All language subtitles for Murder.She.Wrote.S07E20.Murder.Plain.&.Simple.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,670 [Jessica] You may be holding a vital piece of evidence. 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,464 What I'm holding is the pitchfork that killed Jacob Beiler. 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,591 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:07,675 --> 00:00:09,927 Well, you finally mastered the violence that shamed you. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,012 Wanna step outside and see? 6 00:00:12,096 --> 00:00:13,681 When I left the barn last night, 7 00:00:13,764 --> 00:00:15,516 I thought I heard someone outside. 8 00:00:15,599 --> 00:00:16,934 You'll arrest me? On what charge? 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,436 I didn't kill Jacob. 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 Then you've got nothing to worry about. 11 00:00:19,729 --> 00:00:21,814 Papa? 12 00:00:21,897 --> 00:00:22,857 Papa! 13 00:00:23,065 --> 00:00:24,150 It's not the baby. 14 00:00:24,275 --> 00:00:25,943 Something terrible has happened. 15 00:00:26,026 --> 00:00:29,029 An offense against God's most holy law. 16 00:00:32,074 --> 00:00:34,994 [cheerful orchestral music] 17 00:01:21,248 --> 00:01:25,044 [man] Hyah! Hyah! Hyah! 18 00:01:25,127 --> 00:01:25,961 Go! 19 00:01:26,796 --> 00:01:28,881 Hyah! Hyah! 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,299 Go! Go! 21 00:01:31,091 --> 00:01:33,344 Hyah! Hyah! 22 00:01:33,427 --> 00:01:34,970 Hyah! Hyah! 23 00:01:35,054 --> 00:01:36,555 Hyah! Hyah! 24 00:01:36,639 --> 00:01:39,141 Onward! Hyah! 25 00:01:39,225 --> 00:01:42,144 [rooster crowing] 26 00:01:42,228 --> 00:01:44,897 [gentle music] 27 00:01:44,980 --> 00:01:47,691 [cows mooing] 28 00:01:47,775 --> 00:01:49,735 [Jessica] It's beautiful, isn't it? 29 00:01:49,819 --> 00:01:51,654 It's like stepping back in time. 30 00:01:51,737 --> 00:01:54,573 I imagine these farms haven't changed much in 100 years. 31 00:01:54,657 --> 00:01:56,867 Neither have the people who work them. 32 00:01:58,536 --> 00:02:00,996 Oh, sorry. I forgot you don't smoke. 33 00:02:01,080 --> 00:02:02,706 Well, fortunately, it's a habit 34 00:02:02,790 --> 00:02:05,334 that I never acquired, although my husband, Frank, 35 00:02:05,417 --> 00:02:07,127 used to smoke a pipe now and then. 36 00:02:07,211 --> 00:02:08,128 So did my father. 37 00:02:08,838 --> 00:02:11,924 He carved it himself out of some cherry wood. 38 00:02:12,007 --> 00:02:13,926 Aw, Frank would have envied him. 39 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 He had a real appreciation for handmade things. 40 00:02:16,804 --> 00:02:19,306 -Must run in the family. -[Jessica chuckles] 41 00:02:19,390 --> 00:02:21,517 Traveling 50 miles to buy a quilt? 42 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Well, not just a quilt. 43 00:02:23,102 --> 00:02:24,770 A handmade Amish quilt 44 00:02:24,854 --> 00:02:26,939 for my nephew's anniversary. 45 00:02:27,022 --> 00:02:28,732 You know, but honestly, Reuben, 46 00:02:28,816 --> 00:02:32,319 you didn't have to spend your Sunday driving me out here. 47 00:02:32,403 --> 00:02:36,323 I mean, you're my publisher's liaison man, not my chauffeur. 48 00:02:36,407 --> 00:02:38,659 It's really above the call of duty. 49 00:02:38,742 --> 00:02:41,412 [laughs] Not if I can get you to take a quick look 50 00:02:41,495 --> 00:02:43,706 at those contracts our New York office faxed. 51 00:02:43,789 --> 00:02:45,040 Besides, as long as you're in Philadelphia, 52 00:02:45,124 --> 00:02:46,667 your comfort and convenience 53 00:02:46,750 --> 00:02:49,086 -are my top priorities. -[horse whinnies] 54 00:02:49,169 --> 00:02:50,713 -Reuben! -[tires skidding] 55 00:02:50,796 --> 00:02:52,590 [wood cracking] 56 00:02:52,673 --> 00:02:55,301 [dramatic music] 57 00:02:55,384 --> 00:02:57,261 Mrs. Fletcher, are you all right? 58 00:02:57,344 --> 00:02:58,971 Well, I'll survive. What about you? 59 00:02:59,054 --> 00:03:01,724 -Fine. -[horse whinnying frantically] 60 00:03:01,807 --> 00:03:03,767 As soon as I chew out the kid who did this. 61 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Hey! 62 00:03:06,854 --> 00:03:08,272 -Hyah! -Hey, stop! 63 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 Hey! Come back! 64 00:03:10,399 --> 00:03:13,652 Hyah! Hyah! Hyah! 65 00:03:13,736 --> 00:03:15,279 Hyah! Hyah! 66 00:03:15,362 --> 00:03:17,615 -Hyah! Hyah! -[Reuben] God. 67 00:03:17,698 --> 00:03:20,910 -Go! Hyah! -Stupid Amish kid. 68 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 I just hope he didn't break the front axle. 69 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 Otherwise we're in for a walk. 70 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 -[groans] -Reuben, what is it? 71 00:03:29,168 --> 00:03:30,669 -[exhales] -What is it? 72 00:03:30,753 --> 00:03:33,172 My back. Muscle spasm. 73 00:03:33,255 --> 00:03:35,925 Is there something that I can do? 74 00:03:36,008 --> 00:03:38,302 You don't have a muscle relaxer on you, do you? 75 00:03:38,385 --> 00:03:40,429 [sighs] 76 00:03:40,512 --> 00:03:43,641 I'm going to go and get help. I'll be back as soon as I can. 77 00:03:46,810 --> 00:03:49,188 Before we ask the Lord 78 00:03:49,271 --> 00:03:52,191 to end the drought that plagues our land, 79 00:03:52,733 --> 00:03:54,652 let us offer up a silent prayer 80 00:03:54,735 --> 00:03:57,154 to reaffirm our faith 81 00:03:57,237 --> 00:03:59,865 in His judgment and mercy. 82 00:04:23,889 --> 00:04:24,974 [knocking at door] 83 00:04:29,144 --> 00:04:31,230 -Oh, I'm so sorry to disturb you. -We are at worship. 84 00:04:31,897 --> 00:04:33,816 Any souvenirs you want you'll have to purchase in town. 85 00:04:33,899 --> 00:04:35,150 Oh, I don't want souvenirs. 86 00:04:35,234 --> 00:04:36,735 -I need help. -What is it, Jacob? 87 00:04:36,819 --> 00:04:38,696 Oh, forgive me, but there's been an accident. 88 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 A young man driving a buggy forced our car off the road, 89 00:04:41,615 --> 00:04:43,409 and my--my friend has been injured. 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,619 Oh, hitch up your wagon, Jacob. 91 00:04:45,703 --> 00:04:46,954 Please, please come in. 92 00:04:47,037 --> 00:04:48,664 Thank you. 93 00:04:53,168 --> 00:04:54,503 There has been an accident. 94 00:04:54,586 --> 00:04:56,380 -[people gasping] -A buggy and car. 95 00:04:56,463 --> 00:05:00,050 Jacob is getting his wagon, but we may need help. 96 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 [men speaking German] 97 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Excuse me, please. 98 00:05:13,939 --> 00:05:17,109 This accident, you said a young man was driving the buggy? 99 00:05:17,192 --> 00:05:19,153 -Yes, yes. -He's hurt? 100 00:05:19,236 --> 00:05:22,865 No. At least he didn't seem to be when he drove away. 101 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 He was not hurt? 102 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 And he did not stay to help? 103 00:05:26,744 --> 00:05:29,079 Well, I think that he was more shaken than we were. 104 00:05:29,955 --> 00:05:31,081 Danke. 