> 00:21:59,001
Mi piacerebbe molto
avere la tua opinione.
250
00:22:08,626 --> 00:22:11,042
(DELPHINE) � affollatissimo.
251
00:22:15,001 --> 00:22:18,292
Signora Dayrieux, sono felicissima
che sia riuscita a venire.
252
00:22:18,292 --> 00:22:20,001
- Il piacere � il mio.
- Buonasera.
253
00:22:20,001 --> 00:22:22,126
Ho una sorpresa per voi, venite.
254
00:22:31,376 --> 00:22:32,792
Venite.
255
00:22:50,792 --> 00:22:53,417
Conosciamo la versione ridotta
dalla copertina del suo libro,
256
00:22:53,417 --> 00:22:56,834
ma ho pensato che meritasse
di essere visto a grandezza naturale,
257
00:22:56,834 --> 00:22:58,626
nella sua interezza.
258
00:22:59,751 --> 00:23:02,001
Se volete scusarmi,
devo andare a salutare.
259
00:23:02,001 --> 00:23:03,667
Torno subito.
260
00:23:03,667 --> 00:23:05,459
Buonasera.
261
00:23:08,417 --> 00:23:10,917
(SOTTOVOCE) Sul serio, andiamocene.
262
00:23:11,834 --> 00:23:15,209
- Non vuoi aspettare Karina?
- No, me ne devo andare.
263
00:23:16,209 --> 00:23:17,792
(VINCENT) Tutto bene?
264
00:23:46,126 --> 00:23:47,542
CELLULARE
265
00:24:00,001 --> 00:24:01,417
Pronto?
266
00:24:02,001 --> 00:24:04,751
(LEI) Sono io. Ti ho svegliata?
267
00:24:04,751 --> 00:24:07,084
S�, pi� o meno.
268
00:24:07,084 --> 00:24:12,042
Mi dispiace chiamarti cos� presto,
ma ho un grosso problema.
269
00:24:12,042 --> 00:24:15,709
- Hai un registratore?
- S�, certo.
270
00:24:16,667 --> 00:24:20,292
Me lo protresti prestare subito?
� davvero urgente.
271
00:24:39,001 --> 00:24:41,709
Ecco. Ti faccio vedere come funziona?
272
00:24:41,709 --> 00:24:43,792
No, ne ho uno simile.
273
00:24:44,834 --> 00:24:47,417
Non so come tu faccia
ad essere impeccabile di prima mattina.
274
00:24:47,417 --> 00:24:50,917
- Non ne sarei mai capace.
- Certo che s�, tutte le donne possono.
275
00:24:50,917 --> 00:24:52,167
Non credo.
276
00:24:52,167 --> 00:24:56,084
La tua prospettiva
e quella degli altri sono diverse.
277
00:24:56,084 --> 00:24:58,626
Allora, che cosa vi servo
questa mattina?
278
00:24:58,626 --> 00:25:01,334
- Un caff� e una baguette imburrata.
- Molto bene.
279
00:25:03,376 --> 00:25:06,626
Grazie per esserti fidata di me.
L'ho letta molto attentamente.
280
00:25:06,626 --> 00:25:10,209
- I personaggi sono ancora abbozzati.
- S�, s�.
281
00:25:10,209 --> 00:25:13,459
Ma credo che l'arco narrativo
e la struttura siano solidi.
282
00:25:13,459 --> 00:25:15,792
- Credo che ci sia del materiale...
- Mi � piaciuta molto.
283
00:25:15,792 --> 00:25:17,417
- S�?
- Sul serio.
284
00:25:17,417 --> 00:25:21,459
Ah, grazie mille, mi � d'aiuto.
Avevo bisogno di un feedback prima di...
285
00:25:21,459 --> 00:25:24,417
- Credo che funzioni.
- Prima di mettermi al lavoro.
286
00:25:24,417 --> 00:25:28,251
> Ecco qui.
- Grazie.
287
00:25:30,167 --> 00:25:33,709
Ieri notte, ho fatto l'amore con un uomo
in una camera d'albergo.
288
00:25:33,709 --> 00:25:38,042
Alle 05:00 o alle 06:00 mi sono rivestita
e ho preso un taxi per tornare a casa e...
289
00:25:38,042 --> 00:25:40,584
- mi ero dimenticata le chiavi.
- Hai un duplicato?
290
00:25:40,584 --> 00:25:42,917
S�, ma la domestica arriva alle 11:00.
291
00:25:42,917 --> 00:25:46,292
E prima ho un appuntamento
con un politico all'Assemblea nazionale.
292
00:25:46,292 --> 00:25:49,167
- Ho cominciato a lavorare per lei.
- E interessante?
293
00:25:49,167 --> 00:25:52,709
Appassionante. No, scherzo.
294
00:25:52,709 --> 00:25:55,167
Vieni, ho voglia di fumare.
295
00:25:55,584 --> 00:26:00,001
Sai, Delphine...
voglio essere sincera con te.
296
00:26:00,001 --> 00:26:03,334
A costo di sembrare un p�...
Un p� brutale.
297
00:26:04,709 --> 00:26:07,001
Prima ti ho mentito.
298
00:26:10,667 --> 00:26:13,042
Trovo la tua sinossi priva di interesse.
299
00:26:13,042 --> 00:26:15,876
Non voglio dire che fa schifo,
solo che non � interessante.
300
00:26:15,876 --> 00:26:18,126
Non ha niente a che fare con te.
301
00:26:18,126 --> 00:26:22,376
Sarebbe un grosso errore
perderci del tempo, solo perch�...
302
00:26:22,376 --> 00:26:25,209
hai paura di scrivere
quello che dovresti scrivere.
303
00:26:26,292 --> 00:26:32,542
Naturalmente, se parli con la tua editrice,
ti dir� che � una grande idea.
304
00:26:32,542 --> 00:26:36,042
Non sono pazzi, devono far rientrare
un p� di denaro nelle loro casse.
305
00:26:36,042 --> 00:26:38,334
Non illudiamoci,
a loro non interessa altro.
306
00:26:38,334 --> 00:26:40,084
Anche se il tuo libro � pessimo,
307
00:26:40,084 --> 00:26:44,292
riusciranno comunque a rifilarlo
a qualche migliaio di lettori.
308
00:26:48,084 --> 00:26:52,042
Mi scoccia partire domani mattina.
Lasciarti da sola.
309
00:26:52,834 --> 00:26:56,501
- Sicura che vada bene?
- No, figurati.
310
00:26:58,001 --> 00:27:01,167
- Lei mi aiuta moltissimo.
- Lei?
311
00:27:01,167 --> 00:27:05,626
- In che senso?
- Posso parlarle del mio lavoro,
312
00:27:05,626 --> 00:27:09,667
di questioni essenziali,
molto pi� intime.
313
00:27:10,167 --> 00:27:13,042
A volte ho l'impressione
che ti destabilizzi.
314
00:27:13,459 --> 00:27:15,917
Niente affatto. Beh...
315
00:27:15,917 --> 00:27:19,126
le sue opinioni possono essere
un p� troppo radicali, ma...
316
00:27:19,126 --> 00:27:22,834
anche se non sono sempre d'accordo,
� comunque stimolante.
317
00:27:22,834 --> 00:27:26,001
Mi obbliga a chiarire le mie convinzioni.
318
00:27:29,167 --> 00:27:30,792
Guarda.
319
00:27:34,001 --> 00:27:36,042
Mi ha comprato dei taccuini nuovi.
320
00:27:39,334 --> 00:27:42,792
Mi preoccupa. Stai scrivendo?
321
00:27:43,709 --> 00:27:46,959
Non proprio.
Non ancora, ma succeder�.
322
00:27:47,709 --> 00:27:49,709
Quando rientri?
323
00:27:51,042 --> 00:27:54,001
Sar� prima in Texas
per incontrare Cormac McCarthy,
324
00:27:54,001 --> 00:27:58,501
poi a Los Angeles per Bret Easton Ellis
e Joan Didion.
325
00:27:58,501 --> 00:28:01,709
Hai la possibilit� di incontrarla,
adoro i suoi lavori.
326
00:28:01,709 --> 00:28:05,001
Poi avr� qualche giorno libero prima
di incontrare Don DeLillo a New York.
327
00:28:05,001 --> 00:28:08,584
In tutto... sar� via tre settimane.
328
00:28:08,584 --> 00:28:10,251
E poi avrai finito?
329
00:28:10,251 --> 00:28:13,709
Dopo ci sar� Ian McEwan,
ma � a Londra, � pi� semplice.
330
00:28:14,542 --> 00:28:17,084
Mi hanno proposto una terza stagione.
331
00:28:17,542 --> 00:28:19,501
Ma ho rifiutato.
332
00:28:20,084 --> 00:28:23,209
Non voglio pi� essere lontano da te
per cos� tanto tempo.
333
00:29:21,751 --> 00:29:23,334
"� un fardello...
334
00:29:23,334 --> 00:29:26,001
essere nella tua famiglia,
condividere il tuo nome.
335
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
Ora � un vero fardello.
336
00:29:28,251 --> 00:29:31,792
Il nome di cui ti sei appropriata
e che hai trascinato nella merda.
337
00:29:31,792 --> 00:29:35,001
Faccio parte della famiglia dell'autore
e mi fa incazzare.
