All language subtitles for Murder.She.Wrote.S07E10.Murder.in.F.Sharp.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,126 --> 00:00:01,961 There is a reasonable explanation 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,713 why you are sitting here 3 00:00:03,796 --> 00:00:05,214 typing with mittens on. 4 00:00:05,297 --> 00:00:06,590 Boxing gloves were too cumbersome. 5 00:00:06,674 --> 00:00:09,218 [plays wrong chord defiantly] 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,470 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,597 I cannot play a piano that is out of tune. 8 00:00:13,681 --> 00:00:16,225 Have you done something stupid? 9 00:00:16,308 --> 00:00:19,812 Within a year he would've lost nearly all the dexterity in both hands. 10 00:00:19,895 --> 00:00:21,272 We could fly off to Majorca. 11 00:00:21,355 --> 00:00:23,649 -If I thought you were serious. -Oh, but I am. 12 00:00:25,609 --> 00:00:27,862 -What is that, lighter fluid? -Might as well be. 13 00:00:32,074 --> 00:00:34,994 [cheerful orchestral music] 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 [man] Nobody, but nobody, plays Mozart 15 00:01:23,042 --> 00:01:25,711 like Vaacclav Maryska did in his heyday. 16 00:01:28,464 --> 00:01:30,216 You're in for a rare treat, Jess. 17 00:01:32,092 --> 00:01:35,638 [rock and roll music] 18 00:01:35,721 --> 00:01:36,847 [chuckles] 19 00:01:36,931 --> 00:01:39,934 Somehow, I don't remember Mozart sounding like that. 20 00:01:40,017 --> 00:01:41,310 "Head-on Collision?" 21 00:01:41,393 --> 00:01:43,854 This must be something my nephew Billy brought 22 00:01:43,938 --> 00:01:45,356 when he stayed with me last month. 23 00:01:45,439 --> 00:01:48,901 Well, it looks to me as if you've been the victim of a switch. 24 00:01:48,984 --> 00:01:50,861 I suppose that means next time 25 00:01:50,945 --> 00:01:53,030 Billy tries to play his traffic accident, 26 00:01:53,113 --> 00:01:55,616 he's going to be exposed to Mozart. 27 00:01:55,699 --> 00:01:58,285 Good, especially played by Maryska. 28 00:01:58,369 --> 00:02:00,329 You know, it's a shame the boy will never have a chance 29 00:02:00,412 --> 00:02:02,289 to hear the old maestro play live. 30 00:02:02,373 --> 00:02:05,376 You did hear about what happened to him? 31 00:02:05,459 --> 00:02:06,418 Hear? 32 00:02:06,502 --> 00:02:09,713 Oh, I got a blow-by-blow description of the whole thing, 33 00:02:09,797 --> 00:02:13,342 including a lot that never got into the newspapers. 34 00:02:13,425 --> 00:02:15,636 Oh, not another tape from that Stanton guy? 35 00:02:15,719 --> 00:02:18,931 Is he involved in every crime that takes place west of the Mississippi? 36 00:02:19,014 --> 00:02:21,183 Well, sometimes it just seems that way. 37 00:02:21,267 --> 00:02:22,810 Pretty odd, Jess, a man with his past 38 00:02:22,893 --> 00:02:25,729 just stumbling into one theft after another. 39 00:02:25,813 --> 00:02:27,898 Oh, but this one isn't about theft. 40 00:02:27,982 --> 00:02:31,569 Murder, arson, fraud, unrequited love, you name it. 41 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 Dennis thinks that this would make a wonderful novel. 42 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Tell me what you think. 43 00:02:38,617 --> 00:02:40,786 [Stanton] Jessica, dear heart, I've just finished a case 44 00:02:40,870 --> 00:02:43,372 that is perfect fodder for one of your books. 45 00:02:43,455 --> 00:02:47,084 It involves Vaacclav Maryska, the piano virtuoso. 46 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 You may have read about his troubles in the paper, 47 00:02:49,003 --> 00:02:50,379 but believe me, 48 00:02:50,462 --> 00:02:53,591 they are only a fraction of the real story. 49 00:03:01,348 --> 00:03:02,391 Thank you, Fritz. 50 00:03:10,941 --> 00:03:13,652 Vaacclav, it's so good to see you again. 51 00:03:13,736 --> 00:03:16,697 Nicole, you look wonderful. 52 00:03:16,780 --> 00:03:18,365 But a year? 53 00:03:18,449 --> 00:03:19,992 You should not stay away so long. 54 00:03:20,075 --> 00:03:23,287 Well, I've been busy, thanks to you, still studying in New York 55 00:03:23,370 --> 00:03:25,456 and I've even played a few concerts 56 00:03:25,539 --> 00:03:26,999 on college campuses. 57 00:03:27,082 --> 00:03:28,167 Nothing like this. 58 00:03:28,250 --> 00:03:30,586 You wait patiently, your turn will come. 59 00:03:30,669 --> 00:03:31,754 Now, tell me, 60 00:03:31,837 --> 00:03:34,089 the room at the hotel, is it satisfactory? 61 00:03:34,173 --> 00:03:35,549 It's fabulous. 62 00:03:35,633 --> 00:03:37,009 Look, will I see you after the concert? 63 00:03:37,092 --> 00:03:38,886 -Oh, I've been counting on it. -Wonderful. Good luck. 64 00:03:38,969 --> 00:03:40,220 Thank you. 65 00:03:43,057 --> 00:03:46,936 Milena, you know Nicole Gary. 66 00:03:47,019 --> 00:03:52,107 [eastern European accent] Of course. Vaacclav is very proud of your success. 67 00:03:52,191 --> 00:03:55,653 -You were an apt pupil. -Thank you. 68 00:03:55,736 --> 00:03:57,404 [stagehand] One minute, everyone, one minute. 69 00:03:57,488 --> 00:04:00,366 Well, I will see you after the concert, maestro. 70 00:04:00,449 --> 00:04:01,283 Yes. 71 00:04:03,786 --> 00:04:07,331 Why did not you tell me the girl was coming? 72 00:04:07,414 --> 00:04:09,375 I thought I had. 73 00:04:09,458 --> 00:04:11,377 Take your seat, Milena. 74 00:04:11,460 --> 00:04:12,920 I've only got a few moments. 75 00:04:13,003 --> 00:04:14,380 No. 76 00:04:14,463 --> 00:04:16,507 I am going home. 77 00:04:16,590 --> 00:04:20,511 This is one concert I prefer not to hear. 78 00:04:20,594 --> 00:04:23,889 [stagehand] Thirty seconds, maestro, thirty seconds. 79 00:04:28,560 --> 00:04:31,981 [applause] 80 00:04:38,487 --> 00:04:42,199 [louder applause] 81 00:05:01,093 --> 00:05:03,303 [classical music] 82 00:05:03,387 --> 00:05:08,183 [expertly plays piano solo] 83 00:05:19,486 --> 00:05:21,697 [orchestra joins in] 84 00:05:23,032 --> 00:05:25,034 [piano solo] 85 00:05:26,827 --> 00:05:29,121 [notes go out of tune] 86 00:05:33,208 --> 00:05:34,293 [plays wrong chord defiantly] 87 00:05:34,376 --> 00:05:36,670 [crowd gasps] 88 00:05:36,754 --> 00:05:39,173 I cannot play a piano that is out of tune. 89 00:05:39,256 --> 00:05:42,634 [crowd murmuring] 90 00:06:11,997 --> 00:06:13,415 [lamp shatters] 91 00:06:20,297 --> 00:06:22,049 What are you doing? 