All language subtitles for Possessed.E09.190403.720p-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,950 --> 00:00:22,540 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 2 00:00:22,620 --> 00:00:26,960 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:28,750 --> 00:00:30,550 [NETFLIX Ver] OCN Possessed Episode - 9 - Ripped & Synced by BlackPython - 4 00:00:54,400 --> 00:00:56,860 Will Hwang Dae-du really show up? 5 00:00:57,660 --> 00:00:59,450 What will happen to me when you get rid of him? 6 00:01:01,740 --> 00:01:02,790 Are you afraid? 7 00:01:03,370 --> 00:01:06,290 What if I refuse to leave this body? 8 00:01:09,500 --> 00:01:12,210 Then I guess Detective Kang's soul... 9 00:01:14,300 --> 00:01:15,470 will perish. 10 00:01:16,630 --> 00:01:20,220 Two souls cannot coexist in one body. 11 00:01:21,260 --> 00:01:23,180 I guess you liked that guy, Pil-seong, very much. 12 00:01:24,350 --> 00:01:26,690 Every time I see you, my heart aches 13 00:01:26,770 --> 00:01:28,560 regardless of my will. 14 00:01:29,100 --> 00:01:30,900 It's probably because of his soul. 15 00:01:32,650 --> 00:01:35,190 Don't worry. I won't throw a tantrum, refusing to leave. 16 00:01:36,570 --> 00:01:39,660 Back to Hwang Dae-du... He won't let us catch him easily. 17 00:01:39,740 --> 00:01:41,160 We have to brace ourselves. 18 00:01:47,910 --> 00:01:50,420 SPICY FISH STEW, SEA HARE SALAD, ANCHOVY SASHIMI SALAD 19 00:01:50,500 --> 00:01:52,750 He should show up any minute now. 20 00:01:52,840 --> 00:01:54,050 But today may not be the day. 21 00:01:54,130 --> 00:01:56,210 Today is exactly a week after the last murder, 22 00:01:56,340 --> 00:01:58,380 and I'm certain that he'll stick to the schedule. 23 00:01:58,630 --> 00:02:01,640 Since he's such a control freak, not abiding by his own deadlines 24 00:02:01,720 --> 00:02:03,970 will make him feel as if he lost the game. 25 00:02:06,350 --> 00:02:08,390 We have exactly four hours left. 26 00:02:08,480 --> 00:02:10,650 We must stay as focused and alert as possible. 27 00:02:20,160 --> 00:02:22,570 Ji-suk, tidy up and organize everything before you leave. 28 00:02:22,660 --> 00:02:23,830 I'm off. 29 00:02:23,910 --> 00:02:25,790 I will, ma'am. Get home safely. 30 00:02:34,000 --> 00:02:35,050 Yes, honey. 31 00:02:36,420 --> 00:02:38,550 I'm almost done. I'll head home shortly. 32 00:02:39,130 --> 00:02:41,930 I just finished the last delivery job. I'm heading home now. 33 00:02:42,680 --> 00:02:44,760 -What about Eun-ji, then? -I just spoke to her. 34 00:02:44,850 --> 00:02:46,810 She had cup noodles. She's doing homework. 35 00:02:46,890 --> 00:02:48,390 I'll leave now. See you in a bit. 36 00:02:48,480 --> 00:02:50,690 -All right. See you shortly. -Okay. 37 00:03:38,150 --> 00:03:39,650 Gosh, that totally startled me. 38 00:03:40,440 --> 00:03:42,110 Goodness, Hyeon-ok kills me. 39 00:03:42,200 --> 00:03:44,410 I told her not to forget to close the back door. 40 00:04:06,090 --> 00:04:07,180 I don't get it. 41 00:04:07,760 --> 00:04:10,560 He didn't make use of the best time and location where he could kill her. 42 00:04:11,850 --> 00:04:13,770 There are less than two hours left until midnight. 43 00:04:14,440 --> 00:04:16,980 What if we were wrong? 44 00:05:02,480 --> 00:05:03,740 Look at that. 45 00:05:16,620 --> 00:05:18,330 Kim Nak-cheon... 46 00:05:18,790 --> 00:05:20,630 They evoked Kim Nak-cheon's spirit. 47 00:05:25,090 --> 00:05:27,180 Things will get very interesting. 48 00:05:34,850 --> 00:05:36,350 Something's gone wrong. 49 00:05:36,560 --> 00:05:37,390 What should we do? 50 00:05:40,230 --> 00:05:41,770 I should go inside. 51 00:05:44,990 --> 00:05:46,110 Who is it? 52 00:05:46,860 --> 00:05:47,990 The police. 53 00:05:51,530 --> 00:05:53,490 -How can I help you? -Oh, hello. 54 00:05:53,580 --> 00:05:54,410 KANG PIL-SEONG 55 00:05:56,120 --> 00:06:00,420 We received a report of a missing kid, so we're conducting a door-to-door search. 56 00:06:00,500 --> 00:06:02,250 Oh, I see. 57 00:06:02,710 --> 00:06:05,130 My gosh, the kid's family must be very worried. 58 00:06:05,960 --> 00:06:08,170 Dad, what's taking you so long? 59 00:06:08,760 --> 00:06:10,720 A burger? Really? 60 00:06:10,800 --> 00:06:13,140 Okay, Mom and I will meet you there shortly. 61 00:06:13,220 --> 00:06:16,890 Mom! Dad will buy us burgers. He wants us to meet him there. 62 00:06:16,980 --> 00:06:18,850 Why would you eat a burger right before bed? 63 00:06:21,020 --> 00:06:24,020 Gosh, I'm sorry I can't be of much help. I hope you find that kid soon. 64 00:06:24,110 --> 00:06:25,190 Yes, thank you. 65 00:06:26,530 --> 00:06:27,650 Everything is okay, right? 66 00:06:27,740 --> 00:06:29,740 -Pardon me? -Nothing. Never mind. 67 00:06:30,320 --> 00:06:31,450 Keep your door locked. 68 00:06:31,530 --> 00:06:33,780 And call the police if you see anyone who looks suspicious. 69 00:06:34,830 --> 00:06:36,410 -Sure, I will. -Good. 70 00:06:36,490 --> 00:06:37,410 Bye. 71 00:07:20,250 --> 00:07:21,370 Oh, boy. 72 00:07:30,470 --> 00:07:33,970 Hi, honey. What's taking you so long? We're already here. 73 00:07:34,050 --> 00:07:36,680 Come out through the rear entrance. I'm in the car. 74 00:07:36,760 --> 00:07:38,430 I already bought the burgers. 75 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 We're not eating here? 76 00:07:39,810 --> 00:07:41,140 Let's go to the park 77 00:07:41,310 --> 00:07:43,730 where we used to go on dates and eat inside the car. 78 00:07:44,310 --> 00:07:45,360 My goodness. 79 00:07:45,560 --> 00:07:47,860 What's gotten into you, mister? 80 00:07:49,150 --> 00:07:50,280 All right. 81 00:07:52,490 --> 00:07:54,360 Your dad wants us to come out. We'll eat outside. 82 00:08:00,330 --> 00:08:04,120 What if he's found out that we figured out his next victim? 