Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,750 --> 00:00:22,210
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
2
00:00:22,290 --> 00:00:26,760
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:28,380 --> 00:00:30,220
[NETFLIX Ver] OCN Possessed
Episode - 8
- Ripped & Synced by BlackPython -
4
00:02:40,390 --> 00:02:42,180
Just stay seated.
5
00:02:52,820 --> 00:02:54,990
I'm sorry, my dear.
6
00:03:00,740 --> 00:03:04,500
You must be strong-willed.
7
00:03:05,870 --> 00:03:08,250
You are now a servant of God.
8
00:03:08,880 --> 00:03:11,800
You cannot even cry for your own pain.
9
00:03:13,670 --> 00:03:14,720
My dear.
10
00:03:16,260 --> 00:03:20,140
You poor thing.
11
00:03:25,190 --> 00:03:28,400
You poor thing.
12
00:03:32,150 --> 00:03:33,860
I'm sorry.
13
00:03:55,720 --> 00:03:57,050
Madam,
14
00:03:57,180 --> 00:03:58,720
are you awake?
15
00:04:01,260 --> 00:04:02,470
Madam?
16
00:04:07,060 --> 00:04:08,230
Madam?
17
00:04:10,730 --> 00:04:12,190
Madam?
18
00:04:13,360 --> 00:04:15,070
Madam!
19
00:04:19,280 --> 00:04:21,660
Madam...
20
00:04:22,450 --> 00:04:23,620
Oh, no...
21
00:04:27,750 --> 00:04:31,500
My goodness...
22
00:04:37,090 --> 00:04:38,930
No...
23
00:04:50,690 --> 00:04:51,900
There are three days left.
24
00:05:00,410 --> 00:05:02,570
I can't understand
a single word you are saying.
25
00:05:04,410 --> 00:05:05,620
On the 13th.
26
00:05:05,700 --> 00:05:08,750
It is highly likely that a similar crime
will occur on that day.
27
00:05:08,830 --> 00:05:11,630
The next victim might be someone
close to Han Yu-gyeong.
28
00:05:11,710 --> 00:05:14,340
How on earth do you know that,
Detective Kang?
29
00:05:14,630 --> 00:05:15,670
Damn it.
30
00:05:15,750 --> 00:05:18,010
You have nothing to lose anyway,
31
00:05:18,090 --> 00:05:20,800
so please check up on those
close to Han Yu-gyeong.
32
00:05:22,140 --> 00:05:24,220
How many acquaintances do you have?
33
00:05:25,430 --> 00:05:27,770
Who are you referring to
when you say "those close to her"?
34
00:05:28,350 --> 00:05:30,350
Distant relatives,
the owner of your favorite diner,
35
00:05:30,440 --> 00:05:32,150
past school classmates, club members,
36
00:05:32,230 --> 00:05:33,480
the girl next door you like...
37
00:05:33,560 --> 00:05:35,690
There will be hundreds of people
on the list.
38
00:05:36,270 --> 00:05:38,900
How can we possibly check on
every single one of them in three days?
39
00:05:39,070 --> 00:05:42,780
Moreover, how can you be so sure
that there will be another victim?
40
00:05:43,700 --> 00:05:44,830
Well...
41
00:05:45,580 --> 00:05:47,290
It's driving me crazy.
42
00:05:59,710 --> 00:06:00,720
Can I help you?
43
00:06:00,800 --> 00:06:03,970
Are you Ms. Han Yu-gyeong's mother?
44
00:06:04,090 --> 00:06:05,850
Yes, I am.
45
00:06:06,350 --> 00:06:10,180
Ma'am, you must not leave the house
on the 13th, all right?
46
00:06:11,140 --> 00:06:12,730
What nonsense are you talking about?
47
00:06:12,810 --> 00:06:15,610
Why should I stay home all day
on the 13th?
48
00:06:16,270 --> 00:06:19,230
The same goes for
every single member of your family.
49
00:06:19,320 --> 00:06:22,320
So I ask you to contact your relatives
50
00:06:22,400 --> 00:06:25,160
and your daughter's acquaintances.
51
00:06:25,240 --> 00:06:29,240
You must tell them
that they should stay home on the 13th,
52
00:06:29,330 --> 00:06:30,160
got it?
53
00:06:31,160 --> 00:06:32,000
Gosh.
54
00:06:32,290 --> 00:06:33,460
-What now?
-Follow me!
55
00:06:33,540 --> 00:06:34,920
Seriously?
56
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
Do we really have to do this here?
57
00:06:40,210 --> 00:06:41,470
What have you been up to?
58
00:06:41,550 --> 00:06:42,670
What do you mean?
59
00:06:42,760 --> 00:06:46,760
Why are you sticking your nose into
the Hapyeong murder case?
60
00:06:47,600 --> 00:06:49,720
I got a call
from the Hapyeong Police Station.
61
00:06:49,810 --> 00:06:50,970
What's wrong with you?
62
00:06:51,310 --> 00:06:54,730
I heard you said some weird things
to the victim's family.
63
00:06:54,810 --> 00:06:56,060
I have my reasons.
64
00:06:56,150 --> 00:06:59,400
Then tell me what those reasons are.
65
00:06:59,480 --> 00:07:03,360
-Well...
-We should solve this matter ourselves.
66
00:07:03,530 --> 00:07:04,950
If word gets out about it,
67
00:07:05,030 --> 00:07:06,820
things can get out of hand.
68
00:07:07,450 --> 00:07:08,280
Tell me now!
69
00:07:08,370 --> 00:07:10,830
Well, that is...
70
00:07:12,080 --> 00:07:15,290
I received a message from Heaven
in my dream.
71
00:07:15,370 --> 00:07:16,210
Are you happy now?
72
00:07:17,710 --> 00:07:21,000
Pil-seong, let me take you to the doctor.
73
00:07:21,090 --> 00:07:23,760
You're right. I'm a total nutjob.
74
00:07:23,840 --> 00:07:24,930
You punk.
75
00:07:25,380 --> 00:07:29,180
Why can't you take my advice seriously
for once?
76
00:07:29,260 --> 00:07:30,140
Damn it!
77
00:09:34,850 --> 00:09:35,680
JANUARY 13
78
00:09:55,950 --> 00:09:57,080
Are you leaving already?
79
00:09:57,160 --> 00:09:59,540
The fish aren't biting anyway
80
00:09:59,830 --> 00:10:03,290
and the chilly air is getting to me today.
I should call it a night.
81
00:10:03,630 --> 00:10:05,130
Besides, I have to go to work tomorrow.
82
00:10:05,420 --> 00:10:07,210
Do you plan to stay here all night?
83
00:10:07,300 --> 00:10:10,220
I should at least catch something
while I'm out here, right?
84
00:10:10,420 --> 00:10:12,010
I wish you luck then. Take care.
85
00:10:12,180 --> 00:10:13,720
-Good night.
-You, too.
86
00:10:35,030 --> 00:10:36,030
What's that car doing?
87
00:10:38,030 --> 00:10:40,250
Gosh, it's blocking the road.
88
00:10:48,920 --> 00:10:49,880
What is wrong?
89
00:10:51,760 --> 00:10:53,970
You must have a flat tire.
90
00:10:54,050 --> 00:10:55,430
Do you need a hand?
91
00:10:56,470 --> 00:10:57,970
I was baffled, not knowing what to do,
92
00:10:59,600 --> 00:11:01,060
but a savior has arrived.
