All language subtitles for NCIS - 16x18 - Mona Lisa.WEB.TBS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,446 --> 00:00:06,276 I want those codes. 2 00:00:06,345 --> 00:00:08,641 Those nuclear codes will do you no good. 3 00:00:08,710 --> 00:00:10,119 Pentagon would've changed them by now. 4 00:00:10,143 --> 00:00:13,272 Hi, hey, everybody. It's good to be back. 5 00:00:14,107 --> 00:00:15,570 Shoot. Oh. 6 00:00:15,639 --> 00:00:17,137 I'll get that for you. 7 00:00:17,205 --> 00:00:19,368 What happened to you? On-the-job injury. 8 00:00:19,437 --> 00:00:21,312 How would you like to, um, 9 00:00:21,336 --> 00:00:23,233 see each other? I'd like that. 10 00:00:24,267 --> 00:00:25,631 Nice work. 11 00:00:25,700 --> 00:00:27,064 What's your assessment? 12 00:00:27,133 --> 00:00:28,929 Don't know yet. 13 00:00:28,998 --> 00:00:30,028 But I will. 14 00:00:30,097 --> 00:00:31,394 Officer Clark. 15 00:00:31,463 --> 00:00:33,360 Call me Westley. 16 00:00:33,429 --> 00:00:35,458 The CIA appreciates your cooperation. 17 00:00:35,527 --> 00:00:36,791 Be careful of this guy, okay? 18 00:00:36,860 --> 00:00:38,957 Director Vance. Secretary Crawford. 19 00:00:39,025 --> 00:00:41,400 I understand you've been tracking Leon Vance. 20 00:00:41,424 --> 00:00:43,387 No idea what you're talking about. 21 00:00:43,455 --> 00:00:45,552 I want everything you have. 22 00:01:14,337 --> 00:01:16,567 Honey? What's-what's going on? 23 00:01:16,635 --> 00:01:17,732 Oh. 24 00:01:17,801 --> 00:01:20,665 I just woke up and realized... 25 00:01:20,733 --> 00:01:23,263 I left my purse out in the car. 26 00:01:23,331 --> 00:01:25,440 You should have asked me to go out and get it for you. 27 00:01:25,464 --> 00:01:27,360 Well, I didn't want to wake you. 28 00:01:27,429 --> 00:01:29,737 Yeah, but it's-it's cold outside. 29 00:01:29,761 --> 00:01:31,225 Hmm, so... 30 00:01:31,294 --> 00:01:34,156 come back to bed and warm me up. 31 00:01:34,225 --> 00:01:36,089 I like the way you think. 32 00:01:36,157 --> 00:01:37,654 Come on. 33 00:02:09,137 --> 00:02:10,637 What up? It's Nick. 34 00:02:10,705 --> 00:02:12,182 Leave your message, and I'll hit you back. 35 00:02:12,206 --> 00:02:13,672 Hey. 36 00:02:13,741 --> 00:02:15,573 It's me. Again. 37 00:02:15,642 --> 00:02:18,376 You need to hit me back, ASAP. 38 00:02:18,445 --> 00:02:22,212 Or, better yet, just get your ass into work. 39 00:02:22,281 --> 00:02:25,014 Morning, Bishop. How's it going? 40 00:02:25,083 --> 00:02:26,682 Hey, have you seen Torres? 41 00:02:26,751 --> 00:02:29,250 Um, I'm doing fine. Thank you for asking. 42 00:02:29,319 --> 00:02:31,264 Okay, McGee, I just saw you, like, eight hours ago. 43 00:02:31,288 --> 00:02:33,298 Do we really need to debrief every single morning? 44 00:02:33,322 --> 00:02:34,688 I guess not. 45 00:02:34,757 --> 00:02:36,656 Have you seen Torres? 46 00:02:36,724 --> 00:02:38,591 Actually, no. We did have plans 47 00:02:38,660 --> 00:02:42,260 to have breakfast at the diner, but, um, he stood me up. 48 00:02:42,329 --> 00:02:43,562 Huh. 49 00:02:43,630 --> 00:02:44,862 What? 50 00:02:44,897 --> 00:02:46,542 Nothing. Uh, Nick and I decided 51 00:02:46,566 --> 00:02:48,443 we'd come in early to knock out some of these. 52 00:02:48,467 --> 00:02:51,101 ROls before work, but he bailed on me, too. 53 00:02:51,169 --> 00:02:53,402 How many times did you try calling him? 54 00:02:53,471 --> 00:02:55,204 13. 55 00:02:55,272 --> 00:02:57,605 I know. I just, I really hate paperwork. 56 00:02:57,674 --> 00:02:59,240 No judgments. 57 00:02:59,309 --> 00:03:02,342 It's just, it's not like Nick to blow us off like this. 58 00:03:02,411 --> 00:03:04,443 Straight to voice mail. 59 00:03:04,512 --> 00:03:05,845 What do we do? 60 00:03:05,913 --> 00:03:07,713 Not overreact. 61 00:03:07,782 --> 00:03:10,115 It's Torres. I'm-I'm sure he's got a story. 62 00:03:10,183 --> 00:03:11,943 Yeah. Better be a good one. 63 00:03:11,985 --> 00:03:14,229 Called him this morning. 64 00:03:14,253 --> 00:03:16,953 He didn't call back. It doesn't sound like Nick. 65 00:03:17,021 --> 00:03:18,554 You call him? 66 00:03:18,623 --> 00:03:20,922 13 times, apparently. Hmm. 67 00:03:20,991 --> 00:03:22,290 Ping his phone. 68 00:03:22,359 --> 00:03:23,758 I'm on it right now. 69 00:03:24,994 --> 00:03:27,027 I got a location. 70 00:03:31,600 --> 00:03:32,898 That's odd. 71 00:03:32,967 --> 00:03:34,633 Very. 72 00:03:36,337 --> 00:03:38,736 Virginia Beach? That's three hours away. 73 00:03:38,805 --> 00:03:40,271 Let's go. 74 00:04:18,701 --> 00:04:20,334 Oh. 75 00:04:52,260 --> 00:04:55,286 Rough night, Torres? 76 00:05:08,455 --> 00:05:11,448 How the hell did I get here? 77 00:05:11,515 --> 00:05:12,783 You asking me? 78 00:05:12,850 --> 00:05:15,811 Actually, I don't even know where here is. 79 00:05:15,878 --> 00:05:17,439 Apex Marina. 80 00:05:17,507 --> 00:05:18,774 Virginia Beach? 81 00:05:18,842 --> 00:05:21,347 Oh, man, what happened to me? 82 00:05:21,414 --> 00:05:23,344 Are these rhetorical questions? 83 00:05:23,367 --> 00:05:26,230 Oh, Gibbs. My head is killing me. 84 00:05:26,298 --> 00:05:27,934 What'd you have to drink last night? 85 00:05:27,958 --> 00:05:29,758 No booze, nothing. Nick. 86 00:05:29,781 --> 00:05:33,589 No, Gibbs, I-I promise you. I-I had zero drops of alcohol. 87 00:05:33,655 --> 00:05:36,520 I-I've been doing, I've been doing much better with that. 88 00:05:36,586 --> 00:05:38,321 What's the last thing you remember? 89 00:05:38,344 --> 00:05:40,524 I remember leaving the office to go to the gym, 90 00:05:40,591 --> 00:05:41,891 like I do every Monday. 91 00:05:41,959 --> 00:05:43,324 Mm-hmm. And then? 92 00:05:43,391 --> 00:05:46,483 And then I remember stretching, starting my cardio, 93 00:05:46,550 --> 00:05:48,762 and... 94 00:05:48,828 --> 00:05:50,716 nothing after that. 95 00:05:50,782 --> 00:05:53,320 Drink. You're dehydrated. 96 00:05:58,694 --> 00:06:01,343 This is so messed up. 97 00:06:01,413 --> 00:06:03,726 I feel like I was... Drugged. 98 00:06:03,795 --> 00:06:07,317 Drugged. But by who and why? 99 00:06:07,386 --> 00:06:10,203 Check your wallet. 100 00:06:11,312 --> 00:06:13,022 All the cash is here. 101 00:06:13,091 --> 00:06:14,331 Dock master says 102 00:06:14,400 --> 00:06:16,243 the boat's been abandoned here for months. 103 00:06:16,313 --> 00:06:18,290 They're still sorting out ownership. 104 00:06:18,360 --> 00:06:20,550 You rode your motorcycle to the office yesterday, right? 105 00:06:20,574 --> 00:06:23,090 Right. I, um... 106 00:06:23,159 --> 00:06:25,304 Then I-I rode it to the gym. 107 00:06:25,374 --> 00:06:27,217 Why? Is she not here? 108 00:06:28,595 --> 00:06:29,914 Then how the hell did I get here? 109 00:06:29,938 --> 00:06:32,296 Again, you're asking us? 110 00:06:32,321 --> 00:06:34,835 Hey. Found this under the mattress. 111 00:06:35,944 --> 00:06:37,956 What you got? 112 00:06:38,025 --> 00:06:39,679 It's a broken saw blade, I think. 113 00:06:39,703 --> 00:06:42,050 But that's not the most disturbing thing I found. 114 00:06:45,073 --> 00:06:47,163 Wait, why's my T-shirt in the evidence bag? 115 00:06:47,187 --> 00:06:49,870 Because it's splattered in blood. 