83 00:08:04,580 --> 00:08:07,880 Even if he has, he'll still do whatever it takes to kill her. 84 00:08:09,170 --> 00:08:10,960 There are less than 30 minutes left. 85 00:08:13,470 --> 00:08:14,760 When you were at her place, 86 00:08:15,840 --> 00:08:17,510 did you sense anything odd? 87 00:08:17,600 --> 00:08:18,510 No. 88 00:08:19,560 --> 00:08:22,890 Mom! Dad will buy us burgers. He wants us to meet him there. 89 00:08:23,480 --> 00:08:25,730 Why would you eat a burger right before bed? 90 00:08:26,980 --> 00:08:28,190 As for his abilities... 91 00:08:29,770 --> 00:08:31,280 what exactly can he do with them? 92 00:08:31,860 --> 00:08:32,860 What? 93 00:08:33,240 --> 00:08:36,360 Changing his voice, for example. 94 00:08:36,570 --> 00:08:37,740 Is he capable of such a thing? 95 00:08:39,990 --> 00:08:41,040 I think... 96 00:08:42,120 --> 00:08:43,410 he is. 97 00:08:44,000 --> 00:08:46,620 He can totally do it if he's absorbed the person's soul. 98 00:08:48,630 --> 00:08:49,960 Hwang Dae-du is in there! 99 00:08:52,420 --> 00:08:53,510 Detective Kim! 100 00:09:00,430 --> 00:09:01,600 Enjoy. 101 00:09:02,390 --> 00:09:04,100 All right, let's go. 102 00:09:06,100 --> 00:09:07,230 His car is right here. 103 00:09:07,730 --> 00:09:08,900 Dad! 104 00:09:13,820 --> 00:09:15,610 Let's get in the car. 105 00:09:22,160 --> 00:09:23,290 Why are you wearing a mask? 106 00:09:26,210 --> 00:09:27,040 Honey. 107 00:09:39,890 --> 00:09:41,350 Where shall we go 108 00:09:41,430 --> 00:09:42,470 to eat our burgers? 109 00:11:10,940 --> 00:11:12,650 Kim Nak-cheon... 110 00:11:16,480 --> 00:11:19,240 That young shaman lady is more competent than I thought she'd be. 111 00:11:25,410 --> 00:11:26,780 Damn it! 112 00:11:27,700 --> 00:11:29,580 Kim Nak-cheon... 113 00:11:30,160 --> 00:11:31,830 How shall I toy with you? 114 00:11:33,790 --> 00:11:35,880 I'm going to make you experience 115 00:11:36,460 --> 00:11:38,630 the real pain. 116 00:13:07,340 --> 00:13:08,180 Hello? 117 00:13:08,680 --> 00:13:10,050 Why did you do that? 118 00:13:11,140 --> 00:13:13,930 You lost the game even though you had figured out the answer. 119 00:13:14,810 --> 00:13:18,060 You got Do Ji-suk's family killed. 120 00:13:18,650 --> 00:13:19,900 Hwang Dae-du. 121 00:13:20,480 --> 00:13:22,730 Still, I should compliment you on figuring out the answer. 122 00:13:23,740 --> 00:13:24,940 Hwang Dae-du, where are you? 123 00:13:26,900 --> 00:13:28,450 You should've taken Do Ji-suk 124 00:13:28,530 --> 00:13:30,700 to a safe place when you figured out the answer. 125 00:13:31,200 --> 00:13:34,040 More people died because you tried to use that useless brain of yours. 126 00:13:35,870 --> 00:13:37,330 But that kid... 127 00:13:39,670 --> 00:13:42,000 You really should not have killed her daughter. 128 00:13:42,880 --> 00:13:44,380 You're usually not like that. 129 00:13:44,460 --> 00:13:46,260 Have you given up on your pride now? 130 00:13:46,340 --> 00:13:48,130 It sounds like you've studied a lot about me. 131 00:13:49,300 --> 00:13:50,340 Or... 132 00:13:50,930 --> 00:13:52,850 did Kim Nak-cheon come back to life? 133 00:13:58,390 --> 00:14:00,270 The midterm exam is over now, so take a breather. 134 00:14:00,360 --> 00:14:01,900 You should get ready for the final exam. 135 00:14:03,270 --> 00:14:06,240 And tell the shaman lady standing next to you that I said hi. 136 00:14:08,320 --> 00:14:09,320 Hey, Hwang Dae-du. 137 00:14:10,700 --> 00:14:11,620 Hwang Dae-du! 138 00:14:15,910 --> 00:14:17,370 Hey, Hwang Dae-du! 139 00:14:17,870 --> 00:14:19,670 Come out, you bastard! 140 00:14:32,640 --> 00:14:33,890 Pull over for a second. 141 00:14:34,600 --> 00:14:35,470 Why? 142 00:15:07,170 --> 00:15:08,460 The door to Hell 143 00:15:09,590 --> 00:15:10,970 is opening up. 144 00:15:48,750 --> 00:15:50,340 Aren't you going to come in? 145 00:16:02,020 --> 00:16:04,190 Hwang Dae-du won't let us catch him. 146 00:16:04,810 --> 00:16:06,110 We're bound to lose this game. 147 00:16:06,190 --> 00:16:08,520 That bastard takes pleasure in others' fear. 148 00:16:09,110 --> 00:16:10,570 You can't let him get to you. 149 00:16:12,950 --> 00:16:15,030 What would Kang Pil-seong have done? 150 00:16:15,110 --> 00:16:16,910 At least he wouldn't have given up... 151 00:16:17,910 --> 00:16:18,870 this easily. 152 00:16:18,950 --> 00:16:20,910 You're the ones who summoned me. 153 00:16:21,000 --> 00:16:23,920 You got me involved because the two of you fear him! 154 00:16:29,590 --> 00:16:30,760 Do you want to go back? 155 00:16:33,970 --> 00:16:35,010 Shall I help you return? 156 00:16:50,150 --> 00:16:53,110 Pil-seong suggested invoking my spirit because of you. 157 00:16:55,360 --> 00:16:56,320 What... 158 00:16:57,570 --> 00:16:58,490 What do you mean? 159 00:16:59,280 --> 00:17:00,790 I guess he hasn't told you. 160 00:17:02,120 --> 00:17:05,920 Hwang Dae-du told Pil-seong what he could do 161 00:17:06,040 --> 00:17:07,830 to put a stop to his killings once and for all. 162 00:17:10,210 --> 00:17:11,710 He told Pil-seong to kill you 163 00:17:12,380 --> 00:17:13,590 with his own two hands. 164 00:17:16,930 --> 00:17:19,800 He was desperate, and he could not give up. 165 00:17:20,890 --> 00:17:22,140 But I'm different. 166 00:17:22,720 --> 00:17:25,690 I'm already dead, and I'm not desperate for anything. 167 00:17:26,770 --> 00:17:29,860 More people will die as the game progresses, 168 00:17:30,150 --> 00:17:32,150 and we'll gradually lose our minds. 169 00:17:32,610 --> 00:17:34,440 Like the elk caught in a trap, 170 00:17:34,900 --> 00:17:38,570 the more we try to get out of it, the more it'll suffocate us. 171 00:17:39,160 --> 00:17:41,410 And just like that, all of us will die! 172 00:17:52,300 --> 00:17:53,710 So if I die, 173 00:17:56,880 --> 00:17:58,050 all problems will be solved. 