All language subtitles for Pustina.2016.S01E08.HDTV.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,350 --> 00:00:55,895
- سلام.
- سلام.
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,175
- میشه بیام تو؟
- آره.
3
00:01:00,475 --> 00:01:02,043
بیا تو.
4
00:01:03,286 --> 00:01:04,824
حواست به این ظرفه باشه.
5
00:01:06,190 --> 00:01:10,345
- یاکوب، یه لحظه برو کار دارم.
- باشه.
6
00:01:11,601 --> 00:01:13,815
- سلام.
- سلام علیک.
7
00:01:15,740 --> 00:01:19,943
- قهوه میخوری؟
- رفته بودم شرکت، پیش [یانوش] کوآتکوفسکی.
8
00:01:19,950 --> 00:01:22,325
همهشون زهرهترکن.
9
00:01:23,049 --> 00:01:26,596
- منظورت چیه «زهرهترکن»؟
- ترسیدن.
10
00:01:26,627 --> 00:01:31,729
ترسیدن که نکنه همه چیز به هانکا ربط داشته و
هر کی این کار رو کرده، دشمن هانکا بوده.
11
00:01:31,746 --> 00:01:33,209
کوآتکوفسکی چیزی نگفت؟
12
00:01:33,224 --> 00:01:37,217
میدونی اگه روزنامهها بنویسن که
شرکت تورکوو آتیشبیار معرکه بوده، چی میشه؟
13
00:01:37,240 --> 00:01:41,231
فکر کن بنویسن میشا فقط واسه یه مشت زغال مُرده!
14
00:01:41,263 --> 00:01:42,731
یعنی چی؟
15
00:01:42,763 --> 00:01:44,792
دیگه خونهها رو نمیخرن؟
16
00:01:44,811 --> 00:01:50,177
- نمیدونم.
- مگه دیوونه شدن؟ میدونی چقدر خرج کردن؟!
17
00:01:50,198 --> 00:01:53,599
- الان پا پس نمیکشن.
- اینشو دیگه من نمیدونم.
18
00:01:54,322 --> 00:01:58,715
ولی حتماً دست نگه میدارن.
از خرید خونهها بگیر تا کارهای استخراج.
19
00:01:59,500 --> 00:02:03,083
فعلاً که تصمیم گرفتن تا آروم شدن اوضاع، صبر کنن.
20
00:02:03,089 --> 00:02:04,794
تا کِی؟
21
00:02:04,799 --> 00:02:08,006
- دو ماه دیگه، سه ماه؟!
- نمیدونم.
22
00:02:08,692 --> 00:02:10,784
خودِ کوآتکوفسکی گفت؟
23
00:02:15,253 --> 00:02:17,064
ریناره.
24
00:02:18,680 --> 00:02:21,136
بفرمایید، ماسورُوا هستم.
25
00:02:22,056 --> 00:02:24,952
باشه حتماً. الان میام.
26
00:02:25,720 --> 00:02:29,013
تا ۵ دقه دیگه اونجام.
باشه.
27
00:02:29,052 --> 00:02:30,277
ممنون.
28
00:02:31,325 --> 00:02:35,550
اومدن دم در شهرداری.
باید برم درو براشون باز کنم.
29
00:02:37,594 --> 00:02:41,269
تیم ترجمۀ تیویوُرلد تقدیم میکند.
TVWorld.info
30
00:02:41,895 --> 00:02:47,368
زیرنویس از مسیح محمودزاده
masihm.ir | @masih_mzsh
31
00:04:06,088 --> 00:04:11,181
پوستینا
32
00:04:17,261 --> 00:04:19,396
- سلام.
- بفرمایین تو.
33
00:04:19,415 --> 00:04:21,429
- سلام.
- سلام.
34
00:04:42,174 --> 00:04:45,881
- اگه یه وقت لازم شد، اینم کلید دستشوییه.
- ممنون.
35
00:04:47,009 --> 00:04:50,570
اگه باز هم پیداش نشه، چی؟
اون وقت چی کار میکنین؟
36
00:04:50,916 --> 00:04:53,186
اینقدر میگردیم تا پیداش کنیم.
37
00:04:55,221 --> 00:04:56,628
میدونی...
38
00:04:56,634 --> 00:05:00,904
اگه این اتفاق نیفتاده بود،
خیلی وقت پیش مردم از اینجا رفته بودن.
39
00:05:00,926 --> 00:05:04,799
- واسه همین این سؤالو پرسیدم.
- میدونم. در جریانم.
40
00:05:05,050 --> 00:05:08,820
ولی کاری از دست کسی بر نمیاد.
وضعیت خیلی پیچیدهایه.
41
00:05:09,104 --> 00:05:10,369
درسته.
42
00:05:10,866 --> 00:05:12,321
ممنون.
43
00:05:12,633 --> 00:05:16,912
- من همین اتاق کناریم. اگه چیزی بود، صدا بزنین.
- ممنون.
44
00:06:09,908 --> 00:06:11,281
بیا تو.
45
00:06:13,750 --> 00:06:15,425
- سلام.
- سلام.
46
00:06:22,032 --> 00:06:26,420
- واسه تست دادن، اومدم.
- باشه. اسمت چیه؟
47
00:06:26,705 --> 00:06:28,600
یوزف تُوارژ.
48
00:06:28,853 --> 00:06:30,606
- بفرما بشین.
- ممنون.
49
00:06:30,622 --> 00:06:32,668
- کارت شناسایی همراهته؟
- آره.
50
00:06:38,176 --> 00:06:41,037
- نمیخواد لباسمو در بیارم؟
- نه.
51
00:06:42,129 --> 00:06:43,919
دهنتو باز کن.
52
00:06:48,387 --> 00:06:52,540
- بالاخره یه کاری کردن.
- آخرشم هیچکی رو نمیگیرن. میبینی.
53
00:06:52,545 --> 00:06:53,861
چرا؟
54
00:06:54,485 --> 00:06:58,427
- اگه تو قاتل بودی و میدونستی که ازت دیانای دارن...
- خب...
55
00:06:58,430 --> 00:07:00,273
- میرفتی تست بدی؟
- معلومه که نه!
56
00:07:00,278 --> 00:07:02,656
- دقیقاً. فرار میکردی.