116 00:06:49,938 --> 00:06:52,050 Oh, am I cut? 117 00:06:52,120 --> 00:06:53,998 So who's blood is it? 118 00:06:54,066 --> 00:06:56,425 That is not a rhetorical question. 119 00:06:56,449 --> 00:06:58,763 Your gym. 120 00:06:58,831 --> 00:07:00,877 You see anybody there last night? 121 00:07:00,946 --> 00:07:03,059 Uh... 122 00:07:03,127 --> 00:07:05,273 I was supposed to meet my trainer, Jordan, 123 00:07:05,343 --> 00:07:07,588 but I... I don't think I saw him. 124 00:07:07,658 --> 00:07:10,240 Bishop, with me. McGee, get him back. 125 00:07:10,309 --> 00:07:11,694 Have Palmer take a look at him. 126 00:07:11,718 --> 00:07:15,341 Hey, Gibbs, don't bench me, man. Just give me... 127 00:07:15,410 --> 00:07:16,985 Water. Drink it. 128 00:07:19,538 --> 00:07:22,556 Give me something to do. 129 00:07:24,572 --> 00:07:27,131 Hey, Leon. Hey, Jack, you got a minute? 130 00:07:27,155 --> 00:07:28,798 Sure. What's up? 131 00:07:28,867 --> 00:07:31,442 I need your opinion on something. 132 00:07:33,196 --> 00:07:35,275 Something or someone? 133 00:07:35,343 --> 00:07:36,953 What's the latest? 134 00:07:37,022 --> 00:07:41,013 I think it's time to take things to the next level. 135 00:07:41,082 --> 00:07:42,222 Mm-hmm? 136 00:07:43,465 --> 00:07:45,678 Is that what I think it is? 137 00:07:49,640 --> 00:07:51,283 Wow. 138 00:07:51,351 --> 00:07:53,028 She's a beauty. 139 00:07:53,096 --> 00:07:55,382 May I? Sure. 140 00:08:02,546 --> 00:08:04,069 Mmm. 141 00:08:04,137 --> 00:08:05,992 Too much? 142 00:08:06,061 --> 00:08:07,617 Please. 143 00:08:07,685 --> 00:08:09,938 No jewelry is ever too much. Always remember that. 144 00:08:10,006 --> 00:08:12,822 This is the piece you told me about, huh? 145 00:08:12,890 --> 00:08:14,160 Mm-hmm. 146 00:08:14,184 --> 00:08:15,840 They did nice work. 147 00:08:15,908 --> 00:08:17,298 Ruby red. 148 00:08:17,367 --> 00:08:22,039 The color of passion, love, desire and danger. 149 00:08:22,108 --> 00:08:24,559 Okay, you can save your chakra colors mumbo-jumbo 150 00:08:24,628 --> 00:08:26,118 for the field agents, Jack. 151 00:08:26,186 --> 00:08:29,500 Hey. Take a look at your lollipop, please. 152 00:08:32,088 --> 00:08:34,009 This is more of a magenta. 153 00:08:35,138 --> 00:08:37,060 Thanks, Jack. 154 00:08:37,127 --> 00:08:39,149 Okay, good. 155 00:08:39,216 --> 00:08:42,099 Now the other one. 156 00:08:42,168 --> 00:08:44,498 Huh. See? I told you I was fine. 157 00:08:44,522 --> 00:08:46,509 Uh, we should let the doctor decide. 158 00:08:46,578 --> 00:08:48,145 You have very striking eyes, Nick. 159 00:08:48,168 --> 00:08:50,255 Anyone ever tell you that? Yes. 160 00:08:51,617 --> 00:08:52,809 Hmm. 161 00:08:52,877 --> 00:08:54,566 Well, there's no apparent head trauma, 162 00:08:54,634 --> 00:08:56,788 so I think we can rule out a concussion. 163 00:08:56,855 --> 00:08:58,545 There you go. You happy, McGee? 164 00:08:58,613 --> 00:09:00,103 However, 165 00:09:00,171 --> 00:09:03,352 11 hours of total memory loss is a serious medical condition. 166 00:09:03,421 --> 00:09:06,204 One that requires extensive examination, 167 00:09:06,272 --> 00:09:08,127 testing. I was drugged. 168 00:09:08,195 --> 00:09:10,349 Test is over. So you say. 169 00:09:10,416 --> 00:09:12,835 But you still can't tell me exactly what happened. 170 00:09:12,903 --> 00:09:14,095 Because I was drugged. 171 00:09:14,163 --> 00:09:16,494 Perhaps, but there are a lot of 172 00:09:16,517 --> 00:09:19,301 other explanations, Nick, including epilepsy, stroke. 173 00:09:19,368 --> 00:09:20,561 Could be a tumor. 174 00:09:20,628 --> 00:09:22,715 Torreses don't tumor. 175 00:09:22,784 --> 00:09:24,042 Afraid of needles, Nick? 176 00:09:25,436 --> 00:09:26,794 Not afraid of needles, noted. 177 00:09:26,862 --> 00:09:28,385 Elbow on the table. 178 00:09:28,454 --> 00:09:29,778 All right. 179 00:09:29,846 --> 00:09:31,546 You're gonna feel a little prick. 180 00:09:31,570 --> 00:09:33,524 Hey. Found this in my go bag. 181 00:09:33,593 --> 00:09:34,917 Not a chance. 182 00:09:34,985 --> 00:09:36,243 I thought you wanted a shirt. 183 00:09:36,312 --> 00:09:37,945 Yeah, but not in exchange for my dignity. 184 00:09:37,969 --> 00:09:40,123 All right, I'll run those up to Kasie. 185 00:09:40,191 --> 00:09:42,355 Nick, you get dressed. I'll meet you back here in five. 186 00:09:42,379 --> 00:09:44,963 We'll start poring over your cell phone data, 187 00:09:45,031 --> 00:09:46,898 see if we can build a timeline and retrace your steps. 188 00:09:46,921 --> 00:09:47,947 Sounds good. 189 00:09:51,033 --> 00:09:53,584 Here you go. Hold that on there. 190 00:09:53,653 --> 00:09:54,910 Wasn't so bad, huh? 191 00:09:57,266 --> 00:09:59,054 Where you going? 192 00:09:59,123 --> 00:10:00,922 Hey, hey, hey. I'm serious. 193 00:10:00,991 --> 00:10:03,023 You are not to leave this building. 194 00:10:03,092 --> 00:10:04,624 Doctor's orders. 195 00:10:09,695 --> 00:10:12,561 This is why I prefer working on dead people. 196 00:10:12,630 --> 00:10:16,463 Hey. So, gym surveillance footage is digital 197 00:10:16,531 --> 00:10:18,764 on an off-site server. 198 00:10:18,833 --> 00:10:21,132 Management is working on getting us access. 199 00:10:21,201 --> 00:10:23,200 That's management? 200 00:10:23,268 --> 00:10:24,634 Yeah. That is Trevor. 201 00:10:24,702 --> 00:10:27,701 He said Jordan is doing bag work. 202 00:10:27,770 --> 00:10:29,146 - Hard, hard, hard. - Good, good, good. 203 00:10:29,170 --> 00:10:30,637 Uh, Gibbs. 204 00:10:30,705 --> 00:10:32,638 I just got another text from the woman 205 00:10:32,706 --> 00:10:34,572 who rented Ziva her private office. 206 00:10:34,641 --> 00:10:37,940 Really? Bishop, we're gonna talk about that now? 207 00:10:38,009 --> 00:10:39,819 I know, I know. But she keeps texting me. 208 00:10:39,843 --> 00:10:41,987 She wants you to clear out the rest of Ziva's things. 209 00:10:42,011 --> 00:10:43,909 I just didn't get around to it. 210 00:10:43,978 --> 00:10:49,212 Look, I know it's not easy, seeing Ziva's stuff. 211 00:10:49,280 --> 00:10:51,257 I can take care of it. No. 212 00:10:51,281 --> 00:10:54,314 No, I said I'll do it. I'll do it. 213 00:11:00,953 --> 00:11:02,885 You do it. 214 00:11:02,954 --> 00:11:06,420 Okay. No problem. 215 00:11:06,489 --> 00:11:08,054 Jordan? 216 00:11:08,123 --> 00:11:09,656 Jordan. 217 00:11:09,724 --> 00:11:12,056 Let's go. Do work, brother. Come on! 218 00:11:12,125 --> 00:11:14,491 Come on! Put the hips into it. 219 00:11:14,559 --> 00:11:15,836 Three left, three left, three left. 220 00:11:15,860 --> 00:11:17,870 Hands up, hands up. Jordan Peralta? 221 00:11:17,894 --> 00:11:19,793 NCIS. 222 00:11:19,862 --> 00:11:21,961 All right, why don't you grab some water. 223 00:11:23,864 --> 00:11:25,429 Is Nick okay? 224 00:11:25,498 --> 00:11:27,764 Yeah, he's fine. Uh, we just have a couple questions 225 00:11:27,832 --> 00:11:29,164 to ask you about last night. 226 00:11:29,233 --> 00:11:32,433 Yeah, yeah, of course. Whatever you need. 227 00:11:32,502 --> 00:11:34,067 You must be Ellie. 228 00:11:34,136 --> 00:11:36,101 Special Agent Bishop. 229 00:11:36,170 --> 00:11:38,347 Sorry, it's just that I feel like I know you. 230 00:11:38,371 --> 00:11:40,181 Nick's a bit of a chatterbug, you know? 231 00:11:40,205 --> 00:11:43,071 But he's said nothing but good things, believe me. 232 00:11:43,140 --> 00:11:45,150 In fact, he said you really been coming along lately. 