Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,693 --> 00:01:03,230
Cinematography by Juan Soler
2
00:01:04,859 --> 00:01:10,336
Written and Directed by Jess Franco
3
00:01:14,650 --> 00:01:19,610
We would like to thank the towns of
Malaga and Murcia for allowing us
4
00:01:19,690 --> 00:01:24,390
to film at their various locations
in the making of this film.
5
00:01:42,739 --> 00:01:45,230
Sometimes I go to this desolate beach
6
00:01:45,875 --> 00:01:47,282
naked,
7
00:01:47,670 --> 00:01:50,527
to catch the morning rays of the sun.
8
00:01:51,751 --> 00:01:53,427
It's not a ritual,
9
00:01:54,078 --> 00:01:55,830
or aesthetic pleasure,
10
00:01:57,053 --> 00:01:59,287
or for any self serving reason.
11
00:02:00,882 --> 00:02:02,579
Nobody lives on this island,
12
00:02:03,775 --> 00:02:05,069
except for us,
13
00:02:05,770 --> 00:02:06,909
my family,
14
00:02:08,185 --> 00:02:09,467
and the beach,
15
00:02:10,049 --> 00:02:11,244
and the sun.
16
00:02:11,784 --> 00:02:13,683
Ever since we arrived,
17
00:02:13,902 --> 00:02:15,510
when I was a little girl
18
00:02:16,829 --> 00:02:19,416
I've had plenty time to think of them
19
00:02:20,676 --> 00:02:22,402
to become indifferent to them,
20
00:02:23,303 --> 00:02:24,686
and even hate them.
21
00:02:28,354 --> 00:02:30,970
There's only one house on this island,
22
00:02:31,407 --> 00:02:32,683
ours,
23
00:02:33,522 --> 00:02:36,312
along with ruins so old and decrepit,
24
00:02:37,238 --> 00:02:38,790
they've lost all their mystery.
25
00:03:08,972 --> 00:03:11,375
A single boat comes by once a week,
26
00:03:11,724 --> 00:03:13,879
docks on our only pier,
27
00:03:14,999 --> 00:03:17,510
to deliver our supplies,
28
00:03:17,590 --> 00:03:21,136
we ordered the week before.
29
00:03:22,311 --> 00:03:25,378
Apart from that, no one comes or goes
30
00:03:26,002 --> 00:03:27,453
Nothing changes.
31
00:03:35,666 --> 00:03:37,993
Let's see how the world is doing.
32
00:04:04,474 --> 00:04:07,470
Pocarillo begins pilgrimage to Fatima.
33
00:04:16,876 --> 00:04:19,769
Julio Iglesias nominated for an Oscar.
34
00:04:22,074 --> 00:04:26,300
Mari Cruz Soriano and Calvo Sotelo
to perform a concert,
35
00:04:27,183 --> 00:04:31,563
before the Pope, in the Vatican...
36
00:04:40,980 --> 00:04:46,494
Los Pecos! Writes a new version of the
song 'Lo que el viento se llev�'
37
00:04:48,014 --> 00:04:49,824
That can't be...
38
00:04:51,115 --> 00:04:53,624
Live and learn.
39
00:05:10,754 --> 00:05:15,260
Luis Del Olmo becomes a Trappist monk,
that's all we needed.
40
00:05:56,712 --> 00:05:58,766
Dr Cabezas...
41
00:06:20,296 --> 00:06:23,261
Margaret Thatcher gets
married in Washington,
42
00:06:24,350 --> 00:06:26,781
this is the best news I've read
in a long while!
43
00:06:27,383 --> 00:06:29,464
These journalists are something else.
44
00:09:24,476 --> 00:09:26,550
- A coffee sir?
- I don't like coffee.
45
00:09:26,630 --> 00:09:27,950
- Tea?
- I'm not English.
46
00:09:28,210 --> 00:09:30,867
- An Anisada?
- I'm not a faint woman.
47
00:09:30,947 --> 00:09:34,100
- What would you like?
- I want... a Mate!
48
00:09:34,591 --> 00:09:35,430
Mate?
49
00:09:35,749 --> 00:09:38,414
Mate...Mate...Mate...
50
00:09:39,397 --> 00:09:42,687
Yes, the drink of Martin Fierro,
51
00:09:42,767 --> 00:09:47,950
the taste and aroma of the wild land,
has arrived in Spanish markets,
52
00:09:48,546 --> 00:09:54,502
Mate Atahualpa, has arrived from
the land of character.
53
00:09:55,027 --> 00:09:59,895
Mate Atahualpa! From Argentina!
54
00:10:54,782 --> 00:11:00,058
The taste and aroma of the wild land,
has arrived in Spanish markets,
55
00:11:00,138 --> 00:11:06,070
Mate Atahualpa, a new flavour from
the land of character.
56
00:11:06,320 --> 00:11:11,070
Mate Atahualpa from Argentina,
capture the flavour.
57
00:13:39,742 --> 00:13:41,411
Paulova, what's wrong,
58
00:13:44,970 --> 00:13:46,163
What do you want?
59
00:13:46,588 --> 00:13:50,444
The Ferris wheel for the baby girl!
Look how pretty!
60
00:13:51,735 --> 00:13:54,950
Round and round and round...
61
00:13:57,240 --> 00:14:00,138
Oh, you want the pretty doll?
62
00:14:00,218 --> 00:14:01,845
I guess not...
63
00:14:03,859 --> 00:14:06,051
- The piano?
- Yes!
64
00:14:10,484 --> 00:14:12,625
Happy now?
65
00:14:15,272 --> 00:14:17,950
Still playing with toys,
you're a grown woman now,
66
00:14:18,210 --> 00:14:21,092
You even have a beard like
the seven dwarfs.
67
00:14:21,172 --> 00:14:22,675
Hair on your little pussy...
68
00:14:24,885 --> 00:14:26,379
You filthy pig!
69
00:14:28,170 --> 00:14:30,921
Now you don't get anything!
70
00:14:47,984 --> 00:14:49,535
Ramon Novarro,
71
00:14:50,292 --> 00:14:51,975
he was a famous actor,
72
00:14:52,301 --> 00:14:55,329
I saw him when I was a boy in
the film, 'The Sheik',
73
00:14:56,247 --> 00:14:58,276
or was it 'The Son of the Sheik'?
74
00:14:58,820 --> 00:14:59,815
No...
75
00:15:00,610 --> 00:15:01,855
The Barbarian?
76
00:15:02,618 --> 00:15:03,889
I can't recall.