92 00:06:22,132 --> 00:06:23,342 Doing? 93 00:06:23,425 --> 00:06:28,514 I am about to pick up the pieces of this lamp. 94 00:06:28,597 --> 00:06:30,808 What does it look like I'm doing? 95 00:06:30,891 --> 00:06:34,228 You have been drinking. 96 00:06:34,311 --> 00:06:36,563 Sipping. 97 00:06:36,647 --> 00:06:40,651 A great deal of sipping, I'll admit. 98 00:06:40,734 --> 00:06:41,985 Why not? 99 00:06:42,069 --> 00:06:43,487 Fritz called. 100 00:06:43,570 --> 00:06:47,157 I am so sorry about the concert. 101 00:06:47,241 --> 00:06:50,494 Yes. 102 00:06:50,577 --> 00:06:51,870 At least it was short. 103 00:06:51,954 --> 00:06:54,915 Was there ever any doubt about that? 104 00:06:54,998 --> 00:06:58,168 You will excuse me, won't you? 105 00:06:58,252 --> 00:07:01,463 I am going to go into the study. 106 00:07:04,216 --> 00:07:08,387 Oh, there was not enough liquor in the bar? 107 00:07:08,470 --> 00:07:11,473 You had to stop and buy some. 108 00:07:11,974 --> 00:07:13,142 Ah... 109 00:07:13,225 --> 00:07:18,230 But this is Slivovitz, imported brandy. 110 00:07:18,438 --> 00:07:20,858 Very special. 111 00:07:20,941 --> 00:07:22,151 Go ahead. 112 00:07:22,568 --> 00:07:26,738 Drink yourself silly, if that is what you want. 113 00:07:26,822 --> 00:07:29,741 I am going back to bed. 114 00:07:37,624 --> 00:07:40,586 [Vaacclav coughing] 115 00:07:40,669 --> 00:07:42,588 [smoke detector beeping] 116 00:07:42,671 --> 00:07:45,132 [screaming and coughing] 117 00:07:45,215 --> 00:07:47,259 [Vaacclav] A fire! 118 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 A fire! 119 00:07:49,469 --> 00:07:54,266 Vaacclav, what is it? 120 00:07:54,349 --> 00:07:55,684 I can't put it out! 121 00:07:55,767 --> 00:07:58,228 Are you all right? 122 00:07:58,312 --> 00:08:01,732 [coughing] I can't put it out! 123 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 Vaacclav! 124 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 Milena! Milena! 125 00:08:04,484 --> 00:08:07,029 Open the door! 126 00:08:07,112 --> 00:08:08,906 Please help me! 127 00:08:08,989 --> 00:08:10,115 [knock on door] 128 00:08:10,199 --> 00:08:12,159 [man] Open the door! 129 00:08:12,242 --> 00:08:14,578 [knock on door] 130 00:08:14,661 --> 00:08:16,121 [Vaacclav shouting] 131 00:08:16,205 --> 00:08:18,790 Hurry. It is my husband. 132 00:08:18,874 --> 00:08:19,875 Milena! 133 00:08:19,958 --> 00:08:21,210 [officer] Hold on, hold on. 134 00:08:21,293 --> 00:08:25,005 Stand away from the door. 135 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 [both coughing] 136 00:08:26,465 --> 00:08:32,054 [fire extinguisher spraying] 137 00:08:32,137 --> 00:08:33,138 [coughing] 138 00:08:33,222 --> 00:08:34,848 Milena, help me. 139 00:08:34,932 --> 00:08:36,558 Help me. My hands. 140 00:08:37,059 --> 00:08:38,644 My God, Milena! 141 00:08:38,727 --> 00:08:44,608 [coughing] 142 00:08:44,691 --> 00:08:46,526 [gasps] 143 00:08:47,903 --> 00:08:49,112 [man] Today is not your day off. 144 00:08:49,196 --> 00:08:50,948 I mean, Saturday is your day off. 145 00:08:51,031 --> 00:08:52,199 Sunday is your day off. 146 00:08:52,282 --> 00:08:54,785 And maybe Christmas, if I am in a good mood, 147 00:08:54,868 --> 00:08:56,411 which I am not at this moment. 148 00:08:56,495 --> 00:09:00,123 Robert, Robert, did you know that stress shortens the life span? 149 00:09:00,207 --> 00:09:02,209 It's all in our actuarial tables. 150 00:09:02,292 --> 00:09:04,378 You should look them over sometime. 151 00:09:04,461 --> 00:09:06,004 I have a case for you. 152 00:09:06,088 --> 00:09:07,798 It's rather routine, actually, 153 00:09:07,881 --> 00:09:10,050 but Mr. Keating thinks you should handle it personally. 154 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 Oh, does he? 155 00:09:11,551 --> 00:09:13,637 Then I'm sure it's far from routine. 156 00:09:14,805 --> 00:09:17,724 A couple of years back, we wrote a policy on some piano player 157 00:09:17,808 --> 00:09:20,018 named Mysha... Marishan... 158 00:09:20,102 --> 00:09:21,436 Vaacclav Maryska? 159 00:09:21,520 --> 00:09:22,813 Is he dead? 160 00:09:22,896 --> 00:09:23,981 It would have been cheaper. 161 00:09:24,064 --> 00:09:25,315 He's burned his hands. 162 00:09:25,649 --> 00:09:27,067 Yes, I see. 163 00:09:27,150 --> 00:09:30,445 And the policy insured his hands against injury. How much? 164 00:09:31,280 --> 00:09:32,572 Ten million. 165 00:09:32,656 --> 00:09:36,243 [chuckling] Oh, how routine, Robert. 166 00:09:36,326 --> 00:09:38,829 We have to find a way to get out from underneath this one. 167 00:09:40,998 --> 00:09:43,000 Do you know what fascinates me about you, Robert? 168 00:09:43,083 --> 00:09:46,169 Your pathological belief that everyone who files a claim 169 00:09:46,253 --> 00:09:47,212 is out to cheat our company. 170 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 I have been right a few times. 171 00:09:50,465 --> 00:09:52,509 Yes, and a stopped clock 172 00:09:52,592 --> 00:09:55,095 has the correct time twice a day. 173 00:09:55,178 --> 00:09:56,722 Really, Robert. 174 00:10:03,937 --> 00:10:06,815 Should I ask the nurse to get you a pain killer? 175 00:10:06,898 --> 00:10:08,400 No, no. 176 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 The pain is not bad. 177 00:10:10,569 --> 00:10:14,573 Oh, Vaacclav, you must tell me what happened. 178 00:10:15,407 --> 00:10:17,868 What happened? 179 00:10:17,951 --> 00:10:20,078 Isn't it obvious? 180 00:10:20,162 --> 00:10:22,289 -[knock at door] -Oh, excuse me. 181 00:10:22,372 --> 00:10:23,707 Mr. Maryska? 182 00:10:23,790 --> 00:10:26,877 I'm Dennis Stanton from Consolidated Casualty Insurance. 183 00:10:26,960 --> 00:10:29,463 Oh, yes, yes. How do you do? 184 00:10:29,546 --> 00:10:31,840 Forgive me for not shaking hands. 185 00:10:31,923 --> 00:10:34,134 This is my wife, Milena. 186 00:10:34,217 --> 00:10:36,470 [Stanton] How do you do? 187 00:10:36,553 --> 00:10:39,181 I've been an admirer of yours for many, many years. 