- بعدش کجا میرفتی، فرانتی؟
57
00:07:02,661 --> 00:07:06,958
به محض این که میدونستن فرار کردی،
دستت رو میشد و پلیس میاومد میگرفتت.
58
00:07:06,963 --> 00:07:10,031
تا بخوای به خودت بیای، کارت تمومه.
59
00:07:10,038 --> 00:07:12,531
مخصوصاً تو که نمیتونی بدوی!
60
00:07:32,063 --> 00:07:33,164
پاول آبراهام
61
00:07:33,169 --> 00:07:33,907
پاول آبراهام
62
00:07:33,912 --> 00:07:34,145
▓ول آبراهام
63
00:07:34,150 --> 00:07:34,329
▓▓ آبراهام
64
00:07:34,333 --> 00:07:34,482
▓▓▓براهام
65
00:07:34,485 --> 00:07:34,617
▓▓▓براهام
66
00:07:34,620 --> 00:07:34,725
▓▓▓▓اهام
67
00:07:34,730 --> 00:07:34,819
▓▓▓▓هام
68
00:07:34,820 --> 00:07:34,935
▓▓▓▓▓م
69
00:07:34,936 --> 00:07:35,042
م▓▓▓▓▓
70
00:07:35,045 --> 00:07:35,998
▓▓▓▓▓▓
71
00:08:29,540 --> 00:08:31,995
دیگه هیچوقت مثل قبل نمیشه.
72
00:08:33,865 --> 00:08:36,400
چی؟ منظورت چیه؟
73
00:08:36,419 --> 00:08:39,114
ما دیگه هیچوقت اون آدمهای قبلی نمیشیم.
74
00:08:40,510 --> 00:08:42,603
نه.
75
00:08:42,999 --> 00:08:44,779
زندگی همینه.
76
00:09:22,450 --> 00:09:24,615
لویزا میکولیک.
77
00:09:26,255 --> 00:09:31,030
۷۵۳-۸۴۲-۲۵۱.
78
00:10:02,806 --> 00:10:04,521
همه اومدن.
79
00:10:08,938 --> 00:10:11,997
- حتی آبراهام؟
- اول از همهشون.
80
00:10:15,239 --> 00:10:17,854
- با رینار حرف زدی؟
- آره.
81
00:10:19,368 --> 00:10:22,413
تا چند روز دیگه خبر میدن.
82
00:10:23,757 --> 00:10:25,629
گفت که بهت زنگ میزنه.
83
00:11:21,617 --> 00:11:24,204
ممنون که واسه دادرسی اومدی.
84
00:11:24,609 --> 00:11:27,331
اگه نیومده بودی، ولم نمیکردن.
85
00:11:27,517 --> 00:11:30,452
فقط به خاطر مادرت این کارو کردم.
86
00:11:30,924 --> 00:11:33,584
اومده بود خونهمون.
87
00:11:36,990 --> 00:11:42,434
نمیخواستم توی پوستینا دیده بشم.
همین که پدر و مادرم اونجان، بسه.
88
00:11:47,126 --> 00:11:49,988
دارم میرم لیبِرِتس.
89
00:11:50,870 --> 00:11:52,687
فردا راه میافتم.
90
00:11:53,691 --> 00:11:58,902
یکی از رفیقهای مارتین استرانسکی
اونجا شرکت زده. مارتین سفارشمو کرده.
91
00:12:04,370 --> 00:12:06,985
اصلاً نمیخواستم اینجوری بشه کلارا.
92
00:12:09,051 --> 00:12:13,589
گفتم... کارِ یه باره، دیگه سمتش نمیرم.
93
00:12:16,779 --> 00:12:21,451
«گِرِدی» هِی تو گوشم میخوند که
اگه برم لهستان و چهارتا قرص واسهش بیارم،
94
00:12:21,458 --> 00:12:24,459
خردهحساب ماشینو برام صاف میکنه.
95
00:12:25,410 --> 00:12:29,025
ولی بعد بوی پول به دماغم خورد و...
96
00:12:30,010 --> 00:12:33,725
- گرفتارش شدم.
- همۀ حرفهاتو توی دادگاه شنیدم.
97
00:12:33,735 --> 00:12:36,362
به خدا راسته، کلارا. دروغ نمیگم.
98
00:12:36,381 --> 00:12:40,012
اگه دستت رو نمیشد، همینجور ادامه میدادی لوکاش.
99
00:12:42,792 --> 00:12:46,355
میدونی، وضع ما هیچوقت مثل خونوادۀ شما خوب نبود.
100
00:12:48,478 --> 00:12:50,771
درسته بابات یه کم پرته،
101
00:12:51,209 --> 00:12:54,040
ولی مادرت به اندازۀ کافی پول در میاورد.
102
00:12:54,629 --> 00:12:57,513
نمیخوام آخرش مثل بابام...
103
00:12:57,947 --> 00:13:00,594
مسخرۀ این و اون بشم.
104
00:13:00,612 --> 00:13:03,262
هیچکی باباتو مسخره نمیکنه.
105
00:13:03,293 --> 00:13:06,438
خیلی هم آدم خوبیه، همه دوسِش دارن.
106
00:13:06,489 --> 00:13:09,694
همهش توی ذهن خودته.
107
00:13:19,963 --> 00:13:22,911
برات آرزوی موفقیت میکنم.
108
00:13:24,385 --> 00:13:26,095
خدافظ.
109
00:15:02,010 --> 00:15:04,009
وویتا کروشینا؟
110
00:15:04,892 --> 00:15:10,322
- این پسره که به زور راه میره!
- بهش دستبند زده بودن، داشتن میبردنش.
111
00:15:10,950 --> 00:15:14,165
چرا اونو دستگیر کردن؟
اون که اصلاً تست دیانای نداده.
112
00:15:14,270 --> 00:15:17,668
- هنوز ۱۵ سالش نشده.
- به رینار زنگ بزن.
113
00:15:17,690 --> 00:15:20,625
- زدم، جواب نداد.
- یه بار دیگه بزن.
114
00:15:34,450 --> 00:15:35,990
وویتا...
115
00:15:36,641 --> 00:15:40,234
میدونم خیلی گذشته، ولی سعی کن یادت بیاری.
116
00:15:40,255 --> 00:15:44,579
اون روز که میشا گم شد،
داشتی چی کار میکردی؟
117
00:15:55,897 --> 00:15:57,534
چهارشنبه بود،
118
00:15:57,853 --> 00:16:00,121
وسط هفته،
119
00:16:00,744 --> 00:16:03,090
بیست و سوم فِوریه.
