All language subtitles for My Golden Life 33. spanyol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:10,050 Esta tan cálido. 2 00:00:10,050 --> 00:00:11,660 Ah, sí, la casa es lo mejor. 3 00:00:11,660 --> 00:00:13,430 Bienvenidos a casa. 4 00:00:16,200 --> 00:00:23,170 5 00:00:28,590 --> 00:00:30,250 Episodio 33 6 00:00:30,250 --> 00:00:33,980 ¿Cómo llegaste aquí? ¿Cómo... 7 00:00:33,980 --> 00:00:37,650 Digan sus saludos a mi amigo Choi Do Gyeong. 8 00:00:37,650 --> 00:00:39,790 Él se estará quedando aquí desde hoy. 9 00:00:43,810 --> 00:00:45,440 ¿Él es tu amigo? 10 00:00:45,440 --> 00:00:50,250 Sí. Éramos miembros de N-Gaon que comenzamos en Secundaria. 11 00:00:50,250 --> 00:00:54,030 Yong Gook se fue cuando entró al servicio militar. 12 00:00:54,030 --> 00:00:57,140 ¿No fuiste transferido a la sucursal Europea? 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,000 Olvida eso. 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,550 ¿Por qué te estas quedando aquí? 15 00:01:03,640 --> 00:01:05,440 Gracias 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,580 ¿Ji An esta... 17 00:01:17,510 --> 00:01:20,170 viviendo con Seon Woo Hyeok? 18 00:01:21,150 --> 00:01:24,840 Ji An se esta quedando en casa de mi hermana. 19 00:01:24,840 --> 00:01:29,270 Wow. ¿En casa de su hermana? 20 00:01:29,270 --> 00:01:33,180 Seon Woo Hyeok es algo serio. 21 00:01:35,930 --> 00:01:37,020 ¡Choi Do Gyeong! 22 00:01:37,020 --> 00:01:40,490 ¿Qué? ¿Lee Yong Gook? 23 00:01:40,490 --> 00:01:43,060 ¿Qué estas haciendo en este barrio? 24 00:01:43,060 --> 00:01:44,680 ¿Y tú? 25 00:01:44,680 --> 00:01:46,630 Yo vivo aquí. 26 00:01:46,630 --> 00:01:48,540 ¿Vives aquí? 27 00:01:48,540 --> 00:01:51,070 ¿Por qué vives en una casa compartida? 28 00:01:51,070 --> 00:01:53,970 Yo manejo esta casa. 29 00:01:54,560 --> 00:01:59,500 Había escuchado que estabas invirtiendo en proyectos sociales pero de todas las cosas... 30 00:01:59,500 --> 00:02:01,340 Oye, vamos a hablar. 31 00:02:02,250 --> 00:02:06,070 ¿Qué? ¿Dejaste la casa? 32 00:02:06,070 --> 00:02:09,640 Les dije que quería salir por mí mismo y me echaron. 33 00:02:09,640 --> 00:02:11,930 ¿Te echaron? 34 00:02:13,280 --> 00:02:16,330 Este chaebol de tercera generación esta buscando por todas partes por esta chica ordinaria. 35 00:02:16,330 --> 00:02:19,460 Con amor. Ella era una empleada en su compañía. 36 00:02:19,460 --> 00:02:21,690 ¿Donde se va a llevar a cabo este evento? 37 00:02:21,690 --> 00:02:24,970 La Ceremonia de Aniversario de la Ropa Hae Sung. 38 00:02:27,240 --> 00:02:30,730 Choi Do Gyeong. Esto es inesperado. 39 00:02:31,540 --> 00:02:35,110 Es por éso que no tengo a donde más ir ahora. 40 00:02:35,110 --> 00:02:38,640 así que, ¿qué planeas hacer ahora? 41 00:02:38,640 --> 00:02:42,130 Trabajar medio tiempo. Tengo que ganarme la vida. 42 00:02:42,130 --> 00:02:44,970 - ¿Y después? - Tengo que encontrar un inversionista. 43 00:02:44,970 --> 00:02:47,450 Tienes una idea de negocios. 44 00:02:47,450 --> 00:02:51,130 La tengo. Si no, tengo que idear una. 45 00:02:52,140 --> 00:02:56,090 Tu abuelo es algo serio. ¿Estarás bien? 46 00:02:56,090 --> 00:02:58,070 Yong Gook. 47 00:02:58,070 --> 00:03:01,650 ¿Piensas que esto es fácil para mí? 48 00:03:03,250 --> 00:03:06,510 Me lo topé y está en un dilema. 49 00:03:06,510 --> 00:03:08,460 Así que lo traje a casa. 50 00:03:09,500 --> 00:03:12,740 Vamos a hablar. Afuera por favor. 51 00:03:15,870 --> 00:03:18,850 Por favor trae tu bolsa. 52 00:03:18,850 --> 00:03:21,740 ¿Por qué me estas ordenando? 53 00:03:28,110 --> 00:03:30,860 Hyung, vamos a hablar. 54 00:03:37,050 --> 00:03:38,540 Hyung. 55 00:03:38,540 --> 00:03:41,380 No puedes mantenerlo aquí. 56 00:03:41,380 --> 00:03:42,420 ¿Por qué? 57 00:03:42,420 --> 00:03:45,820 La historia que te conté antes es sobre Choi Doo Gyeong y Seo Ji An. 58 00:03:45,820 --> 00:03:48,360 ¿Qué tiene eso que ver conmigo? 59 00:03:48,360 --> 00:03:51,460 ¿Por qué? ¿Esta él aquí para interferir con tu historia de amor? 60 00:03:51,460 --> 00:03:53,760 No es éso. 61 00:03:55,390 --> 00:03:58,090 Será difícil para Ji An. 62 00:03:58,090 --> 00:04:01,180 - Es una colina que tiene que escalar. - Hyung. 63 00:04:01,180 --> 00:04:05,150 Hyeok. Ellos tienen que vivir sus propias vidas. 64 00:04:05,150 --> 00:04:11,480 Pero, estoy feliz que Choi Do Gyeong tomó las decisiones que hizo. 65 00:04:11,480 --> 00:04:13,340 Porque él vino a la casa compartida por Ji An? 66 00:04:13,340 --> 00:04:18,110 No. Él dejó su casa y no tiene un lugar donde ir. 67 00:04:21,110 --> 00:04:22,820 ¿Qué pasó? 68 00:04:22,820 --> 00:04:25,210 ¿No ibas a ir a Europa? 69 00:04:25,210 --> 00:04:27,340 Nunca dije que lo iba a hacer. 70 00:04:27,340 --> 00:04:29,840 Tú creíste tal cosa. 71 00:04:29,840 --> 00:04:32,170 Cuando dije que vi el aviso de la compañía ayer y te pregunté, 72 00:04:32,170 --> 00:04:35,710 si venías a decir tu último adiós, no dijiste nada. 73 00:04:35,710 --> 00:04:38,230 Tú dijiste que comerías conmigo, 74 00:04:38,230 --> 00:04:40,120 pensé que tenía suerte. 75 00:04:40,120 --> 00:04:42,680 ¿Cómo pudiste engañarme para comer y tomar café? 76 00:04:42,680 --> 00:04:44,960 Estaba listo para ser asesinado por ti. 77 00:04:44,960 --> 00:04:49,130 Pero me encantó. Era fantástico. 78 00:04:49,130 --> 00:04:50,830 Choi Do Gyeong. 79 00:04:50,830 --> 00:04:54,050 Para ver tu cara relajada. 80 00:04:54,050 --> 00:04:58,820 Nuestra..primera vez fue. Nuestra cita. 81 00:04:58,820 --> 00:05:00,870 Ésa no fue una cita. 82 00:05:00,870 --> 00:05:03,030 Fue buena para ti porque era la última vez. 83 00:05:03,030 --> 00:05:09,630 Lo sé. Pero saber que tu expresión era sincera, 84 00:05:09,630 --> 00:05:12,000 me encantó. 85 00:05:12,000 --> 00:05:16,190 Sinceridad mi trasero. Es porque era la última vez. 86 00:05:16,190 --> 00:05:18,730 De todas formas. 87 00:05:18,730 --> 00:05:21,470 Fui totalmente defraudada. 88 00:05:22,350 --> 00:05:26,820 Aún así, lo que estas haciendo es inútil. 89 00:05:26,820 --> 00:05:29,820 Piensas que puedes ir y venir porque conoces al dueño, 90 00:05:29,820 --> 00:05:32,650 Tengo sólo 80,000 won. 91 00:05:33,880 --> 00:05:37,090 - ¿Qué? - Fui echado con las manos vacías. 92 00:05:37,090 --> 00:05:40,210 Es por eso que no puedo ponerte atención. 93 00:05:40,210 --> 00:05:43,820 No voy a molestarte así que no te preocupes. 94 00:05:43,820 --> 00:05:46,310 ¿Le dijiste a tu familia sobre mí? 95 00:05:46,310 --> 00:05:49,420 ¿Piensas que estoy loco? Sabes lo que te harían. 96 00:05:49,420 --> 00:05:50,820 ¿Entonces por qué fuiste echado? 97 00:05:50,820 --> 00:05:52,510 Les dije que quería dejar el Grupo Hae Sung 98 00:05:52,510 --> 00:05:54,890 y empezar mi propio negocio y ellos me echaron. 99 00:05:54,890 --> 00:05:57,650 No es a causa tuya. 100 00:05:57,650 --> 00:06:00,340 Independizarte tan de repente, 101 00:06:00,340 --> 00:06:02,400 ¿qué te hizo decidir ser independiente? 102 00:06:02,400 --> 00:06:07,100 Iba a comenzar mi negocio con mi propio dinero 103 00:06:07,100 --> 00:06:09,410 y esperarte hasta que me ganara tu confianza. 104 00:06:09,410 --> 00:06:14,270 Para que puedas creer que mis intenciones son sinceras. 105 00:06:14,270 --> 00:06:16,420 Pero no salió así. 106 00:06:17,270 --> 00:06:21,970 Necesito establecerme antes que nada. 107 00:06:23,570 --> 00:06:25,030 Pero... 108 00:06:25,030 --> 00:06:27,620 ¿sabes por qué vine aquí? 109 00:06:27,620 --> 00:06:30,130 Tú estas viviendo con Seon Woo Hyeok. 110 00:06:30,130 --> 00:06:32,830 No pude hacer nada cuando me enteré. 111 00:06:32,830 --> 00:06:35,820 Vine porque tenía que estar donde ustedes dos estaban. 112 00:06:35,820 --> 00:06:37,660 Eso es todo. 113 00:06:37,660 --> 00:06:40,130 Así que no te preocupes. 114 00:06:40,130 --> 00:06:41,840 Estas loco. 115 00:06:41,840 --> 00:06:43,800 Puedes pensar eso si quieres. 116 00:06:43,800 --> 00:06:46,130 ¿Por qué no sólo regresas a casa? 117 00:06:46,130 --> 00:06:47,920 Lo que estas haciendo no tiene sentido. 118 00:06:47,920 --> 00:06:51,010 Si regresó, ¿serás mi novia? 119 00:06:53,110 --> 00:06:56,690 Si no, no me puedes decir que hacer. 120 00:06:56,690 --> 00:06:58,170 No tienes el derecho. 121 00:06:58,170 --> 00:07:00,170 Es por mi causa sin embargo. 122 00:07:00,170 --> 00:07:03,400 Nunca dije que era por tu causa. 123 00:07:04,670 --> 00:07:07,800 Sólo sé mi compañera de casa compartida. Yo haré lo mismo. 124 00:07:07,800 --> 00:07:11,880 No puedo jugar al amor como un hombre de 80,000 won, ¿cierto? 