233 00:11:45,174 --> 00:11:48,074 I'm sorry? "Coming along"? 234 00:11:50,576 --> 00:11:51,856 You must be Gibbs. 235 00:11:52,711 --> 00:11:54,110 Yep. Definitely Gibbs. 236 00:11:54,179 --> 00:11:57,011 You trained Torres last night? 237 00:11:57,080 --> 00:11:59,024 Actually, no. Uh, I was supposed to, 238 00:11:59,048 --> 00:12:00,991 but there was an accident at Columbus Plaza. 239 00:12:01,015 --> 00:12:02,571 Called to tell him I was gonna be a little late. 240 00:12:02,595 --> 00:12:04,175 How'd he sound? 241 00:12:04,243 --> 00:12:06,461 Same old Nick. Like a tiger ready to pounce. 242 00:12:06,530 --> 00:12:07,750 Said he was gonna wait for me, 243 00:12:07,774 --> 00:12:09,061 but when I got here, he was gone. 244 00:12:09,086 --> 00:12:11,404 So you never actually saw him? 245 00:12:11,473 --> 00:12:13,959 No. I tried calling him for, like, an hour or so. 246 00:12:14,029 --> 00:12:15,406 He never got back to me. 247 00:12:15,475 --> 00:12:17,771 Figured something must have come up. 248 00:12:17,795 --> 00:12:20,281 But it's not like him to skip bi's and tri's day. 249 00:12:22,436 --> 00:12:24,329 So Torres blacks out, we don't know why. Yep. 250 00:12:24,353 --> 00:12:26,750 Then he leaves the gym, we don't know how. Yeah. 251 00:12:26,774 --> 00:12:28,420 And somehow, he gets blood on his shirt, 252 00:12:28,489 --> 00:12:29,978 and we don't know whose. Yep. 253 00:12:30,002 --> 00:12:32,118 Sounds like a typical Tuesday. 254 00:12:32,188 --> 00:12:35,986 Okay, so Nick's bike is blue, right? 255 00:12:36,055 --> 00:12:39,449 I don't know. Black, maybe? I don't know. 256 00:12:39,519 --> 00:12:40,996 I think that was the old one. 257 00:12:41,066 --> 00:12:43,048 Why don't we ask him. 258 00:12:43,117 --> 00:12:45,233 What's he doing here? 259 00:12:45,269 --> 00:12:47,184 Torres. 260 00:12:47,219 --> 00:12:48,596 What are you doing? 261 00:12:48,666 --> 00:12:50,378 I'm looking, I'm looking for my bike. 262 00:12:50,447 --> 00:12:53,909 I... know, I know I parked it here. 263 00:12:53,979 --> 00:12:56,667 Hey. You shouldn't be here. 264 00:12:56,736 --> 00:12:59,088 Oh, I'm fine, I'm fine. Jimmy said. 265 00:12:59,157 --> 00:13:00,803 Really? 266 00:13:00,872 --> 00:13:03,796 Okay, well, your shirt says otherwise. 267 00:13:03,865 --> 00:13:04,973 It's a choice. 268 00:13:05,042 --> 00:13:06,587 Mm. 269 00:13:06,656 --> 00:13:10,051 Look, I appreciate the concern, guys, but what happened to me 270 00:13:10,120 --> 00:13:13,581 last night, that's not your problem, it's mine. 271 00:13:13,650 --> 00:13:15,565 Have your keys? 272 00:13:15,635 --> 00:13:16,742 I'm sorry? 273 00:13:16,812 --> 00:13:19,097 Do you have the keys to your motorcycle? 274 00:13:19,165 --> 00:13:21,114 Oh, yeah, yeah. 275 00:13:28,413 --> 00:13:29,421 Betty? 276 00:13:30,801 --> 00:13:31,908 Betty? 277 00:13:31,978 --> 00:13:34,464 Why is my alarm 278 00:13:34,533 --> 00:13:36,617 chirping from a dumpster? 279 00:13:36,685 --> 00:13:38,096 Oh, God. 280 00:13:38,165 --> 00:13:39,455 Oh, God. 281 00:13:43,041 --> 00:13:45,561 Oh, God. 282 00:13:45,631 --> 00:13:47,176 Oh, God. Lord. 283 00:13:47,244 --> 00:13:48,857 Let this buff out. 284 00:13:52,390 --> 00:13:53,747 Bishop. 285 00:13:53,817 --> 00:13:55,956 Uh-huh. 286 00:14:07,444 --> 00:14:09,991 You got to be kidding me. 287 00:14:15,286 --> 00:14:16,915 We I.D.'d the victim 288 00:14:17,019 --> 00:14:18,988 as 27-year-old Jessica Ho. 289 00:14:19,058 --> 00:14:21,027 She's a cocktail waitress in Georgetown. 290 00:14:21,097 --> 00:14:22,794 Record? Oh, yeah. 291 00:14:22,864 --> 00:14:24,629 Drug possession, writing bad checks, 292 00:14:24,699 --> 00:14:27,110 probation violation, et cetera. 293 00:14:27,180 --> 00:14:29,047 Torres? 294 00:14:29,117 --> 00:14:31,289 You sure you don't know her? 295 00:14:32,889 --> 00:14:35,809 Well, she doesn't belong to your gym. 296 00:14:35,880 --> 00:14:38,562 She used one of those one-day free passes. 297 00:14:38,632 --> 00:14:40,465 But time stamp puts her 298 00:14:40,535 --> 00:14:43,795 there at the same time as you last night, so... 299 00:14:43,866 --> 00:14:46,582 So what, McGee? 300 00:14:48,487 --> 00:14:50,162 I just said I don't know who this woman is. 301 00:14:50,186 --> 00:14:51,816 I've never met her before, 302 00:14:51,885 --> 00:14:54,248 and I don't know how she ended up dead under my bike. 303 00:14:55,556 --> 00:14:56,709 Palmer. 304 00:14:56,779 --> 00:14:59,122 Single gunshot wound to the neck. 305 00:14:59,191 --> 00:15:01,093 Severed her carotid artery. 306 00:15:01,163 --> 00:15:02,826 That was that. 307 00:15:02,896 --> 00:15:04,707 Anything else? Yeah, there was very little blood 308 00:15:04,731 --> 00:15:06,734 at the crime scene. My guess... 309 00:15:06,804 --> 00:15:08,229 - Body was moved. - Hey. 310 00:15:08,300 --> 00:15:10,642 So I went down the rabbit hole of trying to locate 311 00:15:10,712 --> 00:15:12,987 the owner of the fishing boat. No luck. 312 00:15:13,057 --> 00:15:15,399 It's not registered? Oh, no, it's registered. 313 00:15:15,470 --> 00:15:16,907 To three different owners in three different countries. 314 00:15:16,931 --> 00:15:18,639 Coast Guard. I called them. 315 00:15:18,664 --> 00:15:20,158 Hopefully, they'll have more info. 316 00:15:23,285 --> 00:15:25,594 Kasie's got your tox results. 317 00:15:25,665 --> 00:15:27,668 About time. 318 00:15:27,737 --> 00:15:29,741 I'll take the bullet. 319 00:15:37,525 --> 00:15:38,712 For real? 320 00:15:38,781 --> 00:15:40,921 For real. 321 00:15:43,879 --> 00:15:45,475 Come on. 322 00:15:51,559 --> 00:15:54,514 Dr. Mallard. Yeah, thank you for calling me back. 323 00:15:54,584 --> 00:15:55,975 Kasie. 324 00:15:56,046 --> 00:15:58,014 Talk to me. Do you know 325 00:15:58,085 --> 00:16:00,631 how many tools humans have invented to cut things? 326 00:16:00,701 --> 00:16:03,967 Uh, saws, knives, chisels, Chinese stars... ooh. 327 00:16:05,003 --> 00:16:06,268 Bullets. 328 00:16:06,337 --> 00:16:07,336 Kasie? 329 00:16:08,305 --> 00:16:09,336 My tox screen. 330 00:16:09,405 --> 00:16:11,571 Uh, the mystery blade 331 00:16:11,639 --> 00:16:13,683 you found on the boat came back negative for DNA, 332 00:16:13,707 --> 00:16:15,951 so it's not the murder weapon. 333 00:16:15,975 --> 00:16:18,907 Right. I'm testing the metal alloys now. 334 00:16:18,976 --> 00:16:21,153 Alloys, by the way, are super fascinating, 335 00:16:21,177 --> 00:16:24,243 and I will tell you about that another time. 336 00:16:24,312 --> 00:16:25,788 'Cause you're about to tell us... 337 00:16:25,812 --> 00:16:29,079 All about the victim's smashed up cell phone. 338 00:16:31,149 --> 00:16:32,347 Yeah, I mean, whew! 339 00:16:32,416 --> 00:16:35,015 Even if I managed to fix this puppy, 340 00:16:35,083 --> 00:16:36,849 I still got to figure out a way to bypass 341 00:16:36,917 --> 00:16:38,695 the password protection... Kasie. 