All language subtitles for Possessed.E08.190328.720p-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,750 --> 00:00:22,210 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 2 00:00:22,290 --> 00:00:26,760 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:28,380 --> 00:00:30,220 [NETFLIX Ver] OCN Possessed Episode - 8 - Ripped & Synced by BlackPython - 4 00:02:40,390 --> 00:02:42,180 Just stay seated. 5 00:02:52,820 --> 00:02:54,990 I'm sorry, my dear. 6 00:03:00,740 --> 00:03:04,500 You must be strong-willed. 7 00:03:05,870 --> 00:03:08,250 You are now a servant of God. 8 00:03:08,880 --> 00:03:11,800 You cannot even cry for your own pain. 9 00:03:13,670 --> 00:03:14,720 My dear. 10 00:03:16,260 --> 00:03:20,140 You poor thing. 11 00:03:25,190 --> 00:03:28,400 You poor thing. 12 00:03:32,150 --> 00:03:33,860 I'm sorry. 13 00:03:55,720 --> 00:03:57,050 Madam, 14 00:03:57,180 --> 00:03:58,720 are you awake? 15 00:04:01,260 --> 00:04:02,470 Madam? 16 00:04:07,060 --> 00:04:08,230 Madam? 17 00:04:10,730 --> 00:04:12,190 Madam? 18 00:04:13,360 --> 00:04:15,070 Madam! 19 00:04:19,280 --> 00:04:21,660 Madam... 20 00:04:22,450 --> 00:04:23,620 Oh, no... 21 00:04:27,750 --> 00:04:31,500 My goodness... 22 00:04:37,090 --> 00:04:38,930 No... 23 00:04:50,690 --> 00:04:51,900 There are three days left. 24 00:05:00,410 --> 00:05:02,570 I can't understand a single word you are saying. 25 00:05:04,410 --> 00:05:05,620 On the 13th. 26 00:05:05,700 --> 00:05:08,750 It is highly likely that a similar crime will occur on that day. 27 00:05:08,830 --> 00:05:11,630 The next victim might be someone close to Han Yu-gyeong. 28 00:05:11,710 --> 00:05:14,340 How on earth do you know that, Detective Kang? 29 00:05:14,630 --> 00:05:15,670 Damn it. 30 00:05:15,750 --> 00:05:18,010 You have nothing to lose anyway, 31 00:05:18,090 --> 00:05:20,800 so please check up on those close to Han Yu-gyeong. 32 00:05:22,140 --> 00:05:24,220 How many acquaintances do you have? 33 00:05:25,430 --> 00:05:27,770 Who are you referring to when you say "those close to her"? 34 00:05:28,350 --> 00:05:30,350 Distant relatives, the owner of your favorite diner, 35 00:05:30,440 --> 00:05:32,150 past school classmates, club members, 36 00:05:32,230 --> 00:05:33,480 the girl next door you like... 37 00:05:33,560 --> 00:05:35,690 There will be hundreds of people on the list. 38 00:05:36,270 --> 00:05:38,900 How can we possibly check on every single one of them in three days? 39 00:05:39,070 --> 00:05:42,780 Moreover, how can you be so sure that there will be another victim? 40 00:05:43,700 --> 00:05:44,830 Well... 41 00:05:45,580 --> 00:05:47,290 It's driving me crazy. 42 00:05:59,710 --> 00:06:00,720 Can I help you? 43 00:06:00,800 --> 00:06:03,970 Are you Ms. Han Yu-gyeong's mother? 44 00:06:04,090 --> 00:06:05,850 Yes, I am. 45 00:06:06,350 --> 00:06:10,180 Ma'am, you must not leave the house on the 13th, all right? 46 00:06:11,140 --> 00:06:12,730 What nonsense are you talking about? 47 00:06:12,810 --> 00:06:15,610 Why should I stay home all day on the 13th? 48 00:06:16,270 --> 00:06:19,230 The same goes for every single member of your family. 49 00:06:19,320 --> 00:06:22,320 So I ask you to contact your relatives 50 00:06:22,400 --> 00:06:25,160 and your daughter's acquaintances. 51 00:06:25,240 --> 00:06:29,240 You must tell them that they should stay home on the 13th, 52 00:06:29,330 --> 00:06:30,160 got it? 53 00:06:31,160 --> 00:06:32,000 Gosh. 54 00:06:32,290 --> 00:06:33,460 -What now? -Follow me! 55 00:06:33,540 --> 00:06:34,920 Seriously? 56 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 Do we really have to do this here? 57 00:06:40,210 --> 00:06:41,470 What have you been up to? 58 00:06:41,550 --> 00:06:42,670 What do you mean? 59 00:06:42,760 --> 00:06:46,760 Why are you sticking your nose into the Hapyeong murder case? 60 00:06:47,600 --> 00:06:49,720 I got a call from the Hapyeong Police Station. 61 00:06:49,810 --> 00:06:50,970 What's wrong with you? 62 00:06:51,310 --> 00:06:54,730 I heard you said some weird things to the victim's family. 63 00:06:54,810 --> 00:06:56,060 I have my reasons. 64 00:06:56,150 --> 00:06:59,400 Then tell me what those reasons are. 65 00:06:59,480 --> 00:07:03,360 -Well... -We should solve this matter ourselves. 66 00:07:03,530 --> 00:07:04,950 If word gets out about it, 67 00:07:05,030 --> 00:07:06,820 things can get out of hand. 68 00:07:07,450 --> 00:07:08,280 Tell me now! 69 00:07:08,370 --> 00:07:10,830 Well, that is... 70 00:07:12,080 --> 00:07:15,290 I received a message from Heaven in my dream. 71 00:07:15,370 --> 00:07:16,210 Are you happy now? 72 00:07:17,710 --> 00:07:21,000 Pil-seong, let me take you to the doctor. 73 00:07:21,090 --> 00:07:23,760 You're right. I'm a total nutjob. 74 00:07:23,840 --> 00:07:24,930 You punk. 75 00:07:25,380 --> 00:07:29,180 Why can't you take my advice seriously for once? 76 00:07:29,260 --> 00:07:30,140 Damn it! 77 00:09:34,850 --> 00:09:35,680 JANUARY 13 78 00:09:55,950 --> 00:09:57,080 Are you leaving already? 79 00:09:57,160 --> 00:09:59,540 The fish aren't biting anyway 80 00:09:59,830 --> 00:10:03,290 and the chilly air is getting to me today. I should call it a night. 81 00:10:03,630 --> 00:10:05,130 Besides, I have to go to work tomorrow. 82 00:10:05,420 --> 00:10:07,210 Do you plan to stay here all night? 83 00:10:07,300 --> 00:10:10,220 I should at least catch something while I'm out here, right? 84 00:10:10,420 --> 00:10:12,010 I wish you luck then. Take care. 85 00:10:12,180 --> 00:10:13,720 -Good night. -You, too. 86 00:10:35,030 --> 00:10:36,030 What's that car doing? 87 00:10:38,030 --> 00:10:40,250 Gosh, it's blocking the road. 88 00:10:48,920 --> 00:10:49,880 What is wrong? 89 00:10:51,760 --> 00:10:53,970 You must have a flat tire. 90 00:10:54,050 --> 00:10:55,430 Do you need a hand? 91 00:10:56,470 --> 00:10:57,970 I was baffled, not knowing what to do, 92 00:10:59,600 --> 00:11:01,060 but a savior has arrived. 