120
00:16:04,150 --> 00:16:06,925
چهارشنبهها چی کار میکنی؟
121
00:16:09,594 --> 00:16:11,895
چه ساعتی از مدرسه مرخص میشی؟
122
00:16:12,672 --> 00:16:16,517
- یه ربع به دو.
- با سرویس مدرسه میای؟
123
00:16:16,818 --> 00:16:18,413
صبر کن...
124
00:16:18,870 --> 00:16:21,753
- گفتی بیست و سوم فوریه؟
- آره.
125
00:16:21,770 --> 00:16:24,692
اون روز که اصلاً وویتا اینجا نبوده.
126
00:16:25,430 --> 00:16:28,607
با بچههای کلاستون رفته بودی کوه، یادته؟
127
00:16:29,076 --> 00:16:32,186
از طرف مدرسه رفته بودن اشپیندلروف.
128
00:16:32,202 --> 00:16:34,158
تا جمعه اونجا بودن.
129
00:16:34,225 --> 00:16:36,430
- اردوی مدرسه؟
- آره.
130
00:16:36,652 --> 00:16:39,757
خودم وقتی برگشتن، رفتم دنبالش.
131
00:16:40,217 --> 00:16:42,975
همه جا پر پلیس بود،
داشتن دنبال میشا میگشتن.
132
00:16:42,996 --> 00:16:45,318
تموممدت اونجا بودی؟ جایی نرفتی؟
133
00:16:45,357 --> 00:16:46,480
نه.
134
00:16:49,850 --> 00:16:54,114
خب... آدرس مدرسۀ وویتا رو میخوایم.
135
00:16:54,144 --> 00:16:57,794
چندتا از همکلاسیها و معلمهاش باید حرفشو تأیید کنن.
136
00:16:57,807 --> 00:17:00,954
کاری نداره. میتونم شمارۀ معلمش رو بهت بدم.
137
00:17:00,961 --> 00:17:03,401
ممنون. یه لحظه صبر کنین.
138
00:17:09,030 --> 00:17:12,184
همه توی شهر دیدن.
چرا وویتا رو دستگیر کردین؟
139
00:17:12,209 --> 00:17:16,015
چون بین دیانای پدر وویتا کروشینا و اونی که...
140
00:17:16,019 --> 00:17:19,266
توی کالبدشکافی پیدا کرده بودیم،
شباهتی جزئی وجود داشت.
141
00:17:19,280 --> 00:17:20,612
معنیش چیه؟
142
00:17:21,398 --> 00:17:23,656
یعنی که قاتل میشا...
143
00:17:23,759 --> 00:17:27,217
از بستگان نزدیک پتره کروشیناست.
144
00:17:27,244 --> 00:17:30,279
- پدر، برادر یا پسرش.
- چی؟
145
00:17:30,975 --> 00:17:36,325
آقای پتره کروشینا برادری نداره، پدرش هم مُرده،
به خاطر همین فرض کردیم که کار پسرشه.
146
00:17:36,354 --> 00:17:37,799
کار وویتاست؟!
147
00:17:37,872 --> 00:17:40,277
اون تا کلبه هم نمیتونه بیاد.
148
00:17:40,915 --> 00:17:43,730
حتماً توی آزمایشگاه اشتباه کردن.
149
00:17:44,254 --> 00:17:50,203
چون وقتی میشا گم شده بود،
وویتا ۱۰۰ کیلومتر اون طرفتر وسط کوه بوده.
150
00:17:51,590 --> 00:17:54,525
معلم و همکلاسیهاش، حرفشو تأیید کردن.
151
00:17:54,610 --> 00:17:58,128
خب... حالا چی کار میکنین؟
152
00:17:58,760 --> 00:18:00,403
تکلیف چیه؟
153
00:18:02,316 --> 00:18:04,916
باید دوباره از همه تست بگیریم.
154
00:18:09,903 --> 00:18:14,971
ما یه مدرکی داریم که ثابت میکنه
کشتنِ اون الاغه، زیر سر آبراهام بوده.
155
00:18:15,201 --> 00:18:19,606
یکی از بچههای کانون واسهش انجام داده.
تیبور بالگ.
156
00:18:19,924 --> 00:18:22,159
شاید اونها چیزی بدونن.
157
00:18:22,430 --> 00:18:23,865
چی؟
158
00:18:26,130 --> 00:18:29,989
پسره چندتا عکس گرفته. توی گوشیش هست.
159
00:18:42,309 --> 00:18:44,936
این گوشی رو از کجا اوردین؟
160
00:18:46,746 --> 00:18:51,010
چه فرقی داره؟
باید الان از اون پسره و آبراهام بازجویی کنی.
161
00:18:51,424 --> 00:18:55,618
خانم سیکوروا، هیچ مدرکی وجود نداره که...
162
00:18:55,623 --> 00:19:00,041
قتل میشا رو به کشتن اون الاغه مرتبط کنه.
163
00:19:00,126 --> 00:19:03,788
ما از بالگ تست گرفتیم و مشخص شد که قاتل نیست.
164
00:19:03,804 --> 00:19:06,632
تیبور بالگ با آبراهام دیده شده.
165
00:19:06,835 --> 00:19:10,010
شمارۀ آبراهام رو گوشیشه.
به هم زنگ زدن.
166
00:19:10,359 --> 00:19:14,456
این چی رو ثابت میکنه؟
که به تاکسی تلفنی زنگ زده؟
167
00:19:16,970 --> 00:19:19,196
خانم سیکوروا...
168
00:19:19,794 --> 00:19:24,010
یه بار ازتون خواستم توی تحقیقات دخالت نکنین.
169
00:19:29,554 --> 00:19:33,352
دیگه حرفمو تکرار نمیکنم.
خدانگهدار.
170
00:20:02,559 --> 00:20:05,277
اگه هیچوقت نفهمیم، چی؟
171
00:20:09,015 --> 00:20:11,215
پوستینا رو صاف میکنن.
172
00:20:11,822 --> 00:20:14,279
همۀ آدمها گم و گور میشن.
173
00:20:14,575 --> 00:20:17,070
هر چی بوده، نابود میشه.