77
00:15:03,969 --> 00:15:07,722
He wasn't a great actor at first
until he starred in foreign films.
78
00:15:07,802 --> 00:15:09,345
- Dad.
- Yes?
79
00:15:09,425 --> 00:15:10,993
Why are we exiled?
80
00:15:11,962 --> 00:15:17,393
- What's the matter with you, go away!
- Daddy, be nice, tell me why.
81
00:15:17,784 --> 00:15:20,350
There are certain things
a little girl shouldn't know.
82
00:15:20,610 --> 00:15:22,462
But dad, I'm eighteen years old!
83
00:15:22,542 --> 00:15:24,879
That's impossible,
you can't be eighteen!
84
00:15:25,612 --> 00:15:27,792
You were born in Caracas.
85
00:15:27,872 --> 00:15:29,159
In Trujillo.
86
00:15:29,239 --> 00:15:33,082
Where we played La Viuda...
No, in the Luxembourg Theatre.
87
00:15:33,162 --> 00:15:35,413
In any case, it was a great opera.
88
00:15:36,084 --> 00:15:40,350
Dad! Dad, why are we exiled?
89
00:15:40,610 --> 00:15:43,248
- You're naked!
- What about her?
90
00:15:43,328 --> 00:15:45,304
- She's my wife!
- And I'm your daughter.
91
00:15:45,899 --> 00:15:47,419
Does it matter?
92
00:15:47,604 --> 00:15:49,719
No, not really, no.
93
00:15:50,927 --> 00:15:53,050
Why did you have to leave Argentina?
94
00:15:56,529 --> 00:15:59,990
- Because your dad molested
an under-age girl. - Oh, really?
95
00:16:00,610 --> 00:16:03,328
No, she wasn't under-aged,
she was nineteen.
96
00:16:03,408 --> 00:16:07,462
- Well whatever, she was under-age.
- Today it would have been different!
97
00:16:07,542 --> 00:16:09,789
Today she wouldn't have been
considered a minor.
98
00:16:09,869 --> 00:16:12,026
Today, adulthood starts at eighteen.
99
00:16:12,106 --> 00:16:14,385
All the same, she was fourteen.
100
00:16:14,465 --> 00:16:17,581
- Oh, my God! Dad!
- Fourteen years old...
101
00:16:18,691 --> 00:16:20,323
How time passes...
102
00:16:20,403 --> 00:16:22,517
Poor girl, she could
have been your daughter.
103
00:16:23,073 --> 00:16:24,694
Your daughter?
104
00:16:25,182 --> 00:16:26,903
How romantic!
105
00:16:29,519 --> 00:16:32,304
- Do you ever feel any regret?
- Yes, yes I do.
106
00:16:32,384 --> 00:16:36,097
A lot, especially when he
remembers running from the police.
107
00:16:36,964 --> 00:16:39,750
You think I'm egotistical?
108
00:16:40,124 --> 00:16:42,211
- I still think about the girl.
- Blah!
109
00:16:46,468 --> 00:16:47,831
Go on daddy.
110
00:16:50,622 --> 00:16:53,439
Yes, I have many regrets.
111
00:16:53,519 --> 00:16:54,976
They...
112
00:16:55,281 --> 00:16:58,097
wake me up,
in the middle of the night.
113
00:16:58,177 --> 00:17:00,265
I've heard you moaning at night...
114
00:17:00,496 --> 00:17:02,511
That's for a different reason.
115
00:17:03,317 --> 00:17:04,338
Shut up!
116
00:17:07,331 --> 00:17:10,620
Yes, the stress wakes me up.
117
00:17:11,309 --> 00:17:13,142
Then what do you do?
118
00:17:15,807 --> 00:17:18,034
I turn around and go back to sleep.
119
00:17:20,009 --> 00:17:21,999
Can you please smack that damn child?
120
00:17:22,313 --> 00:17:23,415
As you wish, sir.
121
00:17:28,906 --> 00:17:31,306
Daddy, would you like to molest me?
122
00:17:31,386 --> 00:17:33,284
No, of course not. No.
123
00:17:33,364 --> 00:17:34,641
Why not?
124
00:17:35,192 --> 00:17:37,740
- Because you're my daughter.
- What does that matter?
125
00:17:37,820 --> 00:17:40,730
- You're blood of my blood.
- What does that matter?
126
00:17:41,786 --> 00:17:43,514
I don't know but that's how it is.
127
00:17:45,203 --> 00:17:48,100
Don't you like my tits?
128
00:17:49,391 --> 00:17:53,227
Yes, they're very feminine and young.
129
00:17:53,307 --> 00:17:57,698
But are they white, firm, pretty or ugly?
130
00:17:58,557 --> 00:18:02,037
Firm and beautiful...
You flirt.
131
00:18:03,707 --> 00:18:04,615
Daddy...
132
00:18:05,447 --> 00:18:07,361
Bet you don't know who Ramon Novarro is?
133
00:18:07,441 --> 00:18:09,188
- No.
- Take a look.
134
00:18:09,268 --> 00:18:12,196
- He died a while back.
- He looks like you.
135
00:18:13,621 --> 00:18:15,800
The ladies used to tell me
I looked like him.
136
00:18:15,880 --> 00:18:16,955
You know what?
137
00:18:17,600 --> 00:18:21,310
I think you're a lot more
handsome than Ramon Novarro.
138
00:18:24,194 --> 00:18:26,146
You'll remember me!
139
00:18:34,470 --> 00:18:36,203
Dulcinea...
140
00:24:25,393 --> 00:24:28,807
Get off of me! I can't! I can't.
141
00:24:33,582 --> 00:24:40,019
You can! You can! You can!
You and your damn hang ups!
142
00:24:41,114 --> 00:24:43,870
I can't Dulcinea, I can't finish.
143
00:24:46,290 --> 00:24:49,380
I don't know what happened,
I'm sorry.
144
00:24:50,126 --> 00:24:51,653
I'm sorry, Dulcinea.
145
00:24:55,616 --> 00:25:02,944
All you women today act like
queen bee's towards men.
146
00:25:03,850 --> 00:25:06,081
You're a man who's full of shit!
147
00:25:07,758 --> 00:25:14,099
Am I a man, or am I a shit,
that's the problem.
148
00:25:14,179 --> 00:25:16,844
If you were a man you wouldn't
be afraid of fucking a woman,
149
00:25:16,924 --> 00:25:18,391
instead of masturbating all day.
150
00:25:18,471 --> 00:25:20,048
No! That's not true!