105 00:05:31,999 --> 00:05:35,544 If you would ride with me, please, we can lead the way. 106 00:05:35,627 --> 00:05:37,254 Oh, yes, of course. Thank you. 107 00:05:37,337 --> 00:05:40,132 Bishop Burkhart, I thought this might be of use. 108 00:05:40,215 --> 00:05:42,551 Oh, ja. Good, Mrs. Beiler. 109 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 Bring it and come with us. 110 00:05:44,595 --> 00:05:48,432 [indistinct chatter] 111 00:05:48,515 --> 00:05:51,685 [groaning] 112 00:05:51,769 --> 00:05:53,854 Reuben! It's Jessica. 113 00:05:53,937 --> 00:05:55,272 I've brought help. 114 00:05:57,024 --> 00:05:59,943 [soft dramatic music] 115 00:06:02,613 --> 00:06:04,031 The wagon is ready. 116 00:06:05,991 --> 00:06:07,618 Hello, Jacob. 117 00:06:11,080 --> 00:06:13,582 Perhaps if you could get him to the house and call a doctor. 118 00:06:13,665 --> 00:06:15,292 We are Amish. 119 00:06:15,375 --> 00:06:18,170 I'm afraid the nearest phone is halfway into town. 120 00:06:18,253 --> 00:06:21,298 Well, there must be something that we can do. 121 00:06:21,381 --> 00:06:23,634 There are some herbs that might help. 122 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 Bring him to the house. I'll gather some. 123 00:06:25,594 --> 00:06:26,428 [Jacob] No, Rebecca. 124 00:06:27,513 --> 00:06:28,931 This man is shunned. 125 00:06:33,644 --> 00:06:35,145 Take him to the house. 126 00:06:55,499 --> 00:06:58,335 He'll be better once he gets some rest. 127 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 Oh, no, please, let me do this. 128 00:07:01,630 --> 00:07:03,298 Oh, only if I can help. 129 00:07:03,382 --> 00:07:05,676 You know, I really appreciate this, Mrs. Beiler. 130 00:07:05,759 --> 00:07:07,761 You know, not many people would bother to help someone 131 00:07:07,845 --> 00:07:09,304 they didn't even know, 132 00:07:09,388 --> 00:07:11,390 although I do take it that Reuben Stoltz 133 00:07:11,473 --> 00:07:13,475 is hardly a stranger around here. 134 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 Well, he was born and raised in the faith. 135 00:07:15,853 --> 00:07:17,604 We grew up together. 136 00:07:17,688 --> 00:07:19,648 Reuben is Amish? 137 00:07:19,731 --> 00:07:21,024 Not anymore. 138 00:07:21,984 --> 00:07:24,486 When a man turns his face from God, he must be shunned. 139 00:07:24,570 --> 00:07:27,364 The bishop lifted his shunning until he's able to leave. 140 00:07:27,447 --> 00:07:29,741 Well, I imagine that will partially depend 141 00:07:29,825 --> 00:07:32,286 on the condition of Reuben's car. 142 00:07:32,369 --> 00:07:34,663 Were you able to tell how badly it was damaged? 143 00:07:34,746 --> 00:07:36,790 Work is verboten on the Sabbath. 144 00:07:37,583 --> 00:07:39,626 Oh, yes, yes, of course. 145 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 I was just telling your wife 146 00:07:41,170 --> 00:07:43,213 how very kind people have been. 147 00:07:46,425 --> 00:07:48,719 So if you will point me in the direction of town, 148 00:07:48,802 --> 00:07:51,430 I will find a garage to send a tow truck. 149 00:07:51,513 --> 00:07:54,224 The only garage in town is closed on Sundays. 150 00:07:54,308 --> 00:07:55,893 Oh? 151 00:07:55,976 --> 00:07:57,269 Really? Well, um... 152 00:07:57,352 --> 00:07:58,979 [Rebecca] You and Reuben are welcome to stay 153 00:07:59,062 --> 00:08:00,939 until Jacob can take you to town in the morning. 154 00:08:01,023 --> 00:08:02,149 Rebecca. 155 00:08:02,232 --> 00:08:03,609 Oh, that's awfully kind, 156 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 but really, we--we can't impose. 157 00:08:06,111 --> 00:08:07,905 Oh, it's no imposition. 158 00:08:07,988 --> 00:08:10,532 Christ bade us put charity above all else. 159 00:08:11,617 --> 00:08:12,618 Isn't that so? 160 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 [dramatic music] 161 00:08:15,162 --> 00:08:16,663 My wife is right. 162 00:08:16,747 --> 00:08:19,499 Christian charity demands our hospitality. 163 00:08:29,843 --> 00:08:31,386 [Jessica] You know, I don't think I've ever tasted 164 00:08:31,470 --> 00:08:33,222 an apple dumpling quite like this. 165 00:08:33,305 --> 00:08:35,849 -What do you call it? -Schnitz und knepp. 166 00:08:35,933 --> 00:08:37,517 Well, it's delicious. [chuckles] 167 00:08:37,601 --> 00:08:39,353 Well, it's plain but nourishing. 168 00:08:39,436 --> 00:08:42,522 [Reuben] Huh. It reminds me of that joke we played on Daniel Schuler. 169 00:08:42,606 --> 00:08:44,483 [both laughing] 170 00:08:44,566 --> 00:08:45,651 Joke? 171 00:08:45,734 --> 00:08:47,319 [Reuben] I was pitching a softball game. 172 00:08:47,402 --> 00:08:48,820 When Daniel came up to bat, 173 00:08:48,904 --> 00:08:51,365 I switched the ball for a whitewashed apple. 174 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 -[both chuckle] -I'll never forget 175 00:08:53,408 --> 00:08:55,494 the look on Daniel's face when he whacked that ball 176 00:08:55,577 --> 00:08:57,037 and it splattered all over the place. 177 00:08:57,120 --> 00:08:58,497 [both laugh] 178 00:08:58,580 --> 00:09:01,083 It's a sin wasting an apple 179 00:09:01,166 --> 00:09:02,334 God intended us to eat. 180 00:09:04,127 --> 00:09:08,006 Well, I'm sure the Lord wouldn't begrudge a harmless joke. 181 00:09:08,090 --> 00:09:11,885 No, but Jacob would, wouldn't you? 182 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 Seems like some things never change. 183 00:09:14,846 --> 00:09:17,057 You being perhaps the best example? 184 00:09:17,849 --> 00:09:20,560 Or have you finally mastered the violence that shamed you? 185 00:09:23,146 --> 00:09:25,565 -Want to step outside and see? -Reuben, please. 186 00:09:25,649 --> 00:09:26,733 [horse whinnies] 187 00:09:28,026 --> 00:09:29,528 [knocking at door] 188 00:09:36,326 --> 00:09:38,704 Franz, Ethan. Please, come in. 189 00:09:38,787 --> 00:09:41,206 -Guten abend, Rebecca. -Guten abend. 190 00:09:41,290 --> 00:09:45,043 Mrs. Fletcher, this is our neighbor 191 00:09:45,127 --> 00:09:47,045 Franz Kaufmann and his son, Ethan. 192 00:09:47,129 --> 00:09:48,463 Ethan? 193 00:09:49,673 --> 00:09:52,134 [chuckles] You've grown. 194 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 I didn't recognize you when you nearly ran us down. 195 00:09:54,886 --> 00:09:57,264 You're still free with your accusations, Reuben? 196 00:09:57,347 --> 00:09:58,807 Mrs. Fletcher, you saw him too. 197 00:09:59,641 --> 00:10:01,852 Yes, I'm sorry to say I did. 198 00:10:02,728 --> 00:10:04,604 We wouldn't come at supper, but... 199 00:10:05,564 --> 00:10:07,024 Ethan has something to say. 200 00:10:09,234 --> 00:10:11,570 I didn't mean to. Honest, Reuben. 201 00:10:11,653 --> 00:10:13,864 I didn't see you till it was too late. 202 00:10:13,947 --> 00:10:15,115 I was just so... 203 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 Anyhow, I'm sorry, 204 00:10:19,911 --> 00:10:22,622 and whatever the cost to fix the car, I'll pay. 205 00:10:22,706 --> 00:10:24,041 Thank you, Ethan. 206 00:10:24,750 --> 00:10:26,126 Seems fair to me. 207 00:10:27,586 --> 00:10:28,587 [Jacob] Ethan! 208 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 You haven't heard from me yet. 209 00:10:34,301 --> 00:10:36,428 I'm sorry for leaving worship, 210 00:10:36,511 --> 00:10:38,680 but I'd heard all that before. 211 00:10:38,764 --> 00:10:40,557 I spoke for your benefit. 