342 00:16:38,719 --> 00:16:40,351 Uh, yeah? 343 00:16:40,420 --> 00:16:42,252 It's okay. Gibbs sent us. 344 00:16:42,321 --> 00:16:44,253 Oh. Oh, well, that makes everything 345 00:16:44,321 --> 00:16:46,453 way less awkward, now, doesn't it? 346 00:16:46,522 --> 00:16:49,088 Okay, Nick, there is a really good reason 347 00:16:49,157 --> 00:16:50,900 you don't remember anything from last night. 348 00:16:50,924 --> 00:16:52,901 Actually, there's four good reasons: 349 00:16:52,925 --> 00:16:55,403 alprazolam, clonazepam, ketamine, 350 00:16:55,426 --> 00:16:59,593 and some mystery compound I'm still working to I.D. 351 00:16:59,661 --> 00:17:02,328 Whoa. You were roofied. 352 00:17:02,396 --> 00:17:04,828 All right. I knew it. 353 00:17:04,897 --> 00:17:06,596 That's a, uh, good thing? 354 00:17:06,664 --> 00:17:07,675 Yeah, it's a good thing. 355 00:17:07,699 --> 00:17:09,197 That means that I'm not crazy. 356 00:17:09,266 --> 00:17:11,225 It also means that I'm pretty stupid. 357 00:17:11,267 --> 00:17:12,298 Why? 358 00:17:12,367 --> 00:17:14,266 Because I let myself get roofied. 359 00:17:14,335 --> 00:17:16,534 Oh, no, Nick, don't beat yourself up. 360 00:17:16,603 --> 00:17:17,845 It could've happened to anyone. 361 00:17:17,869 --> 00:17:19,169 I'm not anyone. 362 00:17:19,237 --> 00:17:20,269 No, you're right. 363 00:17:20,338 --> 00:17:22,148 You're no easy target. So why you? 364 00:17:22,172 --> 00:17:24,382 I don't know why, but I do know how. 365 00:17:24,406 --> 00:17:26,806 Your blood also showed elevated levels of 366 00:17:26,874 --> 00:17:29,084 creatine peptides, which means... 367 00:17:29,108 --> 00:17:31,207 Somebody roofied my protein shake. 368 00:17:31,276 --> 00:17:32,986 I bring one to the gym every night. 369 00:17:33,010 --> 00:17:36,810 I know. I also know how much your protein shake means to you. 370 00:17:36,878 --> 00:17:39,678 Well, so did somebody else. 371 00:17:46,183 --> 00:17:47,848 Dr. Palmer! 372 00:17:47,917 --> 00:17:49,616 Come in, please. 373 00:17:55,721 --> 00:17:57,097 Pretty impressive, isn't it? 374 00:17:57,121 --> 00:17:59,454 I just... yeah, yeah. 375 00:17:59,522 --> 00:18:03,055 So not what I was expecting, but it... very cool. 376 00:18:03,124 --> 00:18:04,026 Thank you. 377 00:18:04,095 --> 00:18:07,073 Turn down the music 80%, please. 378 00:18:07,142 --> 00:18:08,647 Turning down music. 379 00:18:10,088 --> 00:18:11,994 Uh, Doctor, I'm sorry for disturbing you. 380 00:18:12,064 --> 00:18:14,116 I know this isn't your department anymore, but... 381 00:18:14,140 --> 00:18:15,756 I found something kind of interesting 382 00:18:15,780 --> 00:18:18,557 when I was examining Agent Torres. 383 00:18:18,626 --> 00:18:21,034 He had constricted pupils. 384 00:18:21,104 --> 00:18:24,115 Well, he did suspect he'd been drugged, didn't he? 385 00:18:24,184 --> 00:18:27,296 Right, but his tox screen showed a cocktail of benzodiazepines, 386 00:18:27,364 --> 00:18:29,170 which, as you know, should've... 387 00:18:29,239 --> 00:18:32,485 Dilated his pupils rather than constricting them. 388 00:18:32,554 --> 00:18:34,795 Interesting, indeed. 389 00:18:34,865 --> 00:18:36,301 Treadmill desk, huh? 390 00:18:36,371 --> 00:18:38,222 Oh, it's just for taking a stroll. 391 00:18:38,246 --> 00:18:43,065 I estimate I've walked, oh, about 4.5 miles so far today. 392 00:18:43,134 --> 00:18:46,012 All without ever leaving your office. 393 00:18:46,080 --> 00:18:48,154 Yeah, well, as agency historian, 394 00:18:48,223 --> 00:18:49,973 my first job is to annotate 395 00:18:49,997 --> 00:18:52,775 a mass of NCIS files. 396 00:18:52,844 --> 00:18:55,118 There's no way I'm gonna do that sitting down. 397 00:18:55,187 --> 00:18:58,433 Yes, when I was in Burma... Myanmar now... 398 00:18:58,501 --> 00:19:01,748 A history professor was giving a long lecture 399 00:19:01,817 --> 00:19:05,565 on the Indochina War, and he never sat... 400 00:19:09,015 --> 00:19:11,457 Dr. Palmer? 401 00:19:14,038 --> 00:19:15,843 Pretty cool, huh? 402 00:19:24,215 --> 00:19:26,557 It's about damn time. 403 00:19:26,626 --> 00:19:29,403 I've been waiing for that laptop for three weeks. 404 00:19:29,472 --> 00:19:32,081 And now you're gonna get it. 405 00:19:32,151 --> 00:19:34,593 Guy's not exactly an easy mark. 406 00:19:34,661 --> 00:19:36,568 Sees everything. 407 00:19:36,637 --> 00:19:38,689 Even noticed that I switched to a bigger purse. 408 00:19:38,713 --> 00:19:39,983 You're not up to the task? 409 00:19:40,053 --> 00:19:41,792 I have the laptop, don't I? 410 00:19:41,860 --> 00:19:43,666 Did the deed in my pajamas. 411 00:19:43,701 --> 00:19:46,780 Sounds like things are getting real cozy. You baking pies, too? 412 00:19:46,849 --> 00:19:48,287 If that's what it takes. 413 00:19:48,355 --> 00:19:50,463 On your right. 414 00:19:53,411 --> 00:19:55,284 Enjoy lunch, but not too much. 415 00:19:55,353 --> 00:19:57,293 Keep me updated, Clark. 416 00:19:59,070 --> 00:20:00,172 I don't know. 417 00:20:00,242 --> 00:20:01,746 In the next hour or so. 418 00:20:01,815 --> 00:20:03,706 Okay. Thank you. 419 00:20:03,773 --> 00:20:05,698 Hey. Hey. 420 00:20:05,766 --> 00:20:06,992 Mm. 421 00:20:08,256 --> 00:20:09,383 Please. 422 00:20:09,451 --> 00:20:11,210 Is it too early for Chardonnay? 423 00:20:11,277 --> 00:20:13,367 I'm way ahead of you. Yes. 424 00:20:16,491 --> 00:20:18,946 Thank you. 425 00:20:19,014 --> 00:20:21,104 That necklace 426 00:20:21,173 --> 00:20:22,798 is beautiful. 427 00:20:22,865 --> 00:20:25,221 Mm-hmm. Mm, thanks. 428 00:20:25,289 --> 00:20:27,213 My boyfriend gave it to me. 429 00:20:27,282 --> 00:20:28,807 Oh, really? Mm-hmm. 430 00:20:28,876 --> 00:20:30,566 Man's got exquisite taste. 431 00:20:30,635 --> 00:20:32,958 Oh, yeah. 432 00:20:37,475 --> 00:20:39,896 Yeah, Gibbs? 433 00:20:39,965 --> 00:20:43,483 All right. I'm on my way. 434 00:20:43,551 --> 00:20:45,375 Work beckons. 435 00:20:45,444 --> 00:20:47,002 I'm so sorry. Oh. 436 00:20:47,071 --> 00:20:49,459 I will make it up to you tonight, 437 00:20:49,528 --> 00:20:51,651 I swear. 438 00:20:51,719 --> 00:20:53,543 You better. 439 00:20:53,612 --> 00:20:55,503 Bye. 440 00:20:55,570 --> 00:20:57,296 Mm. 441 00:21:11,110 --> 00:21:13,100 Afternoon. 442 00:21:13,169 --> 00:21:14,595 How was lunch? 443 00:21:14,662 --> 00:21:15,856 Hmm? 444 00:21:15,924 --> 00:21:18,944 Big dog's got to eat. 445 00:21:23,395 --> 00:21:24,721 Well, I'm glad I rushed. 446 00:21:26,284 --> 00:21:27,211 Oh, sorry. 447 00:21:27,280 --> 00:21:29,171 Commander Hendrix was just here. 448 00:21:29,238 --> 00:21:30,863 He'll-he'll be right in. 449 00:21:30,932 --> 00:21:32,391 Gibbs, you seeing this? 450 00:21:32,460 --> 00:21:34,516 I am. Is that a shark? 451 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 It is. 452 00:21:35,780 --> 00:21:38,268 What rank do you have to reach to own a shark? 453 00:21:38,337 --> 00:21:40,193 Commander. 454 00:21:40,262 --> 00:21:42,684 Beautiful animals, expensive hobby. 455 00:21:42,753 --> 00:21:44,942 I don't recommend it. Are we ready? 456 00:21:45,010 --> 00:21:47,332 Well, apparently, we're on your schedule, Commander. 457 00:21:47,401 --> 00:21:50,752 Looks like you gentlemen found yourselves a ghost ship. 458 00:21:50,821 --> 00:21:51,748 What do you mean? 459 00:21:51,817 --> 00:21:53,155 Well, according to maritime records, 460 00:21:53,178 --> 00:21:55,268 your fishing boat sank nine years ago. 461 00:21:55,336 --> 00:21:56,774 Well, how did she get above water? 