93 00:11:02,060 --> 00:11:03,600 I've never changed a tire myself before. 94 00:11:03,690 --> 00:11:06,190 I see. Let me help you then. 95 00:11:06,770 --> 00:11:07,900 Let me take a look. 96 00:11:09,270 --> 00:11:11,400 This hasn't been set up right. 97 00:11:12,940 --> 00:11:16,320 You can't just place the jack anywhere. 98 00:11:16,820 --> 00:11:19,330 There's a notch at the bottom. 99 00:11:19,910 --> 00:11:23,330 You need to place the jack there. Otherwise, it would scratch your car. 100 00:11:23,750 --> 00:11:24,870 You sound like an expert. 101 00:11:24,960 --> 00:11:26,460 Here's the wrench. 102 00:11:26,790 --> 00:11:29,500 All you have to do is unscrew the nuts now. 103 00:11:29,590 --> 00:11:32,380 You've already done enough. I'll take it from here. 104 00:11:32,460 --> 00:11:35,680 Would you? Here you go, then. 105 00:11:35,760 --> 00:11:37,090 Let me take the flashlight. 106 00:11:38,970 --> 00:11:40,310 Are you on your way to fish? 107 00:11:41,220 --> 00:11:42,930 I don't necessarily find that entertaining. 108 00:11:43,020 --> 00:11:44,770 That's all there is to do around here. 109 00:11:44,850 --> 00:11:48,810 I'm not interested in catching fish, 110 00:11:49,650 --> 00:11:51,440 but I am interested in catching people. 111 00:11:51,520 --> 00:11:52,610 Sorry? 112 00:11:52,690 --> 00:11:54,400 Don't you get it? 113 00:11:56,240 --> 00:11:57,490 I like to kill. 114 00:11:59,160 --> 00:12:00,530 You have quite the humor. 115 00:12:05,210 --> 00:12:06,290 I'm not kidding. 116 00:12:07,370 --> 00:12:10,040 So who are you here to kill? 117 00:12:11,040 --> 00:12:12,130 You. 118 00:12:13,590 --> 00:12:15,470 -Who the hell are you? -Me? 119 00:12:16,340 --> 00:12:17,470 The Creator. 120 00:12:24,470 --> 00:12:26,020 You didn't do anything wrong. 121 00:12:29,650 --> 00:12:32,320 The one who failed to solve the quiz is to blame. 122 00:12:32,400 --> 00:12:35,150 Hold on. Please don't kill me. 123 00:12:35,240 --> 00:12:38,200 Don't kill me! Please... 124 00:12:48,330 --> 00:12:51,130 There is a fine line between pain and pleasure. 125 00:13:20,910 --> 00:13:21,740 NO CALLER ID 126 00:13:23,320 --> 00:13:24,620 How do you feel about fishing? 127 00:13:29,910 --> 00:13:31,080 This crazy bastard... 128 00:13:31,540 --> 00:13:34,040 Let us move on to the news of a murder that occurred last night. 129 00:13:34,130 --> 00:13:36,960 On the road near a fishing site in Maseong, Gyeonggi-do, 130 00:13:37,050 --> 00:13:40,720 a man in his forties was found dead. 131 00:13:41,090 --> 00:13:44,430 According to Jeong, the witness coming back from a fishing trip, 132 00:13:44,510 --> 00:13:48,430 the victim was lying in the middle of the road, bleeding from his head, 133 00:13:48,560 --> 00:13:51,770 and a metal pole used for auto repair was sticking out of his chest. 134 00:13:51,850 --> 00:13:55,020 Since the victim was killed near a fishing site 135 00:13:55,110 --> 00:13:57,230 in a brutal way, 136 00:13:57,440 --> 00:14:00,070 the police think that it could be a grudge murder. 137 00:14:00,150 --> 00:14:01,530 Crazy bastard. 138 00:14:05,660 --> 00:14:08,290 How many more will have to die for you to kill your girl? 139 00:14:09,700 --> 00:14:11,410 I wonder who'll die next week. 140 00:14:19,260 --> 00:14:21,760 Crazy bastard! 141 00:14:22,300 --> 00:14:23,640 Shit! 142 00:14:26,050 --> 00:14:27,180 Damn it. 143 00:14:29,100 --> 00:14:31,060 PERSONAL DETAILS KIM MIN-SEONG 144 00:14:31,350 --> 00:14:32,890 PERSONAL DETAILS HAN YU-GYEONG 145 00:14:36,940 --> 00:14:38,860 Shit! They do not share anything in common. 146 00:14:38,940 --> 00:14:40,190 Are you out of your mind? 147 00:14:42,320 --> 00:14:43,910 I'm sure there's something. 148 00:14:45,450 --> 00:14:48,120 There must be a link between the two. I must find it. 149 00:14:51,330 --> 00:14:52,290 Nam-hyeon. 150 00:14:56,830 --> 00:14:59,090 I have a quiz for you. Look here. 151 00:14:59,170 --> 00:15:00,380 Check out these two people. 152 00:15:01,050 --> 00:15:03,510 Age, gender, address... They have nothing in common. 153 00:15:04,090 --> 00:15:05,800 The same goes for their schools and jobs. 154 00:15:05,890 --> 00:15:08,510 They're not lovers nor are they enemies. 155 00:15:08,600 --> 00:15:11,810 They haven't even crossed paths on the street. 156 00:15:11,890 --> 00:15:14,520 However, there's a link between them. 157 00:15:15,270 --> 00:15:17,360 -I'm sure of it. -What? 158 00:15:17,440 --> 00:15:20,190 Figure out what it is, and I'll give you a million won. 159 00:15:20,940 --> 00:15:22,190 Wait, make it two million. 160 00:15:22,860 --> 00:15:26,320 I know how much you have saved up, so enough with the bluffing. 161 00:15:27,120 --> 00:15:28,450 You jerk. 162 00:15:29,410 --> 00:15:31,080 Damn it. 163 00:15:32,120 --> 00:15:33,910 You should pay back your debt first. 164 00:15:37,880 --> 00:15:39,130 I'm sorry, Seung-kyung. 165 00:15:39,460 --> 00:15:41,500 I should've waited until you found a new tenant. 166 00:15:42,960 --> 00:15:44,380 I'll be moving in. 167 00:15:46,510 --> 00:15:48,800 -What about your current residence? -I put it on the market. 168 00:15:49,970 --> 00:15:51,470 Because of my debt. 169 00:15:52,100 --> 00:15:54,640 You never brought me any decent students, 170 00:15:54,730 --> 00:15:56,980 so I still have less than ten. 171 00:15:57,060 --> 00:15:59,520 The fixed day of payment comes around every month, 172 00:15:59,610 --> 00:16:01,900 but I have no money. So what should I do? 173 00:16:01,980 --> 00:16:03,230 I have to sell the house. 174 00:16:03,780 --> 00:16:05,530 Gosh, how pathetic. 175 00:16:06,860 --> 00:16:08,820 Anyway, where are you headed off to? 176 00:16:08,910 --> 00:16:12,870 Well, something came up, so I have to be somewhere out of the city. 177 00:16:14,120 --> 00:16:16,870 I'm going to leave most of my furniture behind 178 00:16:16,960 --> 00:16:19,210 and sell other miscellaneous goods. 