174 00:18:04,180 --> 00:18:07,060 Do you actually think this guy can kill you? 175 00:18:08,190 --> 00:18:10,190 I felt Pil-seong's soul. 176 00:18:10,270 --> 00:18:13,820 Even if this world turns into a horrid abyss that's worse than hell, 177 00:18:14,820 --> 00:18:16,360 this guy will never be able to kill you. 178 00:18:24,620 --> 00:18:27,160 You can do it for him, then. 179 00:18:29,290 --> 00:18:31,130 I'm not afraid of death. 180 00:18:35,420 --> 00:18:38,880 You're incredibly selfish, aren't you? 181 00:19:42,820 --> 00:19:45,700 TO DETECTIVE KIM NAK-CHEON 182 00:19:53,620 --> 00:19:56,040 Also, if you can feel my soul, 183 00:19:56,790 --> 00:19:59,760 I'm sure you can sense who I'm in love with. 184 00:20:00,420 --> 00:20:04,430 Please protect that woman. 185 00:20:05,680 --> 00:20:08,680 If you ever get into a situation 186 00:20:09,010 --> 00:20:11,140 where you must choose between her life and mine, 187 00:20:11,680 --> 00:20:13,600 don't hesitate and save her life. 188 00:20:17,820 --> 00:20:20,530 Do you actually think this guy can kill you? 189 00:20:20,780 --> 00:20:24,240 Even if this world turns into a horrid abyss that's worse than hell, 190 00:20:25,070 --> 00:20:26,950 this guy will never be able to kill you. 191 00:20:33,960 --> 00:20:35,290 It may feel like a hassle, 192 00:20:36,040 --> 00:20:39,880 but please put a fresh bowl of rice on the altar in my room 193 00:20:40,460 --> 00:20:42,050 and burn incense every day. 194 00:21:09,950 --> 00:21:11,080 You're a pretty one. 195 00:21:16,080 --> 00:21:17,120 You must've been startled. 196 00:21:17,960 --> 00:21:20,380 Pil-seong will come back soon. 197 00:21:20,960 --> 00:21:24,880 The soul possessing his body right now isn't a bad man, 198 00:21:24,970 --> 00:21:26,180 so don't be scared of him. 199 00:21:28,890 --> 00:21:30,050 Come here. 200 00:21:50,990 --> 00:21:51,950 You... 201 00:21:52,660 --> 00:21:54,040 shouldn't be here. 202 00:21:59,500 --> 00:22:00,920 This is your doing. 203 00:22:01,000 --> 00:22:04,170 This girl didn't choose to end her life. 204 00:22:06,470 --> 00:22:08,630 She must cross over before it's too late. 205 00:22:09,220 --> 00:22:11,010 If you truly love your granddaughter, 206 00:22:11,600 --> 00:22:12,970 you'll set her free now. 207 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 You should've died alone instead of dragging an innocent girl with you! 208 00:22:24,570 --> 00:22:27,900 Don't mistake that feeling for love because it isn't. 209 00:22:35,200 --> 00:22:37,250 If you truly love your granddaughter, 210 00:22:38,080 --> 00:22:39,920 let her move on to a new life 211 00:22:40,500 --> 00:22:43,500 and live out the happiness she was robbed of. 212 00:22:48,170 --> 00:22:49,550 Sir, please. 213 00:23:21,670 --> 00:23:22,670 SEIZED 214 00:23:23,880 --> 00:23:25,590 SHELTER FOR THE UNFORTUNATE 215 00:23:25,670 --> 00:23:27,000 INN 216 00:25:33,420 --> 00:25:34,880 Where are you right now? 217 00:25:36,130 --> 00:25:39,180 Detective Kang, can you hear me? 218 00:25:40,950 --> 00:25:42,240 Detective Kang. 219 00:25:43,240 --> 00:25:44,870 Mr. Kang Pil-seong. 220 00:25:45,910 --> 00:25:47,490 Can't you hear me? 221 00:25:48,000 --> 00:25:51,120 Judging from the reek of alcohol, 222 00:25:51,210 --> 00:25:54,000 it seems like Nak-cheon fell asleep after a few drinks. 223 00:25:54,080 --> 00:25:55,670 Come on in! 224 00:26:05,220 --> 00:26:06,720 You seem like a different person. 225 00:26:09,350 --> 00:26:10,430 Have a seat. 226 00:26:16,940 --> 00:26:19,480 Other shoes aren't as comfortable as these. 227 00:26:27,830 --> 00:26:30,040 We still haven't caught Hwang Dae-du. 228 00:26:31,290 --> 00:26:33,000 Let's not talk about him. 229 00:26:34,420 --> 00:26:36,250 I can feel everything anyway. 230 00:26:47,050 --> 00:26:48,850 I'm worried sick about you. 231 00:26:53,100 --> 00:26:54,480 Don't make it hard on me. 232 00:27:03,700 --> 00:27:04,610 I missed you. 233 00:27:07,280 --> 00:27:09,490 It's only been a few days, but I missed you like crazy. 234 00:27:17,670 --> 00:27:19,000 Do you like me? 235 00:27:22,380 --> 00:27:23,760 Am I that pretty? 236 00:27:27,680 --> 00:27:31,220 I'm sorry to ruin the mood, but you're not exactly drop-dead gorgeous. 237 00:27:38,400 --> 00:27:39,770 Loving me 238 00:27:41,900 --> 00:27:43,190 can bring you misery. 239 00:27:46,240 --> 00:27:47,490 Are you okay with that? 240 00:27:58,210 --> 00:27:59,380 I am. 241 00:28:36,620 --> 00:28:38,170 Now, what am I supposed to do? 242 00:28:51,140 --> 00:28:52,300 You need to throw one. 243 00:28:52,390 --> 00:28:54,560 Are you talking about gut? 244 00:28:54,640 --> 00:28:55,810 Yes, gut. 245 00:28:56,600 --> 00:28:58,980 Being quit-witted will get you far. 246 00:28:59,060 --> 00:29:01,270 I hear that it costs a lot though. 247 00:29:01,860 --> 00:29:04,520 Lady, what nonsense are you spewing? 248 00:29:04,610 --> 00:29:06,940 Your husband will finally get promoted after four years, 249 00:29:07,030 --> 00:29:10,320 and your precious son will get into a prestigious college. 250 00:29:10,410 --> 00:29:12,660 How dare you say chump change isn't worth it? 251 00:29:12,740 --> 00:29:13,740 I mean, 252 00:29:14,370 --> 00:29:16,580 if only what you say comes true, then-- 253 00:29:16,660 --> 00:29:19,040 Wait, are you doubting me? 254 00:29:19,120 --> 00:29:20,750 No, not exactly. 255 00:29:20,830 --> 00:29:23,380 I won't force you. The choice is yours. 256 00:29:28,420 --> 00:29:29,970 I will say this though. 257 00:29:30,550 --> 00:29:32,510 Luck has made its way to your family this year. 258 00:29:33,140 --> 00:29:35,180 A huge amount of luck is circling around your family. 