188 00:10:39,264 --> 00:10:42,017 I was lucky enough to attend your Rachmaninoff concerto 189 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 in Milan back in '78. 190 00:10:43,852 --> 00:10:45,729 Truly inspired. 191 00:10:45,812 --> 00:10:49,274 You are a man of exceptional taste, Mr. Stanton. 192 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 Please sit down, won't you? 193 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 No, no, I won't stay. 194 00:10:52,235 --> 00:10:54,112 I just wanted to let you know 195 00:10:54,196 --> 00:10:55,989 that we will process your claim as expeditiously as possible. 196 00:10:56,073 --> 00:10:59,242 Oh, this is very kind. 197 00:10:59,326 --> 00:11:03,246 But we are in no hurry to make a settlement on the fire damage. 198 00:11:03,330 --> 00:11:05,749 Vaacclav's recuperation 199 00:11:05,832 --> 00:11:08,085 is the only thing we must think about for now. 200 00:11:08,168 --> 00:11:10,504 Well, I'm sorry, I haven't made myself clear. 201 00:11:10,587 --> 00:11:14,800 Um, I was referring to the injury policy on your husband's hands. 202 00:11:14,883 --> 00:11:17,844 We have no need for this policy. 203 00:11:17,928 --> 00:11:19,721 My hands will heal. 204 00:11:19,805 --> 00:11:22,599 I will be back playing the piano in a very short time. 205 00:11:22,682 --> 00:11:25,143 Vaacclav? 206 00:11:25,227 --> 00:11:27,145 I came as soon as I heard. 207 00:11:29,147 --> 00:11:31,483 Hello, Mother. 208 00:11:31,566 --> 00:11:35,779 It was nice to meet you, Mr. Stanton. 209 00:11:35,862 --> 00:11:37,406 Thank you. 210 00:11:41,451 --> 00:11:44,204 This is my stepson, Alex Seletz. 211 00:11:44,287 --> 00:11:46,790 Mr. Stanton of the insurance company. 212 00:11:46,873 --> 00:11:48,125 -A pleasure. -Hello. 213 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 Well, I didn't mean to intrude. 214 00:11:50,210 --> 00:11:52,754 I just wanted to let you know we are here. 215 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 Thank you. 216 00:11:58,927 --> 00:12:00,512 [Milena] Tell me, Mr. Stanton. 217 00:12:00,595 --> 00:12:06,309 How long ago did Vaacclav purchase this insurance on his hands? 218 00:12:06,768 --> 00:12:07,936 More than ten years ago. 219 00:12:08,019 --> 00:12:10,355 You weren't aware of it? 220 00:12:10,439 --> 00:12:12,023 Oh, yes, yes, of course. 221 00:12:12,107 --> 00:12:16,778 [chuckles] But I never pay much attention to those things. 222 00:12:17,529 --> 00:12:21,116 You never think something terrible like this is going to happen. 223 00:12:21,199 --> 00:12:22,659 No, you don't. 224 00:12:27,664 --> 00:12:30,959 On the way home, he bought that 225 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 at the liquor store around the corner. 226 00:12:33,003 --> 00:12:36,465 Oh, he was very drunk, Mr. Stanton, 227 00:12:36,548 --> 00:12:38,467 embarrassingly so. 228 00:12:38,550 --> 00:12:41,928 It was not like him. 229 00:12:42,012 --> 00:12:46,892 His cigar was still burning in an ashtray. 230 00:12:46,975 --> 00:12:49,895 And he threw it into that wastebasket. 231 00:12:54,232 --> 00:12:57,527 Excuse me, please. 232 00:12:57,611 --> 00:12:58,904 Of course. 233 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 I'll only be a moment. 234 00:13:15,754 --> 00:13:18,798 No, I think not. 235 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 But you're very tempting. 236 00:13:21,218 --> 00:13:26,515 That insurance man came by to look at the study. 237 00:13:26,598 --> 00:13:29,100 He seemed very curious about the Slivovitz. 238 00:13:29,184 --> 00:13:30,852 Why? 239 00:13:30,936 --> 00:13:34,272 Did he think something was unusual about this fire? 240 00:13:34,356 --> 00:13:36,441 Why do they have to snoop around? 241 00:13:36,525 --> 00:13:40,779 Have you done something stupid, Vaacclav? 242 00:13:40,862 --> 00:13:44,991 You must tell me you did not set this fire 243 00:13:45,075 --> 00:13:47,994 to purposely burn your hands. 244 00:13:48,078 --> 00:13:52,207 Are you mad? 245 00:13:52,290 --> 00:13:55,418 Go, go, Milena. 246 00:13:55,502 --> 00:13:57,087 Let me rest. Please. 247 00:13:57,170 --> 00:13:58,421 Please. 248 00:14:05,637 --> 00:14:10,642 [dramatic piano music] 249 00:14:17,357 --> 00:14:20,986 [piano music playing] 250 00:14:22,153 --> 00:14:27,200 Lunch at Bernini's, $123? 251 00:14:27,284 --> 00:14:29,953 I was pumping the forensic specialist at the Police Department. 252 00:14:30,120 --> 00:14:30,954 What was her name? 253 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 [tape whirs] 254 00:14:34,624 --> 00:14:36,626 Listen, Stanton, I realize I'm interrupting you, 255 00:14:36,710 --> 00:14:40,130 but do you think that maybe you could watch videos on your own time? 256 00:14:40,422 --> 00:14:42,007 Actually, it is in the line of work, Robert. 257 00:14:43,008 --> 00:14:45,427 Well, I hope so because I have spent most of the morning 258 00:14:45,510 --> 00:14:48,513 with Legal looking for loopholes in this policy. 259 00:14:48,597 --> 00:14:50,265 -Ah, there it is! -[tape whirs] 260 00:14:51,516 --> 00:14:53,393 [Stanton] The fifth and sixth bars. He's light years off. 261 00:14:53,476 --> 00:14:56,563 Of course he's off. Don't you read the paper? 262 00:14:56,646 --> 00:14:58,023 The damn piano was out of tune. 263 00:14:58,106 --> 00:15:01,067 [notes go out of tune] 264 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 I wonder. 265 00:15:03,570 --> 00:15:06,656 Your hands. I can't believe it. 266 00:15:07,949 --> 00:15:12,370 I've been playing the piano since I was four years old. 267 00:15:12,454 --> 00:15:14,331 Perhaps I have performed enough. 268 00:15:14,414 --> 00:15:16,041 You know, I was thinking 269 00:15:16,124 --> 00:15:18,752 I might concentrate on teaching. 270 00:15:18,835 --> 00:15:21,338 Someone with talent, that is. 271 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 -Like you. -Are you serious? 272 00:15:24,549 --> 00:15:26,551 We could fly off to Majorca 273 00:15:26,635 --> 00:15:29,262 where Chopin composed some of his greatest pieces. 