151
00:25:26,089 --> 00:25:28,122
I'm recalling something horrible.
152
00:25:29,530 --> 00:25:31,113
Know what it is?
153
00:25:31,605 --> 00:25:32,527
My soul.
154
00:25:34,723 --> 00:25:37,926
Wrapped in a shroud,
at the bottom of a tomb.
155
00:25:39,221 --> 00:25:41,087
I hear music in the night.
156
00:25:42,468 --> 00:25:43,590
Someone calls my name.
157
00:25:43,850 --> 00:25:45,502
Who, who is it?
158
00:25:48,528 --> 00:25:49,655
Who was it?
159
00:25:52,604 --> 00:25:53,590
What was it?
160
00:25:57,119 --> 00:25:59,464
There were elderly people.
161
00:26:02,508 --> 00:26:04,911
There was a wind quartet.
162
00:26:08,234 --> 00:26:11,686
I don't know who composed the music,
163
00:26:12,962 --> 00:26:15,839
but it was a lovely melody,
164
00:26:16,328 --> 00:26:19,940
the four bald men played fervently.
165
00:26:24,221 --> 00:26:27,306
Suddenly the wind quartet attacked...
166
00:26:29,183 --> 00:26:30,550
the other music.
167
00:26:31,796 --> 00:26:36,188
You're crazy, that's from a play,
a comedy. Theatre.
168
00:26:39,118 --> 00:26:40,550
Theatre?
169
00:26:43,775 --> 00:26:45,030
Theatre?
170
00:26:47,827 --> 00:26:49,235
Could be...
171
00:26:51,424 --> 00:26:54,224
Perhaps we're still playing.
172
00:26:55,726 --> 00:26:58,497
In a midnight session.
173
00:27:03,905 --> 00:27:05,567
We must constantly rehearse,
174
00:27:06,193 --> 00:27:08,476
to know what comes next.
175
00:27:08,686 --> 00:27:13,470
You're crazy! Crazy! Crazy!
176
00:28:01,723 --> 00:28:05,070
I'm under the impression
that my life is completely useless,
177
00:28:06,478 --> 00:28:10,441
like those wild flowers that wither,
at the bottom of a bucket,
178
00:28:10,974 --> 00:28:13,502
without anybody ever having
smelled their sweet perfume.
179
00:28:13,582 --> 00:28:17,870
No hand has ever caressed
their tender petals.
180
00:28:18,889 --> 00:28:22,560
Nobody has even walked passed them.
181
00:28:37,458 --> 00:28:39,002
Why don't you feed her?
182
00:28:39,082 --> 00:28:41,015
You feed her,
that's what her father's for.
183
00:28:41,095 --> 00:28:43,418
You're supposed to be
my daughter's carer.
184
00:28:43,627 --> 00:28:45,952
Their shameless mother's
supposed to be their carer.
185
00:28:46,340 --> 00:28:49,870
Here baby, Paulova's going to eat.
186
00:28:51,760 --> 00:28:54,910
What would become of you
if not for me?
187
00:28:54,990 --> 00:28:57,994
Between your filthy sister and
your useless father.
188
00:28:58,074 --> 00:29:00,270
You'll see, I'm going to leave one day.
189
00:29:01,301 --> 00:29:04,086
Pay attention! You need to learn how
to care for your daughter.
190
00:29:04,166 --> 00:29:09,989
Open wide. Open wide.
Here comes your mother, eat her!
191
00:29:10,069 --> 00:29:12,047
Your pity is worthless here.
192
00:29:17,810 --> 00:29:22,129
And now baby girl is going
to take a big bite!
193
00:29:30,440 --> 00:29:32,876
Here Desdemona, come here and eat!
194
00:29:32,956 --> 00:29:34,623
And now a train, that's it.
195
00:29:51,730 --> 00:29:53,168
That's it.
196
00:29:55,392 --> 00:29:56,441
That's it.
197
00:29:56,521 --> 00:29:59,420
It was a memorable play,
in Mendoza...
198
00:30:01,730 --> 00:30:03,630
I believe it was in the main hall,
199
00:30:04,730 --> 00:30:07,590
- A beautiful theatre.
- Very good.
200
00:30:07,670 --> 00:30:09,733
It was a classical play.
201
00:30:09,813 --> 00:30:12,452
And now you'll eat a little black man!
202
00:30:13,575 --> 00:30:15,899
Don Mendo, Don Juan.
203
00:30:15,979 --> 00:30:17,320
Look here.
204
00:30:17,400 --> 00:30:18,903
Mal-Malvaloca?
205
00:30:18,983 --> 00:30:20,549
Now you'll eat a red beanie
206
00:30:20,629 --> 00:30:23,373
It was a classic interpretation.
207
00:30:23,735 --> 00:30:28,243
And now Paulova will eat a minister!
208
00:30:28,323 --> 00:30:31,081
- What work did I perform in Mendoza?
- How would I know?
209
00:30:31,338 --> 00:30:33,664
- Well keep feeding her!
- That's what I'm doing.
210
00:30:34,760 --> 00:30:37,791
I remember, La Hosteria Del Laurel
211
00:30:38,446 --> 00:30:39,679
Shut up!
212
00:30:39,759 --> 00:30:41,918
See what you did?
You and your bullshit!
213
00:30:41,998 --> 00:30:44,194
Shut up! Shut up! Shut up!
214
00:30:44,399 --> 00:30:46,902
Let's go baby girl, don't listen to him.
215
00:30:46,982 --> 00:30:48,630
Here's your bunny!
216
00:30:48,710 --> 00:30:51,819
Calm down, it's over now.
217
00:30:54,662 --> 00:30:56,132
This conversation's over.
218
00:31:02,599 --> 00:31:05,430
I'm taking you with me
to America on my next tour.
219
00:31:05,745 --> 00:31:06,919
Oh yes?
220
00:31:06,999 --> 00:31:09,272
You shall come with me to Mendoza.
221
00:31:09,960 --> 00:31:11,257
You don't say.
222
00:31:11,826 --> 00:31:13,215
You don't believe me?
223
00:31:13,966 --> 00:31:15,430
- No.
- Well then...
224
00:31:17,356 --> 00:31:19,653
You'll remember me.
225
00:31:23,087 --> 00:31:23,984
Daddy,
226
00:31:25,248 --> 00:31:27,832
I believe you,
I'll go with you to Mendoza
227
00:31:29,507 --> 00:31:30,532
Mendoza.