212 00:10:40,640 --> 00:10:43,643 I'm tired of hearing that all young people are unworthy. 213 00:10:43,727 --> 00:10:44,603 Ethan! 214 00:10:46,646 --> 00:10:48,231 You should discipline the boy. 215 00:10:49,191 --> 00:10:51,735 A two-month curfew will give him time to repent. 216 00:10:52,611 --> 00:10:54,488 Two months? 217 00:10:54,571 --> 00:10:57,574 [horse whinnying] 218 00:11:10,712 --> 00:11:12,464 Two months is too long, Jacob. 219 00:11:12,547 --> 00:11:15,217 Spare the rod, spoil the child. 220 00:11:15,300 --> 00:11:18,720 All I have since Esther died is that child. 221 00:11:18,804 --> 00:11:20,222 I tell you plain. 222 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 Whatever it takes, 223 00:11:23,100 --> 00:11:24,935 I will not let you drive him away. 224 00:11:25,602 --> 00:11:28,522 [solemn music] 225 00:11:51,294 --> 00:11:52,170 We go. 226 00:11:54,297 --> 00:11:56,967 You go, Papa. I'm going to walk. 227 00:11:57,050 --> 00:11:57,968 Ethan... 228 00:11:59,678 --> 00:12:00,846 you were wrong. 229 00:12:01,430 --> 00:12:03,223 It is God's will that you do this thing. 230 00:12:03,306 --> 00:12:04,266 No, Papa. 231 00:12:05,267 --> 00:12:07,519 It is Jacob Beiler's will. 232 00:12:07,602 --> 00:12:09,146 He speaks for God. 233 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Then he speaks for a God... 234 00:12:12,566 --> 00:12:14,317 I want no part of. 235 00:12:14,401 --> 00:12:16,611 -Do not blaspheme. -Papa! 236 00:12:17,737 --> 00:12:19,948 Can't you see what he is? 237 00:12:20,031 --> 00:12:23,660 He's cold, self-righteous, mean-spirited. 238 00:12:25,078 --> 00:12:27,038 Reuben was right to get away. 239 00:12:27,122 --> 00:12:29,374 Is that what you will do? Run away? 240 00:12:32,544 --> 00:12:34,171 Then you are no son of mine. 241 00:12:34,254 --> 00:12:36,339 Papa, please. 242 00:12:36,423 --> 00:12:38,800 He doesn't leave me any choice. 243 00:12:40,343 --> 00:12:42,596 The old ways, Papa, 244 00:12:42,679 --> 00:12:44,681 they're fine for you, 245 00:12:44,764 --> 00:12:46,683 but I'm not going to live my whole life 246 00:12:46,766 --> 00:12:48,351 with someone like Jacob 247 00:12:48,435 --> 00:12:51,229 telling me what I can and cannot do. 248 00:12:57,861 --> 00:13:00,113 [horse whinnies] 249 00:13:00,197 --> 00:13:02,199 [horse chuffs] 250 00:13:02,282 --> 00:13:06,119 Whoa, whoa. 251 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 Whoa. 252 00:13:09,206 --> 00:13:14,252 Franz, did I just see Ethan running into the woods? 253 00:13:14,336 --> 00:13:16,004 Ja. 254 00:13:16,087 --> 00:13:18,715 Bishop, you and me, we have to talk. 255 00:13:18,798 --> 00:13:21,009 What is the problem, Franz? 256 00:13:21,092 --> 00:13:23,011 Jacob Beiler is the problem. 257 00:13:23,094 --> 00:13:24,930 He just gave my son a two-month curfew. 258 00:13:25,013 --> 00:13:26,932 Two months? 259 00:13:27,015 --> 00:13:30,060 Ah, I will talk to Jacob. 260 00:13:30,143 --> 00:13:32,938 And will you talk to him one month from now? 261 00:13:33,021 --> 00:13:36,024 And six months from now and a year from now? 262 00:13:36,107 --> 00:13:38,443 He does not speak for God, Bishop. 263 00:13:38,527 --> 00:13:40,195 He speaks only for himself. 264 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 Something must be done about him. 265 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 That will not be easy. 266 00:13:45,242 --> 00:13:47,452 He is an elder. 267 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 For now, ja, 268 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 but maybe not for long. 269 00:13:51,456 --> 00:13:54,376 [dramatic music] 270 00:14:03,009 --> 00:14:05,512 The towels are by the basin and fresh soap and water. 271 00:14:05,595 --> 00:14:07,889 Oh, I'll be fine, Rebecca, really. 272 00:14:08,348 --> 00:14:09,849 I wonder what happened to Reuben. 273 00:14:09,933 --> 00:14:11,309 Well, what do you mean? 274 00:14:11,393 --> 00:14:13,144 Well, he said he needed to walk off his dinner, 275 00:14:13,228 --> 00:14:14,688 but that was over an hour ago. 276 00:14:14,771 --> 00:14:16,982 Oh, well, I wouldn't worry about Reuben. 277 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 -He has always liked to walk. -Ah. 278 00:14:18,692 --> 00:14:20,694 He knows the land around for miles. 279 00:14:20,777 --> 00:14:22,654 Well, if you're settled, I'm to bed. 280 00:14:22,737 --> 00:14:24,614 -Thank you. -If you do need anything else, 281 00:14:24,698 --> 00:14:26,616 Jacob will be up another hour. 282 00:14:40,797 --> 00:14:46,553 [clock chiming] 283 00:14:46,636 --> 00:14:48,763 -Mrs. Fletcher. -Oh, I'm so sorry. 284 00:14:48,847 --> 00:14:50,140 I didn't mean to disturb you. 285 00:14:50,223 --> 00:14:52,517 But I left my bag somewhere down here. 286 00:14:52,601 --> 00:14:54,769 Ah, there it is. 287 00:14:54,853 --> 00:14:57,772 Well... good night, then. 288 00:15:09,200 --> 00:15:11,244 [horse whinnying] 289 00:15:36,895 --> 00:15:39,814 [rooster crowing] 290 00:15:39,898 --> 00:15:42,817 [soft music] 291 00:15:48,406 --> 00:15:51,409 [birds cawing] 292 00:16:01,461 --> 00:16:04,381 [soft dramatic music] 293 00:16:11,429 --> 00:16:14,307 [dramatic music] 294 00:16:53,388 --> 00:16:56,891 [soft indistinct chatter] 295 00:16:57,726 --> 00:16:59,519 I'll be honest, Mrs. Fletcher. 296 00:16:59,602 --> 00:17:01,896 I've never seen anything like it. 297 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 But I can tell you one thing. 298 00:17:03,773 --> 00:17:06,776 Whoever hung Jacob up on that pole 299 00:17:06,860 --> 00:17:09,404 had to be strong, and he had to be an outsider. 300 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 An outsider? 301 00:17:11,072 --> 00:17:12,699 Well, the Amish don't believe in violence. 302 00:17:12,782 --> 00:17:14,451 It goes against their religion. 303 00:17:14,534 --> 00:17:17,328 Murder goes against everyone's religion, Sheriff. 304 00:17:17,412 --> 00:17:20,165 Please, trust me, ma'am. 305 00:17:20,832 --> 00:17:23,084 These Amish fellas, they're supposed to let themselves 306 00:17:23,168 --> 00:17:25,962 get beaten to a pulp rather than put up a fight. 307 00:17:26,963 --> 00:17:28,798 Now, I can't see any of them 308 00:17:28,882 --> 00:17:31,217 stabbing somebody with a pitchfork. 309 00:17:31,301 --> 00:17:34,929 Jacob was killed with a pitchfork? 310 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 I'm sorry. 311 00:17:37,974 --> 00:17:40,018 I probably shouldn't have mentioned it. 312 00:17:40,101 --> 00:17:42,312 I'd be grateful if you wouldn't also, 313 00:17:42,395 --> 00:17:45,190 at least until the coroner confirms it. 314 00:17:45,273 --> 00:17:47,525 [knocking at door] 315 00:17:47,609 --> 00:17:49,861 [woman] Ah, welcome, Bishop. 316 00:17:49,944 --> 00:17:51,529 -Come in, please. -Oh. 317 00:18:00,997 --> 00:18:04,292 Bec, I came as soon as I heard. 318 00:18:05,126 --> 00:18:06,795 Jacob was a good man. 319 00:18:06,878 --> 00:18:09,714 You can be sure he walks with God. 320 00:18:09,798 --> 00:18:10,840 Thank you, Bishop. 321 00:18:10,924 --> 00:18:13,635 Mrs. Beiler, Rebecca, 322 00:18:13,718 --> 00:18:16,012 I'm sorry. I truly am. 323 00:18:16,095 --> 00:18:17,514 I know it's been a terrible shock, 324 00:18:17,597 --> 00:18:20,600 but I was hoping you might be able to answer a couple of questions. 