93
00:11:02,060 --> 00:11:03,600
I've never changed a tire myself before.
94
00:11:03,690 --> 00:11:06,190
I see. Let me help you then.
95
00:11:06,770 --> 00:11:07,900
Let me take a look.
96
00:11:09,270 --> 00:11:11,400
This hasn't been set up right.
97
00:11:12,940 --> 00:11:16,320
You can't just place the jack anywhere.
98
00:11:16,820 --> 00:11:19,330
There's a notch at the bottom.
99
00:11:19,910 --> 00:11:23,330
You need to place the jack there.
Otherwise, it would scratch your car.
100
00:11:23,750 --> 00:11:24,870
You sound like an expert.
101
00:11:24,960 --> 00:11:26,460
Here's the wrench.
102
00:11:26,790 --> 00:11:29,500
All you have to do
is unscrew the nuts now.
103
00:11:29,590 --> 00:11:32,380
You've already done enough.
I'll take it from here.
104
00:11:32,460 --> 00:11:35,680
Would you? Here you go, then.
105
00:11:35,760 --> 00:11:37,090
Let me take the flashlight.
106
00:11:38,970 --> 00:11:40,310
Are you on your way to fish?
107
00:11:41,220 --> 00:11:42,930
I don't necessarily
find that entertaining.
108
00:11:43,020 --> 00:11:44,770
That's all there is to do around here.
109
00:11:44,850 --> 00:11:48,810
I'm not interested in catching fish,
110
00:11:49,650 --> 00:11:51,440
but I am interested in catching people.
111
00:11:51,520 --> 00:11:52,610
Sorry?
112
00:11:52,690 --> 00:11:54,400
Don't you get it?
113
00:11:56,240 --> 00:11:57,490
I like to kill.
114
00:11:59,160 --> 00:12:00,530
You have quite the humor.
115
00:12:05,210 --> 00:12:06,290
I'm not kidding.
116
00:12:07,370 --> 00:12:10,040
So who are you here to kill?
117
00:12:11,040 --> 00:12:12,130
You.
118
00:12:13,590 --> 00:12:15,470
-Who the hell are you?
-Me?
119
00:12:16,340 --> 00:12:17,470
The Creator.
120
00:12:24,470 --> 00:12:26,020
You didn't do anything wrong.
121
00:12:29,650 --> 00:12:32,320
The one who failed to solve the quiz
is to blame.
122
00:12:32,400 --> 00:12:35,150
Hold on. Please don't kill me.
123
00:12:35,240 --> 00:12:38,200
Don't kill me! Please...
124
00:12:48,330 --> 00:12:51,130
There is a fine line
between pain and pleasure.
125
00:13:20,910 --> 00:13:21,740
NO CALLER ID
126
00:13:23,320 --> 00:13:24,620
How do you feel about fishing?
127
00:13:29,910 --> 00:13:31,080
This crazy bastard...
128
00:13:31,540 --> 00:13:34,040
Let us move on to the news
of a murder that occurred last night.
129
00:13:34,130 --> 00:13:36,960
On the road near a fishing site
in Maseong, Gyeonggi-do,
130
00:13:37,050 --> 00:13:40,720
a man in his forties was found dead.
131
00:13:41,090 --> 00:13:44,430
According to Jeong, the witness
coming back from a fishing trip,
132
00:13:44,510 --> 00:13:48,430
the victim was lying in the middle
of the road, bleeding from his head,
133
00:13:48,560 --> 00:13:51,770
and a metal pole used for auto repair
was sticking out of his chest.
134
00:13:51,850 --> 00:13:55,020
Since the victim
was killed near a fishing site
135
00:13:55,110 --> 00:13:57,230
in a brutal way,
136
00:13:57,440 --> 00:14:00,070
the police think
that it could be a grudge murder.
137
00:14:00,150 --> 00:14:01,530
Crazy bastard.
138
00:14:05,660 --> 00:14:08,290
How many more will have to die
for you to kill your girl?
139
00:14:09,700 --> 00:14:11,410
I wonder who'll die next week.
140
00:14:19,260 --> 00:14:21,760
Crazy bastard!
141
00:14:22,300 --> 00:14:23,640
Shit!
142
00:14:26,050 --> 00:14:27,180
Damn it.
143
00:14:29,100 --> 00:14:31,060
PERSONAL DETAILS
KIM MIN-SEONG
144
00:14:31,350 --> 00:14:32,890
PERSONAL DETAILS
HAN YU-GYEONG
145
00:14:36,940 --> 00:14:38,860
Shit! They do not share
anything in common.
146
00:14:38,940 --> 00:14:40,190
Are you out of your mind?
147
00:14:42,320 --> 00:14:43,910
I'm sure there's something.
148
00:14:45,450 --> 00:14:48,120
There must be a link between the two.
I must find it.
149
00:14:51,330 --> 00:14:52,290
Nam-hyeon.
150
00:14:56,830 --> 00:14:59,090
I have a quiz for you. Look here.
151
00:14:59,170 --> 00:15:00,380
Check out these two people.
152
00:15:01,050 --> 00:15:03,510
Age, gender, address...
They have nothing in common.
153
00:15:04,090 --> 00:15:05,800
The same goes for their schools and jobs.
154
00:15:05,890 --> 00:15:08,510
They're not lovers nor are they enemies.
155
00:15:08,600 --> 00:15:11,810
They haven't even
crossed paths on the street.
156
00:15:11,890 --> 00:15:14,520
However, there's a link between them.
157
00:15:15,270 --> 00:15:17,360
-I'm sure of it.
-What?
158
00:15:17,440 --> 00:15:20,190
Figure out what it is,
and I'll give you a million won.
159
00:15:20,940 --> 00:15:22,190
Wait, make it two million.
160
00:15:22,860 --> 00:15:26,320
I know how much you have saved up,
so enough with the bluffing.
161
00:15:27,120 --> 00:15:28,450
You jerk.
162
00:15:29,410 --> 00:15:31,080
Damn it.
163
00:15:32,120 --> 00:15:33,910
You should pay back your debt first.
164
00:15:37,880 --> 00:15:39,130
I'm sorry, Seung-kyung.
165
00:15:39,460 --> 00:15:41,500
I should've waited
until you found a new tenant.
166
00:15:42,960 --> 00:15:44,380
I'll be moving in.
167
00:15:46,510 --> 00:15:48,800
-What about your current residence?
-I put it on the market.
168
00:15:49,970 --> 00:15:51,470
Because of my debt.
169
00:15:52,100 --> 00:15:54,640
You never brought me any decent students,
170
00:15:54,730 --> 00:15:56,980
so I still have less than ten.
171
00:15:57,060 --> 00:15:59,520
The fixed day of payment
comes around every month,
172
00:15:59,610 --> 00:16:01,900
but I have no money. So what should I do?
173
00:16:01,980 --> 00:16:03,230
I have to sell the house.
174
00:16:03,780 --> 00:16:05,530
Gosh, how pathetic.
175
00:16:06,860 --> 00:16:08,820
Anyway, where are you headed off to?
176
00:16:08,910 --> 00:16:12,870
Well, something came up,
so I have to be somewhere out of the city.
177
00:16:14,120 --> 00:16:16,870
I'm going to leave
most of my furniture behind
178
00:16:16,960 --> 00:16:19,210
and sell other miscellaneous goods.
179
00:16:19,290 --> 00:16:21,170
Tell me if you need any of them.
180
00:16:31,430 --> 00:16:32,470
Is that all?