338
00:29:35,001 --> 00:29:37,917
Ho sentito dire
che ti sei sbarazzata dei figli.
339
00:29:37,917 --> 00:29:39,292
Ben fatto.
340
00:29:39,292 --> 00:29:41,417
Ora il campo � libero, vero?
341
00:29:41,417 --> 00:29:44,126
So che sei una pessima madre."
342
00:29:44,126 --> 00:29:47,001
- (LEI) Pronto?
- Ne ho ricevuta un'altra.
343
00:29:47,001 --> 00:29:50,042
- Un'altra cosa?
- Lettera anonima.
344
00:29:50,042 --> 00:29:52,042
Un'altra? Poverina!
345
00:29:52,334 --> 00:29:55,001
- Ma io intendevo Facebook.
- Facebook?
346
00:29:55,001 --> 00:29:59,709
- La tua pagina Facebook.
- Ma non ci sono. Non so come funziona.
347
00:29:59,709 --> 00:30:02,084
La faccenda � molto seria.
Non ti muovere, arrivo subito.
348
00:30:02,084 --> 00:30:03,626
Ok, ti aspetto.
349
00:30:07,001 --> 00:30:08,792
Cos'� questa storia di Facebook?
350
00:30:08,792 --> 00:30:11,126
Ci sar� una mia pagina,
ma non c'entro nulla.
351
00:30:11,126 --> 00:30:14,292
C'� una pagina a tuo nome,
anche se non sei stata tu a crearla.
352
00:30:14,292 --> 00:30:17,251
E chiunque pu� postare qualcosa.
353
00:30:21,292 --> 00:30:25,209
- La tua password?
- Louisepaul222, tutto minuscolo.
354
00:30:25,209 --> 00:30:29,126
- Perch� "222"?
- Non lo so, non l'ho configurato io.
355
00:30:30,792 --> 00:30:36,376
Qualcuno della tua famiglia ha postato
delle cose abominevoli su di te. Ascolta.
356
00:30:36,917 --> 00:30:39,417
"� una malata che distrugge tutto quello
che la circonda. E pericolosa.
357
00:30:39,417 --> 00:30:41,417
Se aveste una persona del genere
in famiglia,
358
00:30:41,417 --> 00:30:44,667
- la fareste internare come sua madre."
- Spegni quel coso.
359
00:30:45,251 --> 00:30:46,667
Hai torto, � molto grave.
360
00:30:47,042 --> 00:30:51,751
Le lettere anonime sono una cosa,
ma un attacco sui social network � grave.
361
00:30:51,751 --> 00:30:53,084
Davvero?
362
00:30:53,084 --> 00:30:55,792
La gente crede pi� alle calunnie
che alla verit�.
363
00:30:55,792 --> 00:30:57,501
Allora � inutile rispondere.
364
00:30:57,501 --> 00:30:59,209
I tuoi lettori lo fanno per te,
ti difendono.
365
00:30:59,209 --> 00:31:01,751
- Non tutti, immagino.
- Non tutti.
366
00:31:02,209 --> 00:31:05,334
E poi si arrabbiano tra di loro. Ascolta.
367
00:31:05,334 --> 00:31:08,709
"Perch� tutto quest'odio?
Leggi qualcos'altro."
368
00:31:08,709 --> 00:31:12,584
E l'altro risponde:
"� merda. La gente ama la merda.
369
00:31:12,584 --> 00:31:17,709
� una puttana dei media. Farebbe di tutto
pur di essere sotto i riflettori.
370
00:31:17,709 --> 00:31:23,126
Guardate il suo compagno.
Venderebbe la sua famiglia per denaro.
371
00:31:23,126 --> 00:31:28,001
- E la chiamano letteratura..."
- Spegni quel coso, ti prego. Basta!
372
00:31:31,417 --> 00:31:36,251
Mi dispiace, ma � davvero troppo.
Sono distrutta.
373
00:31:37,501 --> 00:31:38,834
Ti capisco.
374
00:31:40,834 --> 00:31:44,459
Non ti preoccupare.
Mi occuper� io di tutto.
375
00:31:48,876 --> 00:31:50,667
Questo ti aiuter� a rilassarti.
376
00:31:51,084 --> 00:31:53,001
Che cos'�?
377
00:31:53,584 --> 00:31:57,042
Un ansiolitico, lo Xanax.
Solo mezzo milligrammo.
378
00:32:02,376 --> 00:32:03,751
Grazie.
379
00:32:05,084 --> 00:32:07,542
Stasera te ne dar� un'altra.
380
00:32:46,084 --> 00:32:48,542
- Come va?
- Sono a pezzi.
381
00:32:48,542 --> 00:32:50,501
Come � andata la nottata?
382
00:32:50,501 --> 00:32:52,501
Male, come ieri.
383
00:32:52,501 --> 00:32:55,917
Mi sono svegliata alle 04:00
in preda all'angoscia.
384
00:32:55,917 --> 00:32:57,501
Non sono riuscita a riprendere sonno.
385
00:32:58,001 --> 00:33:00,376
Hai preso un altro Xanax
come ti avevo detto?
386
00:33:00,376 --> 00:33:02,209
Ne ho prese due.
387
00:33:02,209 --> 00:33:05,876
Sono riuscita a dormire
dalle 08:30 alle 09:00.
388
00:33:08,209 --> 00:33:10,709
- Louisepaul222, vero?
> S�.
389
00:33:14,376 --> 00:33:17,001
Da quanto tempo non controlli
la tua casella di posta?
390
00:33:18,042 --> 00:33:22,667
Bene. Cominceremo
con il rispondere alle tue email.
391
00:33:23,167 --> 00:33:24,084
Allora...
392
00:33:24,501 --> 00:33:27,834
A tutte le proposte, per gli editoriali...
393
00:33:28,584 --> 00:33:31,417
...alle letture, risponder�
che sei occupata con il nuovo libro,
394
00:33:31,417 --> 00:33:36,501
che sei lusingata che abbiano scelto te,
ma che ora hai bisogno di concentrarti.
395
00:33:36,501 --> 00:33:37,709
Cos� va bene?
396
00:33:39,834 --> 00:33:42,792
E... aggiunger�
una chiusura del genere...
397
00:33:42,792 --> 00:33:46,334
"Non esitate a contattarmi
per una prossima volta, ne sarei deliziata."
398
00:33:47,042 --> 00:33:49,834
Che cos'�, un liceo di Tours?
399
00:33:51,834 --> 00:33:53,709
Hai preso un impegno
per la settimana prossima?
400
00:33:54,376 --> 00:33:57,001
Ci sono tre classi
che lavorano sul mio libro.
401
00:33:57,001 --> 00:33:58,709
00:34:03,667
Ho promesso che avrei tenuto un discorso
sul mestiere dello scrittore.
403
00:34:03,667 --> 00:34:06,209
Come sta procedendo il discorso?
404
00:34:07,126 --> 00:34:10,751
Ho degli appunti, beh...
Degli appunti.
405
00:34:12,542 --> 00:34:13,834
Degli appunti...
406
00:34:13,834 --> 00:34:16,251
Ci sono tre messaggi
407
00:34:16,251 --> 00:34:18,709
dalla bibliotecaria del liceo.
Sembra piuttosto sgradevole.
408
00:34:18,709 --> 00:34:21,417
Dice: "Gli studenti
sono felici di incontrarla.
409
00:34:21,417 --> 00:34:23,376
Potrebbe inviarmi
i suoi orari del treno?
410
00:34:23,376 --> 00:34:26,001
Come le ho detto nella precedente email,
devo saperli
411
00:34:26,001 --> 00:34:28,751
per organizzare gli studenti
e prenotare una sala."
412
00:34:28,751 --> 00:34:32,084
Dopo comincia a spazientirsi.
413
00:34:32,084 --> 00:34:34,167
Dice: "In assenza di risposta
da parte sua
414
00:34:34,167 --> 00:34:37,542
mi permetto di ricordarle che 200 studenti
l'attendono il prossimo gioved� 9
415
00:34:37,542 --> 00:34:39,626
per un incontro sul tema
'Il Mestiere di Scrivere'
416
00:34:39,626 --> 00:34:41,709
al quale lei ha accettato di partecipare.
417
00:34:41,709 --> 00:34:45,459
La ringrazio.
Stanno studiando i suoi libri."
418
00:34:45,459 --> 00:34:46,792
� davvero seccante.
419
00:34:47,876 --> 00:34:49,917
Non so. Che facciamo, Delphine?
420
00:34:49,917 --> 00:34:53,251
- Dobbiamo rispondere.
- Ci andr�.
421
00:34:56,667 --> 00:35:00,376
< Ne sei sicura?
- Non ho altra scelta.
422
00:35:17,209 --> 00:35:18,834
Il caff�.
423
00:35:21,001 --> 00:35:24,667
Ho ritrovato degli appunti
per il discorso al liceo Tours.
424
00:35:24,667 --> 00:35:28,167
- In realt�, li avevi cestinati.
- Davvero?
425
00:35:28,167 --> 00:35:30,834
Erano a dir poco mediocri.
Ho ricominciato da capo.
426
00:35:32,167 --> 00:35:34,001
Vuoi darci un'occhiata?