125 00:07:11,880 --> 00:07:15,170 - Si no, debes regresar... - Esta helado. 126 00:07:15,170 --> 00:07:19,600 Estoy congelado de vagar sin techo esta noche. 127 00:07:19,600 --> 00:07:21,410 Vamos a entrar. 128 00:07:22,040 --> 00:07:23,690 Choi do Gyeong. 129 00:07:34,220 --> 00:07:39,210 No te acerques a ese tipo. 130 00:07:42,540 --> 00:07:45,560 No pienso que sea de tu incumbencia. 131 00:07:45,560 --> 00:07:48,370 Entiendo, no te preocupes por mí. 132 00:07:48,370 --> 00:07:50,050 No tengo a donde ir. 133 00:08:07,330 --> 00:08:09,010 Voy a ir a casa a dormir 134 00:08:09,010 --> 00:08:12,490 así que, do Gyeong, puedes compartir mi cuarto con Hyeok. 135 00:08:12,490 --> 00:08:13,960 Esta bien. 136 00:08:13,960 --> 00:08:16,370 Ahora 30,000 won por favor. 137 00:08:22,540 --> 00:08:25,210 Necesito esto para transporte. 138 00:08:25,210 --> 00:08:26,860 Dame cambio de este. 139 00:08:28,750 --> 00:08:32,360 Él no puede pagar la renta de casa compartida de 300,000 won. 140 00:08:32,360 --> 00:08:36,090 Así que él va a pagar 30,000 won por día por 10 días. 141 00:08:37,580 --> 00:08:41,460 ¿Sabes las reglas de la casa compartida cierto? Tienes que seguirlas. 142 00:08:41,460 --> 00:08:43,840 Entiendo. Te veo mañana. 143 00:08:43,840 --> 00:08:45,460 Voy a lavarme y descansar. 144 00:08:45,460 --> 00:08:47,410 Sí. 145 00:08:48,350 --> 00:08:52,270 Esta bien, esta bien. Sean buenos unos con otros. Me voy. 146 00:09:02,460 --> 00:09:04,380 Choi Do Gyeong me sorprendió. 147 00:09:04,380 --> 00:09:07,050 Un amigo de Yong Gook. 148 00:09:09,160 --> 00:09:12,790 Los siento. Tienes que compartir tu cuarto por mi causa. 149 00:09:12,790 --> 00:09:14,780 ¿Quieres pretender que estamos saliendo? 150 00:09:14,780 --> 00:09:16,130 ¿Qué? 151 00:09:16,130 --> 00:09:19,810 Si el Grupo Hae Sung descubre que eres la razón por a cual, 152 00:09:19,810 --> 00:09:22,340 él esta actuando así, me temo lo que pueda pasarte. 153 00:09:22,340 --> 00:09:26,300 ¿No sería la manera más fácil hacerlo que se rinda? 154 00:09:27,060 --> 00:09:29,480 ¿Quieres salir conmigo? 155 00:09:29,480 --> 00:09:31,400 Eso no es lo que estoy diciendo. 156 00:09:31,410 --> 00:09:35,380 Si puedo hacerlo rendirse lo haría. 157 00:09:35,380 --> 00:09:37,300 Pero... 158 00:09:38,390 --> 00:09:40,400 No puedo. 159 00:09:40,400 --> 00:09:42,690 No te preocupes. Él no aguantará. 160 00:09:42,690 --> 00:09:45,620 Digo, más que unos días. 161 00:09:45,620 --> 00:09:48,310 ¿50,000 won? 162 00:09:48,310 --> 00:09:50,950 Él nunca siquiera a tomado el autobús en toda su vida. 163 00:09:50,950 --> 00:09:53,510 Él nunca a puesto la mesa por sí mismo. 164 00:09:53,510 --> 00:09:57,510 ¿Cómo va a vivir sin dinero? Él no puede. 165 00:09:57,510 --> 00:09:59,950 Eso es bueno entonces. 166 00:09:59,950 --> 00:10:02,880 ¿Qué sobre ti? ¿Estarás bien? 167 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 ¿Que hay para mi de preocuparme? 168 00:10:04,840 --> 00:10:06,900 Puedo sólo ignorarlo. 169 00:10:06,900 --> 00:10:09,490 Él dijo que hará lo mismo. 170 00:10:09,490 --> 00:10:11,460 Regresé. 171 00:10:12,470 --> 00:10:16,750 Noona. ¿Cómo estas aquí? ¿Esta hyungnim bien? 172 00:10:16,750 --> 00:10:20,150 Sí. Él estuvo enfermo toda la noche pero hoy esta bien 173 00:10:20,150 --> 00:10:23,500 así que me dijo que podía quedarme la noche aquí. 174 00:10:23,500 --> 00:10:26,830 ¿No has cenado todavía? Lo haré para ti. 175 00:10:26,830 --> 00:10:28,350 No esta bien, Ji An. 176 00:10:28,350 --> 00:10:31,050 Sólo vine a buscar unos vegetales para hacer una crema para el desayuno mañana. 177 00:10:31,050 --> 00:10:34,350 Él sólo comió arroz todo el día de ayer. 178 00:10:34,350 --> 00:10:36,170 Empacaste tu maleta y te fuiste. 179 00:10:36,170 --> 00:10:37,900 ¿Donde vas a desempacar ahora? 180 00:10:37,900 --> 00:10:39,830 ¿Qué? 181 00:10:39,830 --> 00:10:42,630 ¿Escuchaste sobre eso, Ji An? 182 00:10:42,630 --> 00:10:45,070 ¿Tu conmovedora historia de amor? 183 00:10:46,110 --> 00:10:49,620 ¿Qué quieres decir? Me siento desvergonzada. 184 00:10:49,620 --> 00:10:52,080 ¿Cómo puede el amor ser desvergonzado? 185 00:10:52,080 --> 00:10:55,460 ¿Así que donde desempacarás? Te vas a casar. 186 00:10:55,460 --> 00:10:59,160 Ah. No puedo dejarlo por sí solo ahora. 187 00:10:59,160 --> 00:11:02,320 Lloré viendo su cuarto. 188 00:11:02,320 --> 00:11:04,840 Su cuarto esta hecho un desastre. 189 00:11:04,840 --> 00:11:06,840 ¿Vas a vivir ahí después de casarte? 190 00:11:06,840 --> 00:11:08,640 ¿En vez de sacar una casa nueva? 191 00:11:08,640 --> 00:11:11,170 ¿Por qué sacaría una casa nueva? 192 00:11:11,170 --> 00:11:13,430 No ha sido bien cuidada o atendida pero esta 193 00:11:13,430 --> 00:11:17,500 pegada a la panadería y tomaría mucho tiempo encontrar una casa nueva. Así que no. 194 00:11:17,500 --> 00:11:19,190 Entonces... 195 00:11:20,130 --> 00:11:22,370 La arreglaré por ti. 196 00:11:23,230 --> 00:11:25,100 ¿Lo harás? 197 00:11:37,370 --> 00:11:40,760 ¿Por qué estas durmiendo en la cama? 198 00:11:40,760 --> 00:11:42,800 ¿No es primero se sirve el que primero llega? 199 00:11:42,800 --> 00:11:45,640 Es la cama de Yong Gook comoquiera. 200 00:11:45,640 --> 00:11:48,200 Pero hay un orden de antigüedad en una casa compartida. 201 00:11:48,200 --> 00:11:50,470 Vamos a ser justos y no discriminar. 202 00:11:50,470 --> 00:11:55,080 Vamos a dejar tener la cama a quien se meta en la cama primero desde hoy. 203 00:11:59,440 --> 00:12:02,270 Vamos a apagar la luz. Estoy muerto de cansancio así que voy a dormir. 204 00:12:02,270 --> 00:12:04,960 No son siquiera las 10 pm todavía. 205 00:12:04,960 --> 00:12:07,010 ¿De verdad? 206 00:12:07,010 --> 00:12:10,890 Entonces puedes dejarla prendida. Me las arreglaré. 207 00:12:17,990 --> 00:12:21,690 Do Gyeong no durará por mucho afuera, ¿cierto? 208 00:12:25,580 --> 00:12:27,830 ¿Por qué no respondes? 209 00:12:27,830 --> 00:12:30,300 Porque no sé cual es la respuesta correcta. 210 00:12:30,300 --> 00:12:32,880 La cosas van como queremos. 211 00:12:34,990 --> 00:12:37,350 Iré a lavarme primero. 212 00:12:40,740 --> 00:12:42,920 Van como queremos... 213 00:13:04,190 --> 00:13:06,060 Secretaria Min. 214 00:13:08,560 --> 00:13:10,570 Sí, CEO. 215 00:13:11,390 --> 00:13:13,420 ¿Qué hizo? 216 00:13:13,420 --> 00:13:15,690 Mi cepillo de dientes es rojo y el del Vice-Presidente es negro. 217 00:13:15,690 --> 00:13:18,030 ¿Cómo puede esto ser cambiado después de tanto tiempo? 218 00:13:18,030 --> 00:13:20,800 ¿Especialmente cuando nosotros no podemos pensar en más gracias a Do Gyeong? 219 00:13:20,800 --> 00:13:23,490 Yo no los cambié. 220 00:13:23,490 --> 00:13:27,350 Si no fue usted, ¿entonces quién más puedo estar en nuestra habitación? 221 00:13:38,200 --> 00:13:41,540 Llámame si cosas urgentes como esta ocurren. 222 00:13:42,640 --> 00:13:45,380 Este es tuyo, Ji Soo. 223 00:13:49,590 --> 00:13:52,490 Ahora me está diciendo que lo llame y... 224 00:13:52,490 --> 00:13:54,960 me hizo una tabla para cortar de panadero. 225 00:13:54,960 --> 00:13:58,220 Creo que me está tratando bien estos días. 226 00:14:00,010 --> 00:14:02,510 ¿Es este un delirio? 227 00:14:07,060 --> 00:14:08,570 Señorita Seo Hyeon. 228 00:14:09,530 --> 00:14:11,390 Señorita Seo Hyeon. 229 00:14:12,850 --> 00:14:14,440 Señorita Seo Hyeon. 230 00:14:15,210 --> 00:14:16,710 Yo... 231 00:14:18,350 --> 00:14:21,620 Yo solo quería confirmar. 232 00:14:21,620 --> 00:14:26,690 A mi y a la última Unni Eun Seok y también a la Unni Eun Seok actual... 233 00:14:26,690 --> 00:14:29,290 ustedes nos tratan muy diferente así que... 234 00:14:31,060 --> 00:14:33,580 Usted de verdad no me prestan nada de atención y... 235 00:14:33,580 --> 00:14:37,090 Ustedes dejan que Unni Ji Soo haga lo que ella quiere pero en cuanto a mi... 236 00:14:37,090 --> 00:14:40,580 ¿Entonces tú tomaste nuestros cepillos de dientes e... 237 00:14:40,580 --> 00:14:43,080 hiciste un examen de ADN? 238 00:14:45,900 --> 00:14:49,300 "Si por casualidad, después de que ustedes perdieron a Eun Seok, 239 00:14:49,300 --> 00:14:51,490 ustedes me adoptaron..." 240 00:14:51,490 --> 00:14:53,760 Yo tuve ese tipo de pensamiento. 241 00:14:54,410 --> 00:14:58,450 He hecho todo lo que me han dicho que haga y... 242 00:14:58,450 --> 00:15:00,440 Ustedes olvidaron sobre mi concierto de graduación 243 00:15:00,440 --> 00:15:04,360 y después olvidaron que ustedes lo habían olvidado. 244 00:15:05,160 --> 00:15:08,440 Me he sentido como si fuera invisible. 