181
00:16:40,190 --> 00:16:42,400
Can you take the bike, too?
182
00:16:48,910 --> 00:16:50,780
WE BUY USED GOODS
183
00:16:58,290 --> 00:17:00,170
Wait, hold on!
184
00:17:06,500 --> 00:17:08,710
PERSONAL DETAILS
HAN YU-GYEONG, KIM MIN-SEONG
185
00:17:08,790 --> 00:17:10,830
PERSONAL DETAILS
HWANG DAE-DU
186
00:17:10,920 --> 00:17:12,790
PERSONAL DETAILS
KIM NAK-CHEON
187
00:17:15,760 --> 00:17:17,720
She's your clue.
188
00:17:18,220 --> 00:17:20,220
Use your brain.
189
00:17:20,340 --> 00:17:23,010
Then you'll figure out
who the next victim will be.
190
00:17:23,100 --> 00:17:24,600
HAN YU-GYEONG, KIM MIN-SEONG
191
00:17:25,220 --> 00:17:28,270
But I promise.
I will not kill your girlfriend.
192
00:17:28,890 --> 00:17:30,560
You will kill her.
193
00:17:31,150 --> 00:17:32,230
And that
194
00:17:33,150 --> 00:17:35,860
-will be the last proof.
-Darn it.
195
00:17:37,320 --> 00:17:42,120
The dead cop, Kim Nak-cheon,
was the only one who solved my riddle.
196
00:17:43,030 --> 00:17:43,990
What about you?
197
00:17:44,160 --> 00:17:45,620
Kim Nak-cheon...
198
00:17:53,960 --> 00:17:55,670
There is a pattern...
199
00:17:56,250 --> 00:17:57,670
He has his own set of rules...
200
00:18:18,530 --> 00:18:19,950
Wait, where did it go?
201
00:18:35,590 --> 00:18:36,670
What's going on here?
202
00:18:40,840 --> 00:18:42,760
I'm moving into Mother Shaman's place.
203
00:18:44,090 --> 00:18:48,140
There's no need for you to stay there.
It's quite far away.
204
00:18:48,220 --> 00:18:49,600
Mother Shaman...
205
00:18:50,480 --> 00:18:52,600
passed away the day after my ritual.
206
00:18:54,440 --> 00:18:56,150
I must hold down the fort now.
207
00:18:57,190 --> 00:18:58,780
It's not just an ordinary building.
208
00:19:00,030 --> 00:19:03,280
It was built at a location
where Heaven's energy can reach me easily.
209
00:19:04,910 --> 00:19:06,780
In a chaotic city like this,
210
00:19:06,870 --> 00:19:08,990
it's hard for the energy to reach me.
211
00:19:15,500 --> 00:19:17,090
Don't do this.
212
00:19:17,670 --> 00:19:19,090
I know why you're doing this,
213
00:19:19,880 --> 00:19:23,340
but there's no need to change
the way you look and talk to me.
214
00:19:24,010 --> 00:19:25,220
I leave the day after tomorrow.
215
00:19:26,260 --> 00:19:27,220
Did you sell the bike?
216
00:19:30,470 --> 00:19:31,480
Damn it.
217
00:19:33,940 --> 00:19:37,110
Detective Kang,
let me remind you once again.
218
00:19:37,190 --> 00:19:40,400
We cannot afford to have
any feelings for each other.
219
00:19:40,480 --> 00:19:43,780
Let me remind you once again
that a person's feelings
220
00:19:43,860 --> 00:19:47,280
can't be managed and controlled
like the sugar in your coffee.
221
00:19:47,370 --> 00:19:50,450
Then we shouldn't see each other
ever again.
222
00:19:50,540 --> 00:19:51,370
Gosh.
223
00:19:52,160 --> 00:19:53,580
Ae you threatening me now?
224
00:19:53,660 --> 00:19:55,750
There's only one reason we're meeting.
225
00:19:57,460 --> 00:19:58,290
Hwang Dae-du.
226
00:20:03,220 --> 00:20:05,510
We'll come back to this
once we get rid of him.
227
00:20:05,590 --> 00:20:07,590
Until we do, I'll do as you say
228
00:20:07,680 --> 00:20:11,770
and treat you as if you're a random person
I came across. Are you happy now?
229
00:20:14,640 --> 00:20:15,730
Where's Hwang Dae-du?
230
00:20:16,600 --> 00:20:18,230
He began another killing game.
231
00:20:18,980 --> 00:20:20,480
He's provoking me with people's lives.
232
00:20:20,570 --> 00:20:21,860
We need to catch him quickly.
233
00:20:23,190 --> 00:20:24,950
I'm out of my depth here.
234
00:20:25,450 --> 00:20:27,160
He's been killing a person a week.
235
00:20:27,740 --> 00:20:28,990
Two have already died,
236
00:20:29,070 --> 00:20:31,830
and he said he wouldn't stop
until I guess the next victim right.
237
00:20:32,740 --> 00:20:35,500
Since you told me how things
would go out of hand if I tell anyone,
238
00:20:35,580 --> 00:20:38,000
so I can't share this information
with other detectives.
239
00:20:38,080 --> 00:20:39,670
We must solve this ourselves.
240
00:20:43,050 --> 00:20:44,050
Speaking of which,
241
00:20:44,800 --> 00:20:48,550
Seon Yang-woo used your mother's ability
to summon Hwang Dae-du's soul.
242
00:20:48,640 --> 00:20:51,140
Can't you do the same
and summon Detective Kim Nak-cheon's?
243
00:20:51,720 --> 00:20:56,060
There's no one who knows more about
Hwang Dae-du than him.
244
00:20:56,140 --> 00:20:59,350
Detective Kim Nak-cheon
might be able to solve the riddle.
245
00:20:59,440 --> 00:21:02,070
Summoning a soul can't give you answers.
246
00:21:02,150 --> 00:21:04,480
You can't ask a soul questions
as if you are interviewing it.
247
00:21:05,650 --> 00:21:07,240
We can get him to possess someone.
248
00:21:08,780 --> 00:21:10,120
Possess whom?
249
00:21:11,870 --> 00:21:14,540
Only the right host
can manage a possession.
250
00:21:14,620 --> 00:21:15,620
Have it possess me.
251
00:21:16,200 --> 00:21:17,960
Like how Hwang Dae-du
possessed Seon Yang-woo,
252
00:21:18,040 --> 00:21:19,330
have him possess my body.
253
00:21:21,670 --> 00:21:24,380
No, it's too dangerous.
254
00:21:25,550 --> 00:21:27,130
You could die in the process.
255
00:21:27,220 --> 00:21:29,300
Are you worried about me now?
256
00:21:33,680 --> 00:21:34,560
Let's do it.
257
00:21:36,470 --> 00:21:37,350
I...
258
00:21:38,310 --> 00:21:39,440
don't think I can do it.
259
00:21:40,310 --> 00:21:43,730
I'm not even sure if I can
summon a soul from beyond.
260
00:21:43,820 --> 00:21:47,070
A week will pass while we hesitate,
and another person will die.
261
00:21:47,150 --> 00:21:48,860
This is the best option we have right now.
262
00:21:54,700 --> 00:21:57,160
In order to summon a soul from beyond,
263
00:21:57,790 --> 00:21:59,040
I need the deceased's remains
264
00:21:59,790 --> 00:22:02,670
or an object
the deceased cherished in this world.