427
00:35:43,251 --> 00:35:45,001
Ti va bene?
428
00:35:45,334 --> 00:35:47,209
Mi va tutto bene.
429
00:35:48,334 --> 00:35:50,501
Mi salvi la vita.
430
00:35:54,792 --> 00:35:57,001
Sono felice di aiutarti.
431
00:35:57,001 --> 00:36:01,501
Se ti permette di concentrarti
sulle cose importanti.
432
00:36:10,001 --> 00:36:12,126
Anch'io ho delle preoccupazioni.
433
00:36:13,001 --> 00:36:14,417
In realt�...
434
00:36:15,334 --> 00:36:17,792
ho affittato il mio appartamento.
435
00:36:17,792 --> 00:36:21,834
Il proprietario lavorava all'estero,
ma � dovuto tornare d'urgenza.
436
00:36:21,834 --> 00:36:23,917
Devo andarmene.
437
00:36:28,334 --> 00:36:32,917
Puoi ospitarmi per una o due settimane
finch� non trovo qualcos'altro?
438
00:36:33,667 --> 00:36:36,542
Visto che la stanza dei ragazzi � libera...
439
00:36:38,251 --> 00:36:39,459
> Certamente.
440
00:36:43,709 --> 00:36:45,626
(DELPHINE) Hai bisogno
di tutte queste cose?
441
00:36:45,626 --> 00:36:50,042
No, ma non so dove metterle.
Praticamente � tutto quello che ho.
442
00:36:50,042 --> 00:36:53,626
E poi, ci sono i miei documenti.
No, quelle sono troppo pesanti.
443
00:36:57,042 --> 00:36:59,001
Un ascensore avrebbe fatto comodo.
444
00:36:59,001 --> 00:37:01,959
Ci abbiamo provato,
ma il condominio non l'ha approvato.
445
00:37:29,709 --> 00:37:32,626
Puoi usare gli scaffali,
ti ho liberato anche l'armadio.
446
00:37:38,959 --> 00:37:41,001
Sistemo tutto dopo.
447
00:37:46,834 --> 00:37:48,209
CITOFONO
448
00:37:56,542 --> 00:37:57,959
CITOFONO
449
00:37:58,292 --> 00:38:01,167
(CITOFONO) France Culture,
per l'intervista.
450
00:38:02,167 --> 00:38:03,834
Quarto piano.
451
00:38:05,001 --> 00:38:07,667
- Chi �?
- Una giornalista di France Culture.
452
00:38:16,084 --> 00:38:18,042
Non mi avevi detto niente.
453
00:38:18,042 --> 00:38:19,667
Non ti dico tutto.
454
00:38:20,251 --> 00:38:21,876
(LEI) Di cosa dovete parlare?
455
00:38:22,751 --> 00:38:24,792
Del mio primo libro.
456
00:38:24,792 --> 00:38:26,876
Sull'ansia da lavoro.
457
00:38:26,876 --> 00:38:29,126
Non ne hai gi� parlato abbastanza?
458
00:38:38,334 --> 00:38:41,501
- Salve, grazie per l'invito.
- Si figuri.
459
00:38:41,501 --> 00:38:44,251
- Damien, l'ingegnere del suono.
- Salve.
460
00:38:45,167 --> 00:38:47,417
- Accomodatevi.
- Grazie.
461
00:38:50,709 --> 00:38:52,167
Grazie.
462
00:38:52,167 --> 00:38:55,417
Le dispiace se apro la finestra?
Per il rumore della citt�.
463
00:38:55,417 --> 00:38:58,042
- Faccia pure.
- Sembra pi� vivace.
464
00:38:59,876 --> 00:39:02,292
Sa come funziona?
465
00:39:02,292 --> 00:39:04,834
Parliamo di un nuovo romanzo
466
00:39:04,834 --> 00:39:09,001
e lo inseriamo nella societ� di oggi.
Si ricorda come � iniziato?
467
00:39:09,792 --> 00:39:12,209
Mi ricordo perfettamente.
468
00:39:12,626 --> 00:39:14,667
Ero sul treno.
469
00:39:15,251 --> 00:39:17,126
Stava piovendo.
470
00:39:17,417 --> 00:39:20,459
Stavo andando al lavoro.
Era tutto molto lugubre.
471
00:39:21,417 --> 00:39:25,126
(GIORNALISTA) � stato facile affrontare
il tema del lavoro in un romanzo?
472
00:39:25,959 --> 00:39:28,751
In realt�, all'inizio non volevo parlare
del mondo del lavoro,
473
00:39:28,751 --> 00:39:31,417
ma della solitudine urbana.
474
00:39:31,959 --> 00:39:35,751
Volevo descrivere i personaggi
nella vita quotidiana.
475
00:39:35,751 --> 00:39:38,459
Vite distrutte, solitarie...
476
00:39:38,459 --> 00:39:41,001
Niente di molto romantico.
477
00:39:41,001 --> 00:39:43,209
(GIORNALISTA) Cosa c'era di lugubre
nel suo lavoro?
478
00:39:44,751 --> 00:39:47,709
Mi occupavo delle relazioni sociali
in un'azienda.
479
00:39:47,709 --> 00:39:52,001
Consisteva nel capire i rapporti sociali...
480
00:39:52,001 --> 00:39:55,459
trovare la soluzione
in situazioni conflittuali.
481
00:39:55,459 --> 00:39:59,167
Non credo che vogliate saperne di pi�.
482
00:40:02,417 --> 00:40:05,709
Grazie ancora per averci invitato.
483
00:40:05,709 --> 00:40:09,959
Il programma andr� in onda il 21.
Le invier� un messaggio per la conferma.
484
00:40:09,959 --> 00:40:12,251
- Va bene. Grazie, arrivederci.
- Grazie a te, arrivederci.
485
00:40:12,251 --> 00:40:13,959
- Arrivederci.
- Arrivederci.
486
00:40:16,917 --> 00:40:18,167
Allora?
487
00:40:18,876 --> 00:40:20,626
Ti sei fatta una nuova amica?
488
00:40:22,626 --> 00:40:25,209
Tutto questa messinscena
per vederti ridotta cos�.
489
00:40:25,209 --> 00:40:27,709
"Torna alla narrativa"?
490
00:40:27,709 --> 00:40:31,084
Cosa gliene importa?
Chi � per poter dare dei giudizi?
491
00:40:31,084 --> 00:40:34,334
Dici sul serio?
Hai un attacco di gelosia?
492
00:40:34,334 --> 00:40:37,751
Perdonami, ma vederti perdere tempo
mi fa arrabbiare.
493
00:40:37,751 --> 00:40:39,667
Quella donna ti trascina verso il fondo.
494
00:40:39,667 --> 00:40:42,126
Solo io so chi sei
e cosa sei in grado di scrivere.
495
00:40:42,126 --> 00:40:43,584
Solo tu?
496
00:40:44,001 --> 00:40:47,626
Non vedi che sono terrorizzata?
E che sono a un punto morto?
497
00:40:47,626 --> 00:40:49,876
Mi fai incazzare con la storia
del libro nascosto.
498
00:40:49,876 --> 00:40:52,126
Non c'� nessun libro nascosto.
Non c'� niente dietro la tenda.
499
00:40:52,126 --> 00:40:56,084
Nessun tab�, nessun tesoro,
nessun segreto! Non c'� niente!
500
00:40:56,084 --> 00:40:58,501
Guardami, sono trasparente!
501
00:41:10,834 --> 00:41:15,626
"Questa segreteria telefonica
sa come farvi parlare."
502
00:41:16,167 --> 00:41:19,001
Paul, tesoro, che succede?
503
00:41:19,417 --> 00:41:21,001
Non vuoi pi� bene a tua madre?
504
00:41:21,667 --> 00:41:24,042
Chiamami ogni tanto,
mi manchi tanto.
505
00:41:24,834 --> 00:41:28,167
Se senti tua sorella,
dille che mi piacerebbe avere sue notizie.
506
00:41:28,876 --> 00:41:32,084
Un bacio. Abbi cura di te.
507
00:41:40,209 --> 00:41:43,417
- Mamma?
- S�, sono mamma.
508
00:41:43,417 --> 00:41:47,209
- Volevo ricordarti che esisto.
- Smettila.
509
00:41:47,209 --> 00:41:50,292
- Prima mi chiamavi tutti i giorni.
- Lavoro, mamma.
510
00:41:50,292 --> 00:41:53,542
Sono felicissima,
ho fatto il mio primo volo da sola.
511
00:41:53,542 --> 00:41:57,792
- Che vuol dire?
- Che l'istruttore ti fa volare da sola.
512
00:41:58,209 --> 00:42:02,001
- Con lui?
- No, non � nell'aereo.
513
00:42:02,001 --> 00:42:06,542
Ero sola. � stata la cosa
pi� incredibile che abbia fatto.
514
00:42:06,542 --> 00:42:09,334
Non lo puoi immaginare.
Te lo racconter�.
515
00:42:09,334 --> 00:42:11,084
S�, me lo racconterai.
516
00:42:12,001 --> 00:42:13,834
Ci sentiamo.
517
00:42:13,834 --> 00:42:15,167
Ti voglio bene.
518
00:42:26,542 --> 00:42:28,792
- Sei tornata.
- Esci?