174
00:20:19,511 --> 00:20:21,370
پیداش میکنیم.
175
00:20:22,566 --> 00:20:25,694
اگه پلیس نکرد، خودمون پیداش میکنیم.
176
00:20:25,990 --> 00:20:27,916
چجوری پیدا میکنی؟
177
00:20:28,346 --> 00:20:31,671
تو که آدرس خونههای جدیدشون رو نمیدونی.
178
00:20:34,477 --> 00:20:37,912
فکر کردی اینها برمیگردن و
پشت سرشونو نگاه میکنن؟
179
00:20:39,776 --> 00:20:43,377
آبراهام... ماساروا...
180
00:20:45,151 --> 00:20:48,078
بچۀ اونها که توی قبر نیست.
181
00:20:49,930 --> 00:20:54,661
آبراهام بازم تاکسیش رو میرونه
و مسافرها رو میچاپه.
182
00:20:55,417 --> 00:20:59,259
ماساروا هم هر صبح، کرکرۀ مغازه رو بالا میده.
183
00:21:02,019 --> 00:21:04,854
زندگی واسه اونها هیچ فرقی نمیکنه.
184
00:21:29,090 --> 00:21:30,658
کارله...
185
00:21:32,279 --> 00:21:35,645
باید برم خونه.
186
00:21:47,042 --> 00:21:49,017
- خدافظ.
- خدافظ.
187
00:22:21,581 --> 00:22:23,746
کمک!
188
00:22:29,300 --> 00:22:32,394
- ولم کن!
- یه کم تکونش بده!
189
00:22:34,293 --> 00:22:36,923
- ول کن!
- بگیرش!
190
00:22:41,057 --> 00:22:43,892
ولم کن! دیگه بسه.
191
00:22:43,893 --> 00:22:46,480
- ولم کن!
- برو تو کارش!
192
00:22:47,694 --> 00:22:48,902
بخوابونش!
193
00:22:48,911 --> 00:22:51,471
عکسها رو بعداً بهم بفرست.
194
00:23:18,470 --> 00:23:20,476
پتره؟
195
00:23:21,289 --> 00:23:22,917
پتره؟
196
00:23:34,850 --> 00:23:36,699
کروشینا اینجا نیست؟
197
00:23:36,722 --> 00:23:39,006
- نه، دیگه نیست.
- واسه چی؟
198
00:23:39,027 --> 00:23:41,983
توی شرکت استخراج معادنه.
دیگه اونجا کار میکنه.
199
00:23:43,364 --> 00:23:46,439
اگه الان بری، شاید خونهش باشه.
200
00:23:50,133 --> 00:23:53,087
- تو هم داری میری؟
- آره.
201
00:23:53,179 --> 00:23:55,094
بچهها رو کجا میذاری؟
202
00:23:55,293 --> 00:23:58,573
همین دور و بر.
هر جایی واسهشون جا بود.
203
00:23:58,671 --> 00:24:02,258
اون پسرۀ اهل هرادِتس رو یادته که...
204
00:24:02,698 --> 00:24:07,890
یه پیرزنی رو توی خونههای سازمانی کشته بود؟
با قیچی زده بودتش. قبلاً اینجا بود.
205
00:24:07,972 --> 00:24:11,047
- اون موقع تو هم اینجا بودی؟
- آره.
206
00:24:11,348 --> 00:24:13,343
نمیدونی الان چی کار میکنه؟
207
00:24:13,550 --> 00:24:14,973
چطور مگه؟
208
00:24:15,717 --> 00:24:17,448
خبری ازش نداری؟
209
00:24:17,490 --> 00:24:21,049
خبر خاصی ندارم.
فقط شنیدم که رفته پراگ.
210
00:24:21,093 --> 00:24:22,928
- آزاد شده؟
- آره.
211
00:24:23,011 --> 00:24:26,648
وقتی پیرزنه رو کشت، ۱۴ سالش بود.
هنوز مسئولیت کیفری نداشت.
212
00:24:26,657 --> 00:24:31,831
- ۱۸ سالش که شد، آزادش کردن.
- کسی رو سرش هست که کارشو تکرار نکنه؟
213
00:24:33,884 --> 00:24:36,942
نه... فکر نکنم، نیست.
214
00:24:38,411 --> 00:24:40,766
به خاطر همین اومدی؟
215
00:24:42,832 --> 00:24:44,334
تو چی؟
216
00:24:44,970 --> 00:24:46,657
تو چی کار میکنی؟
217
00:24:47,130 --> 00:24:49,793
میری یه کانونِ دیگه مشغول میشی؟
218
00:24:50,109 --> 00:24:51,553
هنوز نمیدونم.
219
00:24:53,750 --> 00:24:55,155
شای...
220
00:25:07,010 --> 00:25:08,665
وویتا!
221
00:25:13,247 --> 00:25:14,982
پتره...
222
00:25:18,287 --> 00:25:19,834
یه لحظه وقت داری؟
223
00:25:20,256 --> 00:25:21,855
چی شده؟
224
00:25:23,324 --> 00:25:25,311
توی کانون دنبالت میگشتم.
225
00:25:25,717 --> 00:25:28,149
نمیدونستم دیگه اونجا کار نمیکنی.
226
00:25:28,930 --> 00:25:32,945
با پلیس در مورد قضیۀ وویتا و
اون تست اشتباهی صحبت کردم.
227
00:25:33,110 --> 00:25:36,347
آره، به من هم گفتن توی آزمایشگاه اشتباه شده.
228
00:25:36,543 --> 00:25:39,870
وقتی میشا گم شد، اصلاً وویتا اینجا نبوده.
229
00:25:41,347 --> 00:25:43,881
وویتا آزارش به مورچه هم نمیرسه.
230
00:25:44,719 --> 00:25:47,183
اگه یه وقت فکر کردی کار منه،
231
00:25:47,210 --> 00:25:51,578
بدون که اون موقع جلسۀ شورای شهر بودم.
همۀ مردم شاهدن.
232
00:25:52,950 --> 00:25:55,237
همیشه بهت حسودیم میشد.
233
00:25:55,610 --> 00:25:59,977
- واسه چی؟
- همۀ دخترها خواطرخواهت بودن.
234
00:26:00,044 --> 00:26:02,642
همیشه میگفتم: «این پسره چی داره؟»
235
00:26:02,665 --> 00:26:03,872
هر چی بود...