325 00:18:20,683 --> 00:18:23,102 For God's sake, you see how upset she is! 326 00:18:23,186 --> 00:18:24,562 Can't this wait? 327 00:18:24,646 --> 00:18:26,356 [Sheriff] If it could, I would, but it can't. 328 00:18:26,439 --> 00:18:28,566 Rebecca, can you tell me 329 00:18:28,650 --> 00:18:31,820 when it was you last saw Jacob alive? 330 00:18:33,613 --> 00:18:35,031 Last night. 331 00:18:36,074 --> 00:18:37,992 He stayed down here to count the collection 332 00:18:38,076 --> 00:18:41,037 when I took Mrs. Fletcher up to her room. 333 00:18:41,120 --> 00:18:43,957 I was tired, so I went straight to bed. 334 00:18:45,291 --> 00:18:47,544 That must have been after you went to the barn. 335 00:18:48,503 --> 00:18:49,712 To the barn? 336 00:18:50,088 --> 00:18:52,048 I'm sorry, but I happened to see you 337 00:18:52,131 --> 00:18:55,051 as I was pulling down the shades in my bedroom. 338 00:18:57,428 --> 00:18:59,222 Oh, yes, I remember. 339 00:18:59,305 --> 00:19:01,099 I went to check on Annie. 340 00:19:01,182 --> 00:19:02,267 Annie? 341 00:19:03,184 --> 00:19:05,103 -Who's Annie? -My cat. 342 00:19:06,312 --> 00:19:08,815 Her first litter is due anytime now, 343 00:19:08,898 --> 00:19:11,234 but she was well and I came up to bed. 344 00:19:12,110 --> 00:19:13,027 You turn in too? 345 00:19:13,862 --> 00:19:15,029 Not right away. 346 00:19:15,655 --> 00:19:18,741 I took a walk after dinner, got back about 10:00. 347 00:19:18,825 --> 00:19:20,243 Nobody was up, so I went to bed. 348 00:19:20,326 --> 00:19:21,536 Uh-huh. 349 00:19:22,787 --> 00:19:25,874 So it seems Mrs. Fletcher was the last one to see Jacob 350 00:19:25,957 --> 00:19:29,919 when she came to get her purse about--about 9:00. 351 00:19:31,212 --> 00:19:34,215 And you didn't see or hear anything unusual last night? 352 00:19:34,299 --> 00:19:36,759 Don't you think we would have told you if we had? 353 00:19:36,843 --> 00:19:38,761 [Sheriff] Take it easy, Mr. Stoltz. 354 00:19:38,845 --> 00:19:41,931 A temper like yours can lead to trouble, 355 00:19:42,015 --> 00:19:43,975 but then I guess you know about that. 356 00:19:44,058 --> 00:19:47,061 The Sheriff is only doing his job 357 00:19:47,145 --> 00:19:48,730 as he sees fit, Reuben. 358 00:19:48,813 --> 00:19:51,065 Yeah, well, I've got a job too 359 00:19:51,149 --> 00:19:53,276 and that's seeing Mrs. Fletcher gets back to Philadelphia. 360 00:19:53,359 --> 00:19:55,778 Oh, please, I'm sure that we can work something out. 361 00:19:55,862 --> 00:19:57,363 [Sheriff] No problem. 362 00:19:57,447 --> 00:20:01,034 We've got a bus that leaves for Philadelphia every day at 2:00. 363 00:20:01,117 --> 00:20:03,786 I'll have one of my boys run you into town for a ticket. 364 00:20:03,870 --> 00:20:05,872 Thank you, Sheriff. That's very kind of you. 365 00:20:05,955 --> 00:20:08,124 [Jacob] Thanks anyway, Sheriff, but as soon as my car's fixed, 366 00:20:08,207 --> 00:20:10,168 I'll be driving Mrs. Fletcher back. 367 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 You want to get your car fixed, that's fine with me. 368 00:20:13,338 --> 00:20:15,173 About leaving town... 369 00:20:16,591 --> 00:20:18,509 don't even think about it. 370 00:20:18,593 --> 00:20:19,969 Or what? 371 00:20:20,053 --> 00:20:21,638 You'll arrest me? 372 00:20:21,721 --> 00:20:23,973 On what charge? I didn't kill Jacob. 373 00:20:24,057 --> 00:20:25,725 Then you've got nothing to worry about. 374 00:20:26,893 --> 00:20:29,812 [soft dramatic music] 375 00:20:48,414 --> 00:20:50,583 I'm sorry about all this, Mrs. Fletcher. 376 00:20:50,667 --> 00:20:52,835 Here I drive you 50 miles to get a quilt 377 00:20:52,919 --> 00:20:54,879 -and look what you get. -[scoffs] 378 00:20:54,963 --> 00:20:57,465 Please don't worry. I'll be fine. 379 00:20:57,548 --> 00:20:59,759 Well, the least I can do is pay for your ticket. 380 00:20:59,842 --> 00:21:02,470 Nonsense. I would have taken the bus anyway 381 00:21:02,553 --> 00:21:04,555 if you hadn't offered to drive me. 382 00:21:05,598 --> 00:21:09,310 I guess I thought coming home a big shot would prove something. 383 00:21:09,394 --> 00:21:10,853 I don't know. 384 00:21:10,937 --> 00:21:12,230 At least let me pay for the ticket. 385 00:21:12,313 --> 00:21:13,564 Don't be silly. 386 00:21:13,648 --> 00:21:17,193 Now, check with the garage and find out when they can pick up the car, 387 00:21:17,276 --> 00:21:19,779 and then I'll join you when I'm finished, okay? 388 00:21:20,571 --> 00:21:21,864 Okay. 389 00:21:21,948 --> 00:21:23,574 Okay. 390 00:21:25,868 --> 00:21:27,870 Oh, hello, Ethan. 391 00:21:53,187 --> 00:21:56,065 -May I help you? -Oh, yes, thank you. 392 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 Oh, didn't I see you at the prayer meeting yesterday 393 00:21:59,318 --> 00:22:00,653 sitting way off in the back? 394 00:22:00,737 --> 00:22:02,488 Uh, yeah, that was me. 395 00:22:02,572 --> 00:22:04,032 Would you like one of the quilts? 396 00:22:04,115 --> 00:22:06,034 Well, I'd love to bring one 397 00:22:06,117 --> 00:22:08,453 to my nephew and his wife for their wedding anniversary, 398 00:22:08,536 --> 00:22:10,872 but they're all so beautiful. I can't make up my mind, 399 00:22:10,955 --> 00:22:13,541 but I think that I like this one best. 400 00:22:13,624 --> 00:22:15,001 Mm, yeah, that's my favorite too. 401 00:22:15,084 --> 00:22:16,419 Mm-hmm. 402 00:22:16,502 --> 00:22:17,920 Seems very reasonable. 403 00:22:18,004 --> 00:22:20,214 -May I give you a check for it? -Yeah. 404 00:22:23,760 --> 00:22:26,262 I don't want to carry it around with me all day. 405 00:22:27,346 --> 00:22:33,144 Um... would you mind holding it for me until my bus leaves this afternoon? 406 00:22:33,227 --> 00:22:34,437 I'll wrap it and put your name on it, okay? 407 00:22:34,520 --> 00:22:35,813 Thanks. 408 00:22:35,897 --> 00:22:38,900 -I'll give you a hand. -Ah, thank you. 409 00:22:38,983 --> 00:22:40,943 Tell me, when is your baby due? 410 00:22:43,946 --> 00:22:45,907 Oh, are you all right? 411 00:22:45,990 --> 00:22:48,993 [breathing shakily] 412 00:22:49,077 --> 00:22:53,623 Oh, yes, well, why don't we have a little sit-down over here for a minute? 413 00:22:53,706 --> 00:22:55,208 [crying] I'm sorry. 414 00:22:55,291 --> 00:22:58,044 Oh, please, don't apologize. 415 00:22:58,127 --> 00:22:59,629 I've been told that having a baby 416 00:22:59,712 --> 00:23:02,131 can be like an emotional roller coaster, right? 417 00:23:02,215 --> 00:23:04,300 It's not the baby. 418 00:23:04,383 --> 00:23:06,594 Something terrible has happened. 419 00:23:06,677 --> 00:23:09,305 An offense against God's most holy law. 420 00:23:10,765 --> 00:23:14,310 It's about Jacob Beiler, isn't it? 421 00:23:15,394 --> 00:23:16,813 Do the police know who did it? 422 00:23:16,896 --> 00:23:18,981 Oh, not yet, but they're working on it. 423 00:23:19,065 --> 00:23:22,110 Sheriff Haynor says he can find a needle in a haystack, 424 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 so it won't take him long to search the barn. 425 00:23:24,445 --> 00:23:26,364 Yes, well, can't help but think 426 00:23:26,447 --> 00:23:28,574 that Sheriff Haynor is exaggerating a little bit, 427 00:23:28,658 --> 00:23:32,203 but I'm sure they're doing their best. 428 00:23:32,870 --> 00:23:34,247 [door clicks] 429 00:23:34,330 --> 00:23:37,250 [women laughing] 430 00:23:39,293 --> 00:23:40,670 [women gasp] 431 00:23:47,760 --> 00:23:49,679 I'll put your package in the back. 432 00:23:58,354 --> 00:23:59,981 Now, if you folks will just 433 00:24:00,064 --> 00:24:02,441 keep the car in line with my truck, 434 00:24:02,525 --> 00:24:03,901 everything will be okay. 435 00:24:06,112 --> 00:24:08,656 Thanks. I don't think it could be done without you. 436 00:24:09,448 --> 00:24:11,534 I feel useless not being able to help. 437 00:24:11,617 --> 00:24:13,035 Glad to be of help. 438 00:24:13,119 --> 00:24:15,454 You just favor a while that back, Reuben. 