519
00:42:28,792 --> 00:42:30,292
S�, sono in ritardo.
520
00:42:30,292 --> 00:42:33,709
Ma sto facendo progressi.
Avevi lasciato un disordine!
521
00:42:33,709 --> 00:42:37,709
- � da molto che non scrivi pi�?
- Non lo so. � successo gradualmente.
522
00:42:38,667 --> 00:42:41,126
Non ti preoccupare,
troveremo una soluzione.
523
00:42:41,126 --> 00:42:44,542
Ma hai tantissime richieste.
Vieni tradotta ovunque. � incredibile.
524
00:42:45,209 --> 00:42:47,167
Ho detto a tutti che non sei a Parigi.
525
00:42:48,042 --> 00:42:50,459
Non potevi dire che non ero dell'umore?
526
00:42:50,459 --> 00:42:54,001
Nessuno deve sapere
in che stato d'animo sei.
527
00:43:24,001 --> 00:43:25,584
"Cominci col vendere tua madre
528
00:43:25,584 --> 00:43:28,959
e poi esci con un presentatore televisivo
per fare promozione.
529
00:43:28,959 --> 00:43:31,709
Complimenti, dovevi farlo.
530
00:43:31,709 --> 00:43:36,751
Quando ti lascer�, immagino che ci
scriverai un libro pieno di cazzate.
531
00:43:36,751 --> 00:43:41,584
Hai causato tanto dolore e tanti danni.
E sai perch�?
532
00:43:42,501 --> 00:43:45,167
Perch� le persone
credono a quello che hai scritto."
533
00:43:58,709 --> 00:44:00,959
� qualcuno che ti odia da tempo.
534
00:44:03,042 --> 00:44:05,334
� il tuo libro che ha permesso tutto questo
535
00:44:11,209 --> 00:44:12,792
� l'ultima?
536
00:44:14,417 --> 00:44:15,584
S�.
537
00:44:18,584 --> 00:44:21,584
"Perch� le persone
credono a quello che hai scritto."
538
00:44:23,501 --> 00:44:24,917
E hanno ragione!
539
00:44:27,209 --> 00:44:30,084
Perch� avrebbero ragione?
E chi sono queste persone?
540
00:44:30,084 --> 00:44:32,542
Le persone possono sbagliare
e dire cazzate.
541
00:44:32,542 --> 00:44:34,667
Guardati intorno.
542
00:44:34,667 --> 00:44:36,834
Tutti gli scrittori usano fatti di cronaca.
543
00:44:36,834 --> 00:44:40,917
E perch�, secondo te?
Perch� � l'unica fonte valida.
544
00:44:40,917 --> 00:44:43,042
Tu vuoi tornare alla narrativa
per un solo motivo:
545
00:44:43,042 --> 00:44:45,959
ti rifiuti di scrivere
il tuo libro nascosto.
546
00:44:45,959 --> 00:44:47,834
Smetti di parlarne!
547
00:44:47,834 --> 00:44:49,501
Scusa se insisto.
548
00:44:49,501 --> 00:44:54,001
Ma ho riletto l'intervista.
Leggila su Internet.
549
00:44:54,001 --> 00:44:56,584
Forse lo scriver� un giorno,
ma non adesso.
550
00:44:56,584 --> 00:44:58,834
Il mio lavoro mi ha portato altrove.
551
00:44:58,834 --> 00:45:00,209
(LEI) Dove?
552
00:45:01,834 --> 00:45:03,667
Dove ti ha portato?
553
00:45:08,167 --> 00:45:11,126
Per me, non ti ha portato
da nessuna parte.
554
00:46:41,709 --> 00:46:42,792
Che ci fai qui?
555
00:46:43,792 --> 00:46:46,792
- Ho sentito che ti alzavi.
- E allora?
556
00:46:48,084 --> 00:46:49,584
E allora?
557
00:46:50,709 --> 00:46:53,876
Se la mia presenza � un peso,
dimmelo e me ne vado.
558
00:46:55,417 --> 00:46:57,001
Mi dispiace.
559
00:46:57,459 --> 00:46:59,167
Non intendevo questo.
560
00:47:01,626 --> 00:47:04,834
- Stai bene, Delphine?
- S�, sto bene.
561
00:47:05,542 --> 00:47:09,042
Allora vai a dormire,
perch� domani parti presto per Tours.
562
00:47:09,334 --> 00:47:10,959
No, non sto bene.
563
00:47:11,834 --> 00:47:15,292
So che sar� un dramma,
ma non sono in grado di andarci.
564
00:47:15,459 --> 00:47:17,417
Non ne ho la forza.
565
00:47:17,417 --> 00:47:20,209
- Vuoi che vada io al tuo posto?
- Stai scherzando?
566
00:47:20,209 --> 00:47:21,917
Affatto.
567
00:47:22,251 --> 00:47:25,792
- Faresti finta di essere me?
- Perch� no?
568
00:47:26,334 --> 00:47:28,917
Nonostante tutte le mie foto su Google?
569
00:47:28,917 --> 00:47:32,001
Ce ne sono tante,
con tante espressioni diverse.
570
00:47:33,001 --> 00:47:37,626
- Dici sul serio?
- Dico sul serio.
571
00:47:51,417 --> 00:47:52,792
Aspetta.
572
00:48:05,459 --> 00:48:07,584
> Tieni. Prova questa.
573
00:48:16,126 --> 00:48:20,001
Ero sul treno.
Stava piovendo.
574
00:48:20,709 --> 00:48:23,917
Stavo andando al lavoro.
Era tutto molto lugubre.
575
00:48:24,667 --> 00:48:27,917
Mi occupavo delle relazioni sociali
in un'azienda.
576
00:48:27,917 --> 00:48:32,459
Consisteva nel capire i rapporti sociali...
577
00:48:32,459 --> 00:48:36,292
trovare la soluzione
in situazioni conflittuali.
578
00:48:36,959 --> 00:48:39,667
Non credo che vogliate saperne di pi�.
579
00:49:04,042 --> 00:49:07,917
- Non � troppo presto, per te?
- No, non ti preoccupare.
580
00:49:07,917 --> 00:49:11,417
- Ero sveglio. Ho una buona notizia.
- Quale?
581
00:49:12,959 --> 00:49:17,792
James Ellroy ha accettato un incontro.
Me l'ha confermato il suo agente francese.
582
00:49:18,459 --> 00:49:20,167
Sono felice per te.
583
00:49:23,042 --> 00:49:27,584
Tu come stai?
Ero preoccupato. Non avevo tue notizie.
584
00:49:27,584 --> 00:49:30,792
Ti ho lasciato qualche messaggio.
585
00:49:30,792 --> 00:49:32,292
Sto bene.
586
00:49:34,709 --> 00:49:36,209
E nient'altro?
587
00:49:36,626 --> 00:49:38,001
Sto bene.
588
00:49:39,417 --> 00:49:42,917
Capisco che tu abbia bisogno di stare
sola, di proteggere il tuo lavoro
589
00:49:42,917 --> 00:49:45,959
e che tu non possa parlarmi
di certe cose.
590
00:49:46,667 --> 00:49:48,417
Ma cos� � troppo.
591
00:49:49,959 --> 00:49:51,542
� pericoloso.
592
00:49:53,626 --> 00:49:57,001
- Lascia che ti aiuti.
- Torna, allora.
593
00:49:57,001 --> 00:49:58,959
Sai che non posso.
594
00:49:58,959 --> 00:50:02,709
� impossibile comunicare.
Sei chiusa a chiave.
595
00:50:02,709 --> 00:50:05,292
Non siamo in guerra,
non sono il tuo nemico.
596
00:50:08,292 --> 00:50:12,876
A volte, mi chiedo se qualcuno
si sia impossessato di te.
597
00:50:13,292 --> 00:50:14,626
Delphine!
598
00:50:19,001 --> 00:50:21,167
- Oriane.
- Come stai?
599
00:50:21,167 --> 00:50:26,959
- Scusa, avevo la testa tra le nuvole.
- S�, lo so. Sei immersa nella scrittura.
600
00:50:26,959 --> 00:50:29,126
- Vivi in zona?
- No, a Montreuil.
601
00:50:29,126 --> 00:50:34,042
Siamo andati dal pediatra
e le ho promesso un giro in giostra.
602
00:50:34,042 --> 00:50:37,417
- Mamma, posso andare?
- S�, tesoro. Vai, adesso arrivo.
603
00:50:37,417 --> 00:50:40,084
Non andare da sola.
Guarda solamente.
604
00:50:40,917 --> 00:50:43,709
Ho seguito le tue istruzioni.
605
00:50:43,876 --> 00:50:48,917
Nessuna intervista, nessun autografo,
nessun viaggio, ho bloccato tutto.
606
00:50:48,917 --> 00:50:51,417
- Grazie, ma...
- Sono stata impeccabile.
607
00:50:51,417 --> 00:50:53,584
Dopo la tua email,
non mi hai pi� sentito.
608
00:50:53,584 --> 00:50:56,584
- Non vedo l'ora di leggere il tuo libro.
- Quale email?
609
00:50:57,584 --> 00:51:02,209
Ci avevi scritto per dirci di lasciarti
in pace mentre terminavi il libro.
610
00:51:02,834 --> 00:51:04,792
� vero, scusa.