228
00:31:32,177 --> 00:31:34,029
I was very happy there.
229
00:31:37,120 --> 00:31:40,360
Mendoza is south of Buenos Aires,
230
00:31:41,461 --> 00:31:43,031
No, it's to the north.
231
00:31:45,947 --> 00:31:48,912
Cordova, Santiago...
232
00:31:50,151 --> 00:31:52,384
Santiago...No...
233
00:31:56,768 --> 00:31:58,415
You'll go with me to Mendoza?
234
00:31:58,495 --> 00:31:59,593
Of course.
235
00:32:01,261 --> 00:32:02,708
What a city.
236
00:32:03,909 --> 00:32:06,143
That's where I met your poor mother.
237
00:32:07,159 --> 00:32:08,936
She was lovely.
238
00:32:10,300 --> 00:32:13,265
She had such a sweet voice.
239
00:32:15,106 --> 00:32:17,245
And her hands,
240
00:32:17,914 --> 00:32:19,829
hands like alabaster.
241
00:32:22,011 --> 00:32:25,350
She was from a different class.
242
00:32:25,525 --> 00:32:28,824
And another thing, she was a whore
who oozed with spite.
243
00:32:30,269 --> 00:32:33,104
You can think what you like.
244
00:32:33,490 --> 00:32:36,476
If I were in her position,
I'd do the same.
245
00:32:38,766 --> 00:32:40,409
She speaks the truth.
246
00:32:41,581 --> 00:32:44,487
Your mother was...a whore
247
00:32:45,120 --> 00:32:46,600
How did she die?
248
00:32:48,216 --> 00:32:50,944
Of syphilis, in a hospital in Chile.
249
00:32:51,260 --> 00:32:54,175
Alright, the party's over!
250
00:32:55,138 --> 00:32:59,588
To bed! Shut up you imbecile!
251
00:33:01,329 --> 00:33:02,587
Shut up!
252
00:33:06,253 --> 00:33:07,729
You'll remember me!
253
00:33:42,327 --> 00:33:45,956
Son of a bitch, I'll educate you!
254
00:35:21,857 --> 00:35:24,137
This is the only way you'll learn.
255
00:35:35,549 --> 00:35:37,348
Were you spying?
256
00:35:37,780 --> 00:35:39,407
Enjoy yourself?
257
00:35:39,999 --> 00:35:42,820
Be careful, because next time
it could be you.
258
00:36:23,196 --> 00:36:24,995
The days passed,
259
00:36:25,075 --> 00:36:27,765
in the same empty way as always.
260
00:36:28,076 --> 00:36:29,529
The wind and rain,
261
00:36:29,609 --> 00:36:31,229
were the only events,
262
00:36:31,715 --> 00:36:36,086
that varied the monotony
of these sun soaked...
263
00:36:36,166 --> 00:36:38,032
and breezy days.
264
00:36:38,295 --> 00:36:46,167
Days that were sometimes shattered
by the aeroplanes leaving the coast.
265
00:36:47,620 --> 00:36:48,938
Where were they going?
266
00:36:49,993 --> 00:36:52,211
How many happy passengers were inside?
267
00:36:53,650 --> 00:36:55,615
Going to new lands.
268
00:36:56,416 --> 00:36:58,105
Crossing new horizons.
269
00:37:00,002 --> 00:37:03,390
But our lives would soon be
interrupted as well.
270
00:37:04,515 --> 00:37:06,470
I've always believed in omens,
271
00:37:07,030 --> 00:37:08,457
I don't know why.
272
00:37:09,050 --> 00:37:12,626
But the truth is,
there wasn't the slightest clue
273
00:37:12,706 --> 00:37:16,026
to warn us of what was to come
on that fateful morning.
274
00:37:16,730 --> 00:37:18,168
Everything changed.
275
00:38:22,058 --> 00:38:26,000
Let's see, I want to go... here.
276
00:38:26,633 --> 00:38:28,390
To the Islands of...
277
00:38:29,216 --> 00:38:30,030
Fiji!
278
00:38:30,290 --> 00:38:31,883
What a strange name.
279
00:38:34,043 --> 00:38:36,475
And I would like to go... here,
280
00:38:36,994 --> 00:38:38,151
Honolulu.
281
00:38:38,231 --> 00:38:40,030
And where else would I like to visit?
282
00:38:40,497 --> 00:38:42,094
No, not Russia.
283
00:38:42,174 --> 00:38:44,472
I would like to go to Alaska.
284
00:38:44,552 --> 00:38:48,124
And I'd like to visit Antofagasta,
285
00:38:48,568 --> 00:38:49,590
and La Pampa!
286
00:38:55,495 --> 00:38:57,488
But I'll never go to any of those cities.
287
00:38:59,850 --> 00:39:01,086
Never.
288
00:39:04,358 --> 00:39:08,030
I will never leave this island.
289
00:39:08,815 --> 00:39:10,674
From a family of nutters.
290
00:39:11,913 --> 00:39:13,101
Never, until the end.
291
00:39:28,250 --> 00:39:30,233
Who are you?
What do you want?
292
00:39:30,313 --> 00:39:32,782
I want to come in,
and talk to you.
293
00:39:32,862 --> 00:39:35,970
No, I don't want to, not with you.
Get off my island!
294
00:39:42,602 --> 00:39:44,560
Start walking or I'll kill you!
295
00:40:32,881 --> 00:40:35,647
What a disaster,
Paulova, wait a minute.
296
00:40:35,727 --> 00:40:37,704
I'll show you how it's done.
297
00:40:37,784 --> 00:40:40,718
You watch and learn.
Watch me, okay?
298
00:40:46,935 --> 00:40:49,756
Start with your hand, gently,
299
00:40:50,770 --> 00:40:51,827
like this.
300
00:40:54,320 --> 00:40:57,678
Like this, very softly.
301
00:40:57,758 --> 00:40:59,110
Throw that piece of shit away.
302
00:41:02,643 --> 00:41:04,830
That's not a real vibrator.
303
00:41:05,700 --> 00:41:07,235
It's rubbish.
304
00:41:07,315 --> 00:41:08,613
Watch me.
305
00:41:08,801 --> 00:41:10,171
With this finger,
306
00:41:10,921 --> 00:41:14,007
pointing directly towards your slit,
307
00:41:14,578 --> 00:41:16,064
like that,
308
00:41:16,907 --> 00:41:18,596
gently,
309
00:41:19,666 --> 00:41:21,536
slowly,
310
00:41:23,627 --> 00:41:25,629
start pushing harder,
311
00:41:27,410 --> 00:41:28,473
like this,
312
00:41:30,684 --> 00:41:32,310
very gently.