439 00:24:16,914 --> 00:24:19,876 Well, these mailboxes didn't seem to do your car any good... 440 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 [chuckles] or vice versa. 441 00:24:25,756 --> 00:24:26,674 You got a smoke? 442 00:24:31,721 --> 00:24:33,347 Thanks. 443 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Got a light? 444 00:24:41,063 --> 00:24:43,149 You got a problem, Mr. Stoltz? 445 00:24:47,361 --> 00:24:48,446 I thought you might have... 446 00:24:50,573 --> 00:24:52,909 seeing as how we found this out in... 447 00:24:53,618 --> 00:24:55,453 Jacob Beiler's barn. 448 00:24:56,454 --> 00:24:58,122 We also found some hay 449 00:24:58,206 --> 00:25:00,917 stained with what I'm willing to bet 450 00:25:01,000 --> 00:25:02,168 was Jacob's blood. 451 00:25:03,794 --> 00:25:05,421 The only thing we haven't found 452 00:25:05,504 --> 00:25:07,381 is the pitchfork that killed him, 453 00:25:07,465 --> 00:25:09,884 but I sure found the man that used it. 454 00:25:09,967 --> 00:25:13,554 Reuben Stoltz, you're under arrest 455 00:25:13,638 --> 00:25:15,473 for the murder of Jacob Beiler. 456 00:25:15,556 --> 00:25:18,476 [dramatic music] 457 00:25:18,559 --> 00:25:20,228 [handcuffs click] 458 00:25:27,526 --> 00:25:30,029 [Reuben] I've got a lawyer friend who'll tear this case to shreds. 459 00:25:30,112 --> 00:25:32,031 [Jessica] Yes, well, I think that you may have to try to reach him. 460 00:25:32,949 --> 00:25:35,284 He's out of town until tomorrow. 461 00:25:35,826 --> 00:25:37,954 But once he hears, he'll come down on this with both feet. 462 00:25:38,371 --> 00:25:40,998 Well, from the looks of it, he's going to have to. 463 00:25:41,707 --> 00:25:42,833 I know how it looks. 464 00:25:43,876 --> 00:25:45,711 I hated Jacob. Everybody knew that. 465 00:25:45,795 --> 00:25:48,589 But I'm telling you, Mrs. Fletcher, I didn't kill him. 466 00:25:50,132 --> 00:25:53,761 Look, Reuben, I have to admit that I found 467 00:25:53,844 --> 00:25:57,515 the open hostility between you and Jacob very puzzling. 468 00:25:59,100 --> 00:26:02,228 J-Jacob is the man who had me shunned. 469 00:26:04,021 --> 00:26:07,316 Violence is contrary to the Amish laws, Mrs. Fletcher. 470 00:26:07,900 --> 00:26:09,277 Five years ago... 471 00:26:10,027 --> 00:26:11,529 Jacob and I had a fight, 472 00:26:11,612 --> 00:26:14,282 not just words, a physical fight, 473 00:26:15,741 --> 00:26:18,202 and when I couldn't repent my actions... 474 00:26:20,371 --> 00:26:21,372 he had me shunned. 475 00:26:25,918 --> 00:26:28,337 And is that why you went away? 476 00:26:29,630 --> 00:26:31,340 You know what it's like being shunned? 477 00:26:32,758 --> 00:26:35,553 It's like being dead. 478 00:26:36,846 --> 00:26:39,098 People you've known all your life... 479 00:26:40,808 --> 00:26:42,184 people you love... 480 00:26:43,686 --> 00:26:45,146 They can't look at you 481 00:26:46,480 --> 00:26:47,648 or talk to you... 482 00:26:49,525 --> 00:26:51,527 or even sit near you. 483 00:26:53,446 --> 00:26:54,780 It's like you died, 484 00:26:56,157 --> 00:26:58,326 only your body doesn't know it. 485 00:26:58,409 --> 00:27:00,745 It keeps on eating and sleeping 486 00:27:01,412 --> 00:27:02,705 and working 487 00:27:03,956 --> 00:27:06,584 until one day, you wonder why? 488 00:27:06,667 --> 00:27:08,044 What's the point? 489 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 [sighs] That's when I left. 490 00:27:13,174 --> 00:27:15,760 About your quarrel with Jacob... 491 00:27:15,843 --> 00:27:18,721 [exhales] it takes two to fight. 492 00:27:19,472 --> 00:27:20,848 Did he defend himself? 493 00:27:20,931 --> 00:27:24,602 Yes, yes, but I nearly killed him. 494 00:27:24,685 --> 00:27:27,772 But why? I mean, what was it about? 495 00:27:27,855 --> 00:27:28,856 He said some things 496 00:27:29,982 --> 00:27:32,777 I still can't repeat. 497 00:27:32,860 --> 00:27:34,236 [sighs] 498 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 But I've never touched him since. 499 00:27:36,030 --> 00:27:37,531 Well, unfortunately, 500 00:27:37,615 --> 00:27:40,701 Sheriff Haynor doesn't seem to agree, 501 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 and then finding your cigarette lighter in the barn 502 00:27:42,912 --> 00:27:44,789 didn't help him to change his mind. 503 00:27:46,540 --> 00:27:48,459 I already told him I had a cigarette 504 00:27:48,542 --> 00:27:50,753 in the barn last night after my walk. 505 00:27:52,338 --> 00:27:55,716 I must have forgotten my lighter on my way to bed. 506 00:27:55,800 --> 00:27:58,552 Well, in that case, since no one else smokes, 507 00:27:58,636 --> 00:28:00,054 I'm sure that the police 508 00:28:00,137 --> 00:28:02,306 will find the cigarette butt to prove it. 509 00:28:02,390 --> 00:28:04,266 Uh... no. 510 00:28:05,810 --> 00:28:09,146 I mean, I tossed the cigarette outside on my way back to the house, 511 00:28:09,230 --> 00:28:11,440 and with all the comings and goings this morning, 512 00:28:11,524 --> 00:28:13,526 I doubt the police are ever going to find it. 513 00:28:14,652 --> 00:28:15,945 You may be right. 514 00:28:17,405 --> 00:28:19,698 [scoffs] But I can't help thinking 515 00:28:19,782 --> 00:28:21,659 that you know more than you're saying. 516 00:28:21,742 --> 00:28:23,452 -Are you accusing me too? -No. 517 00:28:23,536 --> 00:28:25,955 No, I want to help you, Reuben. 518 00:28:26,038 --> 00:28:27,623 But to do that, 519 00:28:27,706 --> 00:28:29,834 you're going to have to trust me with the truth. 520 00:28:31,043 --> 00:28:32,378 You want the truth? 521 00:28:32,461 --> 00:28:34,213 I didn't kill him! 522 00:28:34,296 --> 00:28:35,131 That's the truth. 523 00:28:36,924 --> 00:28:39,844 [dramatic music] 524 00:28:44,098 --> 00:28:45,599 [Rebecca] Reuben's in jail? 525 00:28:46,350 --> 00:28:48,144 That's why I came back. 526 00:28:48,227 --> 00:28:49,687 I thought if there's anything else 527 00:28:49,770 --> 00:28:53,399 that you could remember about last night, anything at all, it might help him. 528 00:28:53,482 --> 00:28:55,317 But I told the police everything I know. 529 00:28:55,401 --> 00:28:57,778 -You heard me. -I heard you tell the Sheriff 530 00:28:57,862 --> 00:29:00,906 that you went to the barn to check on your cat, 531 00:29:01,615 --> 00:29:03,200 but the way you crossed the yard, 532 00:29:03,284 --> 00:29:05,494 the frightened way you looked back at the house... 533 00:29:06,579 --> 00:29:10,708 I sense there was more to it than just tending a pet. 534 00:29:12,334 --> 00:29:15,629 I'm only asking for the truth, Rebecca. 535 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 It's the only thing that will help. 536 00:29:17,631 --> 00:29:20,593 But it won't. Don't you see? It's just going to make everything worse. 