611
00:51:04,792 --> 00:51:07,667
Sono davvero concentrata
in questo momento,
612
00:51:07,667 --> 00:51:11,542
devo restare un p� da sola.
Ma mi rifar� vedere presto.
613
00:51:12,584 --> 00:51:16,001
- Devo andare. Buona fortuna.
- Grazie.
614
00:51:21,709 --> 00:51:23,001
Allora?
615
00:51:23,751 --> 00:51:25,542
Un disastro totale.
616
00:51:26,542 --> 00:51:28,251
Mi hanno smascherato.
617
00:51:28,251 --> 00:51:31,834
Sono arrivati gli sbirri
e mi hanno accusato di furto d'identit�.
618
00:51:32,334 --> 00:51:34,834
E adesso, sono in libert� vigilata.
619
00:51:34,834 --> 00:51:36,542
Dai, smettila di scherzare.
620
00:51:36,542 --> 00:51:40,334
� andata molto bene.
Non hanno sospettato nulla.
621
00:51:45,834 --> 00:51:49,709
Pensaci, siamo interscambiabili.
622
00:51:49,959 --> 00:51:53,834
Posso rifarlo quando vuoi. Sono sicura
che funziona anche con i tuoi amici.
623
00:51:56,501 --> 00:51:58,834
Sono pronta a dimostrartelo.
624
00:53:02,709 --> 00:53:06,001
- � il tuo vecchio diario?
- Hai sbirciato tra le mie cose?
625
00:53:06,001 --> 00:53:08,001
No, era l�.
626
00:53:08,459 --> 00:53:10,584
Sei stata fortunata ad averlo scritto.
627
00:53:10,584 --> 00:53:13,459
Ho iniziato a 12 anni e ho smesso
quando ho avuto i miei figli.
628
00:53:13,459 --> 00:53:18,542
- 15 anni di ricordi, racconti e ritratti...
- E sproloqui da adolescente.
629
00:53:18,542 --> 00:53:21,584
> Sono i tuoi ricordi.
- Non dei miei anni migliori.
630
00:53:21,584 --> 00:53:24,792
Perch� cerchi altro
quando hai gi� questo?
631
00:53:24,792 --> 00:53:27,792
- Non cerco niente.
> Devi affrontare la realt�.
632
00:53:27,792 --> 00:53:30,542
Basta! Non ne posso pi�.
633
00:53:30,542 --> 00:53:33,459
Smettila di assillarmi.
A nessuno importa di questo.
634
00:53:33,459 --> 00:53:36,709
- Ai tuoi lettori, s�.
- Importa solo a me.
635
00:53:36,709 --> 00:53:41,626
Non c'� prospettiva. Nel migliori dei casi,
� noioso, nel peggiore, angosciante.
636
00:53:41,626 --> 00:53:44,667
Costruire una prospettiva
� una forma di finzione.
637
00:53:44,667 --> 00:53:45,792
Allora, perch� aspettare?
638
00:53:45,792 --> 00:53:48,959
< A fare cosa?
- Ci� di cui parli!
639
00:54:17,292 --> 00:54:19,292
(LEI) Mi dispiace per ieri.
640
00:54:20,042 --> 00:54:22,376
Avevo ricevuto brutte notizie.
641
00:54:23,542 --> 00:54:27,459
Dovevo scrivere l'autobiografia
di Depardieu. Ne vuoi un p�?
642
00:54:29,542 --> 00:54:35,001
Non sono mai stata a mio agio
con gli uomini, ma Depardieu mi intrigava.
643
00:54:35,001 --> 00:54:37,334
(DELPHINE) S�, � in un'altra dimensione.
644
00:54:37,334 --> 00:54:41,126
Poco prima di firmare, ho saputo
che aveva incontrato qualcun altro.
645
00:54:41,126 --> 00:54:43,292
Un uomo, ovviamente.
646
00:54:43,292 --> 00:54:45,876
E il libro mi � stato tolto
da sotto il naso.
647
00:54:48,084 --> 00:54:50,209
Mi sono sentita tradita.
648
00:54:51,001 --> 00:54:55,292
D'altronde, capisco,
la solidariet� maschile e il resto.
649
00:54:55,292 --> 00:54:57,167
SEGNALE DAL CELLULARE
650
00:55:03,709 --> 00:55:06,251
- Chi �?
- Fran�ois.
651
00:55:07,501 --> 00:55:11,626
Non torner� per ora.
Doveva accettare la terza stagione.
652
00:55:13,042 --> 00:55:14,876
Magari ne hai bisogno.
653
00:55:16,001 --> 00:55:18,834
- Di cosa?
- Di un p� di distanza.
654
00:55:21,251 --> 00:55:22,834
Sei fragile.
655
00:55:23,959 --> 00:55:29,626
� di certo il tuo compagno,
ma ospita e premia sempre altri scrittori.
656
00:55:29,626 --> 00:55:33,209
Non sono gelosa.
Non in quel modo, comunque.
657
00:55:33,876 --> 00:55:36,001
Uno che attraversa l'Atlantico
658
00:55:36,001 --> 00:55:40,001
per incontrare scrittori che ritiene
pi� interessanti di quelli francesi.
659
00:55:40,001 --> 00:55:41,876
O sbaglio?
660
00:55:41,876 --> 00:55:45,917
No. In parte � vero, ma non penso...
661
00:55:45,917 --> 00:55:49,167
Non ti aiuter� a ritrovare la tua sicurezza
662
00:55:50,542 --> 00:55:54,001
Sono onorata che tu faccia un'eccezione.
663
00:55:54,001 --> 00:55:55,917
Di cosa parli?
664
00:55:56,959 --> 00:56:01,126
- La tua email. Hai visto Oriane?
- Non ricordo di averla scritta.
665
00:56:01,126 --> 00:56:03,334
Non l'ho mica inventato.
666
00:56:10,167 --> 00:56:14,459
"Cari tutti, come sapete
ho il blocco dello scrittore.
667
00:56:14,459 --> 00:56:16,667
Questo fallimento mi lascia disorientata.
668
00:56:17,042 --> 00:56:20,834
Per favore, non contattatemi
e non mandatemi inviti.
669
00:56:20,834 --> 00:56:25,584
Mi far� viva quando avr� finito.
Grazie per la comprensione."
670
00:56:26,292 --> 00:56:28,084
L'hai scritta tu, no?
671
00:56:28,917 --> 00:56:31,709
La mia mente � in subbuglio,
in questo momento.
672
00:56:37,001 --> 00:56:38,376
Grazie.
673
00:56:54,084 --> 00:56:56,084
Iniziavo a preoccuparmi.
674
00:56:56,959 --> 00:57:02,209
Ho fatto il t�. Ti ho preso del Rouge
Bourbon da Mariage Fr�res e dei macaron.
675
00:57:02,209 --> 00:57:06,251
- Devo dirti una cosa.
- No, io devo dirti una cosa!
676
00:57:06,251 --> 00:57:10,126
Hai scritto ai miei amici
chiedendo loro di non contattarmi.
677
00:57:10,126 --> 00:57:11,584
Ma certo.
678
00:57:12,084 --> 00:57:15,126
L'ho fatto per aiutarti a concentrarti.
679
00:57:15,126 --> 00:57:19,001
Non starai esagerando?
Avresti dovuto chiedermelo.
680
00:57:19,001 --> 00:57:22,001
Ci sono io qui. Non � sufficiente?
681
00:57:22,001 --> 00:57:26,167
- Non posso crederci.
- Ti serve pace e solitudine per il libro.
682
00:57:26,167 --> 00:57:27,501
Quale libro?
683
00:57:27,501 --> 00:57:30,084
La storia nascosta
che devi ai tuoi lettori.
684
00:57:30,084 --> 00:57:31,834
Stammi a sentire.
685
00:57:31,834 --> 00:57:36,084
Non ho mai scritto per compiacere
qualcuno e non inizier� ora.
686
00:57:36,501 --> 00:57:40,584
Sei responsabile per l'amore
che hai suscitato.
687
00:57:41,001 --> 00:57:44,167
E a te che diavolo importa?
Stanne fuori.
688
00:57:44,167 --> 00:57:48,334
Non dirmi cosa scrivere!
Chi ti credi di essere?
689
00:57:57,084 --> 00:58:01,167
Ho trovato un hotel. Verranno a prendere
le mie valigie pi� tardi.
690
00:58:01,167 --> 00:58:04,876
- No.
- Vedo che la mia presenza � un peso.
691
00:58:04,876 --> 00:58:09,292
Speravo di aiutarti a ritrovare
la sicurezza. Mi dispiace, avevo torto.
692
00:58:38,792 --> 00:58:40,167
LAMENTI
693
00:58:43,209 --> 00:58:45,334
- Sta bene?
- Mi sono fatta male.
694
00:58:45,334 --> 00:58:51,501
Non si muova. Resti ferma.
Torno subito, non si muova.
695
00:59:02,876 --> 00:59:04,334
Delphine!
696
00:59:24,709 --> 00:59:29,376
"Frattura Sacro tuberosa."
697
00:59:30,667 --> 00:59:32,126
(LEI) Complimenti.
698
00:59:33,626 --> 00:59:35,501
Poteva andare peggio.