259 00:29:36,100 --> 00:29:38,810 However, a tiny amount of bad luck came along with it. 260 00:29:39,180 --> 00:29:41,230 If you don't stop it while you can, 261 00:29:41,310 --> 00:29:43,560 that huge amount of good luck will vanish into thin air. 262 00:29:43,650 --> 00:29:45,900 Like you said, it's only a tiny amount of bad luck. 263 00:29:45,980 --> 00:29:49,280 -Maybe the good luck can overpower it. -Nonsense! 264 00:29:50,110 --> 00:29:53,620 So this is what it's like to talk to an ignorant soul. 265 00:29:55,280 --> 00:29:56,240 Lady, 266 00:29:57,080 --> 00:29:58,120 look closely. 267 00:30:00,830 --> 00:30:02,960 Here are two liters of good luck. 268 00:30:04,750 --> 00:30:07,170 Just like your ignorant mind thinks, 269 00:30:07,800 --> 00:30:10,670 here is that tiny amount of bad luck. It's one or two grams at most. 270 00:30:17,100 --> 00:30:19,810 Okay, fine. I'll do it. Perform the gut. 271 00:30:21,140 --> 00:30:22,690 Wire a big one by the end of the day. 272 00:30:22,770 --> 00:30:24,520 A big one? 273 00:30:24,600 --> 00:30:25,900 A million won? 274 00:30:27,820 --> 00:30:30,190 That ignorance of yours must've swallowed up a digit. 275 00:30:30,280 --> 00:30:32,780 Wait... You mean, ten million won? 276 00:30:34,910 --> 00:30:38,120 What's with the small bills? Just counting them is a nuisance. 277 00:30:42,410 --> 00:30:43,710 How may I help you? 278 00:30:48,040 --> 00:30:50,920 Goodness. You're my darling's friend. 279 00:30:51,010 --> 00:30:52,420 What brings you by? 280 00:30:55,220 --> 00:30:56,550 Are you here for a read? 281 00:31:16,160 --> 00:31:17,320 Shit. 282 00:31:18,490 --> 00:31:20,830 Everybody up! I'm closed for the day. 283 00:31:20,910 --> 00:31:23,040 -Seriously? -But I've been waiting for hours! 284 00:31:23,120 --> 00:31:25,080 -Your next read will be for free. -My gosh. 285 00:31:25,170 --> 00:31:26,960 -Unbelievable. -I need it today though. 286 00:31:27,040 --> 00:31:28,880 -Are you kidding me? -Good day. 287 00:31:28,960 --> 00:31:30,590 Joy will find you today! 288 00:31:35,300 --> 00:31:38,430 THE HOUSE WILL BE CLOSED FOR A WHILE 289 00:31:43,230 --> 00:31:45,770 Those above entrusted you with a special ability. 290 00:31:45,850 --> 00:31:48,230 However, this is what you choose to do with it. 291 00:31:48,310 --> 00:31:50,730 I see you knew right off the bat. 292 00:31:53,570 --> 00:31:54,950 The last time we met, 293 00:31:55,030 --> 00:31:56,990 I could tell you were extraordinary, 294 00:31:57,570 --> 00:32:00,490 but I didn't realize you were officially marked as a servant of God. 295 00:32:01,080 --> 00:32:04,290 Using the powers given to you to make money 296 00:32:04,370 --> 00:32:06,500 is a violation of the laws of Heaven. 297 00:32:06,580 --> 00:32:10,750 Also, for a servant of God, loving someone 298 00:32:12,000 --> 00:32:14,550 is an unforgivable sin. 299 00:32:15,510 --> 00:32:16,380 Didn't you know that? 300 00:32:17,930 --> 00:32:19,720 What will you do about Seung-kyung? 301 00:32:19,800 --> 00:32:20,850 My lady, 302 00:32:20,930 --> 00:32:24,930 I didn't choose to be born with this gift. 303 00:32:25,850 --> 00:32:28,140 Meeting and falling in love with someone 304 00:32:28,600 --> 00:32:30,310 is something beyond my control. 305 00:32:31,730 --> 00:32:33,650 You probably won't understand. 306 00:32:34,360 --> 00:32:35,490 I do. 307 00:32:36,440 --> 00:32:37,530 Pardon? 308 00:32:39,530 --> 00:32:44,370 You managed to open your business at a location full of spiritual energy. 309 00:32:44,580 --> 00:32:46,910 Anyway, to what do I owe this pleasure? 310 00:32:48,080 --> 00:32:50,130 Listen carefully to what I'm about to say. 311 00:32:57,970 --> 00:32:58,930 Is... 312 00:32:59,720 --> 00:33:02,140 Is that true? 313 00:33:02,220 --> 00:33:04,180 If we don't stop Hwang Dae-du, 314 00:33:05,020 --> 00:33:06,770 an abysmal disaster will fall upon us. 315 00:33:09,390 --> 00:33:10,560 I'm sure you know 316 00:33:10,980 --> 00:33:13,980 that this must be kept between us. 317 00:33:14,070 --> 00:33:17,820 Don't worry. No one would believe me anyway. 318 00:33:19,950 --> 00:33:22,990 I had no idea that I'd be given such a responsibility. 319 00:33:23,580 --> 00:33:24,990 I need your help. 320 00:33:26,580 --> 00:33:28,580 If I help you sort out the matter, 321 00:33:28,660 --> 00:33:31,580 will I be somewhat forgiven for violating the laws of Heaven? 322 00:33:33,080 --> 00:33:35,750 -What? -Extenuating circumstances and all that. 323 00:33:45,640 --> 00:33:49,680 "The house will be closed for a while"? 324 00:33:52,900 --> 00:33:56,360 Gosh, look who it is. It's Señor Kang. 325 00:33:58,320 --> 00:33:59,650 Mr. Kang. 326 00:34:01,240 --> 00:34:02,450 You're straight up ignoring me. 327 00:34:03,030 --> 00:34:04,160 Don't you remember me? 328 00:34:04,240 --> 00:34:05,620 Do I know you? 329 00:34:07,040 --> 00:34:09,410 I always knew you were a jerk, 330 00:34:09,500 --> 00:34:11,000 but this is low even for you. 331 00:34:11,830 --> 00:34:13,040 Look here, Mr. Kang Pil-seong. 332 00:34:13,120 --> 00:34:15,920 If we're not acquaintances, I'd have to be a ghost 333 00:34:16,000 --> 00:34:17,800 to know your name. 334 00:34:17,880 --> 00:34:20,880 I'd feel something if you are someone Pil-seong knows, 335 00:34:20,970 --> 00:34:22,260 but I don't. 336 00:34:22,800 --> 00:34:25,050 That means you must be someone he doesn't want to remember. 337 00:34:27,060 --> 00:34:28,430 Well, I can understand why. 338 00:34:29,060 --> 00:34:31,810 Are you already drunk at this hour? 339 00:34:31,890 --> 00:34:33,600 Why are you speaking in the third person? 340 00:34:34,270 --> 00:34:36,820 What business do you have with my man? 341 00:34:37,940 --> 00:34:39,730 You're ignoring me again. 342 00:34:43,410 --> 00:34:45,410 -Darling, this is a surprise. -Señor Bae, 343 00:34:45,870 --> 00:34:47,950 did you ask him here by any chance? 