462 00:21:56,798 --> 00:21:59,119 Best guess: she never actually sank. 463 00:21:59,188 --> 00:22:00,713 Somebody made her vanish. 464 00:22:00,782 --> 00:22:01,883 Who? 465 00:22:01,951 --> 00:22:04,123 Last owner, shell company, 466 00:22:04,192 --> 00:22:07,098 which disbanded after its only vessel was taken out. 467 00:22:07,167 --> 00:22:09,706 Well, there had to be a reason for the secrecy. 468 00:22:09,775 --> 00:22:11,611 Smuggling. Commander, 469 00:22:11,680 --> 00:22:13,662 we're talking about a fishing boat, not a speedboat. 470 00:22:13,686 --> 00:22:15,824 Exactly. It hides in plain sight. 471 00:22:15,893 --> 00:22:18,599 Smugglers build go-fast boats for open ocean travel. 472 00:22:18,668 --> 00:22:20,605 Low-profile, hard to detect, 473 00:22:20,674 --> 00:22:23,179 but it screams "arrest me" when it arrives in port. 474 00:22:23,248 --> 00:22:25,687 So they rendezvous with mules a few miles offshore, 475 00:22:25,756 --> 00:22:28,361 offload their contraband, and no one's the wiser. 476 00:22:28,430 --> 00:22:29,631 Contraband? 477 00:22:29,701 --> 00:22:32,306 Narcotics, money, people. 478 00:22:32,375 --> 00:22:34,546 Take your pick. 479 00:22:36,387 --> 00:22:38,223 Oh, hey. Hey, Nick. 480 00:22:38,292 --> 00:22:39,360 No. 481 00:22:39,429 --> 00:22:40,531 No? 482 00:22:40,599 --> 00:22:42,335 Don't even try it. Try what? 483 00:22:42,404 --> 00:22:44,810 All those mind games and all that talkie-talkie stuff. 484 00:22:44,878 --> 00:22:46,749 I know what you're gonna say, and I'm fine. 485 00:22:46,818 --> 00:22:48,153 What was I gonna say? 486 00:22:48,222 --> 00:22:50,404 You're gonna say that it's fine to be a victim, 487 00:22:50,428 --> 00:22:52,443 that it's not my fault, that it's okay that I got roofied... 488 00:22:52,467 --> 00:22:53,647 Maybe it is. 489 00:22:53,671 --> 00:22:55,541 and that an agent as trained as me... 490 00:22:55,610 --> 00:22:57,213 Wait, hold on. 491 00:22:57,281 --> 00:22:59,787 Did you just say it is my fault? 492 00:22:59,856 --> 00:23:01,391 Oh, good. So you are listening. 493 00:23:01,461 --> 00:23:04,467 Whatever happened to not blaming the victim? 494 00:23:04,537 --> 00:23:07,309 Oh, is that how you feel? Like a victim? 495 00:23:07,378 --> 00:23:09,360 Oh, God, here comes the lollipop. 496 00:23:09,384 --> 00:23:10,667 Nick. 497 00:23:11,658 --> 00:23:13,594 Hey, McGee, Bishop, 498 00:23:13,663 --> 00:23:16,403 can you tell Sloane that I'm doing fine? 499 00:23:18,311 --> 00:23:20,314 Um... 500 00:23:22,188 --> 00:23:23,591 What? 501 00:23:23,660 --> 00:23:25,830 What? 502 00:23:25,899 --> 00:23:29,141 You said you don't know Jessica Ho, right? 503 00:23:29,209 --> 00:23:30,377 Right. 504 00:23:30,446 --> 00:23:32,115 You sure? 505 00:23:32,185 --> 00:23:34,200 Yeah, I already told you. Why do you keep asking me? 506 00:23:34,224 --> 00:23:37,332 We just got the surveillance footage back from your gym. 507 00:23:37,400 --> 00:23:39,136 Did you see who drugged me? 508 00:23:39,205 --> 00:23:40,474 Unfortunately, no. 509 00:23:40,543 --> 00:23:42,982 The interior camera system was down. 510 00:23:43,050 --> 00:23:44,586 Parking garage? 511 00:23:44,655 --> 00:23:46,659 One camera, limited view. 512 00:24:01,037 --> 00:24:04,798 Nick, you were the-the last person to see her alive. 513 00:24:13,635 --> 00:24:15,925 Agent Torres, I do believe that's you 514 00:24:15,996 --> 00:24:17,739 walking arm-in-arm with a dead woman. 515 00:24:19,212 --> 00:24:21,640 Any more surprises that we should know about? 516 00:24:21,709 --> 00:24:23,213 I hope not. 517 00:24:24,824 --> 00:24:27,318 No. No more surprises. 518 00:24:27,389 --> 00:24:29,098 Are you sure about that? 519 00:24:29,203 --> 00:24:30,569 He's not. 520 00:24:30,640 --> 00:24:33,044 I just came from forensics. 521 00:24:33,069 --> 00:24:34,880 Oh, here we go. 522 00:24:34,951 --> 00:24:37,014 The blood that was found on your T-shirt 523 00:24:37,038 --> 00:24:40,354 came back as a match to our victim, Jessica Ho. 524 00:24:40,425 --> 00:24:42,271 Of course. 525 00:24:42,341 --> 00:24:44,939 Nick... 526 00:24:45,010 --> 00:24:46,924 Ellie. 527 00:24:46,994 --> 00:24:51,200 Uh, I'm sorry I have to ask this, but... 528 00:24:51,271 --> 00:24:54,109 is it possible that, 529 00:24:54,179 --> 00:24:56,447 in your altered state, there's even the slightest chance 530 00:24:56,472 --> 00:24:57,428 that you... 531 00:24:57,498 --> 00:24:59,173 That I what? 532 00:25:00,817 --> 00:25:02,560 Shot that girl in the neck? 533 00:25:06,634 --> 00:25:08,924 This is ridiculous. Is it? 534 00:25:08,994 --> 00:25:11,228 I mean, you said it yourself. You don't remember anything. 535 00:25:11,252 --> 00:25:13,782 And that makes me a murderer? 536 00:25:13,853 --> 00:25:16,759 You didn't kill anybody. Right, Torres? 537 00:25:18,472 --> 00:25:20,557 Right. 538 00:25:20,628 --> 00:25:22,145 So you're not a cold-blooded murderer. 539 00:25:22,202 --> 00:25:23,465 That's good to hear. 540 00:25:23,536 --> 00:25:25,723 But someone did kill that girl. 541 00:25:25,794 --> 00:25:28,973 And for your sake, I hope you have a lead on who. 542 00:25:29,044 --> 00:25:30,650 Because, as far as I can tell, 543 00:25:30,721 --> 00:25:32,544 all the evidence is pointing towards you. 544 00:25:32,569 --> 00:25:34,482 Which means I have no choice 545 00:25:34,553 --> 00:25:38,143 but to turn this case over to the I.G. to initiate 546 00:25:38,213 --> 00:25:40,196 a level 2B investigation. 547 00:25:40,266 --> 00:25:42,522 First thing tomorrow morning. 548 00:25:44,988 --> 00:25:47,142 Yeah. I'll be right down. 549 00:25:47,178 --> 00:25:49,810 Torres, with me. Autopsy. 550 00:25:49,881 --> 00:25:51,590 Awesome. 551 00:25:53,610 --> 00:25:55,627 Let's find out who else I murdered. 552 00:26:00,659 --> 00:26:03,907 A tiny screw, the size of a... 553 00:26:03,977 --> 00:26:06,468 Well, I can't think of a small enough comparison right now, 554 00:26:06,493 --> 00:26:08,983 but it was really, really tiny. 555 00:26:09,007 --> 00:26:10,716 And I forgot to replace it, 556 00:26:10,785 --> 00:26:12,795 so I had to take the whole thing apart again. 557 00:26:12,863 --> 00:26:14,270 The phone working or not? Oh. 558 00:26:14,340 --> 00:26:15,813 It's working. 559 00:26:15,881 --> 00:26:17,724 What about her password? Oh. 560 00:26:17,793 --> 00:26:19,512 With these smartphones, it's impossible to figure out. 561 00:26:19,536 --> 00:26:21,011 And her password is six digits 562 00:26:21,079 --> 00:26:22,921 instead of four, which makes it... 563 00:26:22,991 --> 00:26:24,933 infinitely impossible. 564 00:26:25,003 --> 00:26:26,845 But you got it. No. 565 00:26:26,914 --> 00:26:28,488 Then what are we doing here? 566 00:26:28,557 --> 00:26:30,232 Oh, I realized we don't need it. 567 00:26:30,301 --> 00:26:32,043 All we need... 568 00:26:34,157 --> 00:26:35,665 is her. 569 00:26:35,734 --> 00:26:36,872 Her phone has 570 00:26:36,941 --> 00:26:38,582 the facial recognition feature. 571 00:26:38,650 --> 00:26:42,137 Now, this might be a little bit creepy, but bear with me. 572 00:26:42,205 --> 00:26:43,545 Okay. 573 00:26:44,788 --> 00:26:47,100 Oh. Damn. 574 00:26:47,169 --> 00:26:49,681 Aw. I really wanted to say "voilĂ ." 