699
00:59:35,876 --> 00:59:39,834
Quando ti ho vista... ho avuto paura.
700
00:59:47,667 --> 00:59:51,001
(DALPHINE) Quattro settimane cos�...
chi ce la fa?
701
00:59:52,667 --> 00:59:55,959
Perch� non ti trasferisci da Fran�ois?
Sarebbe pi� facile.
702
00:59:55,959 --> 00:59:58,667
� all'estero, non posso andare da sola.
703
01:00:00,959 --> 01:00:03,001
Ho bisogno di riposare.
704
01:00:07,584 --> 01:00:09,917
Sono esausta.
705
01:00:09,917 --> 01:00:12,959
- Se vuoi, vengo con te.
- Sei sicura?
706
01:00:13,667 --> 01:00:16,376
S�, anch'io devo scrivere.
� perfetto.
707
01:00:17,917 --> 01:00:22,626
Avr� bisogno di poche cose.
Vestiti, prodotti da bagno...
708
01:00:23,542 --> 01:00:25,501
Li prendo io.
709
01:00:27,959 --> 01:00:29,834
Dammi le chiavi.
710
01:00:43,251 --> 01:00:46,834
- Sono felice di vederla in piedi.
- Per modo di dire.
711
01:00:47,709 --> 01:00:50,667
- Ho la sua spesa.
- Non si preoccupi. Grazie.
712
01:00:50,667 --> 01:00:53,167
Le fragole sono andate a male.
713
01:00:53,167 --> 01:00:57,667
- Se ha bisogno di me...
- No, sto bene. Grazie per l'aiuto.
714
01:00:57,667 --> 01:01:00,292
- Di nulla. Si faccia forza!
- Grazie.
715
01:01:04,334 --> 01:01:05,626
Che tempo di merda.
716
01:01:10,959 --> 01:01:13,376
Come quando ho conosciuto mio marito.
717
01:01:14,751 --> 01:01:17,209
Ero bloccata nel traffico.
718
01:01:17,834 --> 01:01:22,042
Qualcuno buss� al mio finestrino.
Un bel ragazzo con la giacca di pelle.
719
01:01:22,042 --> 01:01:24,709
Sbloccai la portiera e lui sal�.
720
01:01:25,376 --> 01:01:26,917
Che aspetto aveva?
721
01:01:28,292 --> 01:01:32,459
Alto, robusto, con la barba.
Molto virile.
722
01:01:33,251 --> 01:01:38,292
Mi piaceva il suo odore.
Una miscela di pelle bagnata e tabacco.
723
01:01:39,209 --> 01:01:41,209
Mi sarei sentita a disagio.
724
01:01:41,209 --> 01:01:44,042
Ho desiderato Jean
non appena � entrato.
725
01:01:45,001 --> 01:01:48,917
Ho accostato in un vicoletto
e siamo andati in uno squallido albergo
726
01:01:48,917 --> 01:01:51,792
e abbiamo passato una notte di passione.
727
01:01:51,792 --> 01:01:53,501
Quanti anni avevi?
728
01:01:54,292 --> 01:01:57,042
19 e lui 28.
729
01:01:59,709 --> 01:02:05,376
Lui era una guida alpina, allora.
Aveva persino scalato il K2, ma...
730
01:02:06,917 --> 01:02:10,001
ebbe un incidente
e fu costretto a smettere.
731
01:02:11,084 --> 01:02:14,376
Dopo lavor� come corriere, barman...
732
01:02:14,376 --> 01:02:18,042
Voleva anche fare l'antiquario.
Avrebbe fatto di tutto.
733
01:02:40,251 --> 01:02:42,001
(SOTTOVOCE) � tutto chiaro, ora.
734
01:02:42,001 --> 01:02:45,959
Il modo in cui ci siamo incontrate
e come � entrata nella mia vita.
735
01:02:45,959 --> 01:02:49,376
� lampante.
Devo scrivere di Lei.
736
01:02:50,334 --> 01:02:53,167
(FRAN�OIS) Ma ne hai parlato con Lei.
737
01:02:53,167 --> 01:02:55,001
Dio, no.
738
01:02:55,001 --> 01:02:59,001
Se lo faccio, non parler� pi� con me.
Lascer� che venga da me.
739
01:02:59,001 --> 01:03:02,084
(FRAN�OIS) Stai attenta.
Mi hai detto che era pericolosa.
740
01:03:04,376 --> 01:03:06,334
Certo, sar� prudente.
741
01:03:06,334 --> 01:03:10,917
Voglio scrivere della vita vera.
La sua sembra un romanzo, non la mia.
742
01:03:12,417 --> 01:03:17,334
(FRAN�OIS) Ma c'� bisogno che si apra,
hai detto che � molto riservata.
743
01:03:17,959 --> 01:03:22,459
S�, lei verr� con me. Sar� furba.
Ti chiamo.
744
01:03:26,126 --> 01:03:28,626
< Mi porti un caff�, per favore?
- Ok.
745
01:03:28,626 --> 01:03:30,501
< E delle M&Ms.
746
01:03:40,084 --> 01:03:42,834
- Lei � Delphine Dayrieux?
- S�.
747
01:03:43,292 --> 01:03:47,542
Sono la bibliotecaria
del liceo Balzac di Tours.
748
01:03:48,584 --> 01:03:50,001
S�, certo.
749
01:03:51,334 --> 01:03:56,167
- Ci siamo sentite per la sua visita.
- S�, la riconosco.
750
01:03:58,209 --> 01:04:02,334
Non penso di averla mai incontrata,
signora Dayrieux.
751
01:04:02,334 --> 01:04:05,084
Ma quando sono venuta alla scuola...
752
01:04:08,334 --> 01:04:10,667
Ha una bella faccia tosta!
753
01:04:11,959 --> 01:04:16,501
- Non lo ricorda?
- No, non lo ricordo, signora Dayrieux.
754
01:04:16,501 --> 01:04:19,626
Perch� non � mai venuta a farci visita.
755
01:04:22,917 --> 01:04:25,042
Mi permetto di ricordarle
756
01:04:25,042 --> 01:04:30,501
che non ha avuto neanche la cortesia
di avvertirci o scusarsi con noi.
757
01:04:30,501 --> 01:04:36,667
Non incoraggeremo pi� i nostri studenti
a interessarsi ai suoi scritti.
758
01:04:36,667 --> 01:04:38,584
Le auguro una buona serata.
759
01:04:47,042 --> 01:04:50,959
- Cosa voleva?
- Niente. Solo un'ammiratrice.
760
01:05:09,001 --> 01:05:12,167
Dovevamo passare un mese
in un rifugio alpino.
761
01:05:12,167 --> 01:05:13,917
Poi lui ha cambiato idea.
762
01:05:14,792 --> 01:05:16,584
� stata colpa mia.
763
01:05:17,167 --> 01:05:21,126
- Colpa tua?
- Si stava curando, ma io ho insistito.
764
01:05:21,126 --> 01:05:22,292
� colpa mia.
765
01:05:23,292 --> 01:05:26,751
- Non siamo responsabili per gli altri.
- No?
766
01:05:28,001 --> 01:05:29,792
Non ne sono cos� sicura.
767
01:05:33,251 --> 01:05:36,126
Un giorno, scoppi� una tempesta.
768
01:05:36,126 --> 01:05:39,334
- Eravate soli al rifugio?
- Soli, s�.
769
01:05:40,042 --> 01:05:44,126
Annoiati da morire. Leggemmo molto,
smettemmo di fare sesso.
770
01:05:44,751 --> 01:05:48,209
Il vento che soffia incessantemente
per giorni ti fa impazzire.
771
01:05:48,959 --> 01:05:52,501
Alla fine si plac�
e io uscii a prendere un p� d'aria.
772
01:05:53,001 --> 01:05:55,001
Da sola?
773
01:05:55,001 --> 01:05:56,626
Non volle venire.
774
01:05:57,376 --> 01:06:00,834
Stavo passeggiando nel bosco quando...
775
01:06:00,834 --> 01:06:03,167
sentii uno sparo dietro di me.
776
01:06:03,834 --> 01:06:06,251
Tornai al rifugio e l�...
777
01:06:08,001 --> 01:06:10,001
trovai il suo corpo.
778
01:06:10,626 --> 01:06:14,376
La sua testa era esplosa.
C'era sangue ovunque.
779
01:06:17,001 --> 01:06:19,001
� terribile.
780
01:06:19,001 --> 01:06:20,751
� passato tanto tempo.
781
01:06:40,459 --> 01:06:43,084
Dopo la morte di mia madre, ero sola.
782
01:06:45,167 --> 01:06:48,459
- Dopo ci fu l'incendio.
- Davvero?
783
01:06:48,459 --> 01:06:51,334
L'intera casa and� in fumo.
784
01:06:52,584 --> 01:06:56,251
Per fortuna, avevo un'amica.
La mia migliore amica, Kiki.
785
01:06:56,251 --> 01:06:58,667
Kiki? Non hai mai parlato di lei.
786
01:06:58,667 --> 01:07:02,376
- No?
- Hai detto di non avere amici.
787
01:07:05,459 --> 01:07:07,001
In realt�...
788
01:07:07,709 --> 01:07:11,334
Kiki non esiste.
Avevo un'amica immaginaria.