344 00:34:48,870 --> 00:34:49,740 Oh, gosh. 345 00:34:49,830 --> 00:34:51,500 The lady has already informed me. 346 00:34:52,080 --> 00:34:53,330 Darling, we'll talk later. 347 00:34:53,920 --> 00:34:55,380 Why are you closed for the day? 348 00:34:55,460 --> 00:34:57,340 I'll tell you all about this later, 349 00:34:57,420 --> 00:34:59,050 so can you excuse us today? 350 00:34:59,130 --> 00:35:00,920 Are you kidding me? 351 00:35:01,010 --> 00:35:01,840 Move! 352 00:35:05,010 --> 00:35:06,720 -Honey, please. -Move. 353 00:35:06,800 --> 00:35:09,180 Honey, you can't. Wait. 354 00:35:10,390 --> 00:35:13,770 Seo-jeong, what are you doing here at this hour? 355 00:35:15,100 --> 00:35:17,400 -Seung-kyung... -We should talk outside. 356 00:35:17,770 --> 00:35:19,570 What were you two up to? 357 00:35:19,650 --> 00:35:21,690 Did I just catch you cheating behind my back? 358 00:35:21,780 --> 00:35:23,570 That's not it at all. 359 00:35:23,650 --> 00:35:25,910 -Come on. I'll tell you outside. -No, wait! 360 00:35:25,990 --> 00:35:28,740 No, let go! 361 00:35:33,580 --> 00:35:34,870 Please come in. 362 00:35:40,340 --> 00:35:42,840 I'll be staying here for the time being. 363 00:35:42,920 --> 00:35:45,090 He's probably planning a new game already. 364 00:35:45,180 --> 00:35:47,930 -More people will die. -We must catch him before that happens. 365 00:35:48,550 --> 00:35:49,550 How? 366 00:35:51,600 --> 00:35:53,810 We'll have to look into Seon Yang-woo. 367 00:35:54,390 --> 00:35:55,440 Seon Yang-woo? 368 00:35:55,600 --> 00:35:58,020 He's the one who summoned Hwang Dae-du's soul. 369 00:35:58,100 --> 00:36:00,400 Hwang Dae-du possessed Seon Yang-woo, 370 00:36:00,980 --> 00:36:03,030 but when Seon was discovered as a killer, 371 00:36:03,740 --> 00:36:07,240 he deliberately chose to kill him off and jumped bodies. 372 00:36:07,320 --> 00:36:10,580 According to you, a soul that left a body 373 00:36:10,660 --> 00:36:12,700 must possess another body as soon as possible 374 00:36:12,790 --> 00:36:15,540 since the soul's energy will perish if it doesn't. 375 00:36:15,620 --> 00:36:17,500 If he planned on jumping bodies, 376 00:36:17,580 --> 00:36:20,540 he would've already chosen his next host. 377 00:36:21,130 --> 00:36:21,960 Then... 378 00:36:22,050 --> 00:36:25,170 Seon Yang-woo died in the woods of Anpyeong. 379 00:36:25,260 --> 00:36:28,340 That is where I captured Hwang Dae-du 24 years ago. 380 00:36:28,930 --> 00:36:30,680 He's well acquainted with the area 381 00:36:30,760 --> 00:36:33,640 which means that he would've looked into 382 00:36:33,720 --> 00:36:36,180 the list of people he could possess next. 383 00:36:38,190 --> 00:36:40,060 Still, that's a large area to cover. 384 00:36:40,150 --> 00:36:42,940 Hwang Dae-du never acts randomly. 385 00:36:43,440 --> 00:36:46,570 He's a control freak who must connect everything 386 00:36:46,650 --> 00:36:47,990 and give them meaning. 387 00:36:51,160 --> 00:36:52,530 Will we be able to... 388 00:36:54,740 --> 00:36:55,620 find his next host? 389 00:37:02,500 --> 00:37:05,130 ANPYEONG LIVESTOCK FARM, MOUNTAIN-34, ANIL-RI, SINDO-EUP, ANPYEONG-SI 390 00:37:15,850 --> 00:37:19,060 I'm heading out to chase a lead. 391 00:37:19,640 --> 00:37:22,520 Okay, sure. Good luck with that. 392 00:37:26,440 --> 00:37:27,570 Hey! 393 00:37:34,450 --> 00:37:35,870 What do you two think? 394 00:37:36,370 --> 00:37:38,870 Even you think he's acting strange, right? 395 00:37:38,960 --> 00:37:40,120 I do. 396 00:37:40,250 --> 00:37:42,080 He came back a different man after his day off. 397 00:37:42,920 --> 00:37:44,250 What do you think? 398 00:37:44,340 --> 00:37:48,130 I have this feeling that he can be someone who looks like Pil-seong. 399 00:37:49,300 --> 00:37:50,720 I'm not in the mood for jokes. 400 00:37:51,840 --> 00:37:54,550 I think it's possible 401 00:37:54,640 --> 00:37:57,390 that he completely lost it 402 00:37:57,520 --> 00:37:59,140 after he worked on the Seon Yang-woo case. 403 00:37:59,230 --> 00:38:00,980 -You think so too? -Yes. 404 00:38:02,100 --> 00:38:03,480 This is a disaster. 405 00:38:03,560 --> 00:38:06,150 The protocol is to write him up, 406 00:38:06,230 --> 00:38:08,150 but how can I? My goodness. 407 00:38:08,230 --> 00:38:09,280 Why don't we 408 00:38:09,820 --> 00:38:12,660 drag him by force to the doctor? 409 00:38:13,490 --> 00:38:14,570 Think about it though. 410 00:38:15,160 --> 00:38:19,080 He used to be a total nutjob, but now he's acting normal. 411 00:38:19,160 --> 00:38:21,000 Does that qualify as crazy? 412 00:38:21,080 --> 00:38:22,920 I'm just so confused. 413 00:38:24,580 --> 00:38:25,540 What do we do then? 414 00:38:26,920 --> 00:38:29,260 Keep an eye on him without making it look obvious. 415 00:38:29,960 --> 00:38:33,430 Him acting this way is making me agitated. 416 00:38:33,510 --> 00:38:34,970 Damn it. 417 00:38:35,470 --> 00:38:39,060 Hold on. Don't we have a soccer match with the Gangpo Violent Crimes Unit? 418 00:38:39,140 --> 00:38:40,020 Right. 419 00:38:40,100 --> 00:38:43,020 Nam-hyeon, don't ostracize Pil-seong 420 00:38:43,100 --> 00:38:45,230 and try having a heart-to-heart with him. 421 00:38:45,310 --> 00:38:47,610 Get to the root of the problem. All right? 422 00:38:47,690 --> 00:38:48,610 -Sure. -Good. 423 00:39:39,030 --> 00:39:40,370 Take a look at yourself. 424 00:39:43,040 --> 00:39:45,250 You and I are no different. 425 00:40:32,460 --> 00:40:33,550 Vacation homes? 426 00:40:43,790 --> 00:40:46,420 BUILDING REGISTERS AND CADASTRE 427 00:40:50,710 --> 00:40:53,550 I'd like the registration information of the vacation home complex 428 00:40:53,630 --> 00:40:55,510 and the buildings around here. 429 00:40:56,760 --> 00:40:59,350 There are three wonders of the world. 430 00:40:59,850 --> 00:41:02,480 The wonders of makeup, the wonders of lighting, 431 00:41:03,100 --> 00:41:05,100 and Pil-seong's poor ability at soccer. 