236
00:26:04,128 --> 00:26:08,390
- هانکا رو هم خاطرخواهت کرده بود. جدی میگم.
- این چه حرفیه!؟
237
00:26:08,397 --> 00:26:11,772
رویِ هم چند نفر بودن؟
گابینا رو که خبر دارم،
238
00:26:11,776 --> 00:26:16,205
رادسا میکولیکُوا و مارکتا هم بودن.
ولی فقط اینها نیستن.
239
00:26:16,224 --> 00:26:19,784
یه وقتهایی به سرم میزنه که با هانکا هم بودی.
240
00:26:19,814 --> 00:26:22,410
مگه دیوونه شدی؟
241
00:26:22,903 --> 00:26:25,425
میدونم که چه حسی داری، پتره.
242
00:26:26,053 --> 00:26:29,832
دلت نمیخواد به زنت خیانت کنی،
دوست نداری دلشو بشکنی،
243
00:26:30,107 --> 00:26:31,846
ولی دست خودت نیست.
244
00:26:31,894 --> 00:26:33,656
توی خونِته.
245
00:26:33,721 --> 00:26:38,239
همینجوری به دنیا اومدی.
کاری از دستت بر نمیاد. توی ژنته.
246
00:26:40,619 --> 00:26:42,634
منظورت چیه، کارله؟
247
00:26:42,748 --> 00:26:45,510
این ژنها هم چیز عجیبیان.
248
00:26:45,728 --> 00:26:50,840
یه مشت ذرۀ ریزهپیزهن،
ولی آخرِ سر، همۀ تصمیماتو میگیرن؛
249
00:26:51,029 --> 00:26:52,886
این که کی باشی،
250
00:26:52,936 --> 00:26:54,978
چی کارها بکنی،
251
00:26:55,020 --> 00:26:57,083
چه شکلی باشی.
252
00:26:58,070 --> 00:27:02,046
میخوام وویتا رو ببرم مدرسه.
دیگه به اندازۀ کافی کشیده.
253
00:27:02,569 --> 00:27:05,714
واسۀ همین وویتا رو گرفتن، نه؟
254
00:27:06,012 --> 00:27:12,886
پلیس از همۀ مردهای بالای ۱۵ سال تست گرفت،
ولی فقط با نمونۀ تو شباهت داشت. پس اومدن وویتا رو گرفتن.
255
00:27:13,216 --> 00:27:18,367
هیچکس به ذهنش نرسید که شاید
یه تولهکروشینای دیگه این وَرها باشه.
256
00:27:19,518 --> 00:27:23,485
چی داری واسه خودت میگی؟
عقلتو از دست دادی؟
257
00:27:23,491 --> 00:27:27,262
کدومشونه؟
پسر میکولیک، یا ماسارُوا؟
258
00:27:27,429 --> 00:27:29,344
- گورتو گم کن!
- کدومشونه؟
259
00:27:29,370 --> 00:27:30,968
گفتم گم شو!
260
00:27:31,670 --> 00:27:33,745
- برو!
- کدومه؟
261
00:27:34,570 --> 00:27:37,479
برو کارله، اذیتمون نکن.
262
00:27:40,650 --> 00:27:42,110
کدومه؟
263
00:27:45,805 --> 00:27:47,700
چی کار داشت؟
264
00:28:16,072 --> 00:28:18,105
[شهرداری]
265
00:28:19,357 --> 00:28:21,092
[اسلاید همهپرسی]
266
00:28:32,876 --> 00:28:34,955
[مانور آتشنشانی ۲۰۱۴]
267
00:30:00,644 --> 00:30:03,361
ادارۀ پلیس پوستینا، بفرمایید.
268
00:30:03,370 --> 00:30:07,051
- سلام، کروشینا هستم.
- سلام. چه کمکی از دستم بر میاد؟
269
00:30:07,064 --> 00:30:10,787
- باید با سربازرس رینار صحبت کنم.
- یه لحظه.
270
00:30:10,836 --> 00:30:12,832
باید منتظر باشید.
271
00:30:14,403 --> 00:30:16,721
سلاممو به اون وروجک برسون.
272
00:30:16,737 --> 00:30:19,052
- باشه. خدافظ.
- خدافظ.
273
00:30:24,470 --> 00:30:26,860
اینها چقدر میشه؟
274
00:30:27,410 --> 00:30:29,794
مارکتا! کجایی؟!
275
00:30:29,800 --> 00:30:32,595
سه تا از اینها برداشتم.
276
00:30:34,270 --> 00:30:36,225
خودت دیگه حساب کن.
277
00:31:11,570 --> 00:31:13,725
- الو؟
- خانم سیکوروا؟
278
00:31:13,940 --> 00:31:16,598
- بله؟
- میدونید شوهرتون کجاست؟
279
00:31:17,602 --> 00:31:19,822
نه، نمیدونم.
280
00:31:23,570 --> 00:31:25,425
چی شده؟!
281
00:31:28,470 --> 00:31:31,864
- اگه یه وقت پیداش شد، زنگ بزنین. ممنون.
- باشه.
282
00:31:34,520 --> 00:31:37,706
به [مارکتا] ماسارُوا زنگ بزن،
ببین پسرش کدوم مدرسه میره.
283
00:31:37,712 --> 00:31:42,487
- من میرم باقی بچهها رو خبردار کنم. کنار ماشین منتظرتم.
- باشه.
284
00:31:55,470 --> 00:31:56,472
باشه.
285
00:31:56,824 --> 00:31:58,896
باشه، الان.
286
00:32:15,946 --> 00:32:19,453
- مارکتا! به تو هم زنگ زدن؟
- آره.
287
00:32:19,470 --> 00:32:22,705
کارله افتاده دنبالش. با ماشین من بیا.
288
00:32:41,455 --> 00:32:46,017
- میشناسیش؟
- آره. تو کلاس C نیست؟ کلاس Cﻪ.
289
00:32:46,033 --> 00:32:49,083
- کلاسش کجاست؟
- طبقۀ دوم، کنار آزمایشگاه.
290
00:33:09,395 --> 00:33:11,189
اینجا کلاس هشتمِ Cﻪ؟
291
00:33:14,394 --> 00:33:16,569
یاکوب ماسار کجاست؟
292
00:33:18,968 --> 00:33:21,336
- امروز نیومده.