265
00:22:15,100 --> 00:22:19,600
THE LATE KIM NAK-CHEON
266
00:22:51,630 --> 00:22:53,930
Sir, let me borrow it for a while.
267
00:23:18,540 --> 00:23:19,870
SEOUL POLICE
268
00:23:23,920 --> 00:23:24,920
What about his ashes?
269
00:23:26,040 --> 00:23:27,340
Well, you see...
270
00:23:28,000 --> 00:23:29,920
he didn't exactly give us his permission
for it.
271
00:23:30,000 --> 00:23:32,880
Moreover, think about how his family
would feel about it.
272
00:23:33,010 --> 00:23:34,220
It just didn't feel right.
273
00:23:34,800 --> 00:23:37,760
You said that objects
the deceased cherished would work, too.
274
00:23:37,850 --> 00:23:40,060
We must be determined
if we're to catch Hwang Dae-du.
275
00:23:40,640 --> 00:23:42,730
Don't you worry about that.
276
00:23:43,310 --> 00:23:46,730
Chewing him to pieces
won't be enough to make me feel better.
277
00:23:48,690 --> 00:23:51,030
All right. Now what?
What should we do now?
278
00:23:52,530 --> 00:23:54,240
I'm going to head over to Hongsan now.
279
00:23:54,320 --> 00:23:55,610
I have a lot to do there.
280
00:23:55,700 --> 00:23:57,370
You can come there at night.
281
00:23:57,450 --> 00:23:58,950
Why can't we do it here?
282
00:23:59,450 --> 00:24:01,540
Summoning a soul from beyond
283
00:24:01,950 --> 00:24:05,290
requires a lot of energy,
even for psychics.
284
00:24:06,000 --> 00:24:08,420
We must do it at a place
full of spiritual energy.
285
00:24:08,500 --> 00:24:11,000
I don't like you staying there, Seo-jeong.
286
00:24:16,470 --> 00:24:18,470
My name as a shaman is Myojin.
287
00:24:19,140 --> 00:24:22,390
-Don't call me by my worldly name now.
-All right, Ms. Hong Myojin.
288
00:24:22,470 --> 00:24:23,730
It's just Myojin.
289
00:24:24,520 --> 00:24:26,230
My goodness.
290
00:24:27,060 --> 00:24:28,900
Have a meal before you go, then.
291
00:24:29,520 --> 00:24:30,820
I must be on a raw food diet.
292
00:24:35,820 --> 00:24:37,780
Let's go, then.
I'll drop you off at the terminal.
293
00:24:37,860 --> 00:24:38,780
I'll go by myself.
294
00:24:40,120 --> 00:24:42,160
Besides, you promised
you wouldn't be like this!
295
00:24:42,240 --> 00:24:43,790
I didn't ask you to love me!
296
00:24:44,450 --> 00:24:46,620
We can't have a meal.
I can't even send you off.
297
00:24:46,710 --> 00:24:49,170
You know what? Why don't you cover
your face with a curtain
298
00:24:49,250 --> 00:24:51,380
or something
like a queen from the Joseon dynasty?
299
00:24:52,880 --> 00:24:53,840
Darn it.
300
00:24:58,050 --> 00:24:58,970
It's because...
301
00:25:01,600 --> 00:25:03,180
I might change my mind.
302
00:25:08,100 --> 00:25:10,310
I've already passed
the point of no return.
303
00:26:43,620 --> 00:26:46,620
SANGDONG POLICE STATION
304
00:26:48,750 --> 00:26:51,000
No, it's too dangerous.
305
00:26:51,960 --> 00:26:53,880
You could die in the process.
306
00:26:58,880 --> 00:26:59,880
Did you really not do it?
307
00:27:14,730 --> 00:27:16,230
Are you going to die soon?
308
00:27:16,560 --> 00:27:19,400
Why are you looking at me
affectionately like that?
309
00:27:19,480 --> 00:27:20,690
Hey.
310
00:27:23,240 --> 00:27:25,370
You said you wanted these, right?
They are yours now.
311
00:27:25,530 --> 00:27:26,910
What? Really?
312
00:27:27,660 --> 00:27:28,790
Are you giving them to me?
313
00:27:28,870 --> 00:27:32,040
Wear those sunglasses
314
00:27:32,790 --> 00:27:34,250
and think about me from time to time.
315
00:27:34,920 --> 00:27:38,290
Why is your random act of kindness
and affectionate eyes
316
00:27:38,380 --> 00:27:41,510
making me nervous instead of happy?
317
00:27:42,420 --> 00:27:43,680
Did you get yourself in trouble?
318
00:27:45,090 --> 00:27:47,100
Anyway, what's done can't be undone.
319
00:27:47,220 --> 00:27:49,350
Taking back something you give
is the worst thing to do.
320
00:27:49,890 --> 00:27:51,930
-Hey, rookie.
-Yes, sir.
321
00:27:52,930 --> 00:27:54,060
-Do you know...
-Yes?
322
00:27:54,140 --> 00:27:57,150
where Chief Yu went?
323
00:27:58,520 --> 00:27:59,360
I'm not sure.
324
00:27:59,440 --> 00:28:01,730
Lately, he's been looking really glum.
325
00:28:01,820 --> 00:28:03,110
Did he fight with his daughter?
326
00:28:03,900 --> 00:28:04,950
Goodness.
327
00:28:16,420 --> 00:28:17,710
Here. Drink it.
328
00:28:19,630 --> 00:28:20,670
I don't want it.
329
00:28:24,170 --> 00:28:25,220
It's good.
330
00:28:25,630 --> 00:28:27,680
What is it? Did something happen?
331
00:28:28,800 --> 00:28:29,720
It's nothing.
332
00:28:29,800 --> 00:28:31,640
Come on. You're whining like a kid.
333
00:28:31,720 --> 00:28:33,310
What is it this time? Spill it.
334
00:28:36,100 --> 00:28:37,060
Hey.
335
00:28:38,150 --> 00:28:39,860
Here. Look at my belly.
336
00:28:40,860 --> 00:28:42,980
I think I have ascites.
337
00:28:43,070 --> 00:28:46,030
-What?
-I can feel it.
338
00:28:46,110 --> 00:28:48,530
My body feels stiff, and I feel fatigued
339
00:28:48,610 --> 00:28:51,370
when I wake up in the morning these days.
340
00:28:51,660 --> 00:28:54,330
Look at my eye. Isn't it yellow?
341
00:28:56,910 --> 00:28:58,370
You should go to the hospital first.
342
00:28:58,460 --> 00:29:02,090
I'm scared to go. What if the doctor says
I don't have much time left?
343
00:29:04,920 --> 00:29:08,430
I have to see my daughter Seung-hui
get married before I die.
344
00:29:08,510 --> 00:29:11,100
Come on. You're jinxing yourself.
345
00:29:11,180 --> 00:29:14,600
If I die, she'll be alone.
She doesn't have a mother.
346
00:29:17,020 --> 00:29:19,730
The thought of leaving her behind
drives me crazy.
347
00:29:20,810 --> 00:29:22,520
Get up. We're going to the hospital.
348
00:29:22,610 --> 00:29:23,570
Hey.
349
00:29:24,360 --> 00:29:26,070
Sit down for a second, Pil-seong.
350
00:29:27,490 --> 00:29:28,910
Let me ask you for a favor.
351
00:29:29,490 --> 00:29:32,620
I thought long and hard about it,
but you're the only one I can turn to.