274 00:15:29,346 --> 00:15:30,847 I have a villa there, you know. 275 00:15:30,930 --> 00:15:33,224 I could teach you everything I know. 276 00:15:33,308 --> 00:15:36,102 That way I could continue to play, 277 00:15:36,186 --> 00:15:38,104 don't you see, through you. 278 00:15:38,188 --> 00:15:40,273 If I thought you were serious. 279 00:15:40,357 --> 00:15:44,903 But I am. Very much so. 280 00:15:44,986 --> 00:15:46,529 [Milena] Vaacclav. 281 00:15:46,613 --> 00:15:50,492 The doctor says you can go home today. 282 00:15:50,575 --> 00:15:54,829 Oh, excellent. [chuckles] I feel like applauding. 283 00:15:56,331 --> 00:15:59,000 I have to go. We'll talk soon? 284 00:15:59,084 --> 00:16:00,210 Certainly. 285 00:16:05,840 --> 00:16:09,302 Don't. Don't start with me. 286 00:16:09,386 --> 00:16:10,887 It's not what you think. 287 00:16:16,309 --> 00:16:18,019 [man] Out of tune. 288 00:16:18,103 --> 00:16:21,564 I been tuning pianos for 43 years, Mr. Stanton. 289 00:16:21,648 --> 00:16:24,526 So I don't care what the great Maryska says. 290 00:16:24,609 --> 00:16:27,487 I tuned that piano the morning of the concert 291 00:16:27,570 --> 00:16:28,530 and it was perfect. 292 00:16:28,613 --> 00:16:31,533 [playing piano] 293 00:16:44,963 --> 00:16:46,339 You're right, Mr. Morris. 294 00:16:46,423 --> 00:16:48,633 It would seem it was Mr. Maryska 295 00:16:48,717 --> 00:16:51,010 who was out of tune the other evening. 296 00:16:55,348 --> 00:16:57,684 Your son's here, Mrs. Maryska. 297 00:16:59,686 --> 00:17:01,604 Your guest has arrived. 298 00:17:02,397 --> 00:17:05,900 You can't shut him out of your life forever, Milena. 299 00:17:05,984 --> 00:17:11,448 Not once has he apologized for the grief he has given me. 300 00:17:11,531 --> 00:17:14,075 Not one word of remorse or regret. 301 00:17:14,159 --> 00:17:16,369 I have nothing to say to him. 302 00:17:20,206 --> 00:17:22,375 [buzz] 303 00:17:22,459 --> 00:17:25,795 I'll get it, sir. 304 00:17:25,879 --> 00:17:27,881 -Hello, Fritz. -Good afternoon, sir. 305 00:17:27,964 --> 00:17:29,716 Good to see you again. 306 00:17:29,799 --> 00:17:31,760 Are you quite sure you won't need me anymore today, sir? 307 00:17:31,843 --> 00:17:34,179 No, no, Fritz. I can manage. I'll see you tomorrow. 308 00:17:37,056 --> 00:17:38,600 Come in, Alex. Come in. 309 00:17:40,602 --> 00:17:42,353 Ah, it's good to see you. 310 00:17:42,437 --> 00:17:44,856 -How are you feeling? -Better. 311 00:17:45,940 --> 00:17:48,234 -Where's Mother? -In her bedroom. 312 00:17:48,318 --> 00:17:49,652 She'll be out in a moment. 313 00:17:49,736 --> 00:17:54,032 You know, I received the loveliest letter from Madame Devries, 314 00:17:54,115 --> 00:17:56,409 the chairman of the Marseilles Symphony. 315 00:17:56,493 --> 00:17:58,995 I would love to respond but... 316 00:17:59,078 --> 00:18:01,372 I wonder, Alex, would you mind jotting down 317 00:18:01,456 --> 00:18:04,083 -a short note to her? I'll dictate. -No problem. 318 00:18:04,167 --> 00:18:05,919 There's some stationery in the desk drawer. 319 00:18:10,548 --> 00:18:12,717 So Mother still doesn't want to see me, right? 320 00:18:12,801 --> 00:18:15,011 Well, she can be stubborn. 321 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 You know that. 322 00:18:16,679 --> 00:18:19,098 She's been hurt for many years. 323 00:18:19,182 --> 00:18:22,268 I think maybe she's afraid to... 324 00:18:22,352 --> 00:18:24,729 To let herself believe that 325 00:18:24,813 --> 00:18:27,899 you've finally straightened yourself out. 326 00:18:27,982 --> 00:18:29,609 Put the paper back. 327 00:18:29,692 --> 00:18:31,778 I'll get your mother. 328 00:18:31,861 --> 00:18:33,404 It's time you two talked. 329 00:18:41,955 --> 00:18:43,832 Alex is here. 330 00:18:43,915 --> 00:18:46,209 I am busy. 331 00:18:46,292 --> 00:18:47,627 I am going for a walk. 332 00:18:47,710 --> 00:18:48,878 Alex will stay. 333 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 Whatever you two have to say to each other, 334 00:18:51,506 --> 00:18:52,757 you can say in private. 335 00:18:52,841 --> 00:18:55,260 But you will talk to him, Milena. 336 00:18:55,343 --> 00:18:57,136 Now. 337 00:18:57,220 --> 00:19:00,515 I've had enough of this nonsense. 338 00:19:03,101 --> 00:19:05,019 He says he's ready to forgive you. 339 00:19:06,604 --> 00:19:08,106 Forgive me? 340 00:19:08,189 --> 00:19:09,983 Is he? 341 00:19:17,949 --> 00:19:19,784 Do you happen to have the time, Charlie? 342 00:19:19,868 --> 00:19:21,953 I can't even wear a watch with these bandages. 343 00:19:22,036 --> 00:19:25,790 -Man, bummer. Oh, it's 3:05. -Thank you. 344 00:19:25,874 --> 00:19:30,962 -Oh, do you want me to call you a cab? -No, no, I'll walk. Thank you, Charlie. 345 00:19:31,045 --> 00:19:33,882 [Milena] Stealing money from me for years 346 00:19:33,965 --> 00:19:35,884 to ruin your life with drugs. 347 00:19:35,967 --> 00:19:37,343 [Alex] I don't use drugs anymore! 348 00:19:37,427 --> 00:19:38,887 Oh, really? 349 00:19:38,970 --> 00:19:41,180 I remember hearing those same words 350 00:19:41,264 --> 00:19:42,849 many, many times from you. 351 00:19:42,932 --> 00:19:44,642 Thank you, Mother. Thank you for understanding. 352 00:19:44,726 --> 00:19:46,394 [Milena] That is enough. 353 00:19:46,477 --> 00:19:49,105 [glass breaks] 354 00:19:49,188 --> 00:19:50,648 [door slams] 355 00:19:53,818 --> 00:19:57,405 [suspenseful music] 356 00:20:03,786 --> 00:20:05,079 I'm sorry I'm late. 357 00:20:05,163 --> 00:20:06,623 Have you been waiting long? 358 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 A little. What time is it? 359 00:20:08,082 --> 00:20:09,500 Uh, 4:15. 360 00:20:09,584 --> 00:20:11,002 Something wrong? 361 00:20:11,085 --> 00:20:13,296 No, I just-- I had a phone call to make 362 00:20:13,379 --> 00:20:15,298 and I got lost and... what difference does it make? 363 00:20:15,381 --> 00:20:17,383 -I'm here now. -[laughs] That's right. 364 00:20:17,467 --> 00:20:18,468 What would you like? 365 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Cafe au lait, please. 366 00:20:19,928 --> 00:20:22,221 Two, please. 367 00:20:24,182 --> 00:20:27,226 So have you given any more thought to Majorca? 368 00:20:27,310 --> 00:20:28,728 Oh, yes. 369 00:20:28,811 --> 00:20:30,229 It's a wonderful dream. 