- چرا؟
293
00:33:21,348 --> 00:33:24,070
- چراشو نمیدونم.
- مریض شده؟
294
00:33:24,090 --> 00:33:26,845
- دیروز اومده بود.
- فکر نکنم.
295
00:33:29,835 --> 00:33:31,719
سلام آقا معلم!
296
00:33:32,717 --> 00:33:35,610
هفتۀ پیش توی «بارِ کا» با هم بودیم!
297
00:33:35,702 --> 00:33:37,398
خوش میگذروندیم.
298
00:33:38,191 --> 00:33:41,626
درسته...
یاکوب ماسار رو میشناسی؟
299
00:33:41,648 --> 00:33:44,719
- همون که کلاس Cﻪ؟ میشناسم.
- نمیدونی کجاست؟
300
00:33:44,743 --> 00:33:47,883
احتمالاً خونۀ واندارچکه.
همیشه خونۀ اون پسرهست.
301
00:33:47,917 --> 00:33:52,266
- خونهشون کجاست؟
- مجتمع مسکونی فیالکا. نزدیک خونۀ ماست.
302
00:33:52,281 --> 00:33:55,298
- آدرس دقیقش چیه؟
- خیابون هاولیچْکُوایِ ۱۲.
303
00:33:55,304 --> 00:33:57,342
- هاولیچْکُوای ۱۲.
- آره.
304
00:33:57,540 --> 00:33:59,827
دنبال کسی میگردین؟
305
00:34:00,230 --> 00:34:02,465
اینجا چی کار میکنی؟
306
00:34:03,588 --> 00:34:05,436
- کی بود؟
- نمیدونم.
307
00:34:05,452 --> 00:34:07,350
- چی کار داشت؟
- هیچی.
308
00:34:55,864 --> 00:34:58,885
برید خیابون اون طرفی،
حواستون به پشت مدرسه باشه.
309
00:34:58,903 --> 00:35:00,662
خیلی ازتون ممنونم.
310
00:35:01,089 --> 00:35:03,763
اگه احیاناً خبری شد، همکارهام...
311
00:35:04,855 --> 00:35:06,332
ببخشید.
312
00:35:08,890 --> 00:35:12,927
- یاکوب کجاست؟
- امروز مدرسه نیومده. خبر ندارین کجا رفته؟
313
00:35:12,950 --> 00:35:14,046
نه.
314
00:35:14,054 --> 00:35:17,638
کارله سیکورا دنبالشه.
پسرتون تلفن همراه داره؟
315
00:35:17,724 --> 00:35:20,242
- آره ولی برنمیداره.
- یه بار دیگه زنگ بزنین.
316
00:35:20,246 --> 00:35:24,068
هماهنگ کن که بچهها تلفنش رو ردیابی کنن.
بگو که وقت تلف نکنن.
317
00:35:24,083 --> 00:35:25,598
باشه، الان.
318
00:35:25,611 --> 00:35:28,323
- میشه شما هم همراهمون بیاین؟
- باشه.
319
00:35:38,167 --> 00:35:40,885
[مامان]
320
00:35:46,822 --> 00:35:50,315
دست از سرت برنمیداره.
جواب بده که خودشو میکشه.
321
00:35:50,319 --> 00:35:52,454
متأسفانه دستم بنده!
322
00:36:45,890 --> 00:36:49,107
- بله؟
- پیک موتوریام.
323
00:36:49,730 --> 00:36:51,768
میشه درو بزنین؟
324
00:36:59,230 --> 00:37:01,477
واسه کی بسته اوردی؟
325
00:37:07,090 --> 00:37:08,778
برو تو.
326
00:37:41,384 --> 00:37:42,997
[واندارچک]
327
00:37:54,338 --> 00:37:56,463
این دیگه کیه؟
328
00:37:57,203 --> 00:37:59,158
خفهش کن.
329
00:38:05,370 --> 00:38:07,766
بابای میشا سیکورواست!
330
00:38:09,658 --> 00:38:11,175
اینجا چی کار داره؟
331
00:38:13,790 --> 00:38:16,123
گفتم گوشیتو بذار رو سایلنت.
332
00:38:17,191 --> 00:38:20,651
- به کسی نگفتی که اینجایی؟
- نه، به کی بگم؟!
333
00:38:26,628 --> 00:38:27,520
خب...
334
00:38:28,284 --> 00:38:30,054
ول کرد.
335
00:38:31,375 --> 00:38:34,906
- جمع کن که بری.
- اگه هنوز اون بیرون باشه، چی؟
336
00:38:45,210 --> 00:38:47,059
کسی نیست، رفته.
337
00:38:53,216 --> 00:38:54,550
خبری نیست.
338
00:38:55,292 --> 00:38:58,845
از در پشتی برو؛
شاید جلوی ساختمون منتظرت وایساده باشه.
339
00:38:59,584 --> 00:39:00,823
خدافظ.
340
00:39:33,019 --> 00:39:34,253
وایسا.
341
00:39:37,116 --> 00:39:38,851
آقای سیکورا...
342
00:39:48,475 --> 00:39:49,954
ولم کن!
343
00:39:57,390 --> 00:39:59,405
رینار هستم.
344
00:40:01,670 --> 00:40:03,065
کجا؟
345
00:40:04,370 --> 00:40:06,526
- تو راهیم.
- چی شده؟
346
00:40:06,531 --> 00:40:09,170
دور بزن برو مجموعۀ مسکونی فیالکا.
347
00:40:09,190 --> 00:40:13,365
یه پیرزنی از اونجا زنگ زده.
به نظر میاد شوهر شما و پسر شما رو دیده.
348
00:40:13,384 --> 00:40:16,808
- آدرس دقیقش چیه؟
- خیابون هاولیچکوای ۱۲.
349
00:40:32,872 --> 00:40:34,759
سر و صدا نکن.
350
00:40:39,610 --> 00:40:41,668
آقای سیکورا...
351
00:40:43,966 --> 00:40:45,890
من کاری نکردم.
352
00:40:53,598 --> 00:40:55,750
کمک! کمک!
353
00:40:55,848 --> 00:40:58,843
کمک کنین! کمک!
کمک کنین!
354
00:40:58,857 --> 00:41:00,690
- داد نزن!
- یاکوب!