575 00:26:49,751 --> 00:26:51,458 Facial rec must be disabled. 576 00:26:52,500 --> 00:26:53,806 Here. Try it again. 577 00:26:55,451 --> 00:26:57,662 Ah! VoilĂ ! 578 00:26:57,731 --> 00:26:59,862 We need her phone log from the past 24 hours. 579 00:26:59,911 --> 00:27:00,916 On it. 580 00:27:02,493 --> 00:27:03,698 Well, that was easy. 581 00:27:03,767 --> 00:27:05,744 This phone has only made two calls. 582 00:27:05,813 --> 00:27:08,226 Ever. Both to the same person. 583 00:27:09,803 --> 00:27:11,780 I know that number. 584 00:27:16,309 --> 00:27:17,581 Jack. 585 00:27:17,650 --> 00:27:19,191 Hey, Romeo. 586 00:27:19,259 --> 00:27:21,103 How'd Mallory like her necklace? 587 00:27:21,171 --> 00:27:23,014 Worked like a charm. 588 00:27:23,082 --> 00:27:26,334 Mm. Uh, Agent Torres's personal trainer. 589 00:27:26,403 --> 00:27:28,726 How's he mixed up in all this? 590 00:27:28,750 --> 00:27:30,056 Our victim, Jessica Ho, 591 00:27:30,125 --> 00:27:32,175 called him right before she was killed. 592 00:27:32,237 --> 00:27:33,577 Really? 593 00:27:33,646 --> 00:27:35,399 And how's Agent Torres holding up? 594 00:27:35,423 --> 00:27:37,131 He says he's good. 595 00:27:37,201 --> 00:27:39,311 But he's more shaken than he realized, 596 00:27:39,380 --> 00:27:41,390 so I asked if we could talk. 597 00:27:44,175 --> 00:27:45,850 What is going on, bro? 598 00:27:45,919 --> 00:27:48,197 You tell me, bro. 599 00:27:50,681 --> 00:27:51,818 Who's this? 600 00:27:51,888 --> 00:27:53,462 You recognize her now? 601 00:27:53,531 --> 00:27:55,307 Whoa, dude! Not cool, man. 602 00:27:55,375 --> 00:27:56,726 You know my whole thing with night terrors. 603 00:27:56,750 --> 00:27:58,928 That's the least of your problems. 604 00:27:58,997 --> 00:28:01,712 That's the girl who was killed outside of the gym. 605 00:28:03,792 --> 00:28:05,714 What's this have to do with me? 606 00:28:05,782 --> 00:28:08,003 She called you the night she was killed, 607 00:28:08,071 --> 00:28:09,827 and the night before that. 608 00:28:09,895 --> 00:28:13,177 The chick that called me is the same one who got shot? 609 00:28:13,245 --> 00:28:14,349 Wait, you never met her? 610 00:28:14,372 --> 00:28:15,697 Not face-to-face. 611 00:28:15,766 --> 00:28:17,820 She just cold-called me out of the blue. 612 00:28:17,855 --> 00:28:19,147 What'd she want? 613 00:28:19,215 --> 00:28:20,971 A favor. 614 00:28:21,006 --> 00:28:22,955 It was more like an offer, I guess. 615 00:28:24,091 --> 00:28:25,382 She said she'd pay me ten grand, 616 00:28:25,451 --> 00:28:27,152 and all I had to do was be late to your training session. 617 00:28:27,175 --> 00:28:28,633 Why? 618 00:28:28,701 --> 00:28:30,059 She didn't say. 619 00:28:30,128 --> 00:28:32,148 But you did it anyways? 620 00:28:32,217 --> 00:28:33,442 For ten grand? 621 00:28:33,510 --> 00:28:34,802 Yeah. 622 00:28:34,870 --> 00:28:36,461 All I had to do was be a little late. 623 00:28:36,528 --> 00:28:38,328 I didn't know anyone would end up dead. 624 00:28:38,352 --> 00:28:40,672 How'd she pay you? 625 00:28:40,741 --> 00:28:42,330 ChargeMo. 626 00:28:42,399 --> 00:28:44,221 It's an app. 627 00:28:49,795 --> 00:28:51,982 Jordan Peralta's ChargeMo account. 628 00:28:52,051 --> 00:28:54,581 $10,000 was deposited into it 629 00:28:54,604 --> 00:28:56,261 the afternoon Jessica was killed. 630 00:28:56,329 --> 00:28:58,086 Deposited by who? Account traces back 631 00:28:58,153 --> 00:28:59,755 to a business called Brueger Marine Lines. 632 00:28:59,778 --> 00:29:01,833 Brueger? 633 00:29:01,902 --> 00:29:03,226 Yeah. It's an international 634 00:29:03,294 --> 00:29:05,746 shipping company based out of Belgium. 635 00:29:05,815 --> 00:29:07,372 Zero Internet presence. 636 00:29:07,440 --> 00:29:10,257 Why would a shipping company bribe your trainer to be late? 637 00:29:10,326 --> 00:29:12,060 So that girl could drug and kidnap him. 638 00:29:12,083 --> 00:29:14,237 Yeah, she was a real Mona Lisa. 639 00:29:14,306 --> 00:29:16,637 Sorry, Mona Lisa, like the painting? 640 00:29:16,661 --> 00:29:18,528 No, not like the painting. Like... 641 00:29:18,551 --> 00:29:20,850 Mona Lisa, like the girl who lures in their victims 642 00:29:20,874 --> 00:29:22,374 into dangerous situations. 643 00:29:22,398 --> 00:29:24,099 You don't listen to rap, do you? 644 00:29:24,123 --> 00:29:25,327 No. There's, like, 645 00:29:25,351 --> 00:29:27,151 whole songs dedicated to these girls. 646 00:29:27,175 --> 00:29:29,141 Except that, in the songs, 647 00:29:29,165 --> 00:29:31,363 Mona Lisas don't end up dead. 648 00:29:31,387 --> 00:29:33,242 So why did yours? 649 00:29:33,311 --> 00:29:35,730 Did her job. They didn't need her anymore. 650 00:29:35,799 --> 00:29:38,195 Who's "they"? And what did they want with me? 651 00:29:38,219 --> 00:29:39,411 I don't know, 652 00:29:39,480 --> 00:29:43,524 but I think I know what they were smuggling. 653 00:29:43,593 --> 00:29:45,747 The blade you found on the fishing boat is made 654 00:29:45,815 --> 00:29:47,383 of phosphorous and bronze, 655 00:29:47,407 --> 00:29:49,307 one of the world's strongest alloys, 656 00:29:49,330 --> 00:29:51,131 which is used specifically to cut... 657 00:29:51,154 --> 00:29:52,512 Diamonds. 658 00:29:53,808 --> 00:29:55,331 You just stole my thunder. 659 00:29:55,400 --> 00:29:56,792 But, yes, Nick, diamonds it is. 660 00:29:56,859 --> 00:29:58,482 I knew Brueger sounded familiar. 661 00:29:58,551 --> 00:30:00,185 Back in my undercover days, 662 00:30:00,209 --> 00:30:02,555 I-I worked on a joint investigation where we seized 663 00:30:02,579 --> 00:30:04,682 a shipment of stolen diamonds. 664 00:30:04,750 --> 00:30:06,685 Joint investigation with who? 665 00:30:06,753 --> 00:30:08,387 The Coast Guard. 666 00:30:16,602 --> 00:30:19,638 Here we go. Operation IronWheel. 667 00:30:19,707 --> 00:30:22,209 Stolen, uncut diamonds were smuggled 668 00:30:22,278 --> 00:30:25,247 into the country on container ships leased by... 669 00:30:25,316 --> 00:30:27,651 Brueger Marine Lines. That's right. 670 00:30:27,720 --> 00:30:29,761 It was a joint investigation with NCIS. 671 00:30:29,789 --> 00:30:31,924 We seized $12 million worth of diamonds, 672 00:30:31,992 --> 00:30:33,693 apprehended two suspects. 673 00:30:33,763 --> 00:30:36,064 Impressive haul, Torres. 674 00:30:36,133 --> 00:30:38,201 Your boys did the legwork, Commander. 675 00:30:38,269 --> 00:30:40,115 I only came down for the takedown. 676 00:30:40,139 --> 00:30:42,173 Short but, uh, very sweet. 677 00:30:43,244 --> 00:30:44,444 Uh, don't. 678 00:30:44,513 --> 00:30:46,114 She doesn't like it. 679 00:30:46,182 --> 00:30:47,916 Didn't she used to have a buddy? 680 00:30:47,985 --> 00:30:49,017 She ate him. 681 00:30:49,086 --> 00:30:51,021 We need to see everything you have 682 00:30:51,090 --> 00:30:53,091 on Brueger Marine Lines. Can't. 683 00:30:53,160 --> 00:30:54,794 Case is still pending. 684 00:30:54,863 --> 00:30:56,597 Pending? 685 00:30:56,665 --> 00:30:58,578 We made that bust, like, five years ago. 686 00:30:58,602 --> 00:31:00,603 The slow wheels of justice. 687 00:31:00,671 --> 00:31:02,974 Trial should be coming up in a couple of months. 