789
01:07:11,959 --> 01:07:15,042
Kiki era una ragazzina carina,
con i capelli rossi.
790
01:07:15,042 --> 01:07:18,084
Sognavo di scappare via con lei.
791
01:07:19,501 --> 01:07:21,876
> Dove nessuno avrebbe potuto
infastidirci.
792
01:08:38,709 --> 01:08:40,209
< S�?
793
01:08:43,709 --> 01:08:45,334
(DALPHINE) Gi� in piedi?
794
01:08:46,001 --> 01:08:48,792
- (DALPHINE) Non ti ho sentita.
- Sono sveglia da tanto.
795
01:08:49,876 --> 01:08:51,959
- (DALPHINE) Tutto bene?
- S�.
796
01:09:00,792 --> 01:09:03,501
Bene. Ti lascio lavorare.
797
01:09:15,001 --> 01:09:18,834
(SOTTOVOCE) Ci siamo.
Sta andando come speravo.
798
01:09:18,834 --> 01:09:20,667
- Ha abboccato.
- (FRAN�OIS) Cio�?
799
01:09:21,542 --> 01:09:25,584
Pensa che io sia concentrata su me
stessa, quindi si confida con me.
800
01:09:27,001 --> 01:09:31,042
Non segue un ordine temporale.
Sono episodi frammentati.
801
01:09:31,042 --> 01:09:33,834
Devo collegarli tra loro.
802
01:09:33,834 --> 01:09:37,251
Vorrei registrarla,
ma � troppo rischioso.
803
01:09:38,084 --> 01:09:39,709
BUSSANO
- Devo attaccare.
804
01:09:42,001 --> 01:09:45,459
- Cosa vuoi per pranzo?
- Quello che vuoi.
805
01:09:49,876 --> 01:09:53,709
� un p� troppo presto per dirlo, ma...
806
01:09:54,042 --> 01:09:56,584
sto prendendo appunti per un nuovo libro.
807
01:09:57,001 --> 01:10:01,042
- Davvero?
> Una cosa molto personale.
808
01:10:01,584 --> 01:10:04,334
Una cosa rischiosa, molto privata.
809
01:10:04,584 --> 01:10:07,501
- Intendi un'autobiografia?
- S�.
810
01:10:09,251 --> 01:10:12,292
> Non posso dire altro,
non � ancora sicuro.
811
01:10:12,792 --> 01:10:15,001
Una specie di confessione.
812
01:10:16,667 --> 01:10:21,251
Non posso ancora usare il computer
o prendere appunti su carta, ma...
813
01:10:21,251 --> 01:10:23,626
il registratore � l'ideale.
814
01:10:23,626 --> 01:10:26,751
- � il tuo libro segreto?
< S�.
815
01:10:26,751 --> 01:10:28,667
Sar� difficile.
816
01:10:29,209 --> 01:10:31,209
Ma avevi ragione.
817
01:10:31,209 --> 01:10:33,126
� il momento di affrontarlo.
818
01:10:45,459 --> 01:10:47,751
Non te l'ho mai detto, ma...
819
01:10:47,751 --> 01:10:50,334
anche mia madre si � suicidata.
820
01:10:53,917 --> 01:10:56,584
La trovai a terra nel corridoio.
821
01:10:58,292 --> 01:11:01,084
Col suo vestito giallo a fiori
che mi piaceva.
822
01:11:02,417 --> 01:11:04,167
Avevo 4 anni.
823
01:11:04,959 --> 01:11:09,084
Mi rannicchiai vicino a lei
e rimasi l� cos�... per ore.
824
01:12:10,001 --> 01:12:11,917
� il 7 febbraio.
825
01:12:12,501 --> 01:12:16,001
Sto ricominciando a scrivere.
Apertamente, se necessario.
826
01:12:17,126 --> 01:12:21,001
Lei si � aperta, ieri.
Mi ha raccontato qualche suo ricordo.
827
01:12:21,001 --> 01:12:22,626
� un inizio.
828
01:12:23,917 --> 01:12:27,917
Devo conquistarmi la sua fiducia.
So come fare.
829
01:12:28,959 --> 01:12:33,084
Aveva un'amica immaginaria. Kiki.
Voleva scappare via con lei.
830
01:12:33,084 --> 01:12:35,167
Kiki le disse che si sarebbero fatte
una nuova vita.
831
01:12:35,167 --> 01:12:37,626
L'intera casa bruci�, and� in fumo.
832
01:12:37,626 --> 01:12:39,959
Alto, robusto, con la barba, virile.
833
01:12:39,959 --> 01:12:44,417
Erano da soli nel rifugio.
Lei lo trov� con la testa esplosa.
834
01:12:52,251 --> 01:12:54,709
(LEI) Non puoi stare tranquilla
due minuti?
835
01:12:59,709 --> 01:13:01,417
(LEI) Ora, per�, te ne stai buona.
836
01:13:01,834 --> 01:13:04,209
O ti rompo anche l'altro ginocchio.
837
01:14:01,792 --> 01:14:03,959
LEI
838
01:14:03,959 --> 01:14:06,334
Dimmi su chi stai scrivendo.
839
01:14:06,334 --> 01:14:09,376
No. La clausola di segretezza
� pi� lunga del contratto.
840
01:14:09,376 --> 01:14:11,584
- Non lo dir� a nessuno.
- Te lo lascerai scappare.
841
01:14:12,126 --> 01:14:15,834
Chi �? Un'attrice? Un politico?
842
01:14:16,667 --> 01:14:21,709
Almeno dimmi se ci sono vicina.
Una cantante? Un' atleta?
843
01:14:21,709 --> 01:14:24,042
Catherine Deneuve?
Kim Kardashian?
844
01:14:24,459 --> 01:14:25,459
Rocco Siffredi.
845
01:14:33,334 --> 01:14:35,126
AMICA IMMAGINARIA KIKI
846
01:14:51,792 --> 01:14:53,584
Le chiudiamo, no?
847
01:15:09,667 --> 01:15:11,042
LEI GRIDA
848
01:15:13,667 --> 01:15:15,709
' Ahi!
' (La) l topi!
849
01:15:15,709 --> 01:15:19,126
- Era un topo. Ci sono i topi, qui!
- Ho capito.
850
01:15:20,834 --> 01:15:23,042
Hai visto i topi?
851
01:15:23,042 --> 01:15:25,584
Ne ho visti due
correre verso lo scantinato.
852
01:15:25,584 --> 01:15:27,959
Calmati, non � niente di che.
853
01:15:29,126 --> 01:15:32,417
Dai, forza. Siediti. Calmati.
854
01:15:34,751 --> 01:15:38,667
Ce ne libereremo,
compreremo delle trappole. Non � niente.
855
01:15:47,917 --> 01:15:50,667
Puoi chiudere la botola del seminterrato?
856
01:15:50,667 --> 01:15:52,251
L'ho lasciata aperta.
857
01:15:57,001 --> 01:15:59,334
Passami le stampelle, per favore.
858
01:16:23,667 --> 01:16:25,334
RUMORE DI SPORTELLO
859
01:16:49,751 --> 01:16:52,376
Sono dovuta andare in citt�.
860
01:16:53,376 --> 01:16:57,709
Trappole, veleno per topi.
Ho preso tutto. Li elimineremo.
861
01:16:58,667 --> 01:17:01,084
Il commesso � stato gentilissimo,
solo che...
862
01:17:01,584 --> 01:17:03,459
Solo che, cosa?
863
01:17:04,917 --> 01:17:08,126
Dovrai pensarci tu.
lo non scender� l� sotto.
864
01:17:08,834 --> 01:17:11,709
Scusa per prima... � una vera fobia.
865
01:18:33,709 --> 01:18:37,709
- Non sono tornata a mani vuote.
- Non farmele vedere!
866
01:18:54,542 --> 01:18:59,084
(DALPHINE) Di solito, mi piace con
il limone, ma la tua salsa � squisita.
867
01:18:59,084 --> 01:19:02,209
Non � niente di che,
� una semplice salsa all'americana.
868
01:19:02,209 --> 01:19:05,251
- (DALPHINE) lo non la saprei preparare.
- Ne vuoi ancora?
869
01:19:05,251 --> 01:19:09,334
(DALPHINE) No, grazie, sono piena.
Ho gi� fatto il bis.
870
01:19:09,334 --> 01:19:12,084
- Ne apro un'altra.
- (DALPHINE) A questo punto...
871
01:19:15,126 --> 01:19:19,167
Mio padre... se ne scolava tre al giorno.
872
01:19:23,376 --> 01:19:26,126
Quando mia madre mor�,
restai sola con lui.
873
01:19:26,126 --> 01:19:28,834
Mi faceva paura, era violento. Lui...
874
01:19:29,917 --> 01:19:31,001
Lui...
875
01:19:32,001 --> 01:19:34,834
Tutti i miei problemi derivano da lui.
876
01:19:36,167 --> 01:19:38,209
Mi mise sotto chiave, letteralmente.
877
01:19:39,001 --> 01:19:42,334
Quando mor� nell'incendio,
mi sentii finalmente libera.
878
01:19:44,959 --> 01:19:46,751
< Che cosa successe?
879
01:19:47,126 --> 01:19:49,376
Sembra si tratt� di incendio doloso.