355
00:41:00,708 --> 00:41:02,922
اعتراف کن کثافت!
356
00:41:04,401 --> 00:41:06,713
- اعتراف کن.
- کارله!
357
00:41:07,471 --> 00:41:09,233
بذار بره، کارله!
358
00:41:11,058 --> 00:41:12,448
یاکوب!
359
00:41:12,797 --> 00:41:15,100
بذار پسرم بره، کارله!
360
00:41:17,290 --> 00:41:19,463
- اعتراف کن!
- کمک!
361
00:41:19,481 --> 00:41:22,018
- تو رو خدا کارله!
- کار من نیست.
362
00:41:22,024 --> 00:41:24,921
اعتراف کن کثافت! راستشو بگو!
363
00:41:24,948 --> 00:41:26,338
کار من نیست.
364
00:41:34,376 --> 00:41:36,541
- کمک!
- چرا کشتیش؟
365
00:41:39,362 --> 00:41:41,665
- آقای سیکورا!
- همونجا وایسا!
366
00:41:41,684 --> 00:41:44,299
- دیگه نمیتونم.
- اعتراف کن وگرنه میندازمت.
367
00:41:44,305 --> 00:41:46,846
- به خدا کار من نیست.
- بذار بره. ارزششو نداره.
368
00:41:46,862 --> 00:41:50,627
- تو دخالت نکن.
- کمکم کن. دارم میافتم.
369
00:41:50,631 --> 00:41:53,258
- بذار بره کارله.
- دخترمو کشته...
370
00:41:53,266 --> 00:41:55,921
- این کار فایدهای نداره.
- واسه من داره.
371
00:41:55,939 --> 00:41:58,263
آخه چرا دختر من؟
372
00:41:58,890 --> 00:42:00,045
سر عقلش بیار.
373
00:42:00,058 --> 00:42:02,696
کارله... نذار بدون مجازات بره.
374
00:42:02,707 --> 00:42:05,972
مجازات؟ این بچهها که مجازات نمیشن.
375
00:42:05,980 --> 00:42:09,234
- تو رو خدا کمک کنین!
- کارله، بذار پسرم بره.
376
00:42:09,236 --> 00:42:11,211
دارم میام اونجا...
377
00:42:11,223 --> 00:42:12,863
کمک! تو رو خدا!
378
00:42:12,885 --> 00:42:15,440
- ولش میکنن که بره.
- کمک!
379
00:42:16,965 --> 00:42:18,645
گناه دخترم چی بود؟
380
00:42:25,556 --> 00:42:30,066
زنگ بزن یکی از بخش جرایم کودکان بیاد
تا کارهای بازجوییش رو انجام بدیم.
381
00:42:30,261 --> 00:42:33,403
میخوای چی کار کنی؟ من که ۱۵ سالم نشده.
382
00:42:33,650 --> 00:42:35,081
نمیتونین زندان بف...
383
00:42:35,082 --> 00:42:38,324
- ولش کن واشکو!
- ببرش از اینجا.
384
00:43:40,752 --> 00:43:42,034
- سلام.
- سلام.
385
00:43:42,103 --> 00:43:44,010
- سلام.
- سلام.
386
00:43:45,325 --> 00:43:49,003
ایشون خانم ویتاسْکواست از بخش جرایم کودکان.
387
00:43:49,045 --> 00:43:54,373
- میخوام با مادرم حرف بزنم.
- دیگه واسه این ننهمنغریبمبازی در اوردنها خیلی دیر شده.
388
00:43:54,389 --> 00:43:57,740
به اتهام قتل میشا سیکوروا تحت بازداشتی.
389
00:43:57,950 --> 00:44:00,381
- باید باهاش حرف بزنم.
- امکانش نیست.
390
00:44:00,950 --> 00:44:03,665
باید بهش بگم که تقصیر اون زنیکهست.
391
00:44:03,676 --> 00:44:07,621
- کدوم زنیکه؟
- هانیه سیکوروا. همه توی پوستینا از دستش عاصیان.
392
00:44:07,642 --> 00:44:10,477
واسه همین دخترشو کشتی؟
چون مردم از دستش عاصیان؟
393
00:44:10,496 --> 00:44:12,331
دخترش همیشه بهم میخندید!
394
00:44:12,341 --> 00:44:15,763
جلوی همه بهم میگفت که بابام
به خاطر من و مادرم ولمون کرده.
395
00:44:15,890 --> 00:44:19,154
میگفت تحمل ما رو نداشته.
بابای خودش مگه کیه؟
396
00:44:19,163 --> 00:44:22,262
واسه همین میشا رو کشتی و بهش تجاوز کردی؟
397
00:44:22,282 --> 00:44:24,294
سربازرس رینار!
398
00:44:24,527 --> 00:44:25,997
ببرینش.
399
00:45:12,610 --> 00:45:14,754
کار یاکوب نیست، هانکا.
400
00:45:15,362 --> 00:45:18,339
پسر خوبیه. خودم بزرگش کردم.
401
00:45:18,363 --> 00:45:21,683
- میدونم همچین کاری نمیکنه.
- لطفاً برید طبقۀ پایین، خانم ماساروا.
402
00:45:21,697 --> 00:45:24,620
همراهم بیاین، خانم ماساروا.
بیاین.
403
00:45:24,628 --> 00:45:29,262
- کار یاکوب نیست. پسرم بیگناهه، هانکا.
- لطفاً بیاین. بیاین.
404
00:45:29,267 --> 00:45:32,966
همچین کاری از دستش بر نمیاد.
بچهم بیگناهه.
405
00:45:34,032 --> 00:45:35,743
بیاین.
406
00:45:42,147 --> 00:45:46,063
یاکوب ماسار، جلوی کلبه با دخترتون برخورد داشته.
407
00:45:47,243 --> 00:45:49,863
دیده که کسی نیست و...
408
00:45:50,695 --> 00:45:53,457
بقیۀ... داستان...
409
00:45:59,642 --> 00:46:02,594
- به دخترم تجاوز کرده؟
- نه.
410
00:46:04,490 --> 00:46:07,366
میشا باکره از دنیا رفته.
411
00:46:10,250 --> 00:46:13,493
سعی کرده بهش تجاوز کنه ولی...
412
00:46:14,272 --> 00:46:16,443
موفق نشده و...
413
00:46:16,885 --> 00:46:19,380
از دستش استفاده کرده.