688 00:31:04,611 --> 00:31:06,813 Easterling! 689 00:31:06,882 --> 00:31:08,415 Tell you what. 690 00:31:08,484 --> 00:31:11,253 I can show you boys everything we got on Brueger, 691 00:31:11,321 --> 00:31:13,290 as long as you stay on the premises. 692 00:31:17,298 --> 00:31:18,632 Yes, Commander? 693 00:31:18,700 --> 00:31:20,468 With me, please. 694 00:31:20,537 --> 00:31:23,606 We keep all evidence in active cases under strict lock and key. 695 00:31:28,148 --> 00:31:31,285 Why the sudden interest in this case, Gibbs? 696 00:31:31,353 --> 00:31:32,854 Due diligence. 697 00:31:32,923 --> 00:31:35,926 Here we are. All the info we have on Brueger. 698 00:31:35,994 --> 00:31:38,155 Easterling will be here for anything you need. 699 00:31:39,667 --> 00:31:43,304 You know, this was my first water raid, Gibbs. 700 00:31:43,372 --> 00:31:45,685 It was a freezing night. 701 00:31:45,709 --> 00:31:47,310 And, finally, at 4:00 in the morning, 702 00:31:47,378 --> 00:31:51,217 we saw a little, tiny... dot of light in the water. 703 00:31:51,285 --> 00:31:54,154 Turned out to be a dot worth $12 million. 704 00:31:56,961 --> 00:31:59,128 All the evidence here? 705 00:31:59,231 --> 00:32:00,464 You bet. 706 00:32:00,533 --> 00:32:02,204 The diamonds, too? 707 00:32:02,274 --> 00:32:04,093 Yes, sir. Okay. 708 00:32:04,117 --> 00:32:06,736 Show us. Let's see 'em. 709 00:32:20,197 --> 00:32:22,312 Where are they? The diamonds. 710 00:32:22,382 --> 00:32:24,804 I saw them last week during inventory. 711 00:32:24,874 --> 00:32:27,808 Who was the last person to have access to the room? 712 00:32:35,423 --> 00:32:36,901 According to the iris scanner log, 713 00:32:36,925 --> 00:32:39,449 only one person has accessed this room in the past week. 714 00:32:39,520 --> 00:32:41,463 Who? 715 00:32:41,533 --> 00:32:44,263 You, Agent Torres. 716 00:33:03,118 --> 00:33:05,608 Nick, what are you doing? 717 00:33:05,678 --> 00:33:08,100 Just making sure. 718 00:33:08,170 --> 00:33:10,160 Uh, you didn't steal the diamonds, Nick. 719 00:33:10,184 --> 00:33:13,323 Really? 720 00:33:13,393 --> 00:33:16,532 Just like I didn't break into some random fishing boat? 721 00:33:16,603 --> 00:33:18,751 Just like I didn't get Jessica Ho killed? 722 00:33:18,822 --> 00:33:21,244 I mean, I figure, hey, 723 00:33:21,313 --> 00:33:23,770 at this point, I might as well check for the diamonds, too. 724 00:33:23,840 --> 00:33:25,169 Hey, just calm down, okay? 725 00:33:25,240 --> 00:33:27,286 No, McGee, you calm down. 726 00:33:27,356 --> 00:33:30,359 Hey! You done? 727 00:33:30,428 --> 00:33:32,065 You're not a thief. 728 00:33:32,170 --> 00:33:34,023 Well, if I didn't steal them, then who did? 729 00:33:34,047 --> 00:33:37,391 Same person who killed Jessica Ho and kidnapped you. 730 00:33:37,461 --> 00:33:39,815 And how'd they do it? 731 00:33:39,885 --> 00:33:41,154 Well, there's only three people 732 00:33:41,216 --> 00:33:42,967 that have access to that evidence room. 733 00:33:42,991 --> 00:33:45,209 Commander Hendrix, the federal prosecutor 734 00:33:45,279 --> 00:33:47,496 assigned to the trial, 735 00:33:47,566 --> 00:33:50,056 and the NCIS agent who made the bust. 736 00:33:50,127 --> 00:33:51,524 Me. 737 00:33:51,595 --> 00:33:53,436 We already did some digging, 738 00:33:53,506 --> 00:33:56,679 and the commander and prosecutor both have solid alibis. 739 00:33:56,750 --> 00:33:58,591 Which leaves me, again. 740 00:33:58,662 --> 00:34:00,810 Yeah, or someone posing as you. 741 00:34:00,880 --> 00:34:04,180 The problem is the iris scanner; it's calibrated specifically 742 00:34:04,248 --> 00:34:05,659 to your eyes, and it-it's difficult 743 00:34:05,683 --> 00:34:06,815 to circumvent. 744 00:34:06,883 --> 00:34:09,782 Difficult, but not impossible. 745 00:34:09,851 --> 00:34:12,410 You did not steal the diamonds, Nick. 746 00:34:12,820 --> 00:34:14,485 Someone stole your eyes. 747 00:34:14,554 --> 00:34:15,485 What? 748 00:34:15,554 --> 00:34:17,586 - How? - Well, not your eyes, 749 00:34:17,655 --> 00:34:18,754 your irises. 750 00:34:18,823 --> 00:34:20,333 And they didn't steal them, 751 00:34:20,357 --> 00:34:22,255 they copied them. 752 00:34:22,324 --> 00:34:23,701 Which explains why you were drugged. 753 00:34:23,725 --> 00:34:25,568 Someone needed you out of commission 754 00:34:25,592 --> 00:34:27,402 so they could take a super high-res photo 755 00:34:27,426 --> 00:34:30,827 of your irises from a very close range. 756 00:34:37,431 --> 00:34:39,263 Kasie identified 757 00:34:39,332 --> 00:34:41,876 the compound in your blood. 758 00:34:41,900 --> 00:34:45,834 It's a rare drug called dapiprazole. 759 00:34:45,902 --> 00:34:48,768 Optometrists use it to induce myosis. 760 00:34:48,837 --> 00:34:51,570 That's, uh, constriction of the pupils. 761 00:34:51,605 --> 00:34:53,671 A constricted pupil makes it much easier 762 00:34:53,740 --> 00:34:55,805 to examine the intricacies of the iris. 763 00:34:55,874 --> 00:34:58,773 Using a high-resolution photographic image, 764 00:34:58,842 --> 00:35:00,607 it is possible to fabricate 765 00:35:00,676 --> 00:35:02,274 a contact lens 766 00:35:02,343 --> 00:35:05,443 imprinted with the unique characteristics 767 00:35:05,512 --> 00:35:07,044 of the person's iris. 768 00:35:07,113 --> 00:35:10,212 We fabricated this lens 769 00:35:10,280 --> 00:35:13,847 using your iris scan data NCIS has 770 00:35:13,915 --> 00:35:15,425 in your personnel file. 771 00:35:15,449 --> 00:35:16,949 As you all know, 772 00:35:17,018 --> 00:35:18,616 Dr. Palmer cannot 773 00:35:18,685 --> 00:35:21,484 normally access MTAC. 774 00:35:21,552 --> 00:35:24,386 But Special Agent Torres can. 775 00:35:29,690 --> 00:35:32,156 Whoa. Impressive. 776 00:35:32,225 --> 00:35:34,402 Except it still doesn't tell us how they snuck into. 777 00:35:34,426 --> 00:35:36,291 Coast Guard Headquarters in the first place. 778 00:35:36,360 --> 00:35:39,192 I'm guessing if they can fake an iris, they can fake an I.D. 779 00:35:39,261 --> 00:35:41,405 Yeah, but they still need someone on the inside, 780 00:35:41,429 --> 00:35:43,468 tell them where the diamonds were stored. 781 00:35:45,364 --> 00:35:47,830 Yes, sir, we're reviewing our security protocol. 782 00:35:49,433 --> 00:35:51,832 And we're making every effort... 783 00:35:51,901 --> 00:35:54,000 Will do, sir. 784 00:35:54,068 --> 00:35:55,868 The hell is NCIS? 785 00:35:55,936 --> 00:35:57,635 On their way up, Commander. 786 00:35:57,704 --> 00:35:59,469 Agent Gibbs, 787 00:35:59,538 --> 00:36:01,170 tell me you've got good news. 788 00:36:01,239 --> 00:36:02,704 Good news? For who? 789 00:36:02,773 --> 00:36:04,624 Do you have any leads on the diamonds? 790 00:36:04,648 --> 00:36:06,857 Got a suspect in mind. 791 00:36:06,926 --> 00:36:08,867 You have an alibi for that night? 792 00:36:08,936 --> 00:36:12,183 An alibi? Are you kidding me? 793 00:36:12,252 --> 00:36:13,958 Not you, Commander. 794 00:36:15,100 --> 00:36:16,973 You. 795 00:36:18,649 --> 00:36:19,787 Hi. 796 00:36:19,856 --> 00:36:22,835 You got the wrong girl. 797 00:36:22,904 --> 00:36:25,515 Well, the "wrong girl" here forged prescriptions 798 00:36:25,583 --> 00:36:27,569 for clonazepam and ketamine last week. 799 00:36:27,593 --> 00:36:30,036 The same drugs that blacked me out that night. 800 00:36:30,106 --> 00:36:33,956 The "wrong girl" also sent dozens of e-mails 801 00:36:34,025 --> 00:36:36,635 to a well-known associate of Brueger Marine Lines. 802 00:36:36,704 --> 00:36:38,679 The diamond smugglers? 803 00:36:38,747 --> 00:36:41,894 She cut a deal to sell the diamonds back to them. 804 00:36:41,964 --> 00:36:44,150 But based on your negative bank balance, 805 00:36:44,174 --> 00:36:46,629 I'd say they haven't paid you yet. 806 00:36:46,653 --> 00:36:48,638 I think you still got the diamonds. 807 00:36:48,663 --> 00:36:50,871 No. 808 00:36:50,940 --> 00:36:52,312 Search my apartment, 809 00:36:52,381 --> 00:36:55,259 my car, everything I own. 810 00:36:55,328 --> 00:36:57,898 Oh, we're doing that now. 811 00:36:58,511 --> 00:36:59,755 Okay, this is crazy, Commander. 812 00:36:59,817 --> 00:37:02,387 They can search all they want. 813 00:37:03,066 --> 00:37:04,337 They won't find anything. 814 00:37:04,405 --> 00:37:05,676 You know what, she's right. 815 00:37:05,746 --> 00:37:07,028 They won't. 816 00:37:07,052 --> 00:37:08,658 But we will. 817 00:37:08,727 --> 00:37:13,247 The really funny thing about uncut diamonds... 818 00:37:21,455 --> 00:37:25,774 they look like little clear rocks. 819 00:37:32,006 --> 00:37:34,014 The old diamonds 820 00:37:34,083 --> 00:37:35,790 in the shark tank trick, huh? 821 00:37:35,859 --> 00:37:37,787 Didn't I see that in a movie once? 822 00:37:37,835 --> 00:37:40,379 Pretty smart place to stash them while she waited to get paid. 823 00:37:40,448 --> 00:37:43,795 Too bad she wasn't smart enough to encrypt her e-mails 824 00:37:43,864 --> 00:37:45,549 to the smugglers she worked for. 825 00:37:45,573 --> 00:37:47,346 Well, either way, 826 00:37:47,415 --> 00:37:49,724 she's done feeding the fish for a while, right, Nick? 827 00:37:54,013 --> 00:37:56,256 Good luck with that. 828 00:38:02,723 --> 00:38:04,458 You hungry? 829 00:38:08,903 --> 00:38:12,075 Sure you want to break bread with a, with a killer? 830 00:38:12,144 --> 00:38:15,716 Oh, I see. 831 00:38:15,785 --> 00:38:17,988 That's what the silent treatment is about. 832 00:38:18,057 --> 00:38:20,159 You accuse your buddy 833 00:38:20,229 --> 00:38:23,299 of being a killer one time... 834 00:38:25,005 --> 00:38:27,375 What do you want from me? 835 00:38:27,444 --> 00:38:28,712 An apology? 836 00:38:28,781 --> 00:38:29,947 Nope. 837 00:38:30,017 --> 00:38:32,019 Then what? 838 00:38:34,226 --> 00:38:36,328 Maybe a little faith. 839 00:38:36,397 --> 00:38:40,071 I have more than a little faith in you. 840 00:38:40,139 --> 00:38:41,374 You know that. 841 00:38:41,443 --> 00:38:43,712 It's just, in that moment, 842 00:38:43,815 --> 00:38:45,750 you looked guilty as hell. 843 00:38:50,463 --> 00:38:52,733 Come on, if the shoe were on the other foot, 844 00:38:52,801 --> 00:38:54,781 you would've asked the same questions. 845 00:38:54,805 --> 00:38:56,507 No. 846 00:38:58,781 --> 00:39:00,917 I wouldn't. 847 00:39:03,023 --> 00:39:06,429 So I guess that's a no on dinner. 848 00:39:06,498 --> 00:39:09,536 Hey, Nick, you're okay, right? 849 00:39:09,605 --> 00:39:12,243 I guess I'll find out. 850 00:39:26,142 --> 00:39:28,111 Nice work. 851 00:39:28,180 --> 00:39:30,583 I'll get this back to him tonight. 852 00:39:30,652 --> 00:39:32,833 Then your assignment's over. 853 00:39:32,857 --> 00:39:35,260 End the relationship immediately. 854 00:39:35,329 --> 00:39:37,198 Gladly. 855 00:39:39,438 --> 00:39:41,106 Well, well. 856 00:39:42,277 --> 00:39:43,812 Gang's all here. 857 00:39:43,881 --> 00:39:45,349 Leon. 858 00:39:45,418 --> 00:39:47,153 Don't bother. 859 00:39:47,223 --> 00:39:48,991 Then your assignment's over. 860 00:39:49,060 --> 00:39:51,195 End the relationship immediately. 861 00:39:53,069 --> 00:39:55,472 Gladly. 862 00:39:58,615 --> 00:40:00,294 Your gift was a recording device. 863 00:40:00,318 --> 00:40:02,153 Never spy on a spy. 864 00:40:02,222 --> 00:40:04,017 Leon. 865 00:40:05,483 --> 00:40:07,645 I don't know what to say. 866 00:40:07,713 --> 00:40:10,373 I think "gladly" summed it up nicely. 867 00:40:14,568 --> 00:40:17,395 Here. 868 00:40:17,464 --> 00:40:19,458 Saves me a trip. 869 00:40:23,287 --> 00:40:26,181 All right, this ends now. 870 00:40:26,250 --> 00:40:29,109 The surveillance, the laptop sweep, all of it. 871 00:40:29,178 --> 00:40:31,206 I couldn't agree more. 872 00:40:32,705 --> 00:40:33,703 Why? 873 00:40:33,771 --> 00:40:35,333 The Director of NCIS 874 00:40:35,401 --> 00:40:37,429 was a hostage of an enemy regime. 875 00:40:37,498 --> 00:40:40,003 It's standard operating procedure 876 00:40:40,027 --> 00:40:42,821 to monitor captives after their return 877 00:40:42,889 --> 00:40:44,495 to ensure that they've not become 878 00:40:44,519 --> 00:40:46,248 an agent of a foreign power. 879 00:40:46,317 --> 00:40:48,744 And it took you six months to figure out that I wasn't? 880 00:40:48,813 --> 00:40:49,953 No, that took two months. 881 00:40:49,977 --> 00:40:52,272 Okay, what about the last four? 882 00:41:06,849 --> 00:41:08,778 This is an off-the-books account. 883 00:41:08,846 --> 00:41:11,207 Offshore bank. 884 00:41:11,276 --> 00:41:13,603 I accidentally stumbled across it a year ago. 885 00:41:13,671 --> 00:41:15,533 What, 886 00:41:15,602 --> 00:41:17,242 CIA is looking for a new accountant? 887 00:41:17,266 --> 00:41:19,460 It's not CIA's. 888 00:41:19,529 --> 00:41:22,134 Whose is it? I made a few discreet inquiries 889 00:41:22,158 --> 00:41:24,452 and I learned that nobody cares. 890 00:41:24,521 --> 00:41:27,115 The intelligence community is under 891 00:41:27,183 --> 00:41:30,210 assault right now, and no one wants to stick their neck out. 892 00:41:30,277 --> 00:41:32,783 But that's a quarter of a billion dollar slush fund 893 00:41:32,807 --> 00:41:35,113 with zero accountability. 894 00:41:35,137 --> 00:41:36,943 That is a building on fire right there, 895 00:41:36,967 --> 00:41:38,329 and everyone's running away. 896 00:41:38,398 --> 00:41:40,359 Why the hell are you following me? 897 00:41:40,428 --> 00:41:43,721 Because I learned something watching you. 898 00:41:45,087 --> 00:41:48,812 You just might be the last good man in D.C. 899 00:41:48,880 --> 00:41:51,208 You, Agent Gibbs, 900 00:41:51,277 --> 00:41:54,502 your team. 901 00:41:54,571 --> 00:41:56,999 But I had to be sure. 902 00:41:57,068 --> 00:41:59,461 And now I am... 903 00:41:59,530 --> 00:42:01,391 and I need help. 904 00:42:01,460 --> 00:42:03,330 I cannot do this alone. 905 00:42:03,399 --> 00:42:05,202 You traced the account. 906 00:42:06,575 --> 00:42:08,579 Whose is it? 907 00:42:13,563 --> 00:42:15,333 Your boss. 908 00:42:15,402 --> 00:42:18,509 Wait a minute. 909 00:42:18,578 --> 00:42:21,618 What's the United States Secretary of Defense 910 00:42:21,687 --> 00:42:23,859 doing with a quarter of a billion dollars 911 00:42:23,927 --> 00:42:26,065 in a secret account? 912 00:42:26,134 --> 00:42:28,071 Can't be good. 913 00:42:30,212 --> 00:42:33,955 Now I think it's time to run into that burning building. 914 00:42:34,024 --> 00:42:36,095 You want to come with? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.