880
01:19:50,626 --> 01:19:53,917
< Chi lo appicc�?
- Non presero mai il responsabile.
881
01:19:57,667 --> 01:19:59,126
< Hai qualche idea?
882
01:20:02,126 --> 01:20:04,126
Secondo me, � stata Kiki.
883
01:21:09,042 --> 01:21:11,251
Sto preparando
la zuppa di pesce per cena.
884
01:21:12,167 --> 01:21:14,709
La zuppa? Ottimo.
885
01:21:15,417 --> 01:21:17,417
Hai detto che ti piace tanto.
886
01:21:47,792 --> 01:21:49,167
CONATI DI VOMITO
887
01:22:24,292 --> 01:22:27,001
Stai bruciando,
dobbiamo far scendere la febbre.
888
01:23:37,959 --> 01:23:39,334
CELLULARE
889
01:23:46,376 --> 01:23:47,709
Pronto?
890
01:23:50,459 --> 01:23:53,751
No, sono Lei, una sua amica.
Non ci conosciamo.
891
01:23:55,501 --> 01:23:56,917
(LAI) Dov'�, scusi?
892
01:23:57,292 --> 01:23:58,917
(LEI) Non la sento.
893
01:24:01,167 --> 01:24:02,584
(LED Nel Wyoming?
894
01:24:04,501 --> 01:24:07,417
(LEI) No, � a letto.
Ha avuto un'intossicazione alimentare.
895
01:24:08,751 --> 01:24:11,501
(LEI) Niente di grave, la richiamer� lei.
896
01:24:15,667 --> 01:24:19,292
"Sto ricominciando a scrivere.
Apertamente, se necessario.
897
01:24:20,501 --> 01:24:23,917
Lei si � aperta, ieri.
Mi ha raccontato qualche suo ricordo.
898
01:24:23,917 --> 01:24:25,667
� un inizio...
899
01:24:26,667 --> 01:24:31,167
Devo conquistarmi la sua fiducia.
So come fare.
900
01:24:33,251 --> 01:24:35,709
Mi ha raccontato di un incendio...
901
01:24:36,251 --> 01:24:38,167
ma non vuole dirmi altro.
902
01:24:39,001 --> 01:24:41,376
Glielo tirer� fuori.
903
01:24:41,376 --> 01:24:44,042
Ha detto anche che la madre..."
904
01:25:06,542 --> 01:25:09,626
- Ti ho preparato il brodo.
> Non ho fame.
905
01:25:09,626 --> 01:25:13,751
> Mi fa male la pancia.
- Non guarirai, se non mangi qualcosa.
906
01:25:17,001 --> 01:25:18,501
Brucia.
907
01:25:21,709 --> 01:25:23,084
CONATI
908
01:25:26,667 --> 01:25:28,001
Riprova.
909
01:25:28,001 --> 01:25:30,001
- Per favore...
- Prova.
910
01:25:37,167 --> 01:25:38,959
Per favore, ti prego...
911
01:25:38,959 --> 01:25:42,292
Basta. Lascialo l�.
912
01:25:43,167 --> 01:25:44,834
Lo mangio dopo.
913
01:25:47,501 --> 01:25:49,709
(LEI) Stronza io a preparartelo.
914
01:26:43,751 --> 01:26:45,667
Ti ho preparato della cioccolata calda.
915
01:26:48,126 --> 01:26:50,667
Non ce la faccio a richiamare Fran�ois.
916
01:26:50,667 --> 01:26:53,417
Se � importante, richiamer� lui.
917
01:26:56,292 --> 01:26:59,542
> Voglio informare i miei figli.
- L'ho gi� fatto.
918
01:27:02,459 --> 01:27:05,376
Devi bere.
Non hai mangiato niente.
919
01:27:09,417 --> 01:27:11,042
Non fare la stupida.
920
01:27:11,626 --> 01:27:13,334
Sforzati.
921
01:27:15,917 --> 01:27:18,376
Basta con i capricci, bevi.
922
01:27:23,751 --> 01:27:25,626
Forza, bevi!
923
01:28:16,126 --> 01:28:18,542
RUMORE DI RUOTE SULLA GHIAIA
924
01:28:27,167 --> 01:28:28,584
RUMORE DI PASSI
925
01:28:37,376 --> 01:28:38,792
BUSSANO
926
01:28:39,042 --> 01:28:40,292
Delphine!
927
01:28:46,376 --> 01:28:48,292
< Delphine!
- (SOTTOVOCE) S�.
928
01:28:48,292 --> 01:28:50,292
< Sono Raymond!
- S�.
929
01:28:53,459 --> 01:28:54,876
RUMORE DI PASSI
930
01:28:56,084 --> 01:28:57,959
BUSSANO
< Delphine!
931
01:28:57,959 --> 01:28:59,959
> Sono qui.
932
01:28:59,959 --> 01:29:01,459
S�.
933
01:29:01,459 --> 01:29:02,876
RUMORE DI PASSI
934
01:29:07,292 --> 01:29:09,709
RUMORE DI RUOTE SULLA GHIAIA
935
01:29:38,584 --> 01:29:40,001
TUONI
936
01:31:44,501 --> 01:31:45,917
LAMENTI
937
01:32:56,959 --> 01:32:59,376
Ragazzi! Ragazzi...
938
01:32:59,376 --> 01:33:00,959
venite a vedere.
939
01:33:11,792 --> 01:33:13,167
Ehi!
940
01:33:25,126 --> 01:33:27,126
Mi hai fatto prendere uno spavento.
941
01:33:31,792 --> 01:33:34,751
Spiegami. � C'entra qualcosa?
E colpa mia?
942
01:33:35,334 --> 01:33:36,709
� colpa di tutti i miei viaggi?
943
01:33:38,251 --> 01:33:40,376
Ho preso il primo volo.
944
01:33:41,751 --> 01:33:43,126
Sei stata fortunata.
945
01:33:43,126 --> 01:33:44,917
Ti hanno trovata in tempo.
946
01:33:47,001 --> 01:33:49,376
Perch� volevi ucciderti?
947
01:33:51,709 --> 01:33:53,667
Non volevo farlo.
948
01:33:53,667 --> 01:33:57,584
Le analisi mostrano un cocktail di sonniferi
e solfato di tallio.
949
01:33:58,334 --> 01:34:00,417
Praticamente, veleno per topi.
950
01:34:02,876 --> 01:34:04,751
Ti dice qualcosa?
951
01:34:06,001 --> 01:34:08,959
(DALPHINE) Ma ricordi di averci parlato
al telefono?
952
01:34:09,542 --> 01:34:11,542
(DALPHINE) Non ti � sembrato strano
che avesse risposto Lei?
953
01:34:11,542 --> 01:34:15,917
Delphine, devi credermi.
Non ho mai parlato con Lei.
954
01:34:15,917 --> 01:34:18,667
- Ok.
- Mai, non � mai successo.
955
01:34:18,667 --> 01:34:19,626
Ok.
956
01:34:19,626 --> 01:34:23,917
Continuavo a chiamare,
ma il telefono era spento. Spento, capito?
957
01:34:24,584 --> 01:34:26,751
- Cos� ho chiamato Raymond.
- Raymond?
958
01:34:27,876 --> 01:34:29,709
Raymond, il vicino.
959
01:34:30,376 --> 01:34:33,626
Ha bussato a tutte le porte e finestre.
960
01:34:34,126 --> 01:34:37,042
- Era Raymond?
- Perch� non hai risposto?
961
01:34:37,042 --> 01:34:40,459
- Perch� mi aveva avvelenato!
- Va bene.
962
01:34:41,001 --> 01:34:43,126
D'accordo, non credermi.
963
01:34:43,626 --> 01:34:44,917
Ti credo.
964
01:34:45,751 --> 01:34:48,709
Scusa se ti ho fatto aspettare. Vieni.
965
01:34:49,626 --> 01:34:51,251
Entra e accomodati.
966
01:34:53,376 --> 01:34:55,417
Sono entusiasta!
967
01:34:55,417 --> 01:34:58,542
� provocante, accattivante.
Il tuo miglior lavoro di sempre!
968
01:34:58,542 --> 01:35:02,542
Karina, io non scrivo da tre anni.
Non ti ho mandato niente.
969
01:35:02,542 --> 01:35:06,501
- Ma io ho ricevuto il manoscritto.
- L'ha scritto qualcun altro. Lei!
970
01:35:23,417 --> 01:35:27,542
Sono cos� felice di conoscerla.
Sono davvero colpita.
971
01:35:27,542 --> 01:35:33,709
Lei � parte della mia vita. Adoro
il suo lavoro e quest'ultimo libro �...
972
01:35:33,709 --> 01:35:36,709
> Per chi �?
- Per me, Delphine.
973
01:35:37,501 --> 01:35:39,334
Abbiamo lo stesso nome.
974
01:35:42,917 --> 01:35:46,042
Non vedo l'ora di leggere il prossimo.
975
01:35:48,917 --> 01:35:51,042
Salve, signora Dayrieux...
976
01:35:51,042 --> 01:35:53,251
LA MUSICA COPRE IL PARLATO
977
01:36:16,459 --> 01:36:18,209
Per Lei.
978
01:36:28,167 --> 01:36:29,584
VOCI NON UDIBILI
76053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.