432 00:41:05,190 --> 00:41:06,600 Is he that bad? 433 00:41:06,690 --> 00:41:10,360 The annual soccer match we will have with Gangpo Police Station tomorrow 434 00:41:10,440 --> 00:41:12,900 is unlike any other game we play. 435 00:41:12,990 --> 00:41:15,150 Our pride is on the line. 436 00:41:15,950 --> 00:41:19,240 We've compiled a record of five wins and five losses over the past ten years. 437 00:41:19,870 --> 00:41:23,330 You know by now that due to our close proximity, 438 00:41:23,410 --> 00:41:26,920 we fight over jurisdiction with Gangpo Police Station often. 439 00:41:27,170 --> 00:41:30,000 Last year, we were given the chance 440 00:41:30,090 --> 00:41:32,760 to finally break the cycle of rivalry and lead the game score. 441 00:41:32,840 --> 00:41:36,050 A goal to end the relatively boring score of zero to zero 442 00:41:36,130 --> 00:41:37,930 was scored! 443 00:41:38,010 --> 00:41:41,430 The man who shot it was the Son Heung-min of our station. 444 00:41:41,510 --> 00:41:43,680 It was Detective Choe... 445 00:41:43,930 --> 00:41:47,730 also known as me. 446 00:41:49,110 --> 00:41:50,730 All right! 447 00:41:50,820 --> 00:41:52,400 -Come on. -Pass! 448 00:41:52,480 --> 00:41:53,780 Good! 449 00:41:54,740 --> 00:41:55,570 -Shoot! -No! 450 00:41:56,150 --> 00:41:57,450 -Shoot. -Go for it! 451 00:42:04,330 --> 00:42:06,620 -Nam-hyeon! -Nam-hyeon! 452 00:42:10,670 --> 00:42:11,630 What just happened? 453 00:42:12,130 --> 00:42:14,380 -What's wrong? -Chief? 454 00:42:15,590 --> 00:42:16,630 After that day, 455 00:42:16,720 --> 00:42:19,720 the rumor of Chief losing his biological masculinity has passed 456 00:42:19,800 --> 00:42:21,890 from one person to another like a legendary tale. 457 00:42:22,350 --> 00:42:26,850 That's also when he started nagging me without any valid reason. 458 00:42:28,440 --> 00:42:30,060 We had only one minute left. 459 00:42:30,520 --> 00:42:33,860 If we had held out for one more minute, we could've won. 460 00:42:34,480 --> 00:42:37,610 There's only one minute left. Don't do anything and just stay still. 461 00:42:38,490 --> 00:42:42,370 -Pass it to me! -Over there! Dribble it. 462 00:42:42,990 --> 00:42:44,990 -That's it. -Good. 463 00:42:45,080 --> 00:42:48,080 Hey, all you have to do is to get the ball. Get it. 464 00:42:51,750 --> 00:42:56,210 I never imagined I'd see a flawless pool skill from his kick. 465 00:43:15,570 --> 00:43:17,110 Why did you do that? 466 00:43:18,570 --> 00:43:19,860 Three seconds before the whistle, 467 00:43:19,950 --> 00:43:23,320 with Pil-seong's header, the game was tied. 468 00:43:23,410 --> 00:43:24,700 After the shoot-out, 469 00:43:25,620 --> 00:43:27,500 our team lost. 470 00:43:29,160 --> 00:43:31,580 What do we do? We only have 11 players this year. 471 00:43:31,670 --> 00:43:33,290 We can't make him sit on the bench. 472 00:43:33,380 --> 00:43:36,550 We might as well just think 473 00:43:36,630 --> 00:43:39,630 that we've already been completely defeated. 474 00:43:41,340 --> 00:43:42,680 Damn it. 475 00:43:46,510 --> 00:43:47,470 Over here. 476 00:43:47,890 --> 00:43:48,890 Great pass. 477 00:43:56,860 --> 00:43:57,860 Here you go. 478 00:43:58,360 --> 00:44:00,070 There you go. 479 00:44:04,200 --> 00:44:06,780 Just stand still. Don't do anything and stay still. 480 00:44:06,870 --> 00:44:09,410 I know you aren't doing anything, but try your best never to move. 481 00:44:09,500 --> 00:44:12,750 If the opponent charges in, just push him to the ground. 482 00:44:12,830 --> 00:44:13,920 You can pull his pants down. 483 00:44:14,000 --> 00:44:16,130 Get a red card. That's your mission. 484 00:44:16,210 --> 00:44:17,090 All right. 485 00:44:20,050 --> 00:44:21,340 That little... 486 00:44:22,220 --> 00:44:24,590 Detective Kang! You're our secret weapon. 487 00:44:24,680 --> 00:44:27,050 Please score another goal today. I'm counting on you. 488 00:44:30,470 --> 00:44:33,270 -Pass it to me. -Okay. 489 00:44:33,350 --> 00:44:35,230 Give it to me. Pass it. 490 00:44:37,150 --> 00:44:38,190 Get in there! 491 00:44:39,900 --> 00:44:41,110 Go for it! 492 00:44:41,990 --> 00:44:43,950 -Oh, no! -You can't kick it there. 493 00:44:47,530 --> 00:44:49,370 -Go that way. -Hey! 494 00:44:49,450 --> 00:44:50,950 -Shoot! -Damn it! 495 00:45:01,840 --> 00:45:03,880 Hey, what was that? 496 00:45:05,970 --> 00:45:08,470 -You told me to stand still. -How could you just stand still? 497 00:45:08,550 --> 00:45:11,640 Why are you making a fuss when I did what you told me to do? 498 00:45:11,720 --> 00:45:14,520 Gosh, since when have you listened to me? 499 00:45:15,230 --> 00:45:16,480 You'll do whatever I say, right? 500 00:45:16,560 --> 00:45:19,650 When you get the ball, get past the opponent with a body feint, 501 00:45:19,730 --> 00:45:22,030 do the Marseille turn, 502 00:45:22,110 --> 00:45:25,200 and shoot after cutting through the defense, all right? 