537 00:29:20,676 --> 00:29:22,595 Please, Rebecca, 538 00:29:22,678 --> 00:29:25,306 last night, what happened in the barn? 539 00:29:25,389 --> 00:29:28,517 [soft dramatic music] 540 00:29:30,478 --> 00:29:32,271 It was all my fault. 541 00:29:44,575 --> 00:29:45,576 Reuben. 542 00:29:49,580 --> 00:29:52,208 No, Reuben, please. 543 00:29:54,668 --> 00:29:56,545 Things are different now. 544 00:29:58,047 --> 00:30:00,883 You left and I married Jacob. 545 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 When I heard, 546 00:30:05,387 --> 00:30:06,555 I couldn't believe it. 547 00:30:07,598 --> 00:30:10,976 I knew you'd be married someday, but--but Jacob? 548 00:30:11,602 --> 00:30:13,229 It seems strange, I know, 549 00:30:14,396 --> 00:30:17,191 but Jacob was kind when I needed kindness most. 550 00:30:18,776 --> 00:30:20,861 It tore me apart your being shunned, 551 00:30:21,529 --> 00:30:24,365 but when you left, Reuben, it nearly killed me. 552 00:30:25,824 --> 00:30:28,452 Jacob was there to pick up the pieces. 553 00:30:28,536 --> 00:30:29,745 Jacob was always there. 554 00:30:30,704 --> 00:30:32,122 If you asked me here 555 00:30:32,206 --> 00:30:34,291 -to listen to you sing his praises, I-- -No. 556 00:30:34,750 --> 00:30:36,961 I asked you to meet me because 557 00:30:37,044 --> 00:30:39,296 I know the truth about what happened between you. 558 00:30:40,005 --> 00:30:41,215 He told you? 559 00:30:42,550 --> 00:30:44,385 Not until after we were married. 560 00:30:45,302 --> 00:30:47,429 Then he actually bragged to me one night 561 00:30:47,513 --> 00:30:49,306 about how he deliberately goaded you 562 00:30:49,390 --> 00:30:50,808 into that fight with him. 563 00:30:51,767 --> 00:30:53,561 I don't understand. 564 00:30:53,644 --> 00:30:56,564 Telling you I was a tramp, 565 00:30:57,606 --> 00:30:59,149 that I betrayed you with him 566 00:30:59,233 --> 00:31:01,443 the night you missed the Kruellers' barn dance. 567 00:31:02,194 --> 00:31:03,821 Terrible lies, Reuben, 568 00:31:03,904 --> 00:31:06,198 and he knew you'd do anything 569 00:31:06,282 --> 00:31:08,492 to stop him from spreading them. 570 00:31:10,327 --> 00:31:12,246 He wanted me to fight him? 571 00:31:12,621 --> 00:31:15,124 Jacob knew you'd never repeat the things he said 572 00:31:15,207 --> 00:31:17,960 for fear of hurting my reputation, 573 00:31:18,043 --> 00:31:20,963 and without a full confession, you could never repent. 574 00:31:21,046 --> 00:31:23,841 So the bishop would be forced to have you shunned. 575 00:31:23,924 --> 00:31:26,427 Reuben, don't you see? 576 00:31:26,510 --> 00:31:27,678 Jacob wanted you shunned. 577 00:31:29,054 --> 00:31:31,056 He wanted me himself. 578 00:31:32,349 --> 00:31:34,184 My God. 579 00:31:36,312 --> 00:31:38,063 What kind of man is he? 580 00:31:38,147 --> 00:31:40,316 No, Reuben, that's not for us to judge. 581 00:31:40,399 --> 00:31:42,067 Listen, the important thing is 582 00:31:42,151 --> 00:31:45,571 that you must confess the provocation you were under and repent. 583 00:31:46,655 --> 00:31:49,033 -Reuben, you can come home. -How? 584 00:31:49,617 --> 00:31:53,829 How can I repent something I've never been sorry I did? 585 00:31:55,122 --> 00:31:57,458 Rebecca, I fought to save you 586 00:31:57,541 --> 00:31:59,877 from exactly what happened to me, 587 00:31:59,960 --> 00:32:01,170 and I would do it again. 588 00:32:03,589 --> 00:32:05,507 But I can't lie to God, Bec. 589 00:32:06,634 --> 00:32:08,010 Not... 590 00:32:09,303 --> 00:32:12,139 not even to be-- to be near you. 591 00:32:20,356 --> 00:32:23,817 So this is what you do behind my back. 592 00:32:23,901 --> 00:32:26,278 Jacob, it's not what you think. 593 00:32:26,362 --> 00:32:27,404 No, of course not. 594 00:32:28,614 --> 00:32:31,909 It's simple Christian charity, ja? 595 00:32:33,285 --> 00:32:34,828 Tell me. 596 00:32:34,912 --> 00:32:37,665 Does my wife's hospitality extend to our bed? 597 00:32:37,748 --> 00:32:40,376 No, Reuben, no! Not again. 598 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 Please, not for me. 599 00:32:43,921 --> 00:32:46,840 [tense music] 600 00:32:58,644 --> 00:33:00,229 You wronged me, Jacob. 601 00:33:00,312 --> 00:33:02,731 -Get back to the house. -But you don't understand. 602 00:33:02,815 --> 00:33:03,816 Go! 603 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 I must think on this. 604 00:33:19,164 --> 00:33:22,000 The clock was chiming 9:30 when I came in. 605 00:33:23,252 --> 00:33:27,548 Mrs. Fletcher, I would never have left Jacob alone if I had known. 606 00:33:27,631 --> 00:33:29,341 Of course not. 607 00:33:29,425 --> 00:33:32,886 But why did he go to the barn in the first place? 608 00:33:34,722 --> 00:33:36,306 Well, he must have come to bed early 609 00:33:36,390 --> 00:33:38,600 and saw I wasn't there and came looking for me. 610 00:33:40,310 --> 00:33:42,896 But when I left the barn last night, 611 00:33:42,980 --> 00:33:45,149 I thought I heard someone outside. 612 00:33:45,232 --> 00:33:47,776 Now, I never saw who it was, but... 613 00:33:47,860 --> 00:33:50,529 I mean, who else could it have been except Reuben? 614 00:33:51,739 --> 00:33:55,492 I mean, he must have pretended to leave and then waited until I was gone and... 615 00:33:56,618 --> 00:33:58,370 I'm not so sure. 616 00:33:58,454 --> 00:34:01,707 When I came downstairs to find my purse last night, 617 00:34:01,790 --> 00:34:03,542 Jacob was reading a note. 618 00:34:04,460 --> 00:34:06,378 It may not mean anything, 619 00:34:07,004 --> 00:34:08,797 but I couldn't help but notice him 620 00:34:08,881 --> 00:34:12,509 trying to hide the note in the collection box. 621 00:34:12,593 --> 00:34:14,595 It might be wise to have a look at it. 622 00:34:15,137 --> 00:34:17,639 But I don't have the collection box. 623 00:34:17,723 --> 00:34:20,476 Franz Kaufmann offered to take charge of it this morning. 624 00:34:20,559 --> 00:34:23,479 [soft dramatic music] 625 00:34:32,154 --> 00:34:33,113 Ethan? 626 00:34:38,577 --> 00:34:40,662 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 627 00:34:40,746 --> 00:34:43,707 Actually, I was hoping to talk to your father. 628 00:34:43,791 --> 00:34:45,000 He's not here. 629 00:34:45,751 --> 00:34:47,044 And from the looks of things, 630 00:34:47,127 --> 00:34:50,964 you're not planning on staying around here much longer yourself. 631 00:34:51,048 --> 00:34:54,176 I'm not going back on my promise, if that's what you think. 632 00:34:54,259 --> 00:34:56,595 I said I'd pay for the car and I will. 633 00:34:56,678 --> 00:34:59,139 Whatever the cost, I'll send. 634 00:34:59,223 --> 00:35:01,517 I'm not worried about the money, Ethan, 635 00:35:01,600 --> 00:35:05,020 but if your leaving has anything to do with Jacob's death... 636 00:35:05,896 --> 00:35:06,897 Jacob's dead? 637 00:35:07,189 --> 00:35:10,192 [horse whinnying] 638 00:35:16,990 --> 00:35:19,284 You were thinking maybe of running away? 639 00:35:19,368 --> 00:35:21,620 I'm not running away, Papa. 640 00:35:22,120 --> 00:35:23,539 I'm leaving. 641 00:35:23,622 --> 00:35:26,375 Running away, leaving, it's all the same. 642 00:35:26,458 --> 00:35:29,294 A guilty man can never escape the eyes of God. 643 00:35:29,378 --> 00:35:31,630 What are you talking about? 644 00:35:31,713 --> 00:35:34,091 Oh, Mr. Kaufmann, please. 