313
00:41:33,578 --> 00:41:35,123
Like this...
314
00:41:55,430 --> 00:41:56,445
Wait!
315
00:41:57,840 --> 00:41:59,590
Don't be an animal about it.
316
00:42:01,699 --> 00:42:03,785
Move your hands away.
317
00:42:05,605 --> 00:42:07,639
Bring this finger here.
Like this...
318
00:42:13,886 --> 00:42:18,019
and put this finger...on your clit
319
00:42:18,355 --> 00:42:20,275
and move it, like this.
320
00:42:20,926 --> 00:42:22,209
Slowly.
321
00:42:22,678 --> 00:42:24,355
Very slowly
322
00:42:25,313 --> 00:42:29,590
Slowly...slowly...slowly.
323
00:42:29,850 --> 00:42:34,261
Gently, very gently, like this.
324
00:42:38,662 --> 00:42:39,971
You don't like it?
325
00:42:41,026 --> 00:42:42,947
Well then do it however you want!
326
00:43:19,133 --> 00:43:20,953
You're a mess.
327
00:45:24,222 --> 00:45:26,477
Who are you?
What do you want?
328
00:45:26,920 --> 00:45:28,740
What are you doing on our island?
329
00:45:29,624 --> 00:45:31,569
I see you're a Pontecorvo.
330
00:45:33,510 --> 00:45:35,002
You know Mario Pontecorvo?
331
00:45:35,590 --> 00:45:37,749
- Are you his daughter?
- He's my husband.
332
00:45:38,694 --> 00:45:39,791
I don't believe you.
333
00:45:39,871 --> 00:45:42,049
I look younger than I am,
guess my age.
334
00:45:42,129 --> 00:45:43,305
Fifteen...
335
00:45:43,385 --> 00:45:45,193
Well you're wrong, I'm a lot older.
336
00:45:45,976 --> 00:45:47,227
I don't believe you.
337
00:45:48,095 --> 00:45:49,992
- Were you hunting?
- Yes.
338
00:45:51,674 --> 00:45:53,294
You're on private property...
339
00:45:54,708 --> 00:45:56,150
What are you going to do?
340
00:45:56,230 --> 00:45:58,362
I'll tell my husband and he'll kill you.
341
00:45:58,684 --> 00:46:01,648
I know, I've already spoken to him.
Goodbye ma'am.
342
00:46:02,568 --> 00:46:06,003
Hey, wait! I was only kidding...
343
00:46:06,432 --> 00:46:08,275
I'm Mario Pontecorva's daughter.
344
00:46:08,602 --> 00:46:10,120
My name is Desdemona,
345
00:46:10,810 --> 00:46:14,098
if you come with me, my father will
let you stay for dinner at the house.
346
00:46:14,178 --> 00:46:15,710
Just say we're friends.
347
00:46:22,146 --> 00:46:24,136
This way. Come on.
348
00:46:24,545 --> 00:46:25,986
Pardon me ma'am.
349
00:46:28,176 --> 00:46:30,635
- Who is this man?
- He's a poacher.
350
00:46:32,075 --> 00:46:33,796
I found him by the pond.
351
00:46:33,876 --> 00:46:35,181
This is my stepmother.
352
00:46:36,650 --> 00:46:38,864
- A pleasure to meet you.
- Hello.
353
00:46:39,095 --> 00:46:42,124
What are you doing here?
I told you to get off my island.
354
00:46:42,204 --> 00:46:44,858
- Leave him alone daddy, he's nice.
- Out.
355
00:46:46,613 --> 00:46:47,535
Out!
356
00:46:47,615 --> 00:46:50,050
- He's a hunter.
- A hunter?
357
00:46:51,948 --> 00:46:53,046
A hunter?
358
00:46:54,866 --> 00:46:56,668
A hunter, that's not possible.
359
00:47:00,578 --> 00:47:04,613
I see, come with me,
we have lots to talk about.
360
00:47:11,556 --> 00:47:12,790
You like him, don't you.
361
00:47:25,810 --> 00:47:27,118
Come on, this way.
362
00:47:27,198 --> 00:47:28,831
- Thank you.
- Sit down.
363
00:47:29,055 --> 00:47:32,927
Sit, what would you like to drink?
Cointreau, Benedictine, Triple Sec?
364
00:47:33,007 --> 00:47:34,565
No, no, no. Thank you.
365
00:47:38,537 --> 00:47:40,153
What did you say your name was?
366
00:47:40,233 --> 00:47:43,372
I didn't, but my name is Tony Curtis.
367
00:47:44,181 --> 00:47:45,230
Like the movie actor?
368
00:47:46,087 --> 00:47:47,710
May I ask your name?
369
00:47:51,755 --> 00:47:56,166
A simple caretaker that's earned
this land with the sweat of his brow.
370
00:47:56,246 --> 00:47:57,820
I live here with my family.
371
00:47:58,176 --> 00:47:59,936
This must have cost a fortune.
372
00:48:00,153 --> 00:48:03,399
This? My island?
You would be surprised at it's value.
373
00:48:03,479 --> 00:48:05,783
- I haven't the slightest idea.
- Worthless.
374
00:48:05,863 --> 00:48:09,205
It's not cultivatable, no dry goods,
it's not even irrigated.
375
00:48:10,621 --> 00:48:11,810
But lets cut to the chase.
376
00:48:14,581 --> 00:48:16,381
You're from Interpol, aren't you.
377
00:48:17,195 --> 00:48:18,515
Take me away.
378
00:48:25,490 --> 00:48:27,566
No... I'm not from Interpol.
379
00:48:27,646 --> 00:48:29,370
I'm just a poacher.
380
00:48:30,739 --> 00:48:35,230
And... a great admirer of your work,
Mr. Pontecorvo.
381
00:48:35,714 --> 00:48:38,869
Don't say that! I want to forget
that part of my life.
382
00:48:38,949 --> 00:48:41,099
That's why I left it all behind.
383
00:48:41,804 --> 00:48:43,373
You were a great actor.
384
00:48:43,453 --> 00:48:45,230
And a great tenor, yes I know!
385
00:48:45,310 --> 00:48:47,969
- And what has it gotten me?
- The respect of the public.
386
00:48:50,532 --> 00:48:55,230
Friend... That is true... Perhaps.
387
00:48:56,576 --> 00:48:59,116
- Have you seen me perform?