503 00:45:25,280 --> 00:45:27,660 I'll kill you if you don't do what I just told you to do. 504 00:45:28,870 --> 00:45:30,410 Damn it. 505 00:45:34,250 --> 00:45:35,460 This way! 506 00:45:39,000 --> 00:45:41,130 Pass it to me! Hey! 507 00:45:41,630 --> 00:45:43,090 -Hey. -To your back! 508 00:45:43,170 --> 00:45:46,050 -That's it! Pass it! -Go past them! 509 00:45:46,800 --> 00:45:48,760 This way! 510 00:46:06,030 --> 00:46:07,400 Sir, what was that? 511 00:46:07,490 --> 00:46:10,740 That's not Kang Pil-seong. I'm sure of it. 512 00:46:25,170 --> 00:46:28,090 NATIONAL CITIZEN DATABASE 513 00:46:31,010 --> 00:46:32,640 NAME: KIM JI-HANG 514 00:46:36,730 --> 00:46:38,390 NAME: KIM JI-HANG ADDRESS: SIYANG-GU, SEOUL 515 00:46:51,120 --> 00:46:54,740 SIYANG-GU, SEOUL 516 00:47:11,640 --> 00:47:12,760 You didn't have to come out. 517 00:47:12,850 --> 00:47:14,470 Of course I have to. 518 00:47:14,850 --> 00:47:16,060 You must be cold. 519 00:47:17,060 --> 00:47:18,600 -Have a great day. -Okay. 520 00:47:19,180 --> 00:47:20,640 My dear. 521 00:47:21,400 --> 00:47:22,480 -See you later. -Okay. 522 00:47:22,560 --> 00:47:24,480 -Go on inside. -Be careful all the time. 523 00:47:25,190 --> 00:47:26,690 -I'll call you later. -Okay. 524 00:48:04,020 --> 00:48:05,360 -Ji-hang. -Ji-hang. 525 00:48:05,440 --> 00:48:06,860 -Cheer up. -Come on. 526 00:48:06,940 --> 00:48:09,570 It happens all the time. Let's go drink now. 527 00:48:09,650 --> 00:48:11,280 -Let's go have drinks. -Let's go. 528 00:48:12,530 --> 00:48:14,280 Come on. Just forget about it. 529 00:48:14,660 --> 00:48:15,530 Cheer up. 530 00:48:29,210 --> 00:48:31,760 -Take it easy. -Slow down. 531 00:48:33,760 --> 00:48:35,760 You know how Mr. Yun always acts like an asshole. 532 00:48:35,840 --> 00:48:37,720 Don't mind him, Ji-hang. 533 00:48:37,890 --> 00:48:38,810 She's right. 534 00:48:39,010 --> 00:48:41,810 Didn't Mr. Yun hit on you as well? 535 00:48:41,890 --> 00:48:43,810 He's infamous for that. 536 00:48:43,890 --> 00:48:46,310 If he's rejected by the female employee he hit on, 537 00:48:46,400 --> 00:48:48,570 he torments her until she quits. 538 00:48:48,650 --> 00:48:51,860 What an asshole. This is so upsetting! 539 00:48:51,940 --> 00:48:53,570 So what if he's the brother of the CEO? 540 00:48:53,650 --> 00:48:55,740 -I know. -How annoying. 541 00:48:57,030 --> 00:49:00,040 I will never hand my resignation letter to him. 542 00:49:02,250 --> 00:49:03,870 I went through so much to get the job. 543 00:49:06,540 --> 00:49:09,960 I have to pay back the loan I took out for the apartment. 544 00:49:10,840 --> 00:49:13,550 I have to pay for my mom's leg surgery. 545 00:49:15,800 --> 00:49:17,010 My mom... 546 00:49:18,760 --> 00:49:21,140 spent all her life supporting me 547 00:49:22,100 --> 00:49:23,560 and became ill. 548 00:49:24,940 --> 00:49:27,600 She took laboring jobs and worked at restaurants. 549 00:49:28,690 --> 00:49:31,730 She's never spent money on herself. 550 00:49:33,820 --> 00:49:35,700 When I got this job, 551 00:49:38,240 --> 00:49:40,330 my mom was over the moon. 552 00:49:42,200 --> 00:49:43,580 I can't quit. 553 00:49:46,330 --> 00:49:48,420 No matter who in the higher-ups... 554 00:49:49,960 --> 00:49:52,630 tries to make me quit... 555 00:49:53,760 --> 00:49:54,920 I won't quit. 556 00:50:08,980 --> 00:50:10,610 Gosh, it's cold. 557 00:50:13,190 --> 00:50:14,740 Ji-hang, you need to go that way, right? 558 00:50:15,440 --> 00:50:17,610 -Get home safely, Ji-hang. -Yes, be careful. 559 00:50:17,700 --> 00:50:19,240 -Cheer up. -I'll see you tomorrow. 560 00:50:19,320 --> 00:50:20,620 I hope you just sleep it off. 561 00:50:20,700 --> 00:50:22,280 -Bye. -See you. 562 00:50:57,190 --> 00:50:59,110 What do you think you're doing, you punks? 563 00:51:03,700 --> 00:51:04,950 Who are you? 564 00:51:06,750 --> 00:51:07,750 Who are you? 565 00:51:07,830 --> 00:51:09,620 You rude little punks. 566 00:51:09,710 --> 00:51:12,040 Are you trying to pick a fight with a cop? 567 00:51:12,920 --> 00:51:14,210 Darn it. Run! 568 00:51:28,930 --> 00:51:31,270 It's dangerous to be alone out here. You should go home. 569 00:51:31,350 --> 00:51:34,360 Okay, I'm sorry. 570 00:51:38,190 --> 00:51:39,950 Are you a cop? 571 00:51:40,740 --> 00:51:42,910 Can I sit down for a little while? 572 00:51:43,370 --> 00:51:44,990 I can't walk because I feel so dizzy. 573 00:51:46,330 --> 00:51:47,910 It's a dangerous world. 574 00:51:48,000 --> 00:51:50,620 How could you drink until you became so wasted? 575 00:51:53,000 --> 00:51:54,380 Do you live in this apartment? 576 00:51:55,630 --> 00:51:56,590 Yes. 577 00:51:57,460 --> 00:51:58,760 Call your family. 578 00:51:58,920 --> 00:52:00,470 -What? -Hurry. 579 00:52:11,640 --> 00:52:14,690 -Hello? -Hey, Mom. It's me. 580 00:52:16,230 --> 00:52:18,820 -Hello? -Who is this? 581 00:52:19,610 --> 00:52:20,900 Hello? 582 00:52:23,320 --> 00:52:24,660 Hello? 583 00:52:25,660 --> 00:52:27,700 Don't be so startled. I'm a cop. 584 00:52:27,870 --> 00:52:29,290 Your daughter's very drunk. 585 00:52:30,080 --> 00:52:32,710 I think you should come to the playground and take her home. 586 00:52:32,790 --> 00:52:36,380 Mom, don't worry. He's a cop. 587 00:52:36,460 --> 00:52:39,130 I don't think she can walk home alone, so you should-- 588 00:52:39,210 --> 00:52:42,010 No, I can go home on my own. 589 00:52:42,720 --> 00:52:45,140 My mom can't come because her leg hurts. 590 00:52:49,010 --> 00:52:50,270 Hey, Mom. 591 00:52:50,970 --> 00:52:52,600 I can go home on my own. 592 00:52:53,440 --> 00:52:55,600 No, I'll be fine. 593 00:52:56,270 --> 00:52:59,110 I'll be home soon. Okay, bye. 594 00:53:04,700 --> 00:53:07,320 Thank you, sir. Sorry for the hassle. 595 00:53:29,140 --> 00:53:30,180 Get on my back. 596 00:53:31,470 --> 00:53:33,560 -Pardon? -Get on my back. 597 00:53:44,190 --> 00:53:46,360 My dad's also a cop. 598 00:53:47,530 --> 00:53:50,280 Well, he was a cop. 599 00:53:51,830 --> 00:53:53,450 He was in the Violent Crimes Unit. 600 00:53:55,460 --> 00:53:58,460 Cops must like carrying people on their backs. 601 00:54:00,090 --> 00:54:01,550 My dad... 602 00:54:02,800 --> 00:54:05,010 was very busy, 603 00:54:05,090 --> 00:54:08,970 so I didn't get to see him that often when I was young. 604 00:54:11,760 --> 00:54:16,310 My other friends went on trips with their dads. 605 00:54:17,440 --> 00:54:20,150 And their dads even took them to amusement parks. 