352
00:29:34,740 --> 00:29:37,540
If something happens to me,
353
00:29:38,870 --> 00:29:41,290
take good care of my daughter Seung-hui.
354
00:29:42,840 --> 00:29:46,960
She's acting all stubborn
and insisting on joining the police force.
355
00:29:47,170 --> 00:29:48,550
It's driving me crazy.
356
00:29:49,180 --> 00:29:51,550
You know how tough being cops...
357
00:29:53,970 --> 00:29:57,890
Talk some sense into her and convince her
to go to a regular college.
358
00:29:59,270 --> 00:30:00,390
And...
359
00:30:01,480 --> 00:30:03,020
when she gets married...
360
00:30:07,990 --> 00:30:09,650
you should walk her down the aisle.
361
00:30:13,740 --> 00:30:14,950
My gosh.
362
00:30:16,330 --> 00:30:18,250
INTERNAL MEDICINE
363
00:30:24,210 --> 00:30:25,290
Doctor.
364
00:30:26,710 --> 00:30:28,710
I'm ready. Just...
365
00:30:29,840 --> 00:30:31,550
Just tell me the truth.
366
00:30:35,470 --> 00:30:37,390
How long do I have left?
367
00:30:38,270 --> 00:30:41,230
Does he really have ascites?
368
00:30:43,150 --> 00:30:44,860
You have...
369
00:30:49,990 --> 00:30:51,150
You have developed...
370
00:30:52,070 --> 00:30:53,200
abdominal obesity.
371
00:30:55,200 --> 00:30:56,410
Pardon?
372
00:30:56,490 --> 00:30:58,080
You should work out a bit.
373
00:30:59,200 --> 00:31:00,660
Gosh! What the...
374
00:31:04,630 --> 00:31:05,960
-I'm obese?
-Yes.
375
00:31:07,500 --> 00:31:09,510
Come on. Let go of me!
376
00:31:09,590 --> 00:31:11,720
Hey, Pigeon number one.
I'll buy you a drink.
377
00:31:11,800 --> 00:31:14,930
-Thank you. Thank you so much. Let's go.
-Gosh.
378
00:33:27,480 --> 00:33:29,810
I've already passed
the point of no return.
379
00:33:35,030 --> 00:33:37,320
That's ridiculous.
380
00:33:42,030 --> 00:33:44,240
Gosh, look at that.
381
00:33:46,370 --> 00:33:47,580
My goodness.
382
00:33:48,540 --> 00:33:50,580
She can't even take care of
her own things.
383
00:33:51,630 --> 00:33:53,420
How is she going to save the world?
384
00:34:46,390 --> 00:34:48,810
I'm scared to death right now,
so let's just start right away.
385
00:35:04,740 --> 00:35:07,450
You didn't eat meat
yesterday and today, right?
386
00:35:07,540 --> 00:35:10,370
I didn't even eat vegetables.
I had no appetite because I was nervous.
387
00:35:12,040 --> 00:35:13,080
You didn't drink, right?
388
00:35:13,170 --> 00:35:16,460
I was craving alcohol like crazy,
but I didn't drink.
389
00:35:16,540 --> 00:35:18,920
You didn't have intercourse
390
00:35:19,420 --> 00:35:21,840
or engage in other sexual activities,
391
00:35:22,930 --> 00:35:24,970
-right?
-Did you want me to do such things?
392
00:35:29,600 --> 00:35:31,770
Listen to me very carefully.
393
00:35:32,770 --> 00:35:34,270
When I summon the soul,
394
00:35:36,480 --> 00:35:38,070
it will stay here for a while.
395
00:35:38,900 --> 00:35:42,570
Then I will get the summoned soul
to possess your body.
396
00:35:43,320 --> 00:35:46,870
After the soul possesses your body,
Detective Kim Nak-cheon's soul
397
00:35:48,490 --> 00:35:50,240
will rule your body.
398
00:35:50,330 --> 00:35:51,620
What about me, then?
399
00:35:51,790 --> 00:35:55,830
It will probably feel like
you're in a deep sleep.
400
00:35:56,580 --> 00:35:58,670
Of course, just like
when you are having dreams,
401
00:35:58,750 --> 00:36:00,380
you might be able to sense things vaguely.
402
00:36:01,340 --> 00:36:02,800
Maybe you can even see things.
403
00:36:06,510 --> 00:36:09,890
But keep this in mind.
Don't force yourself to wake up from it.
404
00:36:10,060 --> 00:36:11,600
Just think that you are in a deep sleep.
405
00:36:12,480 --> 00:36:14,440
Even if your soul is asleep,
406
00:36:14,520 --> 00:36:18,520
your thoughts, knowledge, and moral values
407
00:36:18,610 --> 00:36:20,650
will be shared
with Detective Kim Nak-cheon.
408
00:36:21,400 --> 00:36:24,150
But I'm not that educated.
There's not much to share with him.
409
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
Stop joking around.
410
00:36:25,490 --> 00:36:27,660
I can't help it because I'm so nervous.
411
00:36:31,080 --> 00:36:31,990
Are you ready?
412
00:36:32,080 --> 00:36:33,660
Let's just say that I am.
413
00:36:34,250 --> 00:36:35,210
I'll start now.
414
00:36:36,830 --> 00:36:38,170
Wait.
415
00:36:39,290 --> 00:36:40,170
What is it?
416
00:36:41,340 --> 00:36:43,920
I feel bad giving him orders
417
00:36:44,010 --> 00:36:46,840
after dragging him out of Heaven
without his permission,
418
00:36:47,430 --> 00:36:52,720
but please tell him
not to treat my body however he wants.
419
00:36:56,730 --> 00:36:57,810
I'll start.
420
00:36:59,730 --> 00:37:01,360
No, wait.
421
00:37:02,190 --> 00:37:03,230
Are you kidding me?
422
00:37:03,320 --> 00:37:07,450
Just in case...
I'm sure this will never happen,
423
00:37:07,530 --> 00:37:08,910
but just in case...
424
00:37:10,030 --> 00:37:12,370
things go south,
and I'm not able to wake up,
425
00:37:14,160 --> 00:37:15,660
let me leave a will.
426
00:37:21,210 --> 00:37:23,210
First, cremate my body, and...
427
00:37:23,920 --> 00:37:27,840
scatter my ashes in the East Sea, okay?
428
00:37:28,430 --> 00:37:31,970
Please come to where you scattered
my ashes from time to time
429
00:37:32,600 --> 00:37:34,600
and stay there for a while, okay?
430
00:37:35,350 --> 00:37:36,350
And...
431
00:37:38,100 --> 00:37:42,610
My face. My eyes, nose, mouth,
and my voice...
432
00:37:42,770 --> 00:37:45,400
Memorize and remember them,
including my crappy temper.
433
00:37:45,480 --> 00:37:47,740
Like you memorized the national anthem,
memorize them all.
434
00:37:47,820 --> 00:37:51,240
That way, we can recognize each other
at first sight in our next life.
435
00:37:54,620 --> 00:37:56,330
All right, then...
436
00:37:57,330 --> 00:37:59,790
I'm ready now. Let's begin.
437
00:38:03,380 --> 00:38:04,380
Give me your hand.
438
00:39:27,210 --> 00:39:28,050
Is he here now?
439
00:39:30,710 --> 00:39:31,550
How do you know?
440
00:39:43,850 --> 00:39:44,900
Oh, gosh.
441
00:39:51,440 --> 00:39:52,650
Hold this.