179 00:16:19,290 --> 00:16:21,170 Tell me if you need any of them. 180 00:16:31,430 --> 00:16:32,470 Is that all? 181 00:16:40,190 --> 00:16:42,400 Can you take the bike, too? 182 00:16:48,910 --> 00:16:50,780 WE BUY USED GOODS 183 00:16:58,290 --> 00:17:00,170 Wait, hold on! 184 00:17:06,500 --> 00:17:08,710 PERSONAL DETAILS HAN YU-GYEONG, KIM MIN-SEONG 185 00:17:08,790 --> 00:17:10,830 PERSONAL DETAILS HWANG DAE-DU 186 00:17:10,920 --> 00:17:12,790 PERSONAL DETAILS KIM NAK-CHEON 187 00:17:15,760 --> 00:17:17,720 She's your clue. 188 00:17:18,220 --> 00:17:20,220 Use your brain. 189 00:17:20,340 --> 00:17:23,010 Then you'll figure out who the next victim will be. 190 00:17:23,100 --> 00:17:24,600 HAN YU-GYEONG, KIM MIN-SEONG 191 00:17:25,220 --> 00:17:28,270 But I promise. I will not kill your girlfriend. 192 00:17:28,890 --> 00:17:30,560 You will kill her. 193 00:17:31,150 --> 00:17:32,230 And that 194 00:17:33,150 --> 00:17:35,860 -will be the last proof. -Darn it. 195 00:17:37,320 --> 00:17:42,120 The dead cop, Kim Nak-cheon, was the only one who solved my riddle. 196 00:17:43,030 --> 00:17:43,990 What about you? 197 00:17:44,160 --> 00:17:45,620 Kim Nak-cheon... 198 00:17:53,960 --> 00:17:55,670 There is a pattern... 199 00:17:56,250 --> 00:17:57,670 He has his own set of rules... 200 00:18:18,530 --> 00:18:19,950 Wait, where did it go? 201 00:18:35,590 --> 00:18:36,670 What's going on here? 202 00:18:40,840 --> 00:18:42,760 I'm moving into Mother Shaman's place. 203 00:18:44,090 --> 00:18:48,140 There's no need for you to stay there. It's quite far away. 204 00:18:48,220 --> 00:18:49,600 Mother Shaman... 205 00:18:50,480 --> 00:18:52,600 passed away the day after my ritual. 206 00:18:54,440 --> 00:18:56,150 I must hold down the fort now. 207 00:18:57,190 --> 00:18:58,780 It's not just an ordinary building. 208 00:19:00,030 --> 00:19:03,280 It was built at a location where Heaven's energy can reach me easily. 209 00:19:04,910 --> 00:19:06,780 In a chaotic city like this, 210 00:19:06,870 --> 00:19:08,990 it's hard for the energy to reach me. 211 00:19:15,500 --> 00:19:17,090 Don't do this. 212 00:19:17,670 --> 00:19:19,090 I know why you're doing this, 213 00:19:19,880 --> 00:19:23,340 but there's no need to change the way you look and talk to me. 214 00:19:24,010 --> 00:19:25,220 I leave the day after tomorrow. 215 00:19:26,260 --> 00:19:27,220 Did you sell the bike? 216 00:19:30,470 --> 00:19:31,480 Damn it. 217 00:19:33,940 --> 00:19:37,110 Detective Kang, let me remind you once again. 218 00:19:37,190 --> 00:19:40,400 We cannot afford to have any feelings for each other. 219 00:19:40,480 --> 00:19:43,780 Let me remind you once again that a person's feelings 220 00:19:43,860 --> 00:19:47,280 can't be managed and controlled like the sugar in your coffee. 221 00:19:47,370 --> 00:19:50,450 Then we shouldn't see each other ever again. 222 00:19:50,540 --> 00:19:51,370 Gosh. 223 00:19:52,160 --> 00:19:53,580 Ae you threatening me now? 224 00:19:53,660 --> 00:19:55,750 There's only one reason we're meeting. 225 00:19:57,460 --> 00:19:58,290 Hwang Dae-du. 226 00:20:03,220 --> 00:20:05,510 We'll come back to this once we get rid of him. 227 00:20:05,590 --> 00:20:07,590 Until we do, I'll do as you say 228 00:20:07,680 --> 00:20:11,770 and treat you as if you're a random person I came across. Are you happy now? 229 00:20:14,640 --> 00:20:15,730 Where's Hwang Dae-du? 230 00:20:16,600 --> 00:20:18,230 He began another killing game. 231 00:20:18,980 --> 00:20:20,480 He's provoking me with people's lives. 232 00:20:20,570 --> 00:20:21,860 We need to catch him quickly. 233 00:20:23,190 --> 00:20:24,950 I'm out of my depth here. 234 00:20:25,450 --> 00:20:27,160 He's been killing a person a week. 235 00:20:27,740 --> 00:20:28,990 Two have already died, 236 00:20:29,070 --> 00:20:31,830 and he said he wouldn't stop until I guess the next victim right. 237 00:20:32,740 --> 00:20:35,500 Since you told me how things would go out of hand if I tell anyone, 238 00:20:35,580 --> 00:20:38,000 so I can't share this information with other detectives. 239 00:20:38,080 --> 00:20:39,670 We must solve this ourselves. 240 00:20:43,050 --> 00:20:44,050 Speaking of which, 241 00:20:44,800 --> 00:20:48,550 Seon Yang-woo used your mother's ability to summon Hwang Dae-du's soul. 242 00:20:48,640 --> 00:20:51,140 Can't you do the same and summon Detective Kim Nak-cheon's? 243 00:20:51,720 --> 00:20:56,060 There's no one who knows more about Hwang Dae-du than him. 244 00:20:56,140 --> 00:20:59,350 Detective Kim Nak-cheon might be able to solve the riddle. 245 00:20:59,440 --> 00:21:02,070 Summoning a soul can't give you answers. 246 00:21:02,150 --> 00:21:04,480 You can't ask a soul questions as if you are interviewing it. 247 00:21:05,650 --> 00:21:07,240 We can get him to possess someone. 248 00:21:08,780 --> 00:21:10,120 Possess whom? 249 00:21:11,870 --> 00:21:14,540 Only the right host can manage a possession. 250 00:21:14,620 --> 00:21:15,620 Have it possess me. 251 00:21:16,200 --> 00:21:17,960 Like how Hwang Dae-du possessed Seon Yang-woo, 252 00:21:18,040 --> 00:21:19,330 have him possess my body. 253 00:21:21,670 --> 00:21:24,380 No, it's too dangerous. 254 00:21:25,550 --> 00:21:27,130 You could die in the process. 255 00:21:27,220 --> 00:21:29,300 Are you worried about me now? 256 00:21:33,680 --> 00:21:34,560 Let's do it. 257 00:21:36,470 --> 00:21:37,350 I... 258 00:21:38,310 --> 00:21:39,440 don't think I can do it. 259 00:21:40,310 --> 00:21:43,730 I'm not even sure if I can summon a soul from beyond. 260 00:21:43,820 --> 00:21:47,070 A week will pass while we hesitate, and another person will die. 261 00:21:47,150 --> 00:21:48,860 This is the best option we have right now. 262 00:21:54,700 --> 00:21:57,160 In order to summon a soul from beyond, 263 00:21:57,790 --> 00:21:59,040 I need the deceased's remains 264 00:21:59,790 --> 00:22:02,670 or an object the deceased cherished in this world. 