- My parent's must have. - In what?
388
00:48:59,348 --> 00:49:04,387
In your performances of Chegaray and
Benavente and the silent version of
389
00:49:04,467 --> 00:49:07,329
Jeronim by Padre Colomas that
introduced you as a great actor.
390
00:49:10,025 --> 00:49:10,974
Very true...
391
00:49:11,359 --> 00:49:13,844
You must be much older than you look.
392
00:49:16,963 --> 00:49:18,409
You're spending the night, right?
393
00:49:18,489 --> 00:49:24,952
Would you like a drink? Benedictine,
Cointreau, I even have Calisay!
394
00:49:25,910 --> 00:49:27,180
Sure, I'll have a Calisay.
395
00:49:27,471 --> 00:49:28,643
Stupendous!
396
00:49:31,985 --> 00:49:34,940
Sorry, I'm out of Calisay.
397
00:49:37,132 --> 00:49:40,581
I assure you darling, I'll destroy
those damned Barnes,
398
00:49:40,973 --> 00:49:45,001
if it's the last thing I do.
399
00:49:45,566 --> 00:49:47,764
You're insatiable J.R.
400
00:49:48,085 --> 00:49:51,182
After all the trouble your dad caused that
poor family, you're still not satisfied.
401
00:49:51,262 --> 00:49:55,784
You're a whore,
like your mother, and grandmother.
402
00:49:56,577 --> 00:50:00,392
But in the end I fall for
perverted women like you.
403
00:50:01,449 --> 00:50:08,344
I'll send you five dozen plastic
roses, so they never whither.
404
00:50:08,424 --> 00:50:10,154
It's millionaires like you
405
00:50:10,234 --> 00:50:13,970
that play with the morals and
material possessions of proletarians.
406
00:50:14,721 --> 00:50:19,111
You're detestable and adorable
at the same time, I'm yours.
407
00:50:19,536 --> 00:50:20,788
Bastard!
408
00:50:21,617 --> 00:50:25,034
I knew you would fall into my arms.
409
00:50:25,114 --> 00:50:28,877
Even after all this time,
I always get the girl.
410
00:50:28,957 --> 00:50:30,779
You're bad for me, J.R.!
411
00:50:30,859 --> 00:50:32,037
What are you pretending?
412
00:50:32,117 --> 00:50:34,366
I know darling.
413
00:50:36,744 --> 00:50:38,125
J.R...
414
00:51:03,690 --> 00:51:07,256
J.R.! Your daughter had an abortion!
415
00:51:07,594 --> 00:51:11,408
She wasn't my granddaughter.
She was a Barnes.
416
00:51:11,910 --> 00:51:19,071
You bastard! This is your fault!
You poisoned her coffee!
417
00:51:19,418 --> 00:51:21,276
I always suspected it was you.
418
00:51:22,465 --> 00:51:23,848
Bastard!
419
00:51:32,373 --> 00:51:35,719
My husband has never liked coffee,
420
00:51:35,799 --> 00:51:40,300
but ever since I discovered
La Cruya brand instant coffee,
421
00:51:40,380 --> 00:51:44,132
he never leaves work without first
having a fresh cup!
422
00:51:44,784 --> 00:51:47,280
Mmmm, excellent coffee,
423
00:51:47,805 --> 00:51:49,534
I'll have another, sweetheart!
424
00:51:49,614 --> 00:51:53,270
Since I started drinking La Cruya
brand coffee, life smiles at me!
425
00:51:53,530 --> 00:51:57,459
- You even look prettier, darling.
- Oh darling!
426
00:51:57,820 --> 00:51:59,818
Won't you be late to the office.
427
00:51:59,898 --> 00:52:04,612
I'll give my boss a box of La Gruya
coffee and everything will be OK.
428
00:52:05,082 --> 00:52:09,680
La Gruya coffee is incredible!
429
00:52:39,977 --> 00:52:41,373
You should be ashamed!
430
00:52:43,206 --> 00:52:44,839
I'll tell your father...
431
00:52:45,896 --> 00:52:48,430
You were masturbating.
432
00:52:51,373 --> 00:52:52,360
So what.
433
00:52:53,460 --> 00:52:54,750
You know very well.
434
00:52:55,298 --> 00:52:58,950
He'll have me beat you until you bleed.
435
00:52:59,758 --> 00:53:02,870
That's the only way you'll learn to
control those savage instincts.
436
00:53:03,833 --> 00:53:06,864
Or perhaps, I'll tell the hunter...
437
00:53:07,164 --> 00:53:09,845
I caught you masturbating.
438
00:53:09,925 --> 00:53:13,280
No don't, please. Don't do that!
I'm begging you,
439
00:53:13,955 --> 00:53:15,506
I'll do anything you want!
440
00:53:16,555 --> 00:53:20,350
Very well, we'll see if you're capable
of doing whatever I want.
441
00:53:22,179 --> 00:53:24,963
We'll start with this, go on...
442
00:53:26,827 --> 00:53:29,070
Come on! Lick my feet!
443
00:53:30,121 --> 00:53:31,441
Can't you hear me?
444
00:53:31,521 --> 00:53:33,104
Lick my feet!
445
00:53:34,118 --> 00:53:35,601
Come on. Obey!
446
00:53:38,335 --> 00:53:42,831
I'd like to introduce Mrs Amparo,
happy mother of five young rascals.
447
00:53:42,911 --> 00:53:46,548
The two on the left always get dirty
in the neighbouring field.
448
00:53:46,628 --> 00:53:50,161
Pacito, the middle child, is always
putting rubbish in his pockets.
449
00:53:50,435 --> 00:53:54,729
Juan Alberto gets gum all over,
and Koki spits up everything he eats.
450
00:53:54,809 --> 00:53:55,830
It's a nightmare!
451
00:53:56,090 --> 00:54:00,196
I never thought I'd see them clean,
until I discovered Ama-Clean!
452
00:54:01,010 --> 00:54:02,830
More! More!
453
00:54:03,410 --> 00:54:05,882
Ama-Clean is fast,
biodegradable, whitening!
454
00:54:05,962 --> 00:54:09,570
Now my five children are sparkling clean!
455
00:54:09,650 --> 00:54:12,230
More! More!
456
00:54:21,157 --> 00:54:23,356
Sue Ellen, you're drinking again.
457
00:54:23,675 --> 00:54:27,354
Get away from me! You disgust me!
458
00:54:39,455 --> 00:54:42,597
Lets make things more interesting.
459
00:54:52,729 --> 00:54:54,030
Kiss me...