370 00:20:30,313 --> 00:20:33,358 Is that what you think it is, only a dream? 371 00:20:34,943 --> 00:20:36,903 Vaacclav, I thought you were joking. 372 00:20:36,986 --> 00:20:38,613 Oh, I'm sorry. 373 00:20:38,696 --> 00:20:40,865 Well, I'm very, very flattered. 374 00:20:40,949 --> 00:20:45,495 But I've got my studies in New York and I've booked concerts for the summer. 375 00:20:45,578 --> 00:20:46,996 Cancel them. 376 00:20:47,080 --> 00:20:49,123 And as for your studies, 377 00:20:49,207 --> 00:20:51,501 I can teach you as well as anyone in New York. 378 00:20:51,584 --> 00:20:52,961 Maybe better. 379 00:20:53,044 --> 00:20:55,004 You're a very persuasive man. 380 00:20:55,088 --> 00:20:58,091 Then it's settled. Good, I'll make the arrangements. 381 00:20:58,174 --> 00:20:59,550 Wait, wait, wait. I didn't say I could go. 382 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 But you will consider it? 383 00:21:02,220 --> 00:21:03,721 Huh? 384 00:21:03,805 --> 00:21:07,725 Don't these look wonderful? 385 00:21:07,809 --> 00:21:09,602 [Vaacclav] Remember the young pianist I was telling you about? 386 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 Well, I found a recording of his... 387 00:21:12,897 --> 00:21:14,565 Ah, Mr. Maryska. 388 00:21:14,649 --> 00:21:16,484 This basket of fruit came for you. 389 00:21:16,567 --> 00:21:18,486 -[Nicole] I'll take that. -Oh, thank you. 390 00:21:18,569 --> 00:21:19,988 Oh, I forgot my key. 391 00:21:20,071 --> 00:21:21,447 Will you let us in, Charlie? 392 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 No problem. Let me carry that. 393 00:21:22,991 --> 00:21:26,661 Okay. Thanks. 394 00:21:26,744 --> 00:21:28,287 The door wasn't locked. 395 00:21:28,371 --> 00:21:29,288 It wasn't? 396 00:21:29,372 --> 00:21:30,665 Milena? 397 00:21:30,748 --> 00:21:32,166 Milena, are you here? 398 00:21:32,250 --> 00:21:34,752 Put the fruit in the pantry, Charlie. 399 00:21:34,836 --> 00:21:37,213 -Would you care for some tea? -Sure. I'll make it. 400 00:21:37,296 --> 00:21:38,214 Good. 401 00:21:38,297 --> 00:21:40,133 Milena? 402 00:21:40,216 --> 00:21:41,175 Hmm. 403 00:21:42,969 --> 00:21:46,431 [dramatic music] 404 00:21:49,600 --> 00:21:51,102 Oh, my God! 405 00:21:51,185 --> 00:21:53,062 Oh, my God! 406 00:21:53,146 --> 00:21:55,690 Oh, Milena. 407 00:21:55,773 --> 00:21:56,983 Milena! 408 00:22:00,278 --> 00:22:02,739 Oh, no, no, no. 409 00:22:07,869 --> 00:22:10,621 Check the service entrance, have somebody question the neighbors 410 00:22:10,705 --> 00:22:13,207 and get that doorman back here. I want to talk to him again. 411 00:22:13,291 --> 00:22:14,876 Stanton, what are you doing here? 412 00:22:14,959 --> 00:22:16,836 I was going to ask you the same thing, Lieutenant. 413 00:22:16,919 --> 00:22:18,838 Well, since I'm a homicide cop, 414 00:22:18,921 --> 00:22:22,467 it's a pretty safe bet that somebody's been killed. 415 00:22:22,550 --> 00:22:24,010 Who's the victim? 416 00:22:24,093 --> 00:22:26,262 Lady of the house. One slug in the heart. 417 00:22:26,345 --> 00:22:28,389 Now, make yourself scarce, I got some work to do. 418 00:22:29,015 --> 00:22:30,183 Mr. Stanton. 419 00:22:30,641 --> 00:22:33,102 As soon as I catch up with an old friend. 420 00:22:33,186 --> 00:22:35,646 Is there anybody in this town you don't know? 421 00:22:37,065 --> 00:22:41,652 May I offer my most heartfelt condolences, Mr. Maryska. 422 00:22:41,736 --> 00:22:43,780 This is beyond my comprehension. 423 00:22:44,238 --> 00:22:46,949 First my hands, 424 00:22:47,033 --> 00:22:48,910 now this. 425 00:22:49,869 --> 00:22:52,830 I'm ready to answer your questions now, Lieutenant. 426 00:22:52,914 --> 00:22:55,500 I'll make this as fast as I can, sir. 427 00:22:55,583 --> 00:22:57,668 When was the last time you saw your wife alive? 428 00:22:57,752 --> 00:22:59,253 Right before I went out. 429 00:22:59,712 --> 00:23:03,091 My stepson had come by to talk to his mother. 430 00:23:03,549 --> 00:23:04,634 Oh, yeah. 431 00:23:04,717 --> 00:23:06,219 Albert somebody or other. 432 00:23:06,552 --> 00:23:07,512 Alex, I believe. 433 00:23:07,970 --> 00:23:09,555 That's right, Mr. Stanton. 434 00:23:10,014 --> 00:23:12,558 Alex Seletz. 435 00:23:12,642 --> 00:23:15,853 He came by to try and make peace with her. 436 00:23:16,312 --> 00:23:17,647 Make peace about what? 437 00:23:18,231 --> 00:23:22,652 Oh, they hadn't gotten along for years. 438 00:23:22,735 --> 00:23:25,071 I had hoped the two of them could work things out, 439 00:23:25,154 --> 00:23:28,407 so I went out for a walk. 440 00:23:28,866 --> 00:23:32,537 Well, now, the doorman said that was at 3:05. 441 00:23:32,620 --> 00:23:34,080 That's correct. 442 00:23:34,163 --> 00:23:36,624 Then I strolled down to this little cafe, 443 00:23:36,707 --> 00:23:39,335 where I met a former student of mine, 444 00:23:39,418 --> 00:23:41,212 Miss Nicole Gary. 445 00:23:41,295 --> 00:23:45,758 She was with me when I... 446 00:23:45,842 --> 00:23:48,553 When I discovered my wife's body. 447 00:23:49,011 --> 00:23:51,722 Miss Gary is in the guest bedroom, 448 00:23:51,806 --> 00:23:53,391 trying to compose herself. 449 00:23:53,474 --> 00:23:55,852 When did you meet Miss Gary? 450 00:23:56,310 --> 00:23:59,522 Nice to see you again, Stanton. 451 00:23:59,605 --> 00:24:03,985 Drop by again sometime when you've got some business here. 452 00:24:04,068 --> 00:24:05,653 Lieutenant, 453 00:24:05,736 --> 00:24:09,115 [softly] I had a notion that we might join up on this one, 454 00:24:09,198 --> 00:24:11,742 like Holmes and Watson or Nick and Nora. 455 00:24:11,826 --> 00:24:13,077 How about this one? 456 00:24:13,161 --> 00:24:15,163 Butt out and adios. 457 00:24:15,246 --> 00:24:16,247 Crude. 458 00:24:19,167 --> 00:24:21,127 [woman] You want to hear what I've got on this Maryska fellow? 459 00:24:21,210 --> 00:24:22,753 [Stanton] Absolutely. 460 00:24:22,837 --> 00:24:25,381 Well, it's right out of a Jerzy Kosinski novel. 