265 00:22:15,100 --> 00:22:19,600 THE LATE KIM NAK-CHEON 266 00:22:51,630 --> 00:22:53,930 Sir, let me borrow it for a while. 267 00:23:18,540 --> 00:23:19,870 SEOUL POLICE 268 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 What about his ashes? 269 00:23:26,040 --> 00:23:27,340 Well, you see... 270 00:23:28,000 --> 00:23:29,920 he didn't exactly give us his permission for it. 271 00:23:30,000 --> 00:23:32,880 Moreover, think about how his family would feel about it. 272 00:23:33,010 --> 00:23:34,220 It just didn't feel right. 273 00:23:34,800 --> 00:23:37,760 You said that objects the deceased cherished would work, too. 274 00:23:37,850 --> 00:23:40,060 We must be determined if we're to catch Hwang Dae-du. 275 00:23:40,640 --> 00:23:42,730 Don't you worry about that. 276 00:23:43,310 --> 00:23:46,730 Chewing him to pieces won't be enough to make me feel better. 277 00:23:48,690 --> 00:23:51,030 All right. Now what? What should we do now? 278 00:23:52,530 --> 00:23:54,240 I'm going to head over to Hongsan now. 279 00:23:54,320 --> 00:23:55,610 I have a lot to do there. 280 00:23:55,700 --> 00:23:57,370 You can come there at night. 281 00:23:57,450 --> 00:23:58,950 Why can't we do it here? 282 00:23:59,450 --> 00:24:01,540 Summoning a soul from beyond 283 00:24:01,950 --> 00:24:05,290 requires a lot of energy, even for psychics. 284 00:24:06,000 --> 00:24:08,420 We must do it at a place full of spiritual energy. 285 00:24:08,500 --> 00:24:11,000 I don't like you staying there, Seo-jeong. 286 00:24:16,470 --> 00:24:18,470 My name as a shaman is Myojin. 287 00:24:19,140 --> 00:24:22,390 -Don't call me by my worldly name now. -All right, Ms. Hong Myojin. 288 00:24:22,470 --> 00:24:23,730 It's just Myojin. 289 00:24:24,520 --> 00:24:26,230 My goodness. 290 00:24:27,060 --> 00:24:28,900 Have a meal before you go, then. 291 00:24:29,520 --> 00:24:30,820 I must be on a raw food diet. 292 00:24:35,820 --> 00:24:37,780 Let's go, then. I'll drop you off at the terminal. 293 00:24:37,860 --> 00:24:38,780 I'll go by myself. 294 00:24:40,120 --> 00:24:42,160 Besides, you promised you wouldn't be like this! 295 00:24:42,240 --> 00:24:43,790 I didn't ask you to love me! 296 00:24:44,450 --> 00:24:46,620 We can't have a meal. I can't even send you off. 297 00:24:46,710 --> 00:24:49,170 You know what? Why don't you cover your face with a curtain 298 00:24:49,250 --> 00:24:51,380 or something like a queen from the Joseon dynasty? 299 00:24:52,880 --> 00:24:53,840 Darn it. 300 00:24:58,050 --> 00:24:58,970 It's because... 301 00:25:01,600 --> 00:25:03,180 I might change my mind. 302 00:25:08,100 --> 00:25:10,310 I've already passed the point of no return. 303 00:26:43,620 --> 00:26:46,620 SANGDONG POLICE STATION 304 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 No, it's too dangerous. 305 00:26:51,960 --> 00:26:53,880 You could die in the process. 306 00:26:58,880 --> 00:26:59,880 Did you really not do it? 307 00:27:14,730 --> 00:27:16,230 Are you going to die soon? 308 00:27:16,560 --> 00:27:19,400 Why are you looking at me affectionately like that? 309 00:27:19,480 --> 00:27:20,690 Hey. 310 00:27:23,240 --> 00:27:25,370 You said you wanted these, right? They are yours now. 311 00:27:25,530 --> 00:27:26,910 What? Really? 312 00:27:27,660 --> 00:27:28,790 Are you giving them to me? 313 00:27:28,870 --> 00:27:32,040 Wear those sunglasses 314 00:27:32,790 --> 00:27:34,250 and think about me from time to time. 315 00:27:34,920 --> 00:27:38,290 Why is your random act of kindness and affectionate eyes 316 00:27:38,380 --> 00:27:41,510 making me nervous instead of happy? 317 00:27:42,420 --> 00:27:43,680 Did you get yourself in trouble? 318 00:27:45,090 --> 00:27:47,100 Anyway, what's done can't be undone. 319 00:27:47,220 --> 00:27:49,350 Taking back something you give is the worst thing to do. 320 00:27:49,890 --> 00:27:51,930 -Hey, rookie. -Yes, sir. 321 00:27:52,930 --> 00:27:54,060 -Do you know... -Yes? 322 00:27:54,140 --> 00:27:57,150 where Chief Yu went? 323 00:27:58,520 --> 00:27:59,360 I'm not sure. 324 00:27:59,440 --> 00:28:01,730 Lately, he's been looking really glum. 325 00:28:01,820 --> 00:28:03,110 Did he fight with his daughter? 326 00:28:03,900 --> 00:28:04,950 Goodness. 327 00:28:16,420 --> 00:28:17,710 Here. Drink it. 328 00:28:19,630 --> 00:28:20,670 I don't want it. 329 00:28:24,170 --> 00:28:25,220 It's good. 330 00:28:25,630 --> 00:28:27,680 What is it? Did something happen? 331 00:28:28,800 --> 00:28:29,720 It's nothing. 332 00:28:29,800 --> 00:28:31,640 Come on. You're whining like a kid. 333 00:28:31,720 --> 00:28:33,310 What is it this time? Spill it. 334 00:28:36,100 --> 00:28:37,060 Hey. 335 00:28:38,150 --> 00:28:39,860 Here. Look at my belly. 336 00:28:40,860 --> 00:28:42,980 I think I have ascites. 337 00:28:43,070 --> 00:28:46,030 -What? -I can feel it. 338 00:28:46,110 --> 00:28:48,530 My body feels stiff, and I feel fatigued 339 00:28:48,610 --> 00:28:51,370 when I wake up in the morning these days. 340 00:28:51,660 --> 00:28:54,330 Look at my eye. Isn't it yellow? 341 00:28:56,910 --> 00:28:58,370 You should go to the hospital first. 342 00:28:58,460 --> 00:29:02,090 I'm scared to go. What if the doctor says I don't have much time left? 343 00:29:04,920 --> 00:29:08,430 I have to see my daughter Seung-hui get married before I die. 344 00:29:08,510 --> 00:29:11,100 Come on. You're jinxing yourself. 345 00:29:11,180 --> 00:29:14,600 If I die, she'll be alone. She doesn't have a mother. 346 00:29:17,020 --> 00:29:19,730 The thought of leaving her behind drives me crazy. 347 00:29:20,810 --> 00:29:22,520 Get up. We're going to the hospital. 348 00:29:22,610 --> 00:29:23,570 Hey. 349 00:29:24,360 --> 00:29:26,070 Sit down for a second, Pil-seong. 