460
00:55:03,804 --> 00:55:04,886
Kiss me sensually.
461
00:55:10,832 --> 00:55:13,317
Like a horse from the legendary west!
462
00:55:13,680 --> 00:55:16,400
Like a fierce Mastodon!
463
00:55:16,661 --> 00:55:22,121
The latest model from Heston Turbo!
The car of the future!
464
00:55:23,188 --> 00:55:28,728
With a fully adjustable steering
wheel, arrow dynamic grooves,
465
00:55:28,808 --> 00:55:32,496
multi-chromed rear view mirror,
466
00:55:33,053 --> 00:55:36,064
retroactive wind-shield,
467
00:55:36,144 --> 00:55:40,171
a whim for the man with everything!
468
00:55:40,691 --> 00:55:45,903
A car for winners, Heston Turbo!
469
00:57:12,416 --> 00:57:16,442
Have you tried the new extra flat
maxi-pad from Flor de Manresa?
470
00:57:16,712 --> 00:57:23,405
Tiny, invisible, translucent!
The maxi for active women.
471
00:57:23,927 --> 00:57:27,439
For a happy period...happy...happy...
472
00:57:27,519 --> 00:57:30,910
happy...happy...happy...
473
00:58:27,249 --> 00:58:30,270
J.R. is not Sue Ellen's father,
I swear to you.
474
00:58:30,350 --> 00:58:35,859
She's the result of a love tryst between
Eli and that ukulele player from Tennessee,
475
00:58:36,400 --> 00:58:38,148
his name was Charlie el Bravocon.
476
00:58:38,420 --> 00:58:45,009
The owner of the silver mines?
I didn't know he played the ukulele.
477
00:58:45,089 --> 00:58:49,382
J.R. found out, that's why he
blackmailed him for years.
478
00:59:46,790 --> 00:59:50,880
Now Paulovita is going to eat
little red riding hood!
479
00:59:56,701 --> 00:59:58,510
Don't you get tired of roaming?
480
00:59:58,770 --> 01:00:01,259
Well no, I have a home of my own.
481
01:00:02,539 --> 01:00:03,830
But you're lucky,
482
01:00:04,090 --> 01:00:06,532
surrounded by these beautiful women.
483
01:00:07,079 --> 01:00:09,792
I must admit, I'm envious of you.
484
01:00:15,386 --> 01:00:17,759
And now you'll eat the fairy godmother.
485
01:00:18,458 --> 01:00:20,030
Have you ever been to Mendoza?
486
01:00:20,290 --> 01:00:22,113
No, Buenos Aires.
487
01:00:22,193 --> 01:00:24,477
Your face seems very familiar to me,
488
01:00:25,528 --> 01:00:28,010
I'm sure we've met before.
489
01:00:28,270 --> 01:00:31,552
Are you sure you're not remembering
him from a little while ago?
490
01:00:33,533 --> 01:00:38,344
I've been all over south Argentina-
Patagonia, Nieves Eternes, Las Focas
491
01:00:38,424 --> 01:00:40,010
What is your profession?
492
01:00:40,941 --> 01:00:42,061
Hunter.
493
01:00:42,702 --> 01:00:44,392
Here it is.
494
01:00:45,576 --> 01:00:49,551
Sounds like a profitable profession.
495
01:00:50,504 --> 01:00:52,331
Maybe, if I hunted Silver bulls.
496
01:00:56,986 --> 01:01:00,391
- And now, three more little pigs!
- Let's speak clearly.
497
01:01:01,597 --> 01:01:06,877
Your presence arouses my suspicion,
speak clearly about this matter.
498
01:01:07,850 --> 01:01:08,861
Idiot!
499
01:01:14,142 --> 01:01:18,306
You know she's special and you have
to be kinder with her. Take her away!
500
01:01:18,386 --> 01:01:24,329
Shut up, shut up! Shut up at once!
501
01:01:32,330 --> 01:01:35,327
- Pardon this small incident.
- You need to be kinder with her.
502
01:01:35,407 --> 01:01:37,692
Sometimes she gets on my nerves.
503
01:01:38,562 --> 01:01:42,955
Everyone has their burdens,
this poor child is ours.
504
01:01:44,205 --> 01:01:48,290
Look at me, hunter, are you
sure you've never been to Mendoza?
505
01:01:49,459 --> 01:01:50,582
I'm sure.
506
01:01:51,859 --> 01:01:53,848
I'm going to bed.
507
01:01:56,482 --> 01:02:01,502
- He's really a nice person.
- Poor guy.
508
01:02:04,291 --> 01:02:07,405
Come, I'll show you to your room.
509
01:02:48,316 --> 01:02:49,959
Good evening.
510
01:02:50,337 --> 01:02:51,081
Hello.
511
01:02:55,343 --> 01:02:56,394
What do you want?
512
01:02:58,550 --> 01:03:00,972
Do you mind...if I stay with you?
513
01:03:01,052 --> 01:03:03,304
Not if your parents don't mind?
514
01:03:04,244 --> 01:03:05,707
They're sleeping.
515
01:03:55,676 --> 01:03:57,295
Will you let me touch you?
516
01:03:57,500 --> 01:04:01,340
I've never touched a man's penis
before, and I want to so bad.
517
01:09:48,215 --> 01:09:49,166
Goodbye...
518
01:09:56,315 --> 01:09:58,457
You were spying on us.
519
01:10:05,111 --> 01:10:07,568
What do you think?
I'm also a woman.
520
01:10:07,902 --> 01:10:09,611
With a husband.
521
01:10:11,111 --> 01:10:13,686
Mario isn't normal, he doesn't count.
522
01:10:14,720 --> 01:10:16,795
Then why are you with him?
523
01:10:22,479 --> 01:10:23,874
Please...
524
01:10:25,920 --> 01:10:26,663
What?
525
01:10:29,722 --> 01:10:31,084
Help me.
526
01:11:20,686 --> 01:11:21,931
Come here.
527
01:15:16,384 --> 01:15:18,679
That's right, look at us.
528
01:15:21,407 --> 01:15:23,084
Look what a real man does!
529
01:15:25,452 --> 01:15:27,895
Learn what a man does with a woman...
530
01:17:19,756 --> 01:17:21,536
Do you want more?
531
01:17:50,058 --> 01:17:51,786
See what a real man does?
532
01:17:53,768 --> 01:17:56,030
He doesn't get tired of fucking.
533
01:17:57,399 --> 01:18:01,112
Furthermore, he's taken
Desdemona's virginity.