414
00:46:21,329 --> 00:46:23,898
از قرار معلوم یاکوب...
415
00:46:24,866 --> 00:46:27,777
عادت داشته ناخنش رو بجوه؛
416
00:46:28,324 --> 00:46:31,267
اینجوری از خودش اثر به جا گذاشته.
417
00:46:33,730 --> 00:46:37,458
بعدش میشا رو تا چاه کشیده و...
418
00:46:37,744 --> 00:46:39,785
اونجا انداخته.
419
00:46:42,590 --> 00:46:45,012
اینقدر هم به عقلش رسیده که...
420
00:46:45,038 --> 00:46:50,609
کلیدهای میشا رو برداره و جای دیگهای بندازه،
تا ما رو گمراه کنه.
421
00:46:56,411 --> 00:46:58,567
ولی آخه چرا؟
422
00:47:03,011 --> 00:47:04,824
چرا این کارو کرده؟
423
00:47:04,846 --> 00:47:06,659
هنوز دقیق نمیدونیم.
424
00:47:08,330 --> 00:47:13,521
روی تلفن همراهش چندتا عکس،
شبیه به اون عکسهای تیبور بالگ پیدا کردیم.
425
00:47:14,021 --> 00:47:16,416
بالگ انکار میکنه ولی...
426
00:47:17,030 --> 00:47:21,075
یاکوب اعتراف کرده که دو نفری اون الاغه رو کشتن.
427
00:47:23,690 --> 00:47:27,847
احتمالش وجود داره که انگیزهش از اختلاف بینِ...
428
00:47:27,848 --> 00:47:30,305
شما و مادرش شکل گرفته باشه.
429
00:47:30,895 --> 00:47:33,254
خیلی نسبت به مادرش حساسه.
430
00:47:34,610 --> 00:47:36,288
ضمناً...
431
00:47:36,303 --> 00:47:40,476
یاکوب و میشا اون روز توی مدرسه
با هم بگومگو داشتن.
432
00:47:49,343 --> 00:47:51,816
شاید هیچوقت نتونیم...
433
00:47:52,595 --> 00:47:54,698
دلیل واقعیش رو بفهمیم.
434
00:47:56,808 --> 00:48:01,033
شاید اصلاً دلیل قانعکنندهای در کار نباشه.
435
00:49:16,844 --> 00:49:18,507
برو بالا.
436
00:49:21,450 --> 00:49:24,365
بلندش کن، بیار...
437
00:49:37,012 --> 00:49:39,124
وایسا، سنگینه، خودم میبرم.
438
00:49:39,140 --> 00:49:41,266
- دو نفری میبریم.
- سبکه.
439
00:49:48,824 --> 00:49:50,799
وسایل رو بار زدیم، خانوم.
440
00:49:50,802 --> 00:49:54,257
- آدرس خونه رو بلدین؟
- بله. ییراسْکوا ۳۷۵، طبقۀ چهارم.
441
00:49:54,266 --> 00:49:55,887
برید، ما میایم.
442
00:49:57,425 --> 00:49:58,808
داریم میریم.
443
00:50:00,559 --> 00:50:05,359
شاید واسه برداشتن چندتا خرت و پرتِ دیگه برگردم،
ولی فکر نکنم تا اون موقع اینجا باشی.
444
00:50:06,556 --> 00:50:10,140
اگه یه وقت کمک خواستی،
من توی کلبهم هستم.
445
00:50:11,296 --> 00:50:12,663
خدافظ.
446
00:50:12,786 --> 00:50:14,282
خدافظ.
447
00:50:23,199 --> 00:50:24,364
خدافظ.
448
00:50:25,504 --> 00:50:26,957
خدافظ کلارا.
449
00:50:40,530 --> 00:50:42,177
کمربندت.
450
00:50:44,270 --> 00:50:47,160
وایسا، گوشیم رو جا گذاشتم.
451
00:50:47,579 --> 00:50:49,323
الان برمیگردم.
452
00:50:57,428 --> 00:50:59,089
بابا...
453
00:52:40,303 --> 00:52:46,332
زیرنویس از مسیح محمودزاده
masihm.ir | @masih_mzsh
454
00:52:46,796 --> 00:52:55,796
حمایت از من برای پیشبرد پروژههای بعدی: donate.masihm.ir
عضویت در خبرنامۀ جدیدترین زیرنویسها: masihm.ir/subtitle
455
00:52:55,968 --> 00:53:00,468
♪ Waldemar Matuška - Sbohem lásko ♪
456
00:53:03,708 --> 00:53:08,487
یادمه اون وقتها شونزده سالمون بود
457
00:53:11,783 --> 00:53:16,658
دنیا با ما دو تا چه مهربون بود
458
00:53:19,995 --> 00:53:25,057
چشمهای آبی آسمونیت دلم رو میبرد
459
00:53:25,909 --> 00:53:33,948
ولی ته دلم... میدونستم...
من آدمی نیستم که پیشت بمونم
460
00:53:35,477 --> 00:53:39,409
خدا نگه دارت اولین عشق
461
00:53:39,478 --> 00:53:43,222
اولین عشق، خدا به همراه
462
00:53:43,501 --> 00:53:47,409
رفتنم دست خودم نیست
463
00:53:47,567 --> 00:53:51,443
کار این پاهای دنیاندیدهست
464
00:53:51,619 --> 00:53:55,650
خدا میدونه که دوسِت داشتم
465
00:53:55,769 --> 00:54:00,191
ولی ازم چه توقعی داشتی؟
466
00:54:00,307 --> 00:54:03,602
من اونی که میخواستی نبودم
467
00:54:03,750 --> 00:54:08,477
باید رختمو از این خونه میبستم
468
00:54:11,184 --> 00:54:16,401
زمونه گذشت و من هنوز حیرونم
469
00:54:19,595 --> 00:54:24,735
هر خونهای که بودم، انگار نبودم
470
00:54:27,434 --> 00:54:33,215
شعرهایی که این دل سرود،
مرهمی بودن
471
00:54:33,318 --> 00:54:36,568
روی این دردم که چرا همیشه من
472
00:54:37,035 --> 00:54:40,542
چشم آدمها رو خیس میکردم
473
00:54:42,890 --> 00:54:46,890
masihm.ir 19.02.2018 ©
ver 1.5
46762