461 00:24:25,840 --> 00:24:29,177 He was orphaned during the Second World War at 13, 462 00:24:29,260 --> 00:24:33,514 a member of the underground until he was arrested at 14, 463 00:24:33,598 --> 00:24:35,516 and stuck in a Nazi internment camp. 464 00:24:35,975 --> 00:24:38,352 He's made mountains of money, 465 00:24:38,436 --> 00:24:41,772 but he carries the overhead of a Fortune 500 company. 466 00:24:41,856 --> 00:24:44,901 He's got houses in Rome, in London, Majorca. 467 00:24:44,984 --> 00:24:48,696 A fancy apartment here in San Francisco. And that is just the real estate. 468 00:24:48,779 --> 00:24:50,031 A man, it would seem, 469 00:24:50,114 --> 00:24:51,866 with a formidable need for money. 470 00:24:51,949 --> 00:24:53,201 Yeah, and another thing. 471 00:24:53,659 --> 00:24:55,578 As I was cross-checking the files, 472 00:24:55,661 --> 00:24:58,206 his hands weren't the only thing we had insured. 473 00:24:58,289 --> 00:25:02,293 -Oh? -We also carried a $200,000 policy 474 00:25:02,376 --> 00:25:03,794 on Mrs. Maryska. 475 00:25:04,253 --> 00:25:05,504 Really? 476 00:25:05,588 --> 00:25:07,298 But if you are thinking that 477 00:25:07,381 --> 00:25:09,634 he knocked her off for the insurance, you're wrong. 478 00:25:09,717 --> 00:25:12,345 He wasn't the beneficiary. Her son was. 479 00:25:12,803 --> 00:25:15,598 A guy named Alex Seletz. 480 00:25:18,100 --> 00:25:20,686 I still can't believe my mother's dead. 481 00:25:20,770 --> 00:25:23,314 We didn't get along at all, you know. 482 00:25:23,397 --> 00:25:25,524 I should never have gone to see her in the first place. 483 00:25:25,608 --> 00:25:27,235 [Stanton] Why did you? 484 00:25:27,693 --> 00:25:29,779 It was my stepfather's idea. 485 00:25:32,406 --> 00:25:34,325 I see. 486 00:25:34,408 --> 00:25:36,118 Look, I didn't kill my mother. 487 00:25:36,202 --> 00:25:37,453 Well, perhaps not. 488 00:25:37,912 --> 00:25:39,664 Either way it's only a matter of time 489 00:25:39,747 --> 00:25:41,707 before Lieutenant Catalano comes knocking at your door. 490 00:25:41,791 --> 00:25:44,669 He's as tenacious as a bulldog, 491 00:25:44,752 --> 00:25:46,754 a sort of Javert in a cheap suit, 492 00:25:46,837 --> 00:25:49,757 and he never fails to jump to the wrong conclusion. 493 00:25:50,216 --> 00:25:55,388 If I were you, I'd talk to a good lawyer and soon. 494 00:25:59,475 --> 00:26:01,394 [Vaacclav] Calm yourself, Alex. 495 00:26:01,477 --> 00:26:02,937 Calm yourself. 496 00:26:03,020 --> 00:26:05,064 The police haven't charged you, have they? 497 00:26:05,523 --> 00:26:07,483 No, but it's like they already assume I'm guilty. 498 00:26:07,566 --> 00:26:10,903 It's just procedure, I'm sure. 499 00:26:12,238 --> 00:26:15,908 I only wish you had reconciled 500 00:26:15,992 --> 00:26:18,286 before her death. 501 00:26:18,369 --> 00:26:22,373 Oh, she could be a very hard woman. 502 00:26:22,456 --> 00:26:23,833 But she loved you. 503 00:26:23,916 --> 00:26:26,127 And I'm getting $200,000 to prove it. 504 00:26:26,585 --> 00:26:28,379 I'd rather have her alive. 505 00:26:28,462 --> 00:26:30,298 The way things used to be when you two first got married, 506 00:26:30,381 --> 00:26:32,466 you remember? 507 00:26:32,925 --> 00:26:34,468 Those were some pretty good days. 508 00:26:34,552 --> 00:26:39,348 [sighs] Yes, they were. 509 00:26:44,478 --> 00:26:45,604 Do you need something? 510 00:26:45,688 --> 00:26:47,481 Yeah, my reading glasses. 511 00:26:47,565 --> 00:26:48,649 They must be in my briefcase. 512 00:26:48,733 --> 00:26:51,819 Oh, I left it out in the cab. Would you mind getting it for me, Alex? 513 00:26:51,902 --> 00:26:53,237 No. 514 00:26:53,321 --> 00:26:55,323 I'll be right back. 515 00:26:57,783 --> 00:27:01,704 [melancholic music] 516 00:27:06,709 --> 00:27:08,586 [Catalano] Look, I don't want to hear about it. 517 00:27:08,669 --> 00:27:10,463 Search the office again 518 00:27:10,546 --> 00:27:12,048 and then search his apartment a third time. 519 00:27:12,131 --> 00:27:13,341 I want that gun! 520 00:27:13,799 --> 00:27:17,386 Hey, look, you missed the letter the first time around, didn't you? 521 00:27:17,470 --> 00:27:19,138 Now just do it! 522 00:27:19,221 --> 00:27:21,724 What about that letter, Perry? 523 00:27:21,807 --> 00:27:24,226 What do you got, paid spies in here? 524 00:27:24,310 --> 00:27:27,188 Oh, my sources are my own business and so is that letter. 525 00:27:27,271 --> 00:27:30,066 Or perhaps you're unaware that our firm held a policy 526 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 on Mrs. Maryska. 527 00:27:31,359 --> 00:27:33,444 The beneficiary is your suspect. 528 00:27:33,527 --> 00:27:34,820 Is that the truth? 529 00:27:34,904 --> 00:27:37,031 Afraid it is. So please. 530 00:27:37,114 --> 00:27:42,453 Okay, but keep your grubby paws off of it. 531 00:27:42,536 --> 00:27:46,791 "Give me $500,000, or I will kill you." 532 00:27:46,874 --> 00:27:48,501 Where was this found? 533 00:27:48,584 --> 00:27:51,587 It was buried in Mrs. Maryska's personal papers. 534 00:27:51,670 --> 00:27:52,922 We just dug it up this morning. 535 00:27:53,005 --> 00:27:54,548 How convenient. 536 00:27:54,632 --> 00:27:57,843 You want to know what I think? 537 00:27:57,927 --> 00:28:01,138 The ransacking was obviously just a cover-up, 538 00:28:01,222 --> 00:28:02,098 because nothing was missing. 539 00:28:02,556 --> 00:28:06,102 Now, Seletz shows up at the apartment with a gun equipped with a silencer, 540 00:28:06,560 --> 00:28:08,062 since nobody heard a shot. 541 00:28:08,145 --> 00:28:09,980 Now, that's premeditated, Stanton, murder one. 542 00:28:10,064 --> 00:28:12,024 I see this has been dusted for prints. 543 00:28:12,108 --> 00:28:13,526 Oh, yeah. 544 00:28:13,609 --> 00:28:15,403 We got some prints, all right. 545 00:28:15,861 --> 00:28:18,239 Two sets, clear as day. 546 00:28:18,322 --> 00:28:19,865 The victim's, when she read it, 547 00:28:19,949 --> 00:28:22,118 and the killer's, Seletz, when he wrote it. 548 00:28:22,576 --> 00:28:24,703 -He admitted that to you? -He didn't have to. 549 00:28:25,162 --> 00:28:26,455 As soon as we found this, 550 00:28:26,539 --> 00:28:29,834 we ran off a sample on the typewriter from his desk at the drug rehab center. 551 00:28:30,292 --> 00:28:33,879 That letter was typed on that machine. 552 00:28:34,338 --> 00:28:35,923 I don't get it, Stanton. 