606 00:54:22,070 --> 00:54:26,860 But on the other hand, there were times when my dad couldn't even come home. 607 00:54:29,530 --> 00:54:31,160 Is it the same for you? 608 00:54:32,620 --> 00:54:33,660 No. 609 00:54:34,950 --> 00:54:37,080 Well, that's how it was with my dad. 610 00:54:39,250 --> 00:54:41,630 And every once in a while, 611 00:54:42,130 --> 00:54:45,670 he'd show up in front of my kindergarten 612 00:54:47,130 --> 00:54:50,430 and carry me home on his back without saying much. 613 00:54:56,180 --> 00:54:57,350 Back then, 614 00:54:59,020 --> 00:55:01,690 I resented him for being like that. 615 00:55:05,610 --> 00:55:07,740 But now that I think about it, 616 00:55:09,200 --> 00:55:12,030 I think it was his way of apologizing to me. 617 00:55:17,450 --> 00:55:19,000 From what I remember, 618 00:55:20,000 --> 00:55:25,130 my dad was a very cold and boring man. 619 00:55:32,930 --> 00:55:34,720 You must think I'm so weird. 620 00:55:35,560 --> 00:55:38,230 I'm going home on a stranger's back, 621 00:55:38,430 --> 00:55:40,310 and I'm telling him all sorts of things. 622 00:55:47,820 --> 00:55:49,570 But this feels so weird. 623 00:55:53,530 --> 00:55:56,540 It feels so comfortable as if I'm on my dad's back. 624 00:56:35,820 --> 00:56:37,120 Did you ask for me, sir? 625 00:56:38,370 --> 00:56:39,660 Did you eat lunch? 626 00:56:41,330 --> 00:56:44,290 What's wrong? Did I upset you? 627 00:56:44,790 --> 00:56:47,840 You won't be able to get by anywhere if you get upset 628 00:56:48,420 --> 00:56:50,050 for getting scolded by your boss. 629 00:56:50,130 --> 00:56:52,050 Why did you want to see me, sir? 630 00:56:55,590 --> 00:56:57,300 You're very lucky, Ms. Kim. 631 00:56:57,640 --> 00:56:59,760 I was going to give you an intense training, 632 00:56:59,850 --> 00:57:01,100 but they want you dispatched. 633 00:57:01,220 --> 00:57:02,060 Pardon? 634 00:57:02,140 --> 00:57:04,140 You're in charge of the logistics server, right? 635 00:57:04,390 --> 00:57:06,440 They want you to help them build a server. 636 00:57:06,860 --> 00:57:08,270 You'll be there for three months. 637 00:57:09,270 --> 00:57:12,110 You must drink a lot of drinking yogurt, 638 00:57:12,190 --> 00:57:14,820 seeing that you managed to prolong your life here. 639 00:57:16,910 --> 00:57:18,410 They want you there tomorrow. 640 00:57:18,870 --> 00:57:20,120 You have an interview. 641 00:57:33,340 --> 00:57:34,420 What's this? 642 00:57:36,300 --> 00:57:37,590 It's ox bone soup. 643 00:57:47,020 --> 00:57:49,360 What... What's all this? 644 00:58:05,540 --> 00:58:08,580 It's what I do when I have trouble finding a clue. 645 00:58:08,670 --> 00:58:12,300 It helps me find a connection between one case and another. 646 00:58:14,710 --> 00:58:16,720 I don't get what you mean. 647 00:58:19,720 --> 00:58:23,010 I wrote down everything I could find regarding the Seon Yang-woo case. 648 00:58:23,600 --> 00:58:26,100 Starting from all the people that he murdered 649 00:58:26,180 --> 00:58:28,730 to his hometown, friends, schools, and hobbies... 650 00:58:28,810 --> 00:58:31,560 First, I lay down all the information I can find. 651 00:58:31,650 --> 00:58:34,780 Then I need to gather information on where he died, the nearby houses, 652 00:58:34,860 --> 00:58:38,200 and the nearby buildings and lay that out as well. 653 00:58:38,450 --> 00:58:42,120 If I do that, I might be able to find a connection between some of the data. 654 00:58:42,700 --> 00:58:45,040 Sometimes, simple methods work best. 655 00:58:47,750 --> 00:58:49,370 Have you heard from Hwang Dae-du? 656 00:58:53,380 --> 00:58:54,960 Don't you think he's been awfully quiet? 657 00:58:56,550 --> 00:58:58,300 It's making me feel more nervous. 658 00:58:59,800 --> 00:59:02,010 I'm worried he might be scheming something again. 659 00:59:24,410 --> 00:59:27,700 Sir, the person who will be in charge of managing the logistics server is here. 660 00:59:38,630 --> 00:59:39,840 Hello, sir. 661 00:59:40,970 --> 00:59:42,180 My name is Kim Ji-hang. 662 00:59:44,720 --> 00:59:45,890 Welcome. 663 00:59:47,140 --> 00:59:48,980 I look forward to working with you. 664 00:59:49,980 --> 00:59:51,230 My name is Oh Su-hyeok. 665 01:00:29,640 --> 01:00:31,640 SEON YANG-WOO CHIEF SURGEON AT HANWOOL MEDICAL CENTER 666 01:00:31,730 --> 01:00:33,560 YU JAE-HYEONG DIRECTOR OF HANWOOL MEDICAL CENTER 667 01:00:33,650 --> 01:00:35,900 PARK JI-HYEOK, CHIEF NEUROSURGEON AT HANWOOL MEDICAL CENTER 668 01:00:35,980 --> 01:00:38,020 KIM SUN-YONG DEPUTY DIRECTOR OF HANWOOL MEDICAL CENTER 669 01:00:39,940 --> 01:00:41,400 OH SEONG-SIK 670 01:00:41,490 --> 01:00:43,780 HANWOOL MEDICAL CENTER FOUNDATION, CHAIRMAN OF TF GROUP 671 01:00:48,740 --> 01:00:50,700 225-7, SAYUL-RI, SEOLPYEONG-MYEON, ANPYEONG-SI 672 01:00:50,790 --> 01:00:52,000 OWNER: OH SEONG-SIK 673 01:00:52,290 --> 01:00:58,000 225-7, SAYUL-RI, SEOLPYEONG-MYEON OH SEONG-SIK 674 01:01:04,090 --> 01:01:07,300 Someone's possessed his body. 675 01:01:07,390 --> 01:01:09,060 I felt a strong murderous spirit. 676 01:01:09,560 --> 01:01:10,470 We have to stop him. 677 01:01:10,560 --> 01:01:11,890 That's too dangerous. 678 01:01:11,980 --> 01:01:13,770 Hwang Dae-du knows who you are. 679 01:01:14,270 --> 01:01:17,150 May I ask why you chose our company instead? 680 01:01:17,230 --> 01:01:20,400 I chose you not the company. 681 01:01:20,480 --> 01:01:21,900 When I look at you, 682 01:01:21,990 --> 01:01:24,450 I can picture what your father must've looked like. 683 01:01:24,530 --> 01:01:25,820 I'll tag along starting tomorrow. 684 01:01:25,910 --> 01:01:27,120 Have you ever murdered anyone? 685 01:01:27,200 --> 01:01:29,030 You'll be begging me to kill you. 686 01:01:29,120 --> 01:01:32,040 I need to check which one is Hwang Dae-du myself. 687 01:01:32,580 --> 01:01:35,210 Subtitle translation by Won-hyang Son 688 01:01:35,234 --> 01:01:37,234 [NETFLIX Ver] OCN Possessed Episode - 9 - Ripped & Synced by BlackPython - 50130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.