645 00:35:34,174 --> 00:35:36,885 You may be holding a vital piece of evidence 646 00:35:36,969 --> 00:35:39,096 that the police may want to examine. 647 00:35:39,179 --> 00:35:41,640 What I'm holding is the pitchfork 648 00:35:41,723 --> 00:35:43,141 that killed Jacob. 649 00:35:44,351 --> 00:35:45,769 Where did you find it? 650 00:35:45,853 --> 00:35:48,230 The cave by the river 651 00:35:48,313 --> 00:35:50,023 where it was put by my son. 652 00:35:50,107 --> 00:35:51,817 No! 653 00:35:51,900 --> 00:35:54,278 "Thou shalt not kill, saith the Lord. 654 00:35:54,361 --> 00:35:56,113 Do violence to no man." 655 00:35:56,196 --> 00:35:59,449 Yet you have raised your hand and killed Jacob Beiler. 656 00:36:00,617 --> 00:36:02,077 And now, God help me... 657 00:36:03,620 --> 00:36:04,872 I must take you in. 658 00:36:05,831 --> 00:36:09,126 [dramatic music] 659 00:36:12,254 --> 00:36:14,089 I don't know anything about that pitchfork. 660 00:36:14,172 --> 00:36:16,717 I didn't do it! Papa, make them believe me. 661 00:36:16,800 --> 00:36:19,094 Papa! Papa! 662 00:36:19,177 --> 00:36:21,388 Papa? 663 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 Papa! 664 00:36:35,193 --> 00:36:37,362 You're a lucky guy. You know that? 665 00:36:38,447 --> 00:36:41,116 Most men would have let you fry, 666 00:36:41,950 --> 00:36:44,995 than have to see their own son convicted of murder. 667 00:36:50,083 --> 00:36:52,294 Something on your mind, Mr. Stoltz? 668 00:36:52,377 --> 00:36:54,296 Hmm? 669 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 No. 670 00:36:55,714 --> 00:36:57,090 Where do I sign? 671 00:36:57,966 --> 00:36:59,134 Bottom line. 672 00:37:02,054 --> 00:37:04,973 [cows mooing] 673 00:37:05,057 --> 00:37:07,976 [soft dramatic music] 674 00:37:14,232 --> 00:37:17,778 [Reuben] Once I stop to get my briefcase, we'll be back in Philadelphia in no time. 675 00:37:17,861 --> 00:37:19,529 Well, there's really no rush. 676 00:37:19,613 --> 00:37:21,990 I mean, to be honest, I'd rather arrive in one piece 677 00:37:22,074 --> 00:37:24,493 than set any new world records. 678 00:37:24,576 --> 00:37:27,412 Sorry. Guess my mind's somewhere else. 679 00:37:28,747 --> 00:37:30,791 Ever since the Sheriff released you, 680 00:37:30,874 --> 00:37:32,668 you've seemed preoccupied. 681 00:37:33,043 --> 00:37:33,919 Have I? 682 00:37:34,628 --> 00:37:36,254 Of course, it's terrible for the Kaufmanns, 683 00:37:37,130 --> 00:37:38,924 but I should think that you'd feel relieved 684 00:37:39,007 --> 00:37:41,635 now that Ethan's been arrested for the murder. 685 00:37:41,718 --> 00:37:43,971 He's just a dumb Amish kid. 686 00:37:44,054 --> 00:37:46,139 What does he know about murder? 687 00:37:46,223 --> 00:37:49,017 A great deal, according to the way the Sheriff sees it. 688 00:37:50,102 --> 00:37:53,355 Haynor couldn't see the floor if he fell on his face. 689 00:37:53,438 --> 00:37:57,985 Unfortunately, I'm afraid young Ethan's the one in for the fall. 690 00:37:58,068 --> 00:38:01,071 -But that's crazy. -Why, Reuben? 691 00:38:01,154 --> 00:38:03,740 How can you be so sure that he's not guilty? 692 00:38:03,824 --> 00:38:05,701 I just am. That's all. 693 00:38:05,784 --> 00:38:07,911 No, that's not all. 694 00:38:07,995 --> 00:38:10,122 The way you've acted ever since they locked up Ethan... 695 00:38:10,205 --> 00:38:11,498 What is it, Reuben? 696 00:38:11,581 --> 00:38:14,167 Why are you so sure they're wrong? 697 00:38:14,710 --> 00:38:16,003 Because... 698 00:38:17,421 --> 00:38:18,880 he's telling the truth. 699 00:38:20,716 --> 00:38:22,384 Ethan didn't hide that pitchfork. 700 00:38:23,760 --> 00:38:25,012 I did. 701 00:38:29,516 --> 00:38:31,309 [Jessica] You hid the pitchfork, Reuben? 702 00:38:32,227 --> 00:38:34,021 Please don't ask me to explain. 703 00:38:34,104 --> 00:38:35,689 I can't say any more. 704 00:38:36,565 --> 00:38:38,275 Rebecca already has. 705 00:38:47,284 --> 00:38:49,786 W-what did she tell you? 706 00:38:49,870 --> 00:38:51,955 Everything, up till the time 707 00:38:52,039 --> 00:38:54,583 that she came back to the house about 9:30, 708 00:38:54,666 --> 00:38:57,753 including the fact that she heard someone outside the barn 709 00:38:57,836 --> 00:38:58,879 as she was leaving it. 710 00:38:59,755 --> 00:39:01,798 Well, it couldn't have been me. 711 00:39:01,882 --> 00:39:03,175 Why not? 712 00:39:04,009 --> 00:39:07,012 Reuben, innocent people are being hurt. 713 00:39:07,095 --> 00:39:10,474 If you know something, please, you've got to tell me. 714 00:39:10,557 --> 00:39:13,643 I wouldn't have gone back at all if I hadn't seen the lantern burning. 715 00:39:14,936 --> 00:39:16,229 I went to check. 716 00:39:17,689 --> 00:39:20,859 I got to the barn and went in. 717 00:39:22,194 --> 00:39:23,820 That's when I saw Jacob. 718 00:39:31,870 --> 00:39:34,998 I tried to help him, but it was too late. 719 00:39:35,874 --> 00:39:38,126 As I stared down at him, 720 00:39:38,543 --> 00:39:41,838 I knew Sheriff Haynor would think I killed him 721 00:39:41,922 --> 00:39:44,424 because of what had happened between us before. 722 00:39:45,342 --> 00:39:47,427 That's when I knew I had to hide his body 723 00:39:47,511 --> 00:39:50,722 someplace where it couldn't be found till after I'd left. 724 00:39:51,598 --> 00:39:55,227 The scarecrow idea had come in a flash. 725 00:39:55,310 --> 00:39:57,062 I figured, what better place 726 00:39:57,145 --> 00:40:00,482 than to hide his body in plain sight, 727 00:40:00,565 --> 00:40:03,401 then clean my prints off the pitchfork 728 00:40:03,485 --> 00:40:07,364 and chuck it in the cave I used to play in as a kid. 729 00:40:09,074 --> 00:40:11,701 I didn't count on your early morning walks 730 00:40:11,785 --> 00:40:13,495 or your sharp eyes. 731 00:40:13,578 --> 00:40:16,456 Still, there's something that puzzles me. 732 00:40:16,540 --> 00:40:19,876 I mean, if you were trying to protect yourself from suspicion, 733 00:40:19,960 --> 00:40:23,213 why dispose of Jacob in a way that demanded such strength? 734 00:40:23,296 --> 00:40:26,925 I mean, the Sheriff was bound to think that only a man could have done it. 735 00:40:28,135 --> 00:40:29,511 I don't follow. 736 00:40:29,594 --> 00:40:33,265 I believe that you moved the body to protect someone all right, 737 00:40:33,807 --> 00:40:36,643 the same person you protected five years ago, 738 00:40:36,726 --> 00:40:38,019 Rebecca. 739 00:40:38,854 --> 00:40:43,358 Do you honestly believe Rebecca could kill her own husband? 740 00:40:44,693 --> 00:40:45,610 No. 741 00:40:46,820 --> 00:40:47,904 But you do. 742 00:40:51,700 --> 00:40:54,703 [birds cawing] 743 00:41:03,211 --> 00:41:04,838 Reuben! 744 00:41:04,921 --> 00:41:06,840 Oh, Reuben, God be praised. 745 00:41:06,923 --> 00:41:08,466 You're out of jail. 746 00:41:08,550 --> 00:41:12,596 Yes, just long enough to get Mrs. Fletcher back to Philadelphia. 747 00:41:12,679 --> 00:41:15,807 Then I'll be back to make sure Ethan is released. 748 00:41:15,891 --> 00:41:18,059 Ethan Kaufmann? 749 00:41:18,143 --> 00:41:22,022 His father found the pitchfork in a cave that Ethan often went to. 750 00:41:22,105 --> 00:41:24,774 Pitchfork? What pitchfork? 751 00:41:30,280 --> 00:41:31,990 Jacob was killed with a pitchfork? 752 00:41:33,116 --> 00:41:34,201 Bec, I thought you knew. 753 00:41:35,744 --> 00:41:38,246 The Sheriff wanted to keep it quiet a while. 