442
00:39:58,030 --> 00:39:59,330
He'll enter your body now.
443
00:41:01,320 --> 00:41:02,150
Who are you?
444
00:41:14,960 --> 00:41:15,870
Mr. Kim Nak-cheon?
445
00:41:17,830 --> 00:41:18,670
Mr. Kim.
446
00:41:20,750 --> 00:41:21,920
Hwang Dae-du...
447
00:41:23,050 --> 00:41:24,050
You remember him, right?
448
00:41:24,170 --> 00:41:25,130
Yes.
449
00:41:27,300 --> 00:41:28,260
He came back to life.
450
00:41:29,720 --> 00:41:30,720
What?
451
00:41:47,610 --> 00:41:50,070
Everything I just told you is true.
452
00:41:51,830 --> 00:41:53,410
If we can't stop Hwang Dae-du,
453
00:41:54,370 --> 00:41:55,500
the world will be destroyed.
454
00:41:56,000 --> 00:41:57,790
You're the only one
455
00:41:58,710 --> 00:42:00,080
who can catch him.
456
00:42:01,420 --> 00:42:02,250
I can't do it.
457
00:42:03,710 --> 00:42:05,590
The last memories you have of yourself
458
00:42:05,670 --> 00:42:08,800
are probably from the time
when you were an alcoholic.
459
00:42:09,590 --> 00:42:12,470
You must go back to being the person
you used to be back in 1995
460
00:42:13,470 --> 00:42:14,390
as quickly as possible.
461
00:42:15,770 --> 00:42:17,480
You shouldn't have summoned me.
462
00:42:19,270 --> 00:42:20,480
That pain...
463
00:42:22,560 --> 00:42:24,150
I don't want to go through it ever again.
464
00:42:25,650 --> 00:42:27,740
I've read Hwang Dae-du's thoughts before.
465
00:42:29,320 --> 00:42:31,240
The only one he was afraid of...
466
00:42:33,910 --> 00:42:35,160
was you, Detective Kim.
467
00:42:35,660 --> 00:42:37,000
I felt it.
468
00:42:39,040 --> 00:42:41,000
-Please help us.
-I told you that I can't do it!
469
00:42:44,210 --> 00:42:46,710
So many people have lost their lives
since he came back to life.
470
00:42:46,800 --> 00:42:48,300
Another person will die in four days.
471
00:42:49,800 --> 00:42:51,930
This cruel killing game of his
will continue endlessly.
472
00:42:53,260 --> 00:42:56,220
Nobody knows who will be his next victims.
473
00:42:58,230 --> 00:43:00,560
They could be those who you were fond of
474
00:43:01,810 --> 00:43:03,400
or relied on.
475
00:43:04,060 --> 00:43:05,520
Your family members are no exception.
476
00:43:06,360 --> 00:43:07,480
Anyone...
477
00:43:09,150 --> 00:43:11,110
can be his target.
478
00:43:16,120 --> 00:43:17,080
My family...
479
00:43:25,340 --> 00:43:26,500
Kang Pil-seong...
480
00:43:28,840 --> 00:43:31,260
I don't know anything about him.
481
00:43:32,430 --> 00:43:33,720
Detective Kim,
482
00:43:34,930 --> 00:43:38,140
your soul is connected to his
at the moment.
483
00:43:39,100 --> 00:43:42,190
It'll be confusing now, but if you focus,
484
00:43:42,270 --> 00:43:45,020
you'll be able to sense
and feel everything
485
00:43:46,150 --> 00:43:47,480
that Detective Kang knows.
486
00:43:47,570 --> 00:43:49,570
What is your relationship with him?
487
00:43:56,620 --> 00:43:57,660
We are...
488
00:43:58,450 --> 00:43:59,540
just acquaintances.
489
00:44:02,290 --> 00:44:03,330
We are...
490
00:44:04,790 --> 00:44:06,040
nothing more than acquaintances.
491
00:44:12,760 --> 00:44:14,010
Just a second.
492
00:45:27,040 --> 00:45:28,130
THE MURDER OF HAN YU-GYEONG
493
00:45:35,800 --> 00:45:36,720
Bastard...
494
00:45:37,130 --> 00:45:39,720
Don't you want to know
who my next target is?
495
00:45:39,800 --> 00:45:42,640
One of them is a kind and pretty lady
who works at a grocery store
496
00:45:42,720 --> 00:45:45,640
to support her family because her husband
is earning a pittance.
497
00:45:46,430 --> 00:45:47,770
And the other
498
00:45:47,980 --> 00:45:49,980
is a little girl
who goes to Saetbyeol Kindergarten.
499
00:45:50,060 --> 00:45:51,230
She's her daughter.
500
00:45:53,730 --> 00:45:54,730
You know what?
501
00:45:54,820 --> 00:45:57,780
There's a fine line
between pain and pleasure.
502
00:45:58,530 --> 00:46:01,530
First, I'll kill the kid,
so the mother can watch her daughter die,
503
00:46:01,620 --> 00:46:04,290
and then I'll kill her, too.
504
00:46:05,750 --> 00:46:08,580
The pain she'll have to suffer
from watching her daughter die
505
00:46:08,670 --> 00:46:11,210
before her eyes
would be beyond excruciating.
506
00:46:11,750 --> 00:46:13,040
But the pain is only fleeting
507
00:46:13,130 --> 00:46:15,130
because she's going to die soon anyway.
508
00:46:17,550 --> 00:46:19,050
This sick bastard.
509
00:46:20,010 --> 00:46:21,470
Son of a bitch.
510
00:46:22,470 --> 00:46:23,760
This little...
511
00:46:35,030 --> 00:46:36,190
Damn it.
512
00:46:37,780 --> 00:46:38,740
Do you have any symptoms
513
00:46:38,820 --> 00:46:40,570
other than auditory
and visual hallucinations?
514
00:46:41,280 --> 00:46:42,490
I have dreams every night.
515
00:46:43,990 --> 00:46:45,490
In those dreams, I always kill someone.
516
00:46:46,290 --> 00:46:49,870
Sometimes, I can't distinguish
between dreams and reality.
517
00:47:03,680 --> 00:47:05,010
Let's get you hospitalized.
518
00:47:10,640 --> 00:47:11,480
Is everything okay?
519
00:47:12,850 --> 00:47:16,900
You should keep your distance
from your family for the time being,
520
00:47:17,480 --> 00:47:19,030
just in case anything happens.
521
00:47:21,030 --> 00:47:21,990
Honey.
522
00:47:23,820 --> 00:47:25,080
Honey.
523
00:47:37,000 --> 00:47:41,380
TO DETECTIVE KIM NAK-CHEON
524
00:47:44,340 --> 00:47:46,600
If you're reading this letter,
525
00:47:47,220 --> 00:47:49,270
it probably means
that you've possessed my body.
526
00:47:49,930 --> 00:47:53,400
By now, I may be feeling and seeing
527
00:47:54,150 --> 00:47:58,400
the same things with you inside your soul.
528
00:47:59,190 --> 00:48:00,860
I'm truly sorry that I had to summon you
529
00:48:01,280 --> 00:48:04,490
from your rest like this
because I couldn't sort it out myself.
530
00:48:05,700 --> 00:48:08,660
But I implore you.
531
00:48:09,740 --> 00:48:11,450
Please catch Hwang Dae-du.
532
00:48:12,500 --> 00:48:16,670
The people you'll meet
while you possess my body
533
00:48:16,880 --> 00:48:19,500
are the ones that I truly love
and care about.