534
01:19:18,813 --> 01:19:20,133
You're putting on make-up?
535
01:19:20,213 --> 01:19:22,558
That's what it looks like.
536
01:19:23,121 --> 01:19:24,337
Are you leaving?
537
01:19:24,531 --> 01:19:26,973
- Yes, I was going with...
- With the hunter.
538
01:19:27,439 --> 01:19:29,820
With him or anyone else,
it doesn't matter.
539
01:19:30,286 --> 01:19:34,679
- Where are you going?
- To live, simply to live.
540
01:19:36,425 --> 01:19:40,940
You were waiting for anyone to show up,
so you could abandon us.
541
01:19:42,864 --> 01:19:46,195
True, finally a man shows up.
542
01:19:47,499 --> 01:19:48,288
Very well.
543
01:19:50,987 --> 01:19:52,814
I wish you every happiness,
544
01:19:53,975 --> 01:19:55,572
if you can.
545
01:19:57,099 --> 01:19:58,254
Goodbye.
546
01:20:15,780 --> 01:20:17,087
Leaving already?
547
01:20:17,468 --> 01:20:20,046
The boat comes in today,
she's coming with me.
548
01:20:20,773 --> 01:20:22,344
I see that's why you came.
549
01:20:23,430 --> 01:20:26,038
You're wrong, I came because
I know much about you,
550
01:20:26,118 --> 01:20:27,402
I wanted to meet you.
551
01:20:27,621 --> 01:20:29,946
But you've proven to be
not worth the trouble.
552
01:20:31,481 --> 01:20:34,583
- So I was right, you are with the police.
- No.
553
01:20:34,931 --> 01:20:36,502
I'm a journalist.
554
01:20:40,630 --> 01:20:42,483
You won't even interview me?
555
01:20:43,490 --> 01:20:44,543
No.
556
01:20:44,623 --> 01:20:47,210
You have nothing going on,
he's told me everything.
557
01:20:47,290 --> 01:20:50,118
You're a failed actor, you're sick.
558
01:20:50,693 --> 01:20:52,552
Nothing you say is true.
559
01:20:52,632 --> 01:20:54,290
You didn't even rape that girl.
560
01:20:54,802 --> 01:20:56,954
And you've never been to Mendoza.
561
01:20:57,034 --> 01:20:59,594
You're a pathological liar!
562
01:21:08,160 --> 01:21:09,750
Today they'll know what I'm made of.
563
01:21:46,137 --> 01:21:48,780
Today those soulless bastards
will know who I am!
564
01:21:48,860 --> 01:21:50,338
Yes, they'll see.
565
01:21:50,578 --> 01:21:53,717
I'll put on my capitan's uniform!
566
01:21:57,064 --> 01:21:59,750
Capitan, of the Tercios from Flanders!
567
01:22:00,658 --> 01:22:02,322
Capitan sir!
568
01:22:04,448 --> 01:22:06,167
The capitan with his scimitar,
569
01:22:08,088 --> 01:22:11,541
red cape, and his chestnut horse!
570
01:22:13,671 --> 01:22:14,350
Daddy...
571
01:22:14,871 --> 01:22:16,189
She's run off!
572
01:22:26,417 --> 01:22:28,375
Do you want me to take her place?
573
01:22:28,625 --> 01:22:30,941
Ophelia, go to a convent!
574
01:22:34,940 --> 01:22:38,350
- Dad, what's wrong?
- Go and live in a convent, Ophelia!
575
01:22:49,276 --> 01:22:51,813
That's how it is with these people,
576
01:22:52,257 --> 01:22:57,652
because of a single defect, all other
virtues, no matter how great,
577
01:22:57,957 --> 01:23:01,295
are worthless in the realm of reason.
578
01:23:10,039 --> 01:23:11,199
My dagger.
579
01:23:11,279 --> 01:23:13,950
My dagger.!
Where is my dagger!
580
01:23:22,830 --> 01:23:27,588
Tied to the bench of a Turkish galley,
581
01:23:27,668 --> 01:23:35,364
both hands on the oar,
both eyes on the ground!
582
01:23:36,056 --> 01:23:40,398
They cried hoarsely from
the rowing and the chains!
583
01:23:40,648 --> 01:23:48,485
A cornered Dragut on the beach in
Marbella, famous sea of Spain!
584
01:23:48,684 --> 01:23:51,315
Theatre of a thousand tragedies!
585
01:23:51,395 --> 01:23:54,202
Bring me news of my wife.
586
01:23:54,546 --> 01:24:01,866
Tell me if the tears and sighs
of her letters were true!
587
01:24:03,725 --> 01:24:04,757
Thank you.
588
01:24:06,487 --> 01:24:07,717
Thank you.
589
01:24:51,030 --> 01:24:57,489
Coasts that rise. Beaches that cry.
Yearning eyes.
590
01:25:00,361 --> 01:25:02,251
God returns!
591
01:25:10,490 --> 01:25:11,573
Amen.
592
01:26:29,272 --> 01:26:31,155
Paulova and I are alone now.
593
01:26:31,574 --> 01:26:33,326
For how long?
594
01:26:34,753 --> 01:26:36,323
I don't know.
595
01:26:36,908 --> 01:26:39,830
She's aware of our father's death,
596
01:26:41,339 --> 01:26:43,548
but the absence of Dulcinea,
597
01:26:43,628 --> 01:26:45,117
has soothed her.
598
01:26:46,544 --> 01:26:48,502
She's much happier.
599
01:26:50,327 --> 01:26:52,658
Perhaps she enjoys the solitude,
600
01:26:52,738 --> 01:26:54,655
that I detest...
601
01:26:55,362 --> 01:26:56,744
And silence.
602
01:26:59,884 --> 01:27:02,251
They've closed the airport
along the coast.
603
01:27:03,019 --> 01:27:09,292
The planes that once gave me
reason to dream are gone.
604
01:27:11,668 --> 01:27:15,199
I can leave, whenever I want.
605
01:27:16,804 --> 01:27:19,013
But where to?
606
01:27:21,602 --> 01:27:23,764
And what would become of Paulova.
607
01:27:25,180 --> 01:27:25,931
I know,
608
01:27:27,771 --> 01:27:30,834
I shouldn't have these stupid fantasies.
609
01:27:32,449 --> 01:27:35,208
I don't think I'll
ever get off this island.
610
01:28:00,762 --> 01:28:04,760
Subtitles translated by zark
Proofread and retimed by suckmysound
44322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.