754 00:41:38,330 --> 00:41:40,457 In fact, no one knew 755 00:41:40,540 --> 00:41:44,544 that Jacob had been killed in the barn like that 756 00:41:44,628 --> 00:41:48,173 until Sheriff Haynor arrested you. 757 00:41:49,299 --> 00:41:50,383 Oh, my goodness. 758 00:41:51,176 --> 00:41:52,469 Is something wrong? 759 00:41:52,761 --> 00:41:54,721 Yes, with me, 760 00:41:55,889 --> 00:41:57,724 for not having realized it sooner. 761 00:42:04,105 --> 00:42:07,692 Oh, Mrs. Fletcher, I'll get your quilt. 762 00:42:07,776 --> 00:42:09,611 It's not about the quilt, Sarah, 763 00:42:09,694 --> 00:42:11,112 but I think you know that. 764 00:42:12,322 --> 00:42:13,615 I don't understand. 765 00:42:13,698 --> 00:42:15,408 Well, neither do I, completely. 766 00:42:15,492 --> 00:42:17,744 But with your help, I'll do my best to try. 767 00:42:18,536 --> 00:42:19,788 Try to what? 768 00:42:19,871 --> 00:42:22,791 Understand why you killed Jacob Beiler. 769 00:42:23,959 --> 00:42:25,043 I'm sorry, Sarah. 770 00:42:26,044 --> 00:42:28,797 I can only try to guess at the circumstances behind it, 771 00:42:29,965 --> 00:42:31,841 but it was you, wasn't it? 772 00:42:34,386 --> 00:42:37,305 I knew the police would find me out. All I'd have to do was wait. 773 00:42:37,389 --> 00:42:40,183 Well, the police know nothing about this. 774 00:42:40,267 --> 00:42:42,477 Well, then how did--how did you know? 775 00:42:43,645 --> 00:42:44,688 I didn't, 776 00:42:45,272 --> 00:42:47,524 until I remembered something that you said this morning. 777 00:42:48,608 --> 00:42:51,403 Sheriff Haynor says he can find a needle in a haystack. 778 00:42:51,486 --> 00:42:53,822 So it won't take him long to search the barn. 779 00:42:53,905 --> 00:42:57,784 Until Sheriff Haynor arrested Reuben after our talk, 780 00:42:57,867 --> 00:43:01,079 no one knew that Jacob had been killed in the barn, 781 00:43:01,162 --> 00:43:03,790 except the person who killed him. 782 00:43:06,459 --> 00:43:08,712 When I sent Jacob a note to meet me there, 783 00:43:09,379 --> 00:43:11,298 all I wanted to do was talk to him. 784 00:43:12,424 --> 00:43:13,675 What happened, Sarah? 785 00:43:17,887 --> 00:43:21,725 I got to the barn a little early, but Rebecca and Reuben were there. 786 00:43:22,517 --> 00:43:24,936 Then Jacob came out and there was nearly a fight, 787 00:43:25,020 --> 00:43:26,396 but Reuben left, 788 00:43:26,479 --> 00:43:28,606 and Jacob sent Rebecca into the house. 789 00:43:28,690 --> 00:43:32,235 I thought she might have heard me, but she didn't look to see. 790 00:43:32,319 --> 00:43:34,529 So I went into the barn to talk to him. 791 00:43:35,947 --> 00:43:37,907 He was furious about the note. 792 00:43:37,991 --> 00:43:41,161 He said Rebecca would have seen it if he hadn't found it first, 793 00:43:41,244 --> 00:43:42,746 and then he burned it. 794 00:43:43,580 --> 00:43:46,041 Oh, so that's what happened to the note. 795 00:43:46,458 --> 00:43:49,044 Mm, up in smoke. 796 00:43:49,919 --> 00:43:52,464 Just like his promise to have the bishop lift my shunning. 797 00:43:52,547 --> 00:43:54,382 [Rebecca] Please, Jacob, 798 00:43:54,466 --> 00:43:57,677 I know what we had together was wrong, but you said if I kept quiet. 799 00:43:58,595 --> 00:44:00,388 I know what I said, but things have changed. 800 00:44:01,056 --> 00:44:04,309 [scoffs] I couldn't believe it. 801 00:44:04,392 --> 00:44:06,436 How could I raise my baby alone? 802 00:44:06,519 --> 00:44:08,313 An outcast. 803 00:44:08,980 --> 00:44:12,567 Then I told him I was going to repent and tell the bishop everything. 804 00:44:13,777 --> 00:44:14,778 And that's when it happened. 805 00:44:17,072 --> 00:44:20,075 You go to the bishop and I'll deny every word. 806 00:44:20,158 --> 00:44:23,078 And who do you think he'll believe? Me, a deacon of the faith, 807 00:44:23,161 --> 00:44:25,080 or a common adulteress? 808 00:44:25,163 --> 00:44:27,999 We'll see who he believes when I'm holding your child in my arms. 809 00:44:28,083 --> 00:44:30,168 We'll see who everyone believes. [gasps] 810 00:44:30,251 --> 00:44:32,212 You think I'll allow you to shame me? 811 00:44:32,295 --> 00:44:34,172 You think I'll be ruined by you? 812 00:44:34,255 --> 00:44:35,590 Let me go! 813 00:44:35,673 --> 00:44:36,800 I won't let you do this to me, Sarah! 814 00:44:36,883 --> 00:44:38,968 [screaming] Please stop! 815 00:44:39,052 --> 00:44:39,969 [grunts] 816 00:44:40,053 --> 00:44:43,098 [whimpering] 817 00:44:43,181 --> 00:44:45,850 Stay away from me. 818 00:44:45,934 --> 00:44:47,352 Stay back! Stay away! 819 00:44:47,435 --> 00:44:49,771 [suspenseful music] 820 00:44:49,854 --> 00:44:51,564 Stay away. 821 00:44:51,648 --> 00:44:53,691 Stay away! 822 00:44:53,775 --> 00:44:55,360 -[grunts] -[screaming] 823 00:44:55,443 --> 00:44:56,861 Oh, God! 824 00:44:56,945 --> 00:44:58,571 Oh, no! 825 00:44:58,655 --> 00:45:01,241 [breathing shakily] 826 00:45:02,575 --> 00:45:05,912 I didn't mean to kill him. It was an accident. 827 00:45:05,995 --> 00:45:07,747 I know I should have gone to the police, 828 00:45:07,831 --> 00:45:10,041 but I didn't think anyone would believe me. 829 00:45:11,209 --> 00:45:12,460 I do, Sarah, 830 00:45:13,753 --> 00:45:15,588 and I believe the Sheriff will too. 831 00:45:16,005 --> 00:45:18,925 [dramatic music] 832 00:45:29,686 --> 00:45:31,771 [Reuben] So what do you think will happen to her? 833 00:45:31,855 --> 00:45:33,940 Well, I'm no lawyer, 834 00:45:34,023 --> 00:45:36,985 but the Sheriff seems to think that it's a case of self-defense, 835 00:45:37,068 --> 00:45:38,069 pure and simple. 836 00:45:39,237 --> 00:45:41,531 And I have a feeling that the jury will agree. 837 00:45:42,157 --> 00:45:44,909 Still, it'll be hard on Sarah going through all this alone. 838 00:45:44,993 --> 00:45:46,744 Oh, she won't be alone. 839 00:45:47,370 --> 00:45:49,497 No one with faith is ever really alone. 840 00:45:50,415 --> 00:45:52,792 Faith like Jacob's I could do without. 841 00:45:52,876 --> 00:45:54,669 [Bishop] Jacob was a weak man. 842 00:45:55,086 --> 00:45:57,672 His faith was not a refuge 843 00:45:58,298 --> 00:46:00,842 but a weapon he used to hide his sins, 844 00:46:01,968 --> 00:46:04,721 and God alone will judge him for it. 845 00:46:04,804 --> 00:46:08,892 As for Sarah, I've already called off her shunning. 846 00:46:09,434 --> 00:46:11,436 Oh, that's wonderful. 847 00:46:11,978 --> 00:46:13,146 Yes. 848 00:46:13,229 --> 00:46:16,316 It's a miracle how, now the truth is out, everyone is all forgiveness. 849 00:46:20,028 --> 00:46:20,862 I'll get the car. 850 00:46:25,783 --> 00:46:27,702 Reuben is still shunned. 851 00:46:28,786 --> 00:46:30,288 Tell me, Bishop. 852 00:46:30,371 --> 00:46:32,165 Why haven't you forgiven him? 853 00:46:32,248 --> 00:46:35,293 I would gladly, if he asked me to, 854 00:46:35,835 --> 00:46:38,129 but he's not yet ready for that. 855 00:46:38,838 --> 00:46:40,173 When will he be ready? 856 00:46:41,508 --> 00:46:44,886 Surely, that's a puzzle you can solve. 857 00:46:48,932 --> 00:46:51,184 After he forgives himself? 858 00:46:51,267 --> 00:46:54,145 [chuckles] Amen. 859 00:46:54,229 --> 00:46:57,148 [soft music] 860 00:47:05,448 --> 00:47:08,368 [cheerful orchestral music] 61925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.