534
00:48:20,340 --> 00:48:22,380
Please protect them from Hwang Dae-du.
535
00:48:23,630 --> 00:48:25,970
Also, if you can feel my soul,
536
00:48:26,390 --> 00:48:28,970
I'm sure you can sense
who I'm in love with.
537
00:48:29,720 --> 00:48:32,930
Please protect that woman.
538
00:48:33,600 --> 00:48:36,600
If you ever get into a situation
539
00:48:36,690 --> 00:48:38,900
where you must choose between
her life and mine,
540
00:48:39,070 --> 00:48:41,190
don't hesitate and save her life.
541
00:48:42,030 --> 00:48:43,280
I'll be counting on you.
542
00:48:46,070 --> 00:48:47,530
It may feel like a hassle,
543
00:48:47,820 --> 00:48:51,410
but please put a fresh bowl of rice
on the altar in my room
544
00:48:51,490 --> 00:48:53,250
and burn incense every day.
545
00:49:43,590 --> 00:49:47,510
Gosh, this dude is so out of shape.
546
00:49:55,810 --> 00:49:58,190
He's got a useless body. Damn it.
547
00:49:58,270 --> 00:50:00,270
DO NOT ENTER
548
00:50:02,820 --> 00:50:04,530
PERSONAL DETAILS
HAN YU-GYEONG
549
00:50:08,280 --> 00:50:09,490
PERSONAL DETAILS
KIM MIN-SEONG
550
00:50:10,620 --> 00:50:12,870
DO NOT ENTER
INVESTIGATION IN PROGRESS
551
00:50:54,530 --> 00:50:57,000
Yes, I'm heading out now. Okay.
552
00:50:58,000 --> 00:50:59,160
Hello, sir.
553
00:51:13,140 --> 00:51:14,550
Salute! Good morning, sir.
554
00:51:38,910 --> 00:51:39,750
Sit at your desk.
555
00:51:51,930 --> 00:51:54,470
Did something happen?
Why did you ignore my text?
556
00:51:57,930 --> 00:51:59,100
Let's work hard.
557
00:52:04,190 --> 00:52:06,020
Hey, I need to have a word with you.
558
00:52:06,940 --> 00:52:07,770
Come on.
559
00:52:14,070 --> 00:52:15,700
What's the matter?
560
00:52:15,780 --> 00:52:17,740
Did something really happen to you?
561
00:52:19,660 --> 00:52:23,830
Say something, you punk.
You're making me so anxious.
562
00:52:23,920 --> 00:52:25,830
What's with you? Nothing happened.
563
00:52:26,880 --> 00:52:27,710
Something is off.
564
00:52:28,710 --> 00:52:29,880
Those eyes...
565
00:52:30,460 --> 00:52:32,630
You seem like
a completely different person.
566
00:52:34,010 --> 00:52:36,050
-Hey, Pil-seong--
-Yong-sik has been spotted.
567
00:52:36,140 --> 00:52:38,470
What? Hey, Pil-seong. Hey!
568
00:52:54,990 --> 00:52:57,160
-Hey, that's the car, right?
-Yes, sir.
569
00:52:57,240 --> 00:52:58,620
His car's going in.
570
00:52:58,700 --> 00:53:00,700
Stay put.
Get him when he gets out of the car.
571
00:53:05,040 --> 00:53:05,960
-Let's go.
-Yes, sir.
572
00:53:27,810 --> 00:53:29,610
Hey, Kim Yong-sik.
573
00:53:30,770 --> 00:53:31,820
Damn it.
574
00:53:31,900 --> 00:53:33,740
-He's not Kim Yong-sik.
-What?
575
00:53:33,820 --> 00:53:35,820
Damn it. Get him anyway!
576
00:53:35,900 --> 00:53:36,740
Damn it.
577
00:53:37,820 --> 00:53:38,660
Get him!
578
00:53:43,620 --> 00:53:45,000
-Hey, Detective Choe.
-Let go!
579
00:53:45,870 --> 00:53:47,420
-Let go!
-There's another guy in the car.
580
00:53:49,330 --> 00:53:50,210
Stay still.
581
00:54:01,050 --> 00:54:03,430
Put your hands up, Kim Yong-sik.
Freeze. Hands up!
582
00:54:03,890 --> 00:54:04,970
Hey!
583
00:54:05,140 --> 00:54:07,640
Detective Kang, what are you doing?
He's armed!
584
00:54:07,730 --> 00:54:09,230
Kim Yong-sik, don't move. Freeze!
585
00:54:09,310 --> 00:54:10,690
Chill, it's okay.
586
00:54:12,270 --> 00:54:14,360
Drop the knife, or you'll get hurt.
587
00:54:14,440 --> 00:54:16,280
You're the one who will get hurt.
588
00:54:17,990 --> 00:54:19,280
Hey!
589
00:54:26,910 --> 00:54:29,210
Hey, Yong-sik
was an amateur boxing champion.
590
00:54:29,370 --> 00:54:31,750
Hey, Detective Kang! Move!
591
00:54:31,830 --> 00:54:34,000
Hey! Gosh, that idiot.
592
00:55:06,700 --> 00:55:08,080
Hey,
593
00:55:08,250 --> 00:55:09,870
what did I just see?
594
00:55:14,380 --> 00:55:15,380
Hey.
595
00:55:15,460 --> 00:55:18,380
At least you're collected enough to talk.
596
00:55:28,270 --> 00:55:30,060
HAN YU-GYEONG
HAPYEONG-GU, SEOUL
597
00:55:31,440 --> 00:55:33,440
OCCUPATION: WORKS IN CUSTOMER SERVICE
BLOOD TYPE: B
598
00:55:33,810 --> 00:55:35,230
KIM MIN-SEONG
MASEONG-SI, GYEONGGI-DO
599
00:55:36,940 --> 00:55:38,740
OCCUPATION: WORKS IN CONSTRUCTION
BLOOD TYPE: O
600
00:55:40,900 --> 00:55:41,990
"Hapyeong-gu."
601
00:55:44,200 --> 00:55:45,410
"Maseong-si."
602
00:55:50,620 --> 00:55:51,790
Hwang Dae-du,
603
00:55:52,790 --> 00:55:55,170
what are you trying to do?
604
00:56:04,930 --> 00:56:07,180
-Kim Nak-cheon speaking.
-Have you found anything?
605
00:56:07,260 --> 00:56:09,680
No, nothing.
606
00:56:09,970 --> 00:56:11,180
What do we do?
607
00:56:11,270 --> 00:56:13,230
He said he'd kill another one tomorrow.
608
00:56:14,060 --> 00:56:16,360
What if he's killing random people
609
00:56:16,440 --> 00:56:19,650
and making it look like
there's a connection?
610
00:56:20,570 --> 00:56:22,990
No, he's a control freak.
611
00:56:23,650 --> 00:56:26,160
He sets his own rules
and kills people according to them.
612
00:56:26,660 --> 00:56:28,080
But the thing is,
613
00:56:28,870 --> 00:56:31,120
I can't figure out the common thread
among his victims.
614
00:56:31,200 --> 00:56:34,370
According to Detective Kang,
Hwang Dae-du said
615
00:56:34,460 --> 00:56:37,590
that you'd figure it out easily.
616
00:56:37,670 --> 00:56:39,710
Their places of residence,
schools, and occupations...
617
00:56:39,800 --> 00:56:41,260
They have nothing in common.
618
00:56:41,340 --> 00:56:45,050
The same goes for their sexes, ages,
and names. How can I figure it out?
619
00:56:51,180 --> 00:56:52,680
I'm such an idiot!
620
00:56:52,770 --> 00:56:54,890
Why? What's wrong?
621
00:56:55,480 --> 00:56:56,560
Han Yu-gyeong.
622
00:56:57,770 --> 00:56:58,610
Kim Min-seong.
623
00:56:58,690 --> 00:57:00,400
What about those names?
624
00:57:00,480 --> 00:57:02,820
They're the names of the victims he killed
20 years ago.
625
00:57:03,820 --> 00:57:05,610
His first victim's name was Han Yu-gyeong.
626
00:57:06,910 --> 00:57:09,490
The second victim's name
was Kim Min-seong. Damn it!
627
00:57:09,580 --> 00:57:11,490
How could I not realize this sooner?
628
00:57:11,620 --> 00:57:12,660
Then,
629
00:57:13,330 --> 00:57:15,000
the name of the third victim should be...
630
00:57:17,880 --> 00:57:19,170
"Han Yu-gyeong."
631
00:57:21,130 --> 00:57:21,960
"Kim Min-seong."
632
00:57:26,010 --> 00:57:26,840
"Do Ji-suk"?
633
00:57:29,300 --> 00:57:30,300
Do Ji-suk.
634
00:57:31,140 --> 00:57:32,720
The third victim's name...
635
00:57:33,470 --> 00:57:34,310
is Do Ji-suk.
636
00:57:35,310 --> 00:57:37,230
-Do Ji-suk?
-I have to go.
637
00:57:47,070 --> 00:57:48,950
PERSONAL DETAILS
DO JI-SUK
638
00:57:51,160 --> 00:57:54,250
I'm sorry for calling so late at night.
Is this Ms. Do Ji-suk's residence?
639
00:57:54,330 --> 00:57:55,750
I see. She's at work?
640
00:57:58,500 --> 00:58:01,500
There are 16 people with the name
Do Ji-suk in the entire country.
641
00:58:01,670 --> 00:58:03,960
Thank goodness it's a rare surname.
642
00:58:04,380 --> 00:58:06,090
Han Yu-gyeong and Kim Min-seong...
643
00:58:06,880 --> 00:58:09,010
It's not just the names.
They were of similar ages
644
00:58:09,090 --> 00:58:11,510
as Han Yu-gyeong and Kim Min-seong
he killed 20 years ago.
645
00:58:11,850 --> 00:58:14,470
The victim from 20 years ago, Do Ji-suk,
was in her 40s.
646
00:58:14,560 --> 00:58:17,770
There are only two people with the name
who are in their 40s.
647
00:58:18,060 --> 00:58:20,230
One of them moved to Canada recently,
648
00:58:20,520 --> 00:58:22,440
and the other one lives in Daeju.
649
00:58:22,610 --> 00:58:25,320
Okay, I'll head to Daeju right away.
650
00:58:43,880 --> 00:58:46,840
Is this the apartment building
where Ms. Do Ji-suk lives?
651
00:58:46,920 --> 00:58:48,260
I checked, and she's at home now.
652
00:58:48,340 --> 00:58:50,010
Did you tell her about it?
653
00:58:50,090 --> 00:58:51,890
-No.
-What?
654
00:58:51,970 --> 00:58:54,100
If we tell her
and move her to a safe place,
655
00:58:54,180 --> 00:58:57,230
we'll be able to prevent the murder,
but we can't catch Hwang Dae-du.
656
00:58:58,020 --> 00:59:00,440
We need her to catch him.
657
00:59:00,600 --> 00:59:03,110
Are you saying we should use her as bait?
658
00:59:03,730 --> 00:59:05,570
That's too dangerous.
659
00:59:05,780 --> 00:59:07,690
I can't ask the police for backup.
660
00:59:07,780 --> 00:59:09,610
It'll be dangerous,
but this is our only option.
661
00:59:12,200 --> 00:59:14,410
Do Ji-suk works at a fish stew restaurant
662
00:59:14,490 --> 00:59:16,200
by the highway between Daeju and Okcheon.
663
00:59:16,870 --> 00:59:18,750
The restaurant closes at 10 p.m.
664
00:59:18,830 --> 00:59:21,580
After her shift,
she always drives home in her car.
665
00:59:21,670 --> 00:59:22,790
He'll probably...
666
00:59:24,000 --> 00:59:25,460
try to kill her then.
667
00:59:26,800 --> 00:59:28,920
We must ambush him then
and end him once and for all.
668
00:59:29,010 --> 00:59:30,680
No, we shouldn't kill him.
669
00:59:30,930 --> 00:59:34,050
He'll possess another body
with all the souls
670
00:59:34,140 --> 00:59:35,760
that he has captured.
671
00:59:40,640 --> 00:59:42,230
This will make him pass out for a moment.
672
00:59:44,230 --> 00:59:45,360
What should we do after that?
673
00:59:45,440 --> 00:59:48,360
We'll have to separate the other souls
from Hwang Dae-du.
674
00:59:48,480 --> 00:59:50,440
We should help them
cross over to the other side.
675
00:59:51,110 --> 00:59:52,110
And as for Hwang Dae-du...
676
00:59:53,280 --> 00:59:54,780
we must dissipate his soul.
677
00:59:55,450 --> 00:59:56,660
Will you be able to do it?
678
00:59:58,330 --> 01:00:00,790
Hwang Dae-du is no longer a normal person.
679
01:00:01,620 --> 01:00:05,000
I'm not sure whether I'll be able to
handle him or not.
680
01:00:08,590 --> 01:00:11,670
Do you really think he will show up?
681
01:00:11,840 --> 01:00:13,300
That bastard is extremely thorough.
682
01:00:13,380 --> 01:00:15,260
I bet he's checked out this place
numerous times.
683
01:00:15,930 --> 01:00:19,100
He may actually be somewhere
around here now.
684
01:01:25,750 --> 01:01:28,250
Back to Hwang Dae-du...
He won't let us catch him easily.
685
01:01:28,330 --> 01:01:30,960
-We have to brace ourselves.
-Did Kim Nak-cheon come back to life?
686
01:01:31,050 --> 01:01:32,590
What if he's found out about it?
687
01:01:32,670 --> 01:01:34,800
As for his abilities,
what exactly can he do with them?
688
01:01:34,970 --> 01:01:35,930
Detective Kim!
689
01:01:36,010 --> 01:01:38,260
-Damn it!
-I guess you're overreacting out of fear
690
01:01:38,340 --> 01:01:39,760
like a scared little puppy!
691
01:01:39,850 --> 01:01:42,970
-Kim Nak-cheon...
-Snap out of it, you bastard.
692
01:01:43,060 --> 01:01:45,230
You can look forward to me
ripping you to pieces!
693
01:01:45,310 --> 01:01:48,270
-More people will die.
-We must catch him before that happens.
694
01:01:48,350 --> 01:01:50,270
That bastard takes pleasure
in others' fear.
695
01:01:50,400 --> 01:01:51,650
You can't let him get to you.
696
01:01:51,730 --> 01:01:52,940
I need your help.
697
01:01:54,030 --> 01:01:55,820
Subtitle translation by Hyun-joo Choi
698
01:01:55,844 --> 01:01:57,844
[NETFLIX Ver] OCN Possessed
Episode - 8
- Ripped & Synced by BlackPython -
50863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.