553 00:28:36,006 --> 00:28:38,592 If the kid's guilty, your company's off the hook. 554 00:28:38,676 --> 00:28:41,804 And you're acting like I just kicked your pet puppy dog or something. 555 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 You ought to be thanking me for solving your case for you. 556 00:28:43,973 --> 00:28:46,851 Yes, well, thank you, Lieutenant. 557 00:28:46,934 --> 00:28:49,395 I'm sure my superiors will be delighted. 558 00:28:53,566 --> 00:28:55,234 You're welcome! 559 00:28:56,694 --> 00:28:58,988 [Stanton] Any progress on the Maryska finances? 560 00:28:59,071 --> 00:29:00,948 Yeah, I backtracked his charge cards 561 00:29:01,031 --> 00:29:03,033 for the past six months. 562 00:29:03,117 --> 00:29:05,077 The guy sure knows how to spend money. 563 00:29:05,161 --> 00:29:07,788 Sort of reminds me of your expense accounts. 564 00:29:07,872 --> 00:29:10,916 Rhoda, dear, if one's going to go to the bother of living, 565 00:29:11,000 --> 00:29:12,585 one might as well do it comfortably. 566 00:29:12,668 --> 00:29:14,003 Right. 567 00:29:14,086 --> 00:29:16,547 Anyway, there were several trips back and forth to New York 568 00:29:16,630 --> 00:29:19,425 and one to Rochester, Minnesota. 569 00:29:19,508 --> 00:29:20,801 Rochester, Minnesota? 570 00:29:20,885 --> 00:29:22,303 There is only one earthly reason 571 00:29:22,386 --> 00:29:23,929 that anyone would go to Rochester, Minnesota, 572 00:29:24,013 --> 00:29:26,474 the Mayo Clinic. Find out what he was up to. 573 00:29:26,765 --> 00:29:29,018 Listen, I know I'm just a lowly secretary, 574 00:29:29,101 --> 00:29:31,187 but would you let me in on something? 575 00:29:31,270 --> 00:29:34,064 You really think Maryska killed his wife? 576 00:29:35,232 --> 00:29:36,692 Possibly. 577 00:29:36,817 --> 00:29:42,072 Next you're going to tell me that he deliberately burned his own hands. 578 00:29:42,156 --> 00:29:46,577 Uh, excuse me, don't you think it's a little early in the day for that? 579 00:29:46,660 --> 00:29:48,287 Even for you? 580 00:29:48,370 --> 00:29:49,330 [clears throat] 581 00:29:49,413 --> 00:29:52,416 [stutters] Take a little sip of that. 582 00:29:52,500 --> 00:29:53,876 Gently. 583 00:29:57,463 --> 00:29:58,923 What is that, lighter fluid? 584 00:29:59,006 --> 00:30:01,550 Might as well be. 585 00:30:01,634 --> 00:30:03,093 Observe. 586 00:30:07,973 --> 00:30:09,892 Makes a wonderful incendiary, doesn't it? 587 00:30:09,975 --> 00:30:11,393 You know, it's a curious thing. 588 00:30:11,477 --> 00:30:14,146 Maryska was very, very drunk when he came home. 589 00:30:14,230 --> 00:30:16,273 And yet, he was still able to consume 590 00:30:16,357 --> 00:30:18,359 an entire bottle of this Slivovitz. 591 00:30:18,442 --> 00:30:20,069 Or so it appears. 592 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Maybe he's got a hollow leg. 593 00:30:23,822 --> 00:30:25,658 Well, dear heart. 594 00:30:25,741 --> 00:30:29,119 I understand that Mr. Maryska is dining out tonight. 595 00:30:29,537 --> 00:30:32,915 In his absence, I think I'll drop in on his apartment. 596 00:30:33,332 --> 00:30:38,712 I may be able to stumble onto something the Lieutenant overlooked? 597 00:30:42,758 --> 00:30:46,303 [suspenseful music] 598 00:31:20,462 --> 00:31:21,922 [lock clicking] 599 00:31:25,759 --> 00:31:28,762 Mr. Maryska? 600 00:31:28,846 --> 00:31:30,264 Is there anyone here? 601 00:31:30,347 --> 00:31:32,808 [whispering] I'm sure I heard someone. 602 00:31:32,891 --> 00:31:34,852 Maybe you should check the bedroom. 603 00:31:50,117 --> 00:31:53,621 [suspenseful music continues] 604 00:32:07,968 --> 00:32:09,011 Ah. 605 00:32:09,094 --> 00:32:11,972 -Thirty-two seconds, same as before. -[sighs] 606 00:32:12,056 --> 00:32:13,682 Robert, come in, come in. 607 00:32:13,766 --> 00:32:17,269 I know there is a reasonable explanation 608 00:32:17,353 --> 00:32:20,939 why you are sitting here, typing with mittens on. 609 00:32:21,023 --> 00:32:22,775 But of course. 610 00:32:22,858 --> 00:32:24,735 Boxing gloves were too cumbersome. 611 00:32:24,818 --> 00:32:26,904 [scoffs] 612 00:32:26,987 --> 00:32:29,490 "Give me $500,000, or I will kill you." 613 00:32:29,573 --> 00:32:31,367 Nice, short, to the point. 614 00:32:31,450 --> 00:32:33,118 What the hell's it all about? 615 00:32:33,202 --> 00:32:35,496 Well, it's my clumsy way of trying to prove a point. 616 00:32:35,579 --> 00:32:40,376 Of establishing, if you will, that the impossible is possible. 617 00:32:40,459 --> 00:32:42,378 Oh, I get it. 618 00:32:42,461 --> 00:32:44,505 You think that Maryska, 619 00:32:44,588 --> 00:32:46,423 even with his hands all burned up, 620 00:32:46,507 --> 00:32:48,801 might have been able to type the extortion note. 621 00:32:48,884 --> 00:32:51,720 -Well, actually, that's only a part of it. -Now, now, wait a minute. 622 00:32:52,346 --> 00:32:54,264 The police have arrested the son. 623 00:32:54,348 --> 00:32:55,599 When he is convicted, 624 00:32:55,683 --> 00:32:58,143 that will save the company $200,000. 625 00:32:58,227 --> 00:32:59,770 Stanton, please, 626 00:32:59,853 --> 00:33:02,898 this is an apple cart I do not wish to upset. 627 00:33:02,981 --> 00:33:06,026 Yes, that would be very convenient, but it would hardly be justice. 628 00:33:06,110 --> 00:33:08,612 Come on! 629 00:33:08,696 --> 00:33:10,823 His fingerprints were all over the letter. 630 00:33:10,906 --> 00:33:15,160 The letter was typed on a machine in his office down at the rehab center. 631 00:33:15,244 --> 00:33:18,414 Now, Robert, last night I paid a visit 632 00:33:18,497 --> 00:33:20,082 to Vaacclav Maryska's apartment. 633 00:33:20,165 --> 00:33:21,709 Oh, what did he do, confess? 634 00:33:21,792 --> 00:33:23,377 [chuckles] He wasn't there. 635 00:33:23,460 --> 00:33:24,837 Uh-huh... Oh, no, wait a minute. I don't think-- 636 00:33:24,920 --> 00:33:25,921 While I was waiting around, 637 00:33:26,004 --> 00:33:30,426 I inadvertently looked into the wall safe in the study. 638 00:33:30,509 --> 00:33:33,345 -I can't hear this. -You'll never guess what I found. 