245 00:15:09,670 --> 00:15:13,090 ¿Cómo puedes estar tan equivocada? 246 00:15:13,090 --> 00:15:15,840 Tú eres nuestra hija que nosotros criamos perfectamente. 247 00:15:15,840 --> 00:15:18,960 - Ji Soo... - Ella es muy deficiente, ¿no es así? 248 00:15:22,150 --> 00:15:24,750 Se Hyeon ya es una hija perfecta. 249 00:15:24,750 --> 00:15:28,300 Ji An es más inteligente y mejor estudiando... 250 00:15:28,300 --> 00:15:32,510 Ustedes esperaban que yo no fuera la verdadera hija porque no soy buena en muchas cosas... 251 00:15:32,510 --> 00:15:35,100 Así que ustedes hicieron un examen de ADN con mi cepillo de dientes, ¿cierto? 252 00:15:35,100 --> 00:15:37,470 Ji Soo, eso no es verdad. 253 00:15:38,480 --> 00:15:40,710 Abuelo también dijo eso... 254 00:15:40,710 --> 00:15:44,240 ¿Qué tan inadecuada tuviste que ser para que tuviéramos que disfrazarte como Seo Ji An? 255 00:15:44,240 --> 00:15:46,460 Imagínate qué tanto. 256 00:15:46,460 --> 00:15:48,150 Entonces... 257 00:15:49,040 --> 00:15:51,590 ¿Ustedes de verdad esperaban que no fuera su hija de verdad? 258 00:15:53,690 --> 00:15:58,200 Porque nosotros tan solo no queremos repetir el mismo error. 259 00:16:00,370 --> 00:16:03,170 Ven y siéntate. Te lo explicaré. 260 00:16:03,170 --> 00:16:07,450 Usted no estuvo contenta que yo viniera, mamá. 261 00:16:07,450 --> 00:16:09,140 Soy así porque me quedé atónita. 262 00:16:09,140 --> 00:16:12,520 Había aceptado a Ji An como mi hija que perdí hace 25 años. 263 00:16:13,350 --> 00:16:16,100 Honestamente, para mi también fue difícil. 264 00:16:16,100 --> 00:16:20,950 Yo le dí toda el afecto que había guardado por 25 años. 265 00:16:24,010 --> 00:16:26,130 Después de que tú llegaste, 266 00:16:26,130 --> 00:16:28,820 yo estaba intentando borrar a Seo Ji An. 267 00:16:29,730 --> 00:16:31,750 Aún y que escuché que ella había desaparecido... 268 00:16:31,750 --> 00:16:34,510 Yo no la busqué. 269 00:16:34,510 --> 00:16:38,210 ¿Por qué no me pregunto a mi? Ji An ya regresó. 270 00:16:38,210 --> 00:16:40,540 ¿Ya regresó? 271 00:16:41,250 --> 00:16:43,800 No. Lo que quiero decir es... 272 00:16:43,800 --> 00:16:46,360 si había algo malo con ella, sería nuestra responsabilidad... 273 00:16:46,360 --> 00:16:49,950 Lamento que yo sea su hija de verdad. 274 00:16:51,160 --> 00:16:54,470 ¡Ji Soo! ¡Ji Soo! 275 00:16:54,470 --> 00:16:57,330 Mire a papá. Aún y ahora... 276 00:16:57,330 --> 00:16:59,010 Siéntate. 277 00:17:13,770 --> 00:17:15,480 Ji Soo. 278 00:17:16,100 --> 00:17:17,790 Ji Soo. 279 00:17:38,660 --> 00:17:40,330 Porque yo perdí a Eun Seok... 280 00:17:40,330 --> 00:17:44,330 Yo hice un mayor esfuerzo en criarte como la hija del Grupo Hae Sung. 281 00:17:44,330 --> 00:17:46,860 Puse un guardia contigo las 24 hora del día. 282 00:17:46,860 --> 00:17:49,800 Y te enseñé lo mejor de los modales. 283 00:17:49,800 --> 00:17:53,520 Te enseñé como mi mamá me enseñó a mi. 284 00:17:53,520 --> 00:17:55,420 ¿No sabes eso? 285 00:17:56,810 --> 00:17:58,490 Lo sé. 286 00:17:59,160 --> 00:18:02,470 Cuando Seo Ji An estaba aquí, 287 00:18:02,470 --> 00:18:05,370 tuve que traerla al día con toda la educación que ella se perdió por 25 años. 288 00:18:05,370 --> 00:18:07,650 En cuando a Ji Soo, tú ya podrás saber esto... 289 00:18:07,650 --> 00:18:10,640 no solo ella estaba atrasada sin esperanza en educación, 290 00:18:10,640 --> 00:18:12,520 ella vino aquí desafiante. 291 00:18:12,520 --> 00:18:14,850 Para hacerte como eres... 292 00:18:16,140 --> 00:18:18,010 Seo Hyeon. 293 00:18:18,010 --> 00:18:19,800 Sí. 294 00:18:19,800 --> 00:18:23,790 ¿Quieres convertirte en alguien como Ji Soo? 295 00:18:23,790 --> 00:18:25,410 No. 296 00:18:26,310 --> 00:18:30,240 No sé porque cambiaste... Encuentre eso extraño. 297 00:18:31,490 --> 00:18:36,400 Cierto. Tu graduación es un evento importante. 298 00:18:36,400 --> 00:18:39,300 Pero había un evento más importante. 299 00:18:39,300 --> 00:18:41,080 En el evento de Aniversario del Grupo Hae Sung 300 00:18:41,080 --> 00:18:44,170 teníamos que presentar a Eun Seok. 301 00:18:44,170 --> 00:18:46,450 ¿No pudiste entender esto? 302 00:18:46,450 --> 00:18:48,280 Lo entendí... 303 00:18:49,490 --> 00:18:51,220 Lo entiendo. 304 00:18:51,220 --> 00:18:53,650 Ji Soo huyó del evento de Aniversario. 305 00:18:53,650 --> 00:18:55,700 Además de eso, Do Gyeong también lo hizo. 306 00:18:55,700 --> 00:18:58,430 ¿Tenemos que cuidar de ti en medio de todo esto? 307 00:18:59,770 --> 00:19:02,440 ¿Dónde aprendiste ese tipo de cosa? 308 00:19:03,460 --> 00:19:05,400 Lo siento. 309 00:19:16,930 --> 00:19:20,850 Lo que ella dijo es cierto, pero, ¿por qué me siento así? 310 00:19:20,850 --> 00:19:23,590 ¿Por qué siento que es injusto? 311 00:19:31,090 --> 00:19:33,450 Me siento horrible. 312 00:19:35,290 --> 00:19:39,010 Tú renunciaste libremente del trabajo, así que, ¿cuál es el problema? 313 00:19:39,010 --> 00:19:41,090 A diferencia de Seo Ji Ho. 314 00:19:41,720 --> 00:19:45,610 Me siento peor mientras más pasa el tiempo. 315 00:19:47,510 --> 00:19:51,680 ¿Por qué las personas con dinero usan el dinero para humillar a las personas? 316 00:19:51,680 --> 00:19:54,720 ¿El dinero es poder? ¿Es un estatus? 317 00:19:54,720 --> 00:19:57,770 El dinero es poder y estatus. 318 00:19:57,770 --> 00:20:00,090 Es lo que tú decías todos los días. 319 00:20:00,090 --> 00:20:03,510 Es por eso que intento ganar dinero sin importar que. 320 00:20:06,290 --> 00:20:07,800 Sí. 321 00:20:12,530 --> 00:20:15,280 Sin importar lo que haga... 322 00:20:15,280 --> 00:20:17,760 Voy a ganar dinero. 323 00:20:23,990 --> 00:20:25,570 Cenicienta 324 00:20:29,700 --> 00:20:32,780 Si ellos tienen tanto dinero, ¿por qué tan solo no lo gastan? 325 00:20:32,780 --> 00:20:35,120 Ellos puede limpiarse el trasero con él o dormir en él. 326 00:20:35,120 --> 00:20:37,180 ¿Por qué tienen que presumirlo? 327 00:20:37,180 --> 00:20:39,660 No es como que nos van a dar el dinero. 328 00:20:39,660 --> 00:20:40,970 ¡Oye! 329 00:20:41,680 --> 00:20:46,330 Esos son solo los nuevos ricos. Los de dinero viejo no son así. 330 00:20:46,900 --> 00:20:48,910 ¿Personas ricas de verdad? 331 00:20:52,230 --> 00:20:54,220 Cenicienta 332 00:20:56,790 --> 00:20:59,040 Oye, tú con el estómago lleno (rica). 333 00:20:59,040 --> 00:21:02,270 No me llames. Cuelga. 334 00:21:09,900 --> 00:21:12,370 Mi estómago no está inflamado. 335 00:21:13,070 --> 00:21:16,620 Me colgó. ¿Está ocupado? 336 00:21:17,940 --> 00:21:20,300 Oye, pagaré doble el día de hoy. 337 00:21:20,300 --> 00:21:24,440 Solo escúchame en el teléfono el día de hoy. 338 00:21:25,970 --> 00:21:30,040 Oye, Ji Ho, ¿recuerdas a Sung Hyeok de la preparatoria? 339 00:21:30,040 --> 00:21:32,870 Seguro que lo hago. Él fue el último lugar en toda la escuela. 340 00:21:32,870 --> 00:21:35,980 Su papá lo envió a una escuela en los Estado Unidos. 341 00:21:35,980 --> 00:21:38,320 Él estuvo en drogas y en fiestas todos el tiempo. 342 00:21:38,320 --> 00:21:41,430 Entonces lo enviaron de regreso a casa a razón de eso. 343 00:21:42,220 --> 00:21:44,490 ¿No salías con él? 344 00:21:44,490 --> 00:21:46,500 Lo hice en la preparatoria, 345 00:21:46,500 --> 00:21:48,960 pero a él le interesaba todo tipo de basura. 346 00:21:48,960 --> 00:21:51,350 Así que deje de hablar con él. 347 00:21:51,350 --> 00:21:53,310 Esa basura... 348 00:21:53,310 --> 00:21:57,580 está operando un café de segunda generación y está ganando mucho dinero. 349 00:21:58,180 --> 00:22:00,380 ¿Quieres verlo? 350 00:22:01,310 --> 00:22:03,990 ¿No dijiste que querías hacer negocios? 351 00:22:05,160 --> 00:22:07,130 ¿Dónde está? 352 00:22:12,540 --> 00:22:15,100 Iba a quedarme cerca de ti. 353 00:22:15,100 --> 00:22:18,020 Hasta que puedas confiar en mi de nuevo. 354 00:22:18,020 --> 00:22:21,610 Y veas que mis intenciones son sinceras. 355 00:22:22,350 --> 00:22:24,530 Pero mi plan no funcionó. 356 00:22:27,160 --> 00:22:28,630 Yo... 357 00:22:29,930 --> 00:22:32,630 Creo que vas a extrañarme. 358 00:22:32,630 --> 00:22:35,170 Esa es un posibilidad, 359 00:22:35,170 --> 00:22:36,930 pero... 360 00:22:36,930 --> 00:22:39,720 No me moriré por extrañarte. 361 00:22:45,250 --> 00:22:48,410 Estaba loca. Estaba loca. 362 00:23:14,260 --> 00:23:17,040 - ¿Dormiste bien? - Sí. 363 00:23:17,040 --> 00:23:18,870 Me desperté, pero no vi a Choi Do Gyeong. 364 00:23:18,870 --> 00:23:20,820 Supongo que se fue temprano. 365 00:23:22,110 --> 00:23:23,980 Oh, ¿de verdad? 366 00:23:23,980 --> 00:23:25,770 Cómete el pan. 367 00:23:25,770 --> 00:23:28,500 ¿Cuál es el motivo? ¿De dónde trajo el pan? 368 00:23:28,500 --> 00:23:30,290 Se lo dio su amigo que trabaja en la panadería. 369 00:23:30,290 --> 00:23:32,670 ¿Uno que es amable, puro y casual? 370 00:23:32,670 --> 00:23:33,890 ¿Qué? 371 00:23:33,890 --> 00:23:36,590 El dueño del tablón de cortes de pescado, ¿verdad? 372 00:23:39,860 --> 00:23:42,650 - Está bueno. - Está bueno, ¿verdad? 373 00:23:42,650 --> 00:23:44,620 Mucho. 374 00:23:45,500 --> 00:23:49,590 - Pondré esto atrás. - Está bien. Yo lo haré— 375 00:23:56,850 --> 00:23:59,030 ¿Por qué te reíste cuando dije que estaba bueno? 376 00:23:59,030 --> 00:24:02,270 Oh, solo me acordé de un incidente divertido con ese amigo. 377 00:24:03,930 --> 00:24:05,790 Oh, hace frío. 378 00:24:05,790 --> 00:24:08,080 Buenos días. 379 00:24:08,080 --> 00:24:09,860 Coma un poco de pan. 380 00:24:09,860 --> 00:24:14,720 Dijo que este lugar era del tipo donde la comida era "conseguida por uno mismo" . 381 00:24:25,820 --> 00:24:28,950 - Nos vamos en 20 minutos. - Bien. 382 00:24:48,520 --> 00:24:50,720 Ah, voy a llegar tarde. 383 00:25:02,980 --> 00:25:05,990 Hace mucho frío. 384 00:25:05,990 --> 00:25:10,160 ¿Por qué estás aquí tan temprano haciéndome gachas de arroz? Hace mucho frío. 385 00:25:10,160 --> 00:25:12,050 Apúrate y come. 386 00:25:12,050 --> 00:25:15,380 Tres veces al día, ya que tienes que tomarte la medicina a tiempo. 387 00:25:15,380 --> 00:25:17,730 Hoy en la tarde, busquemos algo de información para habitaciones. 388 00:25:17,730 --> 00:25:22,190 Ah, es cierto. Hyeok dijo que él arreglaría esta habitación y la cocina también. 389 00:25:22,190 --> 00:25:23,500 ¿Quieres vivir aquí? 390 00:25:23,500 --> 00:25:25,820 Dijiste que no tienes dinero. 391 00:25:25,820 --> 00:25:29,650 Le di todo mi dinero al Ejército de Salvación, pensando que viviría solo toda mi vida. 392 00:25:29,650 --> 00:25:32,330 Es lamentable. 393 00:25:32,330 --> 00:25:35,300 ¿Qué lamentas? Esto es suficiente para mí. 394 00:25:35,300 --> 00:25:38,560 Estoy bien mientras estemos juntos. 395 00:25:39,710 --> 00:25:42,200 Entonces, hoy... 396 00:25:42,200 --> 00:25:44,980 ¿quieres registrar nuestro matrimonio? 397 00:25:45,960 --> 00:25:47,330 ¿Hoy? 398 00:26:25,640 --> 00:26:28,140 Parece que Choi Do Gyeong está determinado. 399 00:26:28,140 --> 00:26:30,530 Si el carpintero Yang nos ayuda con la renovación de unni Hui, 400 00:26:30,530 --> 00:26:32,340 podríamos terminar el trabajo más rápido. 401 00:26:32,340 --> 00:26:34,900 ¿Quieres hacer el diseño de los muebles de esa habitación? 402 00:26:34,900 --> 00:26:37,230 ¿Está bien que yo los haga? 403 00:26:37,230 --> 00:26:40,780 Ya tienen ropa como regalo. ¡Sería bueno darles esto como regalo de bodas! 404 00:26:40,780 --> 00:26:44,640 Te dejaré e iré a ver al carpintero Yang. 405 00:26:44,640 --> 00:26:47,520 Después de medir la habitación, estaré ahí alrededor de las 12:00. 406 00:26:47,520 --> 00:26:49,480 De acuerdo. 407 00:26:59,690 --> 00:27:01,250 Bienvenido. 408 00:27:07,210 --> 00:27:09,280 Secretario Yoo 409 00:27:15,640 --> 00:27:18,700 Vicepresidente, ¿dónde durmió? 410 00:27:18,700 --> 00:27:20,470 ¿Por qué no llega? [Renuncia] 411 00:27:20,470 --> 00:27:23,200 Te diré después. ¿Puedo pedirte algo? 412 00:27:23,200 --> 00:27:25,480 Sí. Dígame. 413 00:27:25,480 --> 00:27:29,120 ¿Tienes la información de mi biografía blanca en tu computadora, verdad? 414 00:27:29,120 --> 00:27:32,980 Sí. Todo está en mi computadora. 415 00:27:32,980 --> 00:27:38,130 ¿Puedes transferir toda la información relacionada a la biografía blanca en una USB? 416 00:27:38,130 --> 00:27:41,030 ¿Tienes tiempo para cenar? 417 00:27:42,300 --> 00:27:43,850 ¿En el área de Jongno? 418 00:27:43,850 --> 00:27:48,660 Sí. Creo que apagó su teléfono mientras estaba en camino. 419 00:27:48,660 --> 00:27:50,920 ¿Mientras estaba en camino? 420 00:27:58,900 --> 00:28:02,230 Bien, entonces. Revísalo por mí. 421 00:28:08,710 --> 00:28:12,730 Do Gyeong, este bastardo todavía no se va de Seúl. 422 00:28:13,800 --> 00:28:17,740 Ahora me estoy preguntado por qué es eso. 423 00:28:18,840 --> 00:28:22,570 ¿En dónde se apagó el teléfono? 424 00:28:22,570 --> 00:28:25,140 ¿Por qué no estás pensando? 425 00:28:25,140 --> 00:28:28,030 Él está en camino. 426 00:28:33,330 --> 00:28:37,380 Por alguna razón no quiere que se identifique su ubicación. 427 00:28:38,210 --> 00:28:42,200 La directora No Jin Hee y el presidente Jung Myeong Joo están aquí. 428 00:28:43,120 --> 00:28:44,640 Diles que entren. 429 00:28:44,640 --> 00:28:47,650 ¿Llamó a Jin Hee y a su esposo? 430 00:29:11,050 --> 00:29:14,210 La razón por la que los llamé es... 431 00:29:14,210 --> 00:29:17,010 porque parece que Do Gyeong tiene novia. 432 00:29:18,000 --> 00:29:20,120 - ¿Qué? - Padre. 433 00:29:20,120 --> 00:29:22,300 ¡Estamos en la compañía! (En el entorno de una empresa es inapropiado que lo llame "padre"). 434 00:29:23,050 --> 00:29:25,030 Me disculpo, presidente. 435 00:29:27,830 --> 00:29:30,490 Entonces, a fin de hacer que presten atención, 436 00:29:31,420 --> 00:29:36,460 he echado a Do Gyeong. 437 00:29:36,460 --> 00:29:41,380 ¿Es por eso que se estaba tomando unas vacaciones sin mi aprobación? 438 00:29:41,380 --> 00:29:43,940 Presidente, por casualidad está planeando— 439 00:29:43,940 --> 00:29:46,480 Lo saqué. 440 00:29:54,070 --> 00:29:57,320 Si Do Gyeong no vuelve a sus cabales, 441 00:29:57,320 --> 00:30:00,270 esta próxima vez, está fuera. 442 00:30:03,780 --> 00:30:05,800 ¿Cuándo va a venir Jin Soo? 443 00:30:05,800 --> 00:30:07,830 ¿Su graduación no es este verano? 444 00:30:07,830 --> 00:30:10,250 Cuando él venga, 445 00:30:10,250 --> 00:30:14,740 inmediatamente será el director de Hae Sung & B. 446 00:30:14,740 --> 00:30:18,170 ¿Lo nombrará inmediatamente? 447 00:30:18,170 --> 00:30:20,100 ¿Tenemos opción? 448 00:30:20,100 --> 00:30:22,770 Tenemos que saltar el medio 449 00:30:22,770 --> 00:30:25,930 y probar su capacidad inmediatamente. 450 00:30:25,930 --> 00:30:27,940 Gracias, presidente. 451 00:30:27,940 --> 00:30:30,350 Y en cuanto a Do Gyeong, 452 00:30:30,350 --> 00:30:34,570 digan que él está en Europa antes de que los demás digan otra cosa. 453 00:30:35,480 --> 00:30:39,480 Ustedes serán los responsables si salen palabras sobre Do Gyeong. 454 00:30:39,480 --> 00:30:43,250 Las personas de aquí no van embarrar lodo en sus propias caras. 455 00:30:44,730 --> 00:30:48,350 Si salen rumores, entonces deben ser ustedes. 456 00:30:49,760 --> 00:30:51,790 Lo mantendré en mente. 457 00:30:52,790 --> 00:30:55,910 ¿Hasta cuándo Do Gyeong está en período de prueba? 458 00:30:58,300 --> 00:31:01,090 ¿Cuánto te gustaría que fuera? 459 00:31:02,150 --> 00:31:05,410 ¿Cuando regrese con ambas manos en redención? 460 00:31:06,750 --> 00:31:08,450 Me disculpo. 461 00:31:08,450 --> 00:31:10,730 Crucé la línea. 462 00:31:12,360 --> 00:31:14,250 Tendrá que ser antes de que hiera mi orgullo 463 00:31:14,250 --> 00:31:18,430 o afecte negativamente al grupo Hae Sung. 464 00:31:18,430 --> 00:31:21,110 Compañía Inversora en Negocios 465 00:31:23,020 --> 00:31:27,230 Tengo que encontrar una que no esté asociada con el grupo Hae Sung. 466 00:31:28,780 --> 00:31:31,030 ¿Disculpe, ajusshi? 467 00:31:31,030 --> 00:31:34,510 Sí. ¿En qué puedo ayudarla? 468 00:31:34,510 --> 00:31:37,030 ¿El gimnasio está abierto el 25? 469 00:31:37,030 --> 00:31:40,590 Ah, está cerrado el 25. 470 00:31:46,950 --> 00:31:49,370 No hay mucho hasta entonces. 471 00:31:52,720 --> 00:31:55,100 ¿Qué es esto? Huele tan asqueroso. 472 00:31:55,100 --> 00:31:57,190 ¿Me estás diciendo que seque mi sudor con esto? 473 00:31:57,190 --> 00:31:59,210 ¿Acaba de aventarme esa toalla a la cara? 474 00:31:59,210 --> 00:32:02,890 Sí, lo hice. Quería que la olieras. 475 00:32:04,560 --> 00:32:09,780 Hermano, somos estrictos con la higiene de los clientes. 476 00:32:09,780 --> 00:32:12,660 ¿Cómo lo sabrías, tú, medio tiempo? 477 00:32:12,660 --> 00:32:15,740 Los trabajadores de medio tiempo también reciben educación. 478 00:32:15,740 --> 00:32:20,190 Regresaste esta toalla sucia a escondidas a la fila de las nuevas, ¿no es así? 479 00:32:20,190 --> 00:32:22,800 Si me acusa de esto sin pruebas, complica más esta situación. 480 00:32:22,800 --> 00:32:26,320 Bueno, ¿le gustaría ver la CCTV? 481 00:32:26,320 --> 00:32:29,250 No, no. Eso es demasiado. 482 00:32:29,250 --> 00:32:33,980 Yo digo que esos medios tiempos no sirven. ¡Cielos! En serio. 483 00:32:38,530 --> 00:32:41,330 Ugh, pero yo soy Choi Do Gyeong. 484 00:32:50,600 --> 00:32:52,140 Me volví independiente del grupo Haesung, 485 00:32:52,140 --> 00:32:55,600 para que pueda empezar mi propio negocio, y me echaron. 486 00:32:55,600 --> 00:33:00,000 No seas descuidado porque fuiste nombrado vicepresidente más pronto de lo que esperabas. 487 00:33:00,000 --> 00:33:02,320 El vicepresidente no es nada. 488 00:33:02,320 --> 00:33:06,940 Mi hermano es alguien que fue educado desde nacimiento para ser el sucesor del grupo Hae Sung. 489 00:33:06,940 --> 00:33:10,800 Mi mamá no acepta ningún comportamiento que vaya en contra de las reglas familiares. 490 00:33:10,800 --> 00:33:14,190 Él no se quedará simplemente en casa. 491 00:33:14,190 --> 00:33:16,800 Ah, en serio. ¿Por qué los dejaste? 492 00:33:20,970 --> 00:33:24,400 Ah, no es nada. Solo estaba pensando. 493 00:33:29,000 --> 00:33:32,600 Porque Ji An era la hija, la acepté después de 25 años. 494 00:33:32,600 --> 00:33:35,220 Yo también estaba teniendo un momento difícil. 495 00:33:35,220 --> 00:33:40,060 Le di todo el cariño que guardé por 25 años. 496 00:33:40,110 --> 00:33:42,270 ¿Ella ya regresó...? 497 00:33:42,270 --> 00:33:46,140 Eun Seok aprendió primero todas las reglas familiares inmediatamente. 498 00:33:46,140 --> 00:33:47,880 Si le enseñas una cosa, ella aprenderá 2 más. 499 00:33:47,880 --> 00:33:50,950 Por esto, madre y padre realmente la adoraron. 500 00:33:52,780 --> 00:33:56,790 ¡Señorita Ji Soo! Mira aquí. ¿Qué tal? 501 00:33:56,790 --> 00:34:00,350 Queridos clientes, nos disculpamos por no abrir los días pasados. 502 00:34:00,350 --> 00:34:03,800 El panadero principal ha recuperado su salud. 503 00:34:03,800 --> 00:34:06,660 Escribió una carta. 504 00:34:12,460 --> 00:34:18,160 Ah, este es el primer día de mi vida nueva. 505 00:34:18,160 --> 00:34:20,920 Pero mi asistente no está muy feliz. 506 00:34:23,640 --> 00:34:26,110 No podemos dejar que el ambiente de este lugar se caiga desde el principio. 507 00:34:26,110 --> 00:34:28,010 Sal... 508 00:34:28,010 --> 00:34:31,180 y come un poco, toma aire y regresa. 509 00:34:31,180 --> 00:34:34,040 Y también pon esto mientras sales. 510 00:34:35,670 --> 00:34:37,210 Sí, señor. 511 00:34:50,370 --> 00:34:52,670 Pobres pequeños animales. 512 00:34:53,930 --> 00:34:55,750 ¿Director? 513 00:34:58,620 --> 00:35:01,720 Tenía un poco de estrés acumulado. 514 00:35:01,720 --> 00:35:04,700 Supongo que la asignación misteriosa no ha sido resuelta. 515 00:35:04,700 --> 00:35:06,740 No, no ha sido resuelta. Bueno... 516 00:35:06,740 --> 00:35:09,320 No es algo que puede ser resuelto fácilmente. 517 00:35:09,320 --> 00:35:12,470 Entonces, no es algo que puede resolverse con tan solo estos muchachos. 518 00:35:20,240 --> 00:35:25,600 ♬ Me siento atraído a ella pero no está claro el porque ♬ 519 00:35:25,600 --> 00:35:29,430 ♬ Sonriendo para mi mismo sin razón ♬ 520 00:35:29,430 --> 00:35:32,150 ♬ Creo que soy extraño ♬ 521 00:35:32,150 --> 00:35:36,520 ♬ Mientras solo fantaseo inútilmente una y otra vez ♬ 522 00:35:36,520 --> 00:35:38,680 - ¿Qué tal? - ¡Es divertido! 523 00:35:38,680 --> 00:35:40,650 Pero estás cosas son más divertidas si apostamos. ♬ Como si alguien estuviera leyendo mi mente ♬ 524 00:35:40,650 --> 00:35:41,790 ¿Apostamos? 525 00:35:41,790 --> 00:35:44,820 El ganador le concede un deseo al perdedor. ¿Qué tal eso? ♬ Me he vuelto indeciso ♬ 526 00:35:44,820 --> 00:35:46,310 ¡Hecho! 527 00:35:46,880 --> 00:35:52,660 ♬ El especialmente cielo azul es algo que se ve hermoso ♬ 528 00:35:52,660 --> 00:35:56,520 ♬ Amor, amor, de alguna forma ♬ 529 00:35:56,520 --> 00:35:58,580 Ah. No, no puede... 530 00:35:58,580 --> 00:35:59,970 No, no... 531 00:35:59,970 --> 00:36:05,140 No, no, es mío. ♬ Eres cálida como un rayo de Sol. ♬ 532 00:36:05,140 --> 00:36:08,290 ♬ Porque eres deslumbrante ♬ 533 00:36:08,290 --> 00:36:10,930 Le está ayudando con su estrés, ¿cierto? 534 00:36:10,930 --> 00:36:12,310 No me haga hablar. 535 00:36:12,310 --> 00:36:14,350 ♬ Todo el día es dulce. ♬ 536 00:36:14,350 --> 00:36:18,540 ♬ Es como caminar en la nubes ♬ 537 00:36:18,540 --> 00:36:20,390 Mire esto, llegue al tercer lugar. 538 00:36:20,390 --> 00:36:21,840 ¿Oh, de verdad? 539 00:36:22,750 --> 00:36:24,750 ♬ ¿Cómo puedo ser ♬ 540 00:36:24,750 --> 00:36:27,280 ¿Quizás tienes un talento como cazadora? 541 00:36:29,170 --> 00:36:30,670 Has usado todo tu tiempo del almuerzo en el juego, 542 00:36:30,670 --> 00:36:32,640 ¿así que cancelaremos el almuerzo? 543 00:36:33,830 --> 00:36:35,070 Pero, Director. 544 00:36:35,070 --> 00:36:37,000 ¿Sí? 545 00:36:37,000 --> 00:36:39,700 Me está hablando muy informalmente ahora mismo. 546 00:36:39,700 --> 00:36:41,860 En nuestra apuesta, dijiste que escucharías uno de mis deseos. 547 00:36:41,860 --> 00:36:43,190 Era hablar informalmente contigo. 548 00:36:43,190 --> 00:36:44,760 ¿Uh? ¿Pero yo gané? 549 00:36:44,760 --> 00:36:47,610 La apuesta era que el ganador concede el deseo del perdedor. 550 00:36:47,610 --> 00:36:51,680 Espere, pero en una apuesta, el ganador siempre le pide algo al perdedor, ¿cierto? 551 00:36:51,680 --> 00:36:54,360 Bueno, eso es una cosa de caso a caso. 552 00:36:55,250 --> 00:36:58,140 Bueno, eso es cierto... 553 00:36:58,140 --> 00:36:59,880 Tenemos la misma edad de 28. 554 00:36:59,880 --> 00:37:02,120 Me siento incómodo hablando formalmente. 555 00:37:02,120 --> 00:37:03,850 ¿No era lo mismo para ti? 556 00:37:04,470 --> 00:37:08,260 Bueno, para mi, nunca lo pensé de esa forma. 557 00:37:08,260 --> 00:37:09,800 El inicio es bueno. 558 00:37:09,800 --> 00:37:12,490 Si se siente incómodo, entonces solo murmura el final de tu oración (para escucharse más formal). 559 00:37:12,490 --> 00:37:14,220 Vamos. 560 00:37:23,500 --> 00:37:24,810 - Oh, ¿qué es esto? - Ya regresé. 561 00:37:24,810 --> 00:37:26,960 ¿Por qué vienen ustedes dos juntos? 562 00:37:26,960 --> 00:37:29,640 Me vi con Ji Soo el día de hoy. 563 00:37:29,640 --> 00:37:31,490 ¿Ji Soo? (Él dejo de usar los honoríficos con su nombre.) 564 00:37:32,550 --> 00:37:36,700 ¿Qué es esto? ¿Están ustedes dos saliendo? 565 00:37:36,700 --> 00:37:40,230 Oh no, no es nada así. Hicimos una apuesta, y yo perdí, así que decidimos hablar informalmente. 566 00:37:40,230 --> 00:37:41,870 ¿Una apuesta? 567 00:37:42,690 --> 00:37:45,680 Este pequeño pícaro, yo debería— 568 00:37:45,680 --> 00:37:49,150 Hyungnim, este es le hermano menor de Seon Woo Hui. 569 00:37:49,150 --> 00:37:50,800 Por supuesto. 570 00:37:52,450 --> 00:37:53,840 Ustedes dos han sido amigos desde que llegaste a este vecindario. 571 00:37:53,840 --> 00:37:55,600 ¿Cómo no pudiste ser capaz de hablar informalmente todo este tiempo? 572 00:37:55,600 --> 00:37:58,170 Ustedes solo son amigos si hablan informalmente entre ustedes. 573 00:37:58,170 --> 00:37:59,460 Tomaré las medidas de las habitaciones. 574 00:37:59,460 --> 00:38:01,870 Sí, cuñado. Por aquí. 575 00:38:03,960 --> 00:38:05,480 Trabaje duro. 576 00:38:08,090 --> 00:38:10,780 Tú también. 577 00:38:19,260 --> 00:38:21,390 Lo siento, lo siento. Llegué tarde. 578 00:38:21,390 --> 00:38:23,640 ¿Puede hacer algo tiempo el carpintero Yang? 579 00:38:23,640 --> 00:38:26,370 Dijo que él puede hacer la construcción. 580 00:38:26,370 --> 00:38:28,300 Vi a una amiga de mi vecindario de camino aquí. 581 00:38:28,300 --> 00:38:31,090 Ella no se veía de buen humor, así que fuimos y jugamos a disparar pistolas. 582 00:38:31,090 --> 00:38:32,820 ¿Tu amiga de la panadería? 583 00:38:32,820 --> 00:38:35,150 Ella es una amiga a quien le debo mucho. 584 00:38:36,280 --> 00:38:39,720 Eres muy amable con tus amigos. 585 00:38:40,520 --> 00:38:43,910 Pero, parece que tú liberaste más estrés que ella. 586 00:38:44,500 --> 00:38:47,100 La próxima ocasión, vayamos juntos. 587 00:38:47,100 --> 00:38:49,390 Solo dame la dimensiones de la habitación. 588 00:39:28,230 --> 00:39:30,360 ¿Has estado bien? 589 00:39:31,830 --> 00:39:33,290 ¿Por qué me estás hablando? 590 00:39:33,290 --> 00:39:35,910 Me dijiste que no te contactara nunca. 591 00:39:35,910 --> 00:39:39,560 No te estoy contactando... nosotros solo nos vimos por casualidad. 592 00:39:42,750 --> 00:39:45,340 Aún debes de estar trabajando en la panadería, ¿cierto? 593 00:39:45,340 --> 00:39:47,870 ¿Qué se supone que significa eso? 594 00:39:47,870 --> 00:39:51,840 No pensé que ellos te dejarían trabajar en la panadería. 595 00:39:51,840 --> 00:39:55,210 Parece que viviste en cáscaras de huevo en nuestra casa. 596 00:39:55,940 --> 00:39:57,020 Sí. 597 00:39:57,020 --> 00:39:58,460 No para mí. 598 00:39:58,460 --> 00:40:00,690 No viví allí queriendo algo. 599 00:40:00,690 --> 00:40:02,510 Estoy viviendo muy bien en este momento. 600 00:40:02,510 --> 00:40:05,720 No quiero nada de esa casa, así que no estoy decepcionada. 601 00:40:05,720 --> 00:40:07,940 Si no funciona, me iré de casa. 602 00:40:09,600 --> 00:40:11,500 Es un alivio. 603 00:40:12,280 --> 00:40:14,370 ¿Qué es un alivio? Eso es solo un hecho. 604 00:40:14,370 --> 00:40:16,500 En esa casa, me llaman Ji Soo. 605 00:40:16,500 --> 00:40:19,070 Les dije que voy a vivir como Seo Ji Soo. 606 00:40:19,070 --> 00:40:21,120 ¿Te llaman Ji Soo? 607 00:40:21,120 --> 00:40:24,220 Sí, y es por eso que puedo trabajar en la panadería. 608 00:40:25,220 --> 00:40:27,600 Oh, ya veo. 609 00:40:27,600 --> 00:40:29,680 Bien por ti. 610 00:40:29,680 --> 00:40:33,270 Las cosas están funcionando bien con el director Seon Woo también. 611 00:40:35,440 --> 00:40:38,000 ¿Tu familia está bien? 612 00:40:38,000 --> 00:40:39,630 ¿Qué quieres decir con eso? 613 00:40:39,630 --> 00:40:41,340 ¿Les estás enviando saludos? 614 00:40:41,340 --> 00:40:45,790 Ah, no. Solo me preguntaba si todos estaban bien. 615 00:40:45,790 --> 00:40:48,430 Hay muchas cosas por las que siento pena por ellos. 616 00:40:49,510 --> 00:40:53,060 Sí, todos están bien. 617 00:40:53,060 --> 00:40:54,550 ¿Están bien? 618 00:40:54,550 --> 00:40:56,360 ¡Sí! ¡Están bien! 619 00:40:56,360 --> 00:40:59,140 Dije que están bien. No pasa nada malo. 620 00:40:59,140 --> 00:41:02,070 Ah, de acuerdo entonces. 621 00:41:02,580 --> 00:41:04,370 Adiós. 622 00:41:05,060 --> 00:41:07,230 ¡Oye! ¡Seo Ji An! 623 00:41:08,380 --> 00:41:10,990 ¿Por qué estás en este vecindario? 624 00:41:13,020 --> 00:41:15,180 Vivo cerca de aquí. 625 00:41:15,180 --> 00:41:16,930 Me voy. 626 00:41:21,670 --> 00:41:24,640 ¿Trabaja en este vecindario? 627 00:41:44,980 --> 00:41:47,630 ¿De verdad lo expulsaron? 628 00:41:49,310 --> 00:41:52,400 No creo que ella sea el tipo de persona que mienta. 629 00:41:53,540 --> 00:41:58,370 Bueno, ¿cómo podrían estar bien después de expulsar a su hijo? 630 00:42:00,910 --> 00:42:03,320 A diferencia de ti, no entré en esa casa esperando alguna cosa. 631 00:42:03,320 --> 00:42:06,210 Estoy viviendo bien en este momento. 632 00:42:06,210 --> 00:42:08,290 Me llaman Ji Soo. 633 00:42:08,290 --> 00:42:10,580 Les dije que viviría como Seo Ji Soo. 634 00:42:11,440 --> 00:42:14,040 Es por eso que puedo seguir trabajando en esta panadería. 635 00:42:16,380 --> 00:42:18,620 Ella es exactamente la misma que antes. 636 00:42:20,990 --> 00:42:25,380 Por un tiempo, no hagas citas personales. 637 00:42:25,380 --> 00:42:29,680 ¿No deberías recuperar los 25 años que has perdido? 638 00:42:29,680 --> 00:42:32,580 No tienes permitido salir por tu cuenta a partir de ahora. 639 00:42:32,580 --> 00:42:34,910 Debes ir con el conductor Myeong. 640 00:42:35,570 --> 00:42:37,310 ¿Por qué no respondes? 641 00:42:38,090 --> 00:42:39,970 Entiendo. 642 00:42:49,270 --> 00:42:51,550 ¿Dónde durmió? 643 00:42:51,550 --> 00:42:54,010 ¿Por qué no vino a mi casa? 644 00:42:54,010 --> 00:42:56,990 Entiendo que apague su teléfono, pero- 645 00:42:56,990 --> 00:43:00,710 Dame las linternas y la memoria USB. 646 00:43:05,460 --> 00:43:07,260 Además de los archivos en blanco, 647 00:43:07,260 --> 00:43:12,000 he incluido todo lo que recordará. 648 00:43:12,000 --> 00:43:13,540 Gracias. 649 00:43:20,270 --> 00:43:21,890 ¿Por qué dejó esto? 650 00:43:21,890 --> 00:43:23,470 Ni siquiera tiene dinero. 651 00:43:23,470 --> 00:43:25,630 Miren a esta persona. 652 00:43:25,630 --> 00:43:27,060 ¿Cómo lo sabes? 653 00:43:27,060 --> 00:43:29,800 El hecho de que dejó 200,000 won significa 654 00:43:29,800 --> 00:43:33,080 que ese es todo el dinero que tiene. 655 00:43:33,080 --> 00:43:35,810 Además, si fue a mi casa como vicepresidente, 656 00:43:35,810 --> 00:43:39,610 nos hubieras dejado dos cheques de 1,000,000 de won. 657 00:43:40,820 --> 00:43:44,200 Tú, ¿cómo sabes tanto sobre mí? 658 00:43:44,200 --> 00:43:47,060 5 años. 5 años, señor. 659 00:43:47,830 --> 00:43:49,430 Entonces... 660 00:43:50,320 --> 00:43:52,610 debes saber que no tomaré esto. 661 00:43:52,610 --> 00:43:54,500 ¿No es la situación un poco diferente en este momento? 662 00:43:54,500 --> 00:43:57,280 Detente, mi corazón está vacilando. 663 00:43:58,000 --> 00:44:00,460 Le di esto a la madre del secretario Yoo. 664 00:44:04,120 --> 00:44:05,880 Muy bien entonces. 665 00:44:11,320 --> 00:44:16,310 Me puede llevar un poco más de tiempo encontrar mi punto de apoyo ahora mismo. 666 00:44:16,310 --> 00:44:18,340 Así que... 667 00:44:18,340 --> 00:44:22,030 también deberías seguir tu propio camino ahora. 668 00:44:22,030 --> 00:44:24,680 Puede que no quieras trabajar en la administración 669 00:44:24,680 --> 00:44:28,390 pero tienes que apoyar a tu madre. 670 00:44:31,120 --> 00:44:33,380 ¿Debería conseguirle un teléfono a mi nombre? 671 00:44:33,380 --> 00:44:35,210 ¡No! 672 00:44:35,210 --> 00:44:37,870 Fuiste mi subordinado más cercano. 673 00:44:37,870 --> 00:44:42,230 Te pueden llamar cualquier día y ser interrogado. 674 00:44:43,610 --> 00:44:46,870 Fingiré que soy sordo y ciego. 675 00:44:47,480 --> 00:44:49,620 Relájate. 676 00:44:49,620 --> 00:44:51,640 Sí. 677 00:44:51,640 --> 00:44:55,580 Por favor revise el teléfono celular al menos una vez al día. 678 00:44:55,580 --> 00:44:59,170 Podría necesitar contactarlo en caso de emergencia. 679 00:45:00,020 --> 00:45:02,980 Sí, hagamos eso. 680 00:45:03,730 --> 00:45:05,940 Por favor entren. 681 00:45:15,070 --> 00:45:18,640 La tienda es realmente grande. Hay muchos clientes aquí. 682 00:45:19,500 --> 00:45:22,170 Estamos bastante ocupados porque hace frío afuera. 683 00:45:24,370 --> 00:45:26,090 Jeong Hyeok. 684 00:45:27,330 --> 00:45:32,110 ¿Cuánto te costo abrir esto? 685 00:45:32,110 --> 00:45:35,380 No lo sé con seguridad ya que mi mamá lo hizo todo. 686 00:45:36,260 --> 00:45:39,290 Tal vez, 3 grandes (como 3x 100,000,000 wons) se fueron aquí. 687 00:45:39,290 --> 00:45:41,370 ¿3 grandes? 688 00:45:41,370 --> 00:45:43,660 - ¿300,000,000 wons? - Sí. 689 00:45:43,660 --> 00:45:46,470 Siento venir tan tarde, cuñado. 690 00:45:46,470 --> 00:45:49,440 Tu tienda cierra tarde. Está bien. 691 00:45:50,430 --> 00:45:53,300 ¿Estás aquí porque la casa te lo permite verdad? 692 00:45:53,300 --> 00:45:59,890 Eso y además porque no se que esta pensando el padre de Ji Tae. 693 00:45:59,890 --> 00:46:01,770 ¿Qué es lo que él le dijo? 694 00:46:01,770 --> 00:46:04,330 ¿Realmente se va a ir en el barco? 695 00:46:04,330 --> 00:46:06,870 No dijo que lo haría si no que debe. 696 00:46:06,870 --> 00:46:09,860 Sabes que es verdad lo que dice. 697 00:46:09,860 --> 00:46:13,570 Estoy preguntando porque no sé que hacer. 698 00:46:14,480 --> 00:46:19,270 ¿Por qué dejaría la casa si se va a ir en un barco? 699 00:46:19,270 --> 00:46:21,800 Cuando nuestra nuera de a luz, 700 00:46:21,800 --> 00:46:24,230 tengo que criar al bebé(él o ella). 701 00:46:24,230 --> 00:46:28,700 Entonces, ¿por qué lo regañaste a muerte? 702 00:46:30,630 --> 00:46:34,380 E intenta detener a oppa Tae Soo. 703 00:46:34,380 --> 00:46:37,800 ¿Cómo lo puedo detener? ¿Con qué? 704 00:46:37,800 --> 00:46:40,790 Si Tae Soo no está ahí, voy a tener que dejarlo. 705 00:46:40,790 --> 00:46:44,340 Se cobrará el deposito completo y la renta. 706 00:46:44,340 --> 00:46:47,940 Será por un rato antes de la remodelación. 707 00:46:47,940 --> 00:46:49,790 Cuñado. 708 00:46:52,590 --> 00:46:54,750 ¿Cuánto es su ingreso mensual? 709 00:46:54,750 --> 00:46:59,980 Es jefe gracias a sus padres. 710 00:46:59,980 --> 00:47:03,460 Ji Ho, creo que tengo dolor de estomago (de la envidia). 711 00:47:03,460 --> 00:47:05,130 ¿Estás seguro de que no tienes hambre? 712 00:47:05,130 --> 00:47:07,080 Solo vamos a comer carne. 713 00:47:07,080 --> 00:47:11,990 Si tan solo es el primer piso en vez de los dos, ¿no podemos solo hacer la mitad? 714 00:47:11,990 --> 00:47:13,770 No lo creo. Vámonos y comamos. 715 00:47:13,770 --> 00:47:16,980 Tu compras. Vamos rápido. 716 00:47:21,110 --> 00:47:25,460 ¿Adónde fuiste todo el día hasta esta hora? 717 00:47:25,460 --> 00:47:27,360 ¿Estás trabajando? 718 00:47:27,360 --> 00:47:30,480 Tengo cosas que preparar. 719 00:47:31,760 --> 00:47:34,100 ¿Por qué sacaste toda tu ropa 720 00:47:34,100 --> 00:47:36,360 cuando hay bastante espacio en el vestidor? 721 00:47:36,360 --> 00:47:39,270 Organicé todas mis cosas ya que nos mudaremos. 722 00:47:39,270 --> 00:47:41,740 Una vez que me suba en el barco no necesitare la ropa de todas maneras. 723 00:47:41,740 --> 00:47:44,530 ¿Realmente estás diciendo que debería vivir sola? 724 00:47:44,530 --> 00:47:49,630 Crié a los niños toda mi vida, ¿cómo puedo vivir sola? 725 00:47:50,930 --> 00:47:54,610 Tienes que dejar ir a los niños e ir por tu cuenta. 726 00:47:54,610 --> 00:47:58,550 Esa es la única cosa que podemos hacer como los padres que somos. 727 00:47:58,550 --> 00:48:01,600 ¿Por qué no pides el divorcio en vez de eso? 728 00:48:01,600 --> 00:48:03,400 ¿Lo quieres? 729 00:48:21,340 --> 00:48:25,600 ¿Por qué ese mocoso entro al cuarto de Ji An en la noche? 730 00:48:25,600 --> 00:48:30,430 Le daré un minuto, como amigo. 731 00:48:33,340 --> 00:48:37,380 Lo siento. Mi caja con planos está en este cuarto. 732 00:48:37,380 --> 00:48:41,200 Está bien. Este cuarto era tuyo y me dejas usarlo. 733 00:48:42,880 --> 00:48:47,080 Hyeok. Diseñé los muebles en el cuarto de Hui y su cocina, echa un vistazo. 734 00:48:47,080 --> 00:48:49,410 Déjame buscar esto primero. 735 00:48:56,010 --> 00:48:59,030 Han pasado 3 minutos. ¿Por qué no ha salido aún? 736 00:49:01,870 --> 00:49:04,910 Uh, que es esto. ¿Hay fuego en el cuarto de a lado? 737 00:49:06,060 --> 00:49:08,840 Uh, ¿qué es este humo? 738 00:49:22,990 --> 00:49:24,930 Supongo que no era un incendio. 739 00:49:24,930 --> 00:49:28,160 ¿Puede que no fuera humo si no vapor? 740 00:49:32,000 --> 00:49:34,230 Dormiré en la cama hoy. 741 00:49:34,230 --> 00:49:36,350 Puedes si quieres. 742 00:49:45,360 --> 00:49:48,050 Hace frío. 743 00:49:48,050 --> 00:49:50,370 Estás aquí a tiempo. 744 00:49:50,370 --> 00:49:53,370 Dame 30,000 wons. 745 00:49:54,100 --> 00:49:56,000 Espera un minuto. 746 00:49:58,300 --> 00:50:00,770 Gracias. Aquí esta la computadora portátil. 747 00:50:00,770 --> 00:50:02,330 Sí, computadora portátil. 748 00:50:02,330 --> 00:50:04,960 10,000 won por día. 749 00:50:04,960 --> 00:50:06,910 ¿10,000 won? 750 00:50:07,910 --> 00:50:09,070 Gracias. 751 00:50:09,070 --> 00:50:11,650 Oye, mira. ¿Puedes prestarme tu teléfono? 752 00:50:11,650 --> 00:50:13,530 Solo 10 minutos. 753 00:50:13,530 --> 00:50:15,440 ¿Teléfono? 754 00:50:15,440 --> 00:50:18,900 Es muy inconveniente para mi no usar el teléfono celular desde que llegue aquí. 755 00:50:19,990 --> 00:50:23,430 ¿Perdió su teléfono? 756 00:50:23,430 --> 00:50:26,580 No es que no puedas usarlo. No lo usas. 757 00:50:26,580 --> 00:50:28,020 Solo siéntate 20 minutos. 758 00:50:28,020 --> 00:50:30,090 Solo buscare un turno en la noche en el trabajo de medio tiempo. 759 00:50:31,710 --> 00:50:33,940 ¿Un trabajo de medio tiempo en turno de noche? 760 00:50:56,570 --> 00:51:00,060 ¿Qué estás haciendo aquí? 761 00:51:00,060 --> 00:51:02,360 Los estoy observando a ustedes. 762 00:51:03,740 --> 00:51:05,380 ¿Por qué no usas tu teléfono? 763 00:51:05,380 --> 00:51:07,880 Me preocupa que ellos puedan rastrear mi ubicación. 764 00:51:11,470 --> 00:51:13,650 Puedes mandarme textos si necesitas. 765 00:51:13,650 --> 00:51:16,380 Reviso el teléfono una vez al día. 766 00:51:17,280 --> 00:51:19,360 ¿Por qué estás consiguiendo otro trabajo de medio tiempo? 767 00:51:19,360 --> 00:51:21,180 Porque necesito dinero. 768 00:51:21,990 --> 00:51:24,820 ¿Realmente solo tienes 80,000? 769 00:51:24,820 --> 00:51:27,860 No. 75,900 won hoy. 770 00:51:27,860 --> 00:51:29,710 De los 80,000 wons ayer 771 00:51:29,710 --> 00:51:34,230 pague 60,000 por dos días de la casa compartida. 772 00:51:34,230 --> 00:51:37,270 1,500 por un plato de ramen. 773 00:51:37,270 --> 00:51:39,460 Después de la tarifa del autobús de 2,600 wons 774 00:51:39,460 --> 00:51:42,000 son 5,900 won. 775 00:51:42,000 --> 00:51:47,470 Hoy gane 70,000 por mi trabajo de medio tiempo así que tengo 75,900 wons restantes. 776 00:51:49,240 --> 00:51:52,990 Calcula. Te dije que son 75,900 wons. 777 00:51:53,970 --> 00:51:56,790 Suena a que te estas divirtiendo siendo una persona ordinaria. 778 00:52:02,120 --> 00:52:05,660 Si no puedes evitarlo, disfrútalo. 779 00:52:52,300 --> 00:52:56,250 ¿Qué esta haciendo, ni siquiera duerme? 780 00:53:00,500 --> 00:53:04,070 Aquí. 781 00:53:06,400 --> 00:53:09,730 Es grandioso oler pan fresco en un día regular de la semana. 782 00:53:11,020 --> 00:53:13,810 Es un aroma feliz. 783 00:53:13,810 --> 00:53:17,340 Por favor lleve el pan al café de ahora en adelante 784 00:53:17,340 --> 00:53:19,710 así pueden saludarse cada mañana. 785 00:53:21,830 --> 00:53:26,670 Tenemos una cita de almuerzo así que puedes ir tú. 786 00:53:26,670 --> 00:53:29,550 Puedes practicar hablar informalmente. 787 00:53:29,550 --> 00:53:34,290 ¿Por qué eres tan mala en eso? Las mujeres deberían usar esa voz nasal. 788 00:53:34,290 --> 00:53:36,740 - Hyeok... - Hyeok... 789 00:53:36,740 --> 00:53:38,970 - Seon Woo Hyeok... - Seon Woo Hyeok... 790 00:53:38,970 --> 00:53:40,720 No lo hagas. No puedes. 791 00:53:40,720 --> 00:53:42,590 Casi te golpeo. 792 00:53:43,610 --> 00:53:47,120 En cualquier caso, habla informalmente cuando un hombre te lo pide. 793 00:53:47,120 --> 00:53:49,040 Es buena señal. 794 00:53:49,040 --> 00:53:50,950 Practicare de camino. 795 00:53:50,950 --> 00:53:52,590 De acuerdo. 796 00:53:54,100 --> 00:53:59,310 Oh cielos, puedes transformar un espacio tan pequeño en esto. 797 00:53:59,310 --> 00:54:03,240 Esta es la cama, el soporte y el tocador. 798 00:54:03,240 --> 00:54:05,330 ¡Hola! 799 00:54:05,330 --> 00:54:07,740 Bienvenida. 800 00:54:18,900 --> 00:54:21,250 Ella es alguien que conozco. 801 00:54:30,270 --> 00:54:35,330 Gracias. Estamos a la mitad de una discusión del diseño de los muebles. 802 00:54:35,330 --> 00:54:36,670 Está bien. 803 00:54:37,560 --> 00:54:39,310 Adiós. 804 00:54:51,990 --> 00:54:54,830 ¿Alguien que la dueña del café conoce? 805 00:54:54,830 --> 00:54:57,810 ¿La dueña del café y Ji An se conocen? 806 00:54:57,810 --> 00:55:00,360 ¿Cómo es que ellas se conocen? 807 00:55:00,360 --> 00:55:03,130 ¿Ella es su ex colega en el trabajo? 808 00:55:03,130 --> 00:55:05,340 ¿Ella es su sunbae en la universidad? 809 00:55:16,030 --> 00:55:17,510 Debiste esperar adentro porque hace frío. 810 00:55:17,510 --> 00:55:19,900 ¿Por qué estás afuera? ¿Qué es lo que quieres comer? 811 00:55:19,900 --> 00:55:21,490 Hay un lugar al que necesito ir contigo. 812 00:55:21,490 --> 00:55:23,540 Vamos a comer emparedados para el almuerzo. 813 00:55:23,540 --> 00:55:25,300 ¿Dónde? 814 00:55:29,790 --> 00:55:31,830 Estoy embarazada. 815 00:55:56,740 --> 00:55:59,350 Usted tiene ocho semanas de embarazo. 816 00:56:02,680 --> 00:56:06,540 ¿Lo qué están escuchando es el latido del corazón del embrión? 817 00:56:19,470 --> 00:56:21,960 Recibirán un mensaje con respecto a la siguiente cita. 818 00:56:21,960 --> 00:56:26,510 Los resultados de hoy le han sido enviados por correo a usted. 819 00:56:26,510 --> 00:56:28,190 Sí. 820 00:56:37,900 --> 00:56:47,640 27,140,000 wons más 10,000,000 wons equivalen a 37,140,000 wons. 821 00:56:47,640 --> 00:56:52,860 Incluso si guardo mucho por trabajar mi trastero, ni siquiera esta cerca. 822 00:56:53,760 --> 00:56:58,540 Si trabajará hasta el final de diciembre podría haber obtenido una paga grande. 823 00:56:58,540 --> 00:57:01,680 Todo por esa fastidiosa mujer. 824 00:57:27,890 --> 00:57:30,470 Tiene 8 semanas de embarazo. 825 00:57:30,470 --> 00:57:33,850 Trabajare hasta tarde esta noche. Vamos a hablar en casa. 826 00:57:34,690 --> 00:57:37,300 Hyung. Ji Tae. 827 00:57:39,760 --> 00:57:42,180 Ji Ho. 828 00:57:42,180 --> 00:57:45,380 ¿En que estas pensando? Ni siquiera me escuchaste llamarte. 829 00:57:45,380 --> 00:57:47,460 Oh, ¿en serio? 830 00:57:47,460 --> 00:57:48,890 ¿Qué hay de papá? 831 00:57:48,890 --> 00:57:50,800 No está en casa. 832 00:57:50,800 --> 00:57:54,300 Él se queda en casa durante el día pero se va antes de que regresemos a casa. 833 00:57:54,300 --> 00:57:57,000 Entonces regresará cerca de media noche. 834 00:57:57,000 --> 00:57:59,300 ¿Qué quieres decir? 835 00:57:59,300 --> 00:58:02,400 Está muy enojado conmigo. 836 00:58:02,400 --> 00:58:04,840 ¿Por qué? 837 00:58:04,840 --> 00:58:08,060 Es una larga historia. No me siento con ganas de contarla. 838 00:58:08,060 --> 00:58:10,070 ¿En que andas? 839 00:58:10,070 --> 00:58:12,880 Solo porque no he estado en casa en un rato. 840 00:58:12,880 --> 00:58:15,540 Y tengo algo qué hablar contigo. 841 00:58:15,540 --> 00:58:16,850 ¿Qué? 842 00:58:16,850 --> 00:58:20,370 Hyung. ¿Puedo conseguir un préstamo? 843 00:58:20,370 --> 00:58:23,630 ¿Un préstamo? ¿Por qué? 844 00:58:24,720 --> 00:58:27,050 Deje de trabajar en la tienda departamental. 845 00:58:27,050 --> 00:58:29,640 Hubiera gastado 100,000,000 wons si fuera a la universidad por cuatro años. 846 00:58:29,640 --> 00:58:33,320 Si pudiera conseguir ese dinero de casa de alguna manera. 847 00:58:33,320 --> 00:58:37,250 Si pudieras, ¿no hubieras ido a la universidad? 848 00:58:38,120 --> 00:58:43,030 Por supuesto hubiera ido a cualquier clase de universidad. 849 00:58:43,030 --> 00:58:45,010 ¿Por qué no lo haría? 850 00:58:45,010 --> 00:58:48,050 Pero... conozco mis límites 851 00:58:48,050 --> 00:58:51,500 así que renuncie de manera limpia y genial. 852 00:58:51,500 --> 00:58:54,140 En vez de luchar con un nuevo negocio, 853 00:58:54,140 --> 00:58:56,460 solo consigue un trabajo y sigue ahorrando. 854 00:58:56,460 --> 00:58:58,820 ¿También piensas eso? 855 00:58:58,820 --> 00:59:01,630 Mi amigo Sung Yeok tiene padres que pueden salvarlo si se va en picada 856 00:59:01,630 --> 00:59:05,430 pero si yo pierdo todo mi dinero, ese sería mi final. 857 00:59:05,430 --> 00:59:09,170 Lo sé. Por favor asegúrate de cuidar de ti mismo. 858 00:59:11,170 --> 00:59:16,320 Tengo suficiente en mis hombros con ayudar a mamá y papá. 859 00:59:16,320 --> 00:59:21,260 No tienes que hacer eso tú solo. Tú y Ji An y yo. 860 00:59:21,260 --> 00:59:26,480 Pensándolo, mamá y papá no tienen nada ahorrado para el retiro. 861 00:59:26,480 --> 00:59:31,930 Solo si consigue la línea de pesca comercial, podría ser capaz de ahorrar dinero. 862 00:59:31,930 --> 00:59:35,400 ¿Qué quiere decir? ¿No lo conoce? 863 00:59:35,400 --> 00:59:39,260 Por lo que puede ver, solo está hablando de su enojó. 864 00:59:39,260 --> 00:59:41,680 ¿Cenaras con nosotros verdad? 865 00:59:41,680 --> 00:59:43,930 Plática amablemente con padre cuando llegue a casa. 866 00:59:43,930 --> 00:59:46,800 Tengo que ir a trabajar a las 10 de la noche. 867 00:59:46,800 --> 00:59:49,520 Vamos a ordenar comida China entonces. 868 00:59:49,520 --> 00:59:53,810 Suena bien. Permíteme revisar el cuarto de los recién casados. 869 00:59:53,810 --> 00:59:58,220 - ¿Qué hay ahí para ver? - Quiero ver que tan linda es, mocoso. 870 01:00:18,300 --> 01:00:22,420 Pensé que no podías verme hasta mañana porque no te sentías bien. 871 01:00:22,420 --> 01:00:25,420 Me siento mejor ahora. 872 01:00:25,420 --> 01:00:28,870 Por cierto, está es la información que he juntado. 873 01:00:28,870 --> 01:00:32,460 Deberías ser capaz de conseguir algo útil de esto. 874 01:00:32,460 --> 01:00:36,410 ¿Realmente vas a seguir con la linea de envío comercial? 875 01:00:38,370 --> 01:00:41,800 Quiero estar solo ahora. 876 01:00:41,800 --> 01:00:46,470 Oye, no luces como si estuvieras lo suficientemente saludable. 877 01:00:46,470 --> 01:00:50,950 Perdiste peso en tu rostro. 878 01:00:50,950 --> 01:00:54,770 Es porque no puedo comer mucho por la indigestión. 879 01:00:57,850 --> 01:01:02,530 Cierto. La última vez que estuvimos en el restaurante de sopas de arroz, 880 01:01:02,530 --> 01:01:05,340 estabas vomitando. 881 01:01:05,340 --> 01:01:08,380 Indigestión y dolor de estomago y todo eso. 882 01:01:08,380 --> 01:01:13,670 ¿Estás siguiendo mi mala suerte con el cáncer de estomago? 883 01:01:13,670 --> 01:01:18,590 Oye, ¿por qué seguiría algo tan desafortunado? 884 01:01:18,590 --> 01:01:22,950 Oye, si te vas a embarcar tienes que hacerte un examen físico. 885 01:01:22,950 --> 01:01:25,350 Haztelo tan pronto como puedas. 886 01:01:26,320 --> 01:01:29,980 Tenía una cuenta limpia en salud hace dos años, 887 01:01:29,980 --> 01:01:34,960 pero terminé con fase 3 de cáncer de estomago hace dos años. 888 01:01:34,960 --> 01:01:37,420 ¿Cuándo fue la última vez que te examinaron? 889 01:01:37,420 --> 01:01:40,810 Déjame pensarlo, ¿hace 7 años? 890 01:01:40,810 --> 01:01:44,400 Oye, cuando pasas de los 50, 891 01:01:44,400 --> 01:01:46,780 necesitas hacerlo anualmente. 892 01:01:46,780 --> 01:01:55,040 Cierto, es por eso que tenias los ojos desorbitados después de descubrir que tenias fase 3 de cáncer. 893 01:01:55,040 --> 01:01:58,950 Sí lo hice. Cuando tenia indigestión pensé que era 894 01:01:58,950 --> 01:02:01,740 por beber cada día cuando estaba comenzando mi negocio 895 01:02:01,740 --> 01:02:06,630 en Vietnam y nunca pensé mucho en eso. 896 01:02:07,770 --> 01:02:11,890 Entonce un día comencé a tener dolor en la boca de mi estomago 897 01:02:11,890 --> 01:02:14,020 y comencé a vomitar con dolor severo, 898 01:02:14,020 --> 01:02:17,640 entonces después incluso escupí sangre. 899 01:02:17,640 --> 01:02:20,000 ¿No podías dormir tampoco? 900 01:02:20,000 --> 01:02:22,080 Ni siquiera lo menciones. 901 01:02:22,080 --> 01:02:24,390 El cielo lucia amarillo (del dolor). 902 01:02:25,380 --> 01:02:29,450 Cierto. Es por eso que estaba llorando tanto. 903 01:02:30,530 --> 01:02:34,050 Cuando llegue a enfrentarlo cara a cara estaba asustado. 904 01:02:35,130 --> 01:02:38,170 Y quería vivir. 905 01:02:38,170 --> 01:02:44,510 Mi madre tuvo una cirugía en fase 3 y vivió por 2 meses. 906 01:02:44,510 --> 01:02:52,090 Es lo que estoy diciendo. Es algo bueno 907 01:02:53,880 --> 01:02:56,080 necesitas un examen para el trabajo en el barco. 908 01:03:05,510 --> 01:03:10,080 Lo siento no llegue a ver a Ji Ho por el trabajo. 909 01:03:10,080 --> 01:03:13,130 Él regresará antes de que el año termine. 910 01:03:13,130 --> 01:03:16,070 ¿Comiste fideos con pasta negra en nuestro cuarto? 911 01:03:17,230 --> 01:03:20,310 Abrí la ventana para ventilar. 912 01:03:21,530 --> 01:03:24,780 Mis nauseas comenzaron. 913 01:03:24,780 --> 01:03:30,370 Ah, cierto. Deberíamos ir al hospital pronto. 914 01:03:30,370 --> 01:03:34,590 Solicite tiempo libre en el trabajo. 915 01:03:34,590 --> 01:03:37,780 Bien. Buscaré eso también. 916 01:03:37,780 --> 01:03:42,060 Tenemos que asegurarnos que tu mamá y papá no descubran lo del aborto. 917 01:03:43,350 --> 01:03:46,870 Vamos a decirles que nos vamos de vacaciones por un par de días. 918 01:03:56,540 --> 01:04:00,460 Di adiós. 919 01:04:00,460 --> 01:04:03,100 ¡Dile "adiós, a la abuela"! 920 01:04:03,100 --> 01:04:07,950 Por favor suban. Sí, suban al auto. 921 01:04:07,950 --> 01:04:11,270 Adiós, abuela. 922 01:04:13,230 --> 01:04:16,770 Comencé a sentir dolor en la boca del estomago, luego llegue a vomitar y un dolor severo. 923 01:04:16,770 --> 01:04:19,460 Escupí sangre encima de eso. 924 01:04:19,460 --> 01:04:25,470 Mi madre tuvo una cirugía en fase 3 y murió dos meses después. 925 01:04:39,390 --> 01:04:41,550 ¿Está usted bien? 926 01:04:49,130 --> 01:04:51,840 Solo, solo un momento. 927 01:05:30,500 --> 01:05:32,530 ¿Qué debería hacer? 928 01:05:36,180 --> 01:05:43,120 929 01:05:45,580 --> 01:05:49,100 Señor, algo bueno debió sucederle hoy. 930 01:05:49,100 --> 01:05:50,320 ¿Disculpa? 931 01:05:50,320 --> 01:05:53,400 Usted esta solo sonriendo. 932 01:05:53,400 --> 01:05:57,400 Ah, sí. Algo bueno sucedió. 933 01:05:57,400 --> 01:06:00,680 Un regalo de navidad creo. 934 01:06:02,120 --> 01:06:05,850 Me están dando un descanso. 935 01:06:06,970 --> 01:06:14,620 ♫ Tal vez si sobrevivo ♫ 936 01:06:14,620 --> 01:06:22,190 ♫ ayer como en un largo sueño ♫ 937 01:06:22,190 --> 01:06:30,800 ♫ Hoy como una mentira ♫ 938 01:06:30,800 --> 01:06:36,620 ♫ Sonríe hacia mi ♫ 939 01:06:37,510 --> 01:06:42,230 ♫ Tal vez mirando hacia adelante ♫ 940 01:06:42,230 --> 01:06:47,250 ¡Oppa! ¿Dónde más puede hacer dinero, más que trabajar medio tiempo? 941 01:06:47,250 --> 01:06:49,610 - ¡Oiga señor Choi! - Ya voy, voy. 942 01:06:49,610 --> 01:06:51,870 Es realmente duro hacer dinero. 943 01:06:51,870 --> 01:06:55,440 - ¿Qué es todo esto? - Compré un par de cosas que necesitaba. 944 01:06:55,440 --> 01:06:57,690 Parece que estas de buen humor. 945 01:06:57,690 --> 01:06:59,800 ¿Quieres ir a ver una película conmigo? 946 01:06:59,800 --> 01:07:04,450 ¿Una película? Realmente quería venir aquí. 947 01:07:04,450 --> 01:07:07,200 ¿Qué es esto? ¿Cómo sucedió esto? 948 01:07:07,200 --> 01:07:10,140 ¡Feliz cumpleaños, Seo Ji An! 74620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.