350 00:29:27,490 --> 00:29:28,910 Let me ask you for a favor. 351 00:29:29,490 --> 00:29:32,620 I thought long and hard about it, but you're the only one I can turn to. 352 00:29:34,740 --> 00:29:37,540 If something happens to me, 353 00:29:38,870 --> 00:29:41,290 take good care of my daughter Seung-hui. 354 00:29:42,840 --> 00:29:46,960 She's acting all stubborn and insisting on joining the police force. 355 00:29:47,170 --> 00:29:48,550 It's driving me crazy. 356 00:29:49,180 --> 00:29:51,550 You know how tough being cops... 357 00:29:53,970 --> 00:29:57,890 Talk some sense into her and convince her to go to a regular college. 358 00:29:59,270 --> 00:30:00,390 And... 359 00:30:01,480 --> 00:30:03,020 when she gets married... 360 00:30:07,990 --> 00:30:09,650 you should walk her down the aisle. 361 00:30:13,740 --> 00:30:14,950 My gosh. 362 00:30:16,330 --> 00:30:18,250 INTERNAL MEDICINE 363 00:30:24,210 --> 00:30:25,290 Doctor. 364 00:30:26,710 --> 00:30:28,710 I'm ready. Just... 365 00:30:29,840 --> 00:30:31,550 Just tell me the truth. 366 00:30:35,470 --> 00:30:37,390 How long do I have left? 367 00:30:38,270 --> 00:30:41,230 Does he really have ascites? 368 00:30:43,150 --> 00:30:44,860 You have... 369 00:30:49,990 --> 00:30:51,150 You have developed... 370 00:30:52,070 --> 00:30:53,200 abdominal obesity. 371 00:30:55,200 --> 00:30:56,410 Pardon? 372 00:30:56,490 --> 00:30:58,080 You should work out a bit. 373 00:30:59,200 --> 00:31:00,660 Gosh! What the... 374 00:31:04,630 --> 00:31:05,960 -I'm obese? -Yes. 375 00:31:07,500 --> 00:31:09,510 Come on. Let go of me! 376 00:31:09,590 --> 00:31:11,720 Hey, Pigeon number one. I'll buy you a drink. 377 00:31:11,800 --> 00:31:14,930 -Thank you. Thank you so much. Let's go. -Gosh. 378 00:33:27,480 --> 00:33:29,810 I've already passed the point of no return. 379 00:33:35,030 --> 00:33:37,320 That's ridiculous. 380 00:33:42,030 --> 00:33:44,240 Gosh, look at that. 381 00:33:46,370 --> 00:33:47,580 My goodness. 382 00:33:48,540 --> 00:33:50,580 She can't even take care of her own things. 383 00:33:51,630 --> 00:33:53,420 How is she going to save the world? 384 00:34:46,390 --> 00:34:48,810 I'm scared to death right now, so let's just start right away. 385 00:35:04,740 --> 00:35:07,450 You didn't eat meat yesterday and today, right? 386 00:35:07,540 --> 00:35:10,370 I didn't even eat vegetables. I had no appetite because I was nervous. 387 00:35:12,040 --> 00:35:13,080 You didn't drink, right? 388 00:35:13,170 --> 00:35:16,460 I was craving alcohol like crazy, but I didn't drink. 389 00:35:16,540 --> 00:35:18,920 You didn't have intercourse 390 00:35:19,420 --> 00:35:21,840 or engage in other sexual activities, 391 00:35:22,930 --> 00:35:24,970 -right? -Did you want me to do such things? 392 00:35:29,600 --> 00:35:31,770 Listen to me very carefully. 393 00:35:32,770 --> 00:35:34,270 When I summon the soul, 394 00:35:36,480 --> 00:35:38,070 it will stay here for a while. 395 00:35:38,900 --> 00:35:42,570 Then I will get the summoned soul to possess your body. 396 00:35:43,320 --> 00:35:46,870 After the soul possesses your body, Detective Kim Nak-cheon's soul 397 00:35:48,490 --> 00:35:50,240 will rule your body. 398 00:35:50,330 --> 00:35:51,620 What about me, then? 399 00:35:51,790 --> 00:35:55,830 It will probably feel like you're in a deep sleep. 400 00:35:56,580 --> 00:35:58,670 Of course, just like when you are having dreams, 401 00:35:58,750 --> 00:36:00,380 you might be able to sense things vaguely. 402 00:36:01,340 --> 00:36:02,800 Maybe you can even see things. 403 00:36:06,510 --> 00:36:09,890 But keep this in mind. Don't force yourself to wake up from it. 404 00:36:10,060 --> 00:36:11,600 Just think that you are in a deep sleep. 405 00:36:12,480 --> 00:36:14,440 Even if your soul is asleep, 406 00:36:14,520 --> 00:36:18,520 your thoughts, knowledge, and moral values 407 00:36:18,610 --> 00:36:20,650 will be shared with Detective Kim Nak-cheon. 408 00:36:21,400 --> 00:36:24,150 But I'm not that educated. There's not much to share with him. 409 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 Stop joking around. 410 00:36:25,490 --> 00:36:27,660 I can't help it because I'm so nervous. 411 00:36:31,080 --> 00:36:31,990 Are you ready? 412 00:36:32,080 --> 00:36:33,660 Let's just say that I am. 413 00:36:34,250 --> 00:36:35,210 I'll start now. 414 00:36:36,830 --> 00:36:38,170 Wait. 415 00:36:39,290 --> 00:36:40,170 What is it? 416 00:36:41,340 --> 00:36:43,920 I feel bad giving him orders 417 00:36:44,010 --> 00:36:46,840 after dragging him out of Heaven without his permission, 418 00:36:47,430 --> 00:36:52,720 but please tell him not to treat my body however he wants. 419 00:36:56,730 --> 00:36:57,810 I'll start. 420 00:36:59,730 --> 00:37:01,360 No, wait. 421 00:37:02,190 --> 00:37:03,230 Are you kidding me? 422 00:37:03,320 --> 00:37:07,450 Just in case... I'm sure this will never happen, 423 00:37:07,530 --> 00:37:08,910 but just in case... 424 00:37:10,030 --> 00:37:12,370 things go south, and I'm not able to wake up, 425 00:37:14,160 --> 00:37:15,660 let me leave a will. 426 00:37:21,210 --> 00:37:23,210 First, cremate my body, and... 427 00:37:23,920 --> 00:37:27,840 scatter my ashes in the East Sea, okay? 428 00:37:28,430 --> 00:37:31,970 Please come to where you scattered my ashes from time to time 429 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 and stay there for a while, okay? 430 00:37:35,350 --> 00:37:36,350 And... 431 00:37:38,100 --> 00:37:42,610 My face. My eyes, nose, mouth, and my voice... 432 00:37:42,770 --> 00:37:45,400 Memorize and remember them, including my crappy temper. 433 00:37:45,480 --> 00:37:47,740 Like you memorized the national anthem, memorize them all. 434 00:37:47,820 --> 00:37:51,240 That way, we can recognize each other at first sight in our next life. 435 00:37:54,620 --> 00:37:56,330 All right, then... 436 00:37:57,330 --> 00:37:59,790 I'm ready now. Let's begin. 437 00:38:03,380 --> 00:38:04,380 Give me your hand. 438 00:39:27,210 --> 00:39:28,050 Is he here now? 439 00:39:30,710 --> 00:39:31,550 How do you know? 440 00:39:43,850 --> 00:39:44,900 Oh, gosh. 441 00:39:51,440 --> 00:39:52,650 Hold this. 442 00:39:58,030 --> 00:39:59,330 He'll enter your body now. 443 00:41:01,320 --> 00:41:02,150 Who are you? 444 00:41:14,960 --> 00:41:15,870 Mr. Kim Nak-cheon? 445 00:41:17,830 --> 00:41:18,670 Mr. Kim. 446 00:41:20,750 --> 00:41:21,920 Hwang Dae-du... 447 00:41:23,050 --> 00:41:24,050 You remember him, right? 448 00:41:24,170 --> 00:41:25,130 Yes. 449 00:41:27,300 --> 00:41:28,260 He came back to life. 450 00:41:29,720 --> 00:41:30,720 What? 451 00:41:47,610 --> 00:41:50,070 Everything I just told you is true. 452 00:41:51,830 --> 00:41:53,410 If we can't stop Hwang Dae-du, 453 00:41:54,370 --> 00:41:55,500 the world will be destroyed. 454 00:41:56,000 --> 00:41:57,790 You're the only one 455 00:41:58,710 --> 00:42:00,080 who can catch him. 456 00:42:01,420 --> 00:42:02,250 I can't do it. 457 00:42:03,710 --> 00:42:05,590 The last memories you have of yourself 458 00:42:05,670 --> 00:42:08,800 are probably from the time when you were an alcoholic. 459 00:42:09,590 --> 00:42:12,470 You must go back to being the person you used to be back in 1995 460 00:42:13,470 --> 00:42:14,390 as quickly as possible. 461 00:42:15,770 --> 00:42:17,480 You shouldn't have summoned me. 462 00:42:19,270 --> 00:42:20,480 That pain... 463 00:42:22,560 --> 00:42:24,150 I don't want to go through it ever again. 464 00:42:25,650 --> 00:42:27,740 I've read Hwang Dae-du's thoughts before. 465 00:42:29,320 --> 00:42:31,240 The only one he was afraid of... 466 00:42:33,910 --> 00:42:35,160 was you, Detective Kim. 467 00:42:35,660 --> 00:42:37,000 I felt it. 468 00:42:39,040 --> 00:42:41,000 -Please help us. -I told you that I can't do it! 469 00:42:44,210 --> 00:42:46,710 So many people have lost their lives since he came back to life. 470 00:42:46,800 --> 00:42:48,300 Another person will die in four days. 471 00:42:49,800 --> 00:42:51,930 This cruel killing game of his will continue endlessly. 472 00:42:53,260 --> 00:42:56,220 Nobody knows who will be his next victims. 473 00:42:58,230 --> 00:43:00,560 They could be those who you were fond of 474 00:43:01,810 --> 00:43:03,400 or relied on. 475 00:43:04,060 --> 00:43:05,520 Your family members are no exception. 476 00:43:06,360 --> 00:43:07,480 Anyone... 477 00:43:09,150 --> 00:43:11,110 can be his target. 478 00:43:16,120 --> 00:43:17,080 My family... 479 00:43:25,340 --> 00:43:26,500 Kang Pil-seong... 480 00:43:28,840 --> 00:43:31,260 I don't know anything about him. 481 00:43:32,430 --> 00:43:33,720 Detective Kim, 482 00:43:34,930 --> 00:43:38,140 your soul is connected to his at the moment. 483 00:43:39,100 --> 00:43:42,190 It'll be confusing now, but if you focus, 484 00:43:42,270 --> 00:43:45,020 you'll be able to sense and feel everything 485 00:43:46,150 --> 00:43:47,480 that Detective Kang knows. 486 00:43:47,570 --> 00:43:49,570 What is your relationship with him? 487 00:43:56,620 --> 00:43:57,660 We are... 488 00:43:58,450 --> 00:43:59,540 just acquaintances. 489 00:44:02,290 --> 00:44:03,330 We are... 490 00:44:04,790 --> 00:44:06,040 nothing more than acquaintances. 491 00:44:12,760 --> 00:44:14,010 Just a second. 492 00:45:27,040 --> 00:45:28,130 THE MURDER OF HAN YU-GYEONG 493 00:45:35,800 --> 00:45:36,720 Bastard... 494 00:45:37,130 --> 00:45:39,720 Don't you want to know who my next target is? 495 00:45:39,800 --> 00:45:42,640 One of them is a kind and pretty lady who works at a grocery store 496 00:45:42,720 --> 00:45:45,640 to support her family because her husband is earning a pittance. 497 00:45:46,430 --> 00:45:47,770 And the other 498 00:45:47,980 --> 00:45:49,980 is a little girl who goes to Saetbyeol Kindergarten. 499 00:45:50,060 --> 00:45:51,230 She's her daughter. 500 00:45:53,730 --> 00:45:54,730 You know what? 501 00:45:54,820 --> 00:45:57,780 There's a fine line between pain and pleasure. 502 00:45:58,530 --> 00:46:01,530 First, I'll kill the kid, so the mother can watch her daughter die, 503 00:46:01,620 --> 00:46:04,290 and then I'll kill her, too. 504 00:46:05,750 --> 00:46:08,580 The pain she'll have to suffer from watching her daughter die 505 00:46:08,670 --> 00:46:11,210 before her eyes would be beyond excruciating. 506 00:46:11,750 --> 00:46:13,040 But the pain is only fleeting 507 00:46:13,130 --> 00:46:15,130 because she's going to die soon anyway. 508 00:46:17,550 --> 00:46:19,050 This sick bastard. 509 00:46:20,010 --> 00:46:21,470 Son of a bitch. 510 00:46:22,470 --> 00:46:23,760 This little... 511 00:46:35,030 --> 00:46:36,190 Damn it. 512 00:46:37,780 --> 00:46:38,740 Do you have any symptoms 513 00:46:38,820 --> 00:46:40,570 other than auditory and visual hallucinations? 514 00:46:41,280 --> 00:46:42,490 I have dreams every night. 515 00:46:43,990 --> 00:46:45,490 In those dreams, I always kill someone. 516 00:46:46,290 --> 00:46:49,870 Sometimes, I can't distinguish between dreams and reality. 517 00:47:03,680 --> 00:47:05,010 Let's get you hospitalized. 518 00:47:10,640 --> 00:47:11,480 Is everything okay? 519 00:47:12,850 --> 00:47:16,900 You should keep your distance from your family for the time being, 520 00:47:17,480 --> 00:47:19,030 just in case anything happens. 521 00:47:21,030 --> 00:47:21,990 Honey. 522 00:47:23,820 --> 00:47:25,080 Honey. 523 00:47:37,000 --> 00:47:41,380 TO DETECTIVE KIM NAK-CHEON 524 00:47:44,340 --> 00:47:46,600 If you're reading this letter, 525 00:47:47,220 --> 00:47:49,270 it probably means that you've possessed my body. 526 00:47:49,930 --> 00:47:53,400 By now, I may be feeling and seeing 527 00:47:54,150 --> 00:47:58,400 the same things with you inside your soul. 528 00:47:59,190 --> 00:48:00,860 I'm truly sorry that I had to summon you 529 00:48:01,280 --> 00:48:04,490 from your rest like this because I couldn't sort it out myself. 530 00:48:05,700 --> 00:48:08,660 But I implore you. 531 00:48:09,740 --> 00:48:11,450 Please catch Hwang Dae-du. 532 00:48:12,500 --> 00:48:16,670 The people you'll meet while you possess my body 533 00:48:16,880 --> 00:48:19,500 are the ones that I truly love and care about. 534 00:48:20,340 --> 00:48:22,380 Please protect them from Hwang Dae-du. 535 00:48:23,630 --> 00:48:25,970 Also, if you can feel my soul, 536 00:48:26,390 --> 00:48:28,970 I'm sure you can sense who I'm in love with. 537 00:48:29,720 --> 00:48:32,930 Please protect that woman. 538 00:48:33,600 --> 00:48:36,600 If you ever get into a situation 539 00:48:36,690 --> 00:48:38,900 where you must choose between her life and mine, 540 00:48:39,070 --> 00:48:41,190 don't hesitate and save her life. 541 00:48:42,030 --> 00:48:43,280 I'll be counting on you. 542 00:48:46,070 --> 00:48:47,530 It may feel like a hassle, 543 00:48:47,820 --> 00:48:51,410 but please put a fresh bowl of rice on the altar in my room 544 00:48:51,490 --> 00:48:53,250 and burn incense every day. 545 00:49:43,590 --> 00:49:47,510 Gosh, this dude is so out of shape. 546 00:49:55,810 --> 00:49:58,190 He's got a useless body. Damn it. 547 00:49:58,270 --> 00:50:00,270 DO NOT ENTER 548 00:50:02,820 --> 00:50:04,530 PERSONAL DETAILS HAN YU-GYEONG 549 00:50:08,280 --> 00:50:09,490 PERSONAL DETAILS KIM MIN-SEONG 550 00:50:10,620 --> 00:50:12,870 DO NOT ENTER INVESTIGATION IN PROGRESS 551 00:50:54,530 --> 00:50:57,000 Yes, I'm heading out now. Okay. 552 00:50:58,000 --> 00:50:59,160 Hello, sir. 553 00:51:13,140 --> 00:51:14,550 Salute! Good morning, sir. 554 00:51:38,910 --> 00:51:39,750 Sit at your desk. 555 00:51:51,930 --> 00:51:54,470 Did something happen? Why did you ignore my text? 556 00:51:57,930 --> 00:51:59,100 Let's work hard. 557 00:52:04,190 --> 00:52:06,020 Hey, I need to have a word with you. 558 00:52:06,940 --> 00:52:07,770 Come on. 559 00:52:14,070 --> 00:52:15,700 What's the matter? 560 00:52:15,780 --> 00:52:17,740 Did something really happen to you? 561 00:52:19,660 --> 00:52:23,830 Say something, you punk. You're making me so anxious. 562 00:52:23,920 --> 00:52:25,830 What's with you? Nothing happened. 563 00:52:26,880 --> 00:52:27,710 Something is off. 564 00:52:28,710 --> 00:52:29,880 Those eyes... 565 00:52:30,460 --> 00:52:32,630 You seem like a completely different person. 566 00:52:34,010 --> 00:52:36,050 -Hey, Pil-seong-- -Yong-sik has been spotted. 567 00:52:36,140 --> 00:52:38,470 What? Hey, Pil-seong. Hey! 568 00:52:54,990 --> 00:52:57,160 -Hey, that's the car, right? -Yes, sir. 569 00:52:57,240 --> 00:52:58,620 His car's going in. 570 00:52:58,700 --> 00:53:00,700 Stay put. Get him when he gets out of the car. 571 00:53:05,040 --> 00:53:05,960 -Let's go. -Yes, sir. 572 00:53:27,810 --> 00:53:29,610 Hey, Kim Yong-sik. 573 00:53:30,770 --> 00:53:31,820 Damn it. 574 00:53:31,900 --> 00:53:33,740 -He's not Kim Yong-sik. -What? 575 00:53:33,820 --> 00:53:35,820 Damn it. Get him anyway! 576 00:53:35,900 --> 00:53:36,740 Damn it. 577 00:53:37,820 --> 00:53:38,660 Get him! 578 00:53:43,620 --> 00:53:45,000 -Hey, Detective Choe. -Let go! 579 00:53:45,870 --> 00:53:47,420 -Let go! -There's another guy in the car. 580 00:53:49,330 --> 00:53:50,210 Stay still. 581 00:54:01,050 --> 00:54:03,430 Put your hands up, Kim Yong-sik. Freeze. Hands up! 582 00:54:03,890 --> 00:54:04,970 Hey! 583 00:54:05,140 --> 00:54:07,640 Detective Kang, what are you doing? He's armed! 584 00:54:07,730 --> 00:54:09,230 Kim Yong-sik, don't move. Freeze! 585 00:54:09,310 --> 00:54:10,690 Chill, it's okay. 586 00:54:12,270 --> 00:54:14,360 Drop the knife, or you'll get hurt. 587 00:54:14,440 --> 00:54:16,280 You're the one who will get hurt. 588 00:54:17,990 --> 00:54:19,280 Hey! 589 00:54:26,910 --> 00:54:29,210 Hey, Yong-sik was an amateur boxing champion. 590 00:54:29,370 --> 00:54:31,750 Hey, Detective Kang! Move! 591 00:54:31,830 --> 00:54:34,000 Hey! Gosh, that idiot. 592 00:55:06,700 --> 00:55:08,080 Hey, 593 00:55:08,250 --> 00:55:09,870 what did I just see? 594 00:55:14,380 --> 00:55:15,380 Hey. 595 00:55:15,460 --> 00:55:18,380 At least you're collected enough to talk. 596 00:55:28,270 --> 00:55:30,060 HAN YU-GYEONG HAPYEONG-GU, SEOUL 597 00:55:31,440 --> 00:55:33,440 OCCUPATION: WORKS IN CUSTOMER SERVICE BLOOD TYPE: B 598 00:55:33,810 --> 00:55:35,230 KIM MIN-SEONG MASEONG-SI, GYEONGGI-DO 599 00:55:36,940 --> 00:55:38,740 OCCUPATION: WORKS IN CONSTRUCTION BLOOD TYPE: O 600 00:55:40,900 --> 00:55:41,990 "Hapyeong-gu." 601 00:55:44,200 --> 00:55:45,410 "Maseong-si." 602 00:55:50,620 --> 00:55:51,790 Hwang Dae-du, 603 00:55:52,790 --> 00:55:55,170 what are you trying to do? 604 00:56:04,930 --> 00:56:07,180 -Kim Nak-cheon speaking. -Have you found anything? 605 00:56:07,260 --> 00:56:09,680 No, nothing. 606 00:56:09,970 --> 00:56:11,180 What do we do? 607 00:56:11,270 --> 00:56:13,230 He said he'd kill another one tomorrow. 608 00:56:14,060 --> 00:56:16,360 What if he's killing random people 609 00:56:16,440 --> 00:56:19,650 and making it look like there's a connection? 610 00:56:20,570 --> 00:56:22,990 No, he's a control freak. 611 00:56:23,650 --> 00:56:26,160 He sets his own rules and kills people according to them. 612 00:56:26,660 --> 00:56:28,080 But the thing is, 613 00:56:28,870 --> 00:56:31,120 I can't figure out the common thread among his victims. 614 00:56:31,200 --> 00:56:34,370 According to Detective Kang, Hwang Dae-du said 615 00:56:34,460 --> 00:56:37,590 that you'd figure it out easily. 616 00:56:37,670 --> 00:56:39,710 Their places of residence, schools, and occupations... 617 00:56:39,800 --> 00:56:41,260 They have nothing in common. 618 00:56:41,340 --> 00:56:45,050 The same goes for their sexes, ages, and names. How can I figure it out? 619 00:56:51,180 --> 00:56:52,680 I'm such an idiot! 620 00:56:52,770 --> 00:56:54,890 Why? What's wrong? 621 00:56:55,480 --> 00:56:56,560 Han Yu-gyeong. 622 00:56:57,770 --> 00:56:58,610 Kim Min-seong. 623 00:56:58,690 --> 00:57:00,400 What about those names? 624 00:57:00,480 --> 00:57:02,820 They're the names of the victims he killed 20 years ago. 625 00:57:03,820 --> 00:57:05,610 His first victim's name was Han Yu-gyeong. 626 00:57:06,910 --> 00:57:09,490 The second victim's name was Kim Min-seong. Damn it! 627 00:57:09,580 --> 00:57:11,490 How could I not realize this sooner? 628 00:57:11,620 --> 00:57:12,660 Then, 629 00:57:13,330 --> 00:57:15,000 the name of the third victim should be... 630 00:57:17,880 --> 00:57:19,170 "Han Yu-gyeong." 631 00:57:21,130 --> 00:57:21,960 "Kim Min-seong." 632 00:57:26,010 --> 00:57:26,840 "Do Ji-suk"? 633 00:57:29,300 --> 00:57:30,300 Do Ji-suk. 634 00:57:31,140 --> 00:57:32,720 The third victim's name... 635 00:57:33,470 --> 00:57:34,310 is Do Ji-suk. 636 00:57:35,310 --> 00:57:37,230 -Do Ji-suk? -I have to go. 637 00:57:47,070 --> 00:57:48,950 PERSONAL DETAILS DO JI-SUK 638 00:57:51,160 --> 00:57:54,250 I'm sorry for calling so late at night. Is this Ms. Do Ji-suk's residence? 639 00:57:54,330 --> 00:57:55,750 I see. She's at work? 640 00:57:58,500 --> 00:58:01,500 There are 16 people with the name Do Ji-suk in the entire country. 641 00:58:01,670 --> 00:58:03,960 Thank goodness it's a rare surname. 642 00:58:04,380 --> 00:58:06,090 Han Yu-gyeong and Kim Min-seong... 643 00:58:06,880 --> 00:58:09,010 It's not just the names. They were of similar ages 644 00:58:09,090 --> 00:58:11,510 as Han Yu-gyeong and Kim Min-seong he killed 20 years ago. 645 00:58:11,850 --> 00:58:14,470 The victim from 20 years ago, Do Ji-suk, was in her 40s. 646 00:58:14,560 --> 00:58:17,770 There are only two people with the name who are in their 40s. 647 00:58:18,060 --> 00:58:20,230 One of them moved to Canada recently, 648 00:58:20,520 --> 00:58:22,440 and the other one lives in Daeju. 649 00:58:22,610 --> 00:58:25,320 Okay, I'll head to Daeju right away. 650 00:58:43,880 --> 00:58:46,840 Is this the apartment building where Ms. Do Ji-suk lives? 651 00:58:46,920 --> 00:58:48,260 I checked, and she's at home now. 652 00:58:48,340 --> 00:58:50,010 Did you tell her about it? 653 00:58:50,090 --> 00:58:51,890 -No. -What? 654 00:58:51,970 --> 00:58:54,100 If we tell her and move her to a safe place, 655 00:58:54,180 --> 00:58:57,230 we'll be able to prevent the murder, but we can't catch Hwang Dae-du. 656 00:58:58,020 --> 00:59:00,440 We need her to catch him. 657 00:59:00,600 --> 00:59:03,110 Are you saying we should use her as bait? 658 00:59:03,730 --> 00:59:05,570 That's too dangerous. 659 00:59:05,780 --> 00:59:07,690 I can't ask the police for backup. 660 00:59:07,780 --> 00:59:09,610 It'll be dangerous, but this is our only option. 661 00:59:12,200 --> 00:59:14,410 Do Ji-suk works at a fish stew restaurant 662 00:59:14,490 --> 00:59:16,200 by the highway between Daeju and Okcheon. 663 00:59:16,870 --> 00:59:18,750 The restaurant closes at 10 p.m. 664 00:59:18,830 --> 00:59:21,580 After her shift, she always drives home in her car. 665 00:59:21,670 --> 00:59:22,790 He'll probably... 666 00:59:24,000 --> 00:59:25,460 try to kill her then. 667 00:59:26,800 --> 00:59:28,920 We must ambush him then and end him once and for all. 668 00:59:29,010 --> 00:59:30,680 No, we shouldn't kill him. 669 00:59:30,930 --> 00:59:34,050 He'll possess another body with all the souls 670 00:59:34,140 --> 00:59:35,760 that he has captured. 671 00:59:40,640 --> 00:59:42,230 This will make him pass out for a moment. 672 00:59:44,230 --> 00:59:45,360 What should we do after that? 673 00:59:45,440 --> 00:59:48,360 We'll have to separate the other souls from Hwang Dae-du. 674 00:59:48,480 --> 00:59:50,440 We should help them cross over to the other side. 675 00:59:51,110 --> 00:59:52,110 And as for Hwang Dae-du... 676 00:59:53,280 --> 00:59:54,780 we must dissipate his soul. 677 00:59:55,450 --> 00:59:56,660 Will you be able to do it? 678 00:59:58,330 --> 01:00:00,790 Hwang Dae-du is no longer a normal person. 679 01:00:01,620 --> 01:00:05,000 I'm not sure whether I'll be able to handle him or not. 680 01:00:08,590 --> 01:00:11,670 Do you really think he will show up? 681 01:00:11,840 --> 01:00:13,300 That bastard is extremely thorough. 682 01:00:13,380 --> 01:00:15,260 I bet he's checked out this place numerous times. 683 01:00:15,930 --> 01:00:19,100 He may actually be somewhere around here now. 684 01:01:25,750 --> 01:01:28,250 Back to Hwang Dae-du... He won't let us catch him easily. 685 01:01:28,330 --> 01:01:30,960 -We have to brace ourselves. -Did Kim Nak-cheon come back to life? 686 01:01:31,050 --> 01:01:32,590 What if he's found out about it? 687 01:01:32,670 --> 01:01:34,800 As for his abilities, what exactly can he do with them? 688 01:01:34,970 --> 01:01:35,930 Detective Kim! 689 01:01:36,010 --> 01:01:38,260 -Damn it! -I guess you're overreacting out of fear 690 01:01:38,340 --> 01:01:39,760 like a scared little puppy! 691 01:01:39,850 --> 01:01:42,970 -Kim Nak-cheon... -Snap out of it, you bastard. 692 01:01:43,060 --> 01:01:45,230 You can look forward to me ripping you to pieces! 693 01:01:45,310 --> 01:01:48,270 -More people will die. -We must catch him before that happens. 694 01:01:48,350 --> 01:01:50,270 That bastard takes pleasure in others' fear. 695 01:01:50,400 --> 01:01:51,650 You can't let him get to you. 696 01:01:51,730 --> 01:01:52,940 I need your help. 697 01:01:54,030 --> 01:01:55,820 Subtitle translation by Hyun-joo Choi 698 01:01:55,844 --> 01:01:57,844 [NETFLIX Ver] OCN Possessed Episode - 8 - Ripped & Synced by BlackPython - 50863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.