639 00:33:33,429 --> 00:33:34,763 What? 640 00:33:34,847 --> 00:33:36,724 Two tickets to Majorca, 641 00:33:36,807 --> 00:33:39,017 one in the name of Vaacclav Maryska, 642 00:33:39,101 --> 00:33:42,104 the other was made out to Nicole Gary, 643 00:33:42,187 --> 00:33:44,648 -his former student. -So? 644 00:33:44,732 --> 00:33:47,609 Well, the date of departure is the day after tomorrow. 645 00:33:47,693 --> 00:33:49,403 But what is fascinating is, 646 00:33:49,486 --> 00:33:51,613 that the tickets were purchased nearly two months ago. 647 00:33:51,697 --> 00:33:53,157 Now, two months ago, 648 00:33:53,240 --> 00:33:55,909 Maryska was scheduled to be in Tokyo this week 649 00:33:55,993 --> 00:33:57,745 for the second leg of his world tour. 650 00:33:57,828 --> 00:33:59,371 Oh... 651 00:33:59,455 --> 00:34:00,664 so that means he knew. 652 00:34:00,748 --> 00:34:03,917 Oh, yes, I'm afraid he did. 653 00:34:04,001 --> 00:34:07,254 And I'll tell you what else I found. 654 00:34:07,337 --> 00:34:09,715 -A gun. -The murder weapon? 655 00:34:09,798 --> 00:34:11,133 No, no, no, no, no. 656 00:34:11,216 --> 00:34:14,219 Milena Maryska was killed with a .38. This was a .32 automatic. 657 00:34:14,303 --> 00:34:17,139 But it certainly indicates 658 00:34:17,222 --> 00:34:21,018 that someone in that household is familiar with guns. 659 00:34:21,101 --> 00:34:22,811 That was the Mayo Clinic. 660 00:34:22,895 --> 00:34:26,023 Maryska was there in April and underwent some tests, 661 00:34:26,106 --> 00:34:27,816 but the results are confidential. 662 00:34:27,900 --> 00:34:31,028 So if you want more information, you're just gonna have to call the doctor, 663 00:34:31,111 --> 00:34:32,154 a Gerhardt Hummel. 664 00:34:32,237 --> 00:34:35,073 Good girl. Now, get me a number for this Dr. Hummel. 665 00:34:35,157 --> 00:34:36,700 Where are we calling from? 666 00:34:36,784 --> 00:34:39,119 Well, the County General, where else? 667 00:34:42,539 --> 00:34:43,916 Let's see. 668 00:34:43,999 --> 00:34:46,502 Hospital, hospital, hospital. 669 00:34:46,585 --> 00:34:48,003 Oh, I don't believe this. 670 00:34:48,086 --> 00:34:49,630 Hospital coming up. 671 00:34:54,802 --> 00:34:56,011 Hospital. 672 00:34:56,094 --> 00:34:57,554 [recorded voice] Dr. Perry to OR... 673 00:34:57,638 --> 00:35:01,225 Uh, yes, Dr. Hummel. One moment, please. 674 00:35:01,308 --> 00:35:04,311 This is Dr. Dennis Stanton calling from San Francisco. 675 00:35:04,728 --> 00:35:06,814 -[recording continues] -Dr. Hummel, sorry to trouble you. 676 00:35:06,897 --> 00:35:09,775 Dr. Dennis Stanton, San Francisco. 677 00:35:09,858 --> 00:35:12,945 It's about a patient of yours, Vaacclav Maryska. 678 00:35:13,028 --> 00:35:15,447 He tells me that he was in to see you last April. 679 00:35:15,531 --> 00:35:18,450 Oh, yes, yes, a lovely man. 680 00:35:18,534 --> 00:35:20,494 Yes, and a great talent. Yes. 681 00:35:20,577 --> 00:35:24,414 No, he told me about the tests only this morning. 682 00:35:24,498 --> 00:35:26,917 You know how tight-lipped these Europeans can be. [chuckles] 683 00:35:27,334 --> 00:35:31,839 Yes, I'm afraid he was very unspecific, medically speaking. 684 00:35:31,922 --> 00:35:34,216 Yes. 685 00:35:34,299 --> 00:35:35,759 Degenerative arthritis. 686 00:35:35,843 --> 00:35:39,304 I suspected as much. 687 00:35:39,388 --> 00:35:42,641 Severely affecting his hands. Yes, my conclusion precisely. 688 00:35:42,724 --> 00:35:44,226 That soon? 689 00:35:44,309 --> 00:35:46,562 Well, yes. 690 00:35:46,645 --> 00:35:49,439 Well, if I need to know anything else, I'll get in touch. 691 00:35:49,523 --> 00:35:52,234 Right. 692 00:35:52,317 --> 00:35:54,069 [recording] ...the family of John Hu-- 693 00:35:54,152 --> 00:35:56,405 [tape ejects] 694 00:35:56,488 --> 00:35:57,406 Well? 695 00:35:57,489 --> 00:35:59,491 Within a year, 696 00:35:59,575 --> 00:36:01,910 he would have lost nearly all the dexterity in both hands. 697 00:36:01,994 --> 00:36:03,662 All right! 698 00:36:03,745 --> 00:36:06,039 Then we're off the hook for ten mil. 699 00:36:06,123 --> 00:36:07,958 I mean, arthritis is a disease, 700 00:36:08,041 --> 00:36:10,878 but the policy only covered accidental injury. 701 00:36:10,961 --> 00:36:12,629 Wait. Excuse me, Mr. Butler. 702 00:36:12,713 --> 00:36:15,549 But arthritis or not, the man was injured. 703 00:36:15,632 --> 00:36:17,718 Absolutely correct, Rhoda. 704 00:36:17,801 --> 00:36:19,845 But Robert may also be right. 705 00:36:19,928 --> 00:36:22,931 We may be off the hook if Vaacclav Maryska's burns 706 00:36:23,015 --> 00:36:24,766 were self-inflicted, which I believe they were. 707 00:36:24,850 --> 00:36:27,936 The larger and more difficult question is, 708 00:36:28,020 --> 00:36:31,064 how do we go about proving it? 709 00:36:32,190 --> 00:36:35,193 [melancholic music] 710 00:36:39,656 --> 00:36:40,699 [delicate piano music] 711 00:36:40,782 --> 00:36:42,117 [Vaacclav] I have a surprise for you. 712 00:36:42,618 --> 00:36:45,829 Reach into my pocket here. It's in an envelope. 713 00:36:45,913 --> 00:36:47,205 What is this? 714 00:36:47,289 --> 00:36:49,541 Two first-class tickets to Majorca. 715 00:36:49,625 --> 00:36:52,085 I told you, I have a villa there, it overlooks the bay. 716 00:36:52,169 --> 00:36:53,670 But these tickets are for tomorrow. 717 00:36:54,171 --> 00:36:57,591 Well, why delay the inevitable? The weather is lovely this time of year. 718 00:36:59,843 --> 00:37:01,136 I can't leave just like that. 719 00:37:01,219 --> 00:37:04,723 I told you, I'm still in school and I've got concerts booked. 720 00:37:04,806 --> 00:37:08,060 I realize this may be a bit sudden. 721 00:37:08,143 --> 00:37:12,606 I am also well aware of the difference in our ages, 722 00:37:14,650 --> 00:37:17,611 but you are the only good thing that's ever happened to me. 723 00:37:17,694 --> 00:37:19,863 -[phone rings] -I'll get it. 724 00:37:20,238 --> 00:37:22,950 No, let it ring. This is more important. 725 00:37:23,033 --> 00:37:24,493 Hello? 726 00:37:25,869 --> 00:37:27,746 There's a Mr. Stanton downstairs to see you. 727 00:37:27,829 --> 00:37:30,415 What does he want now? Tell him to come back tomorrow. 728 00:37:31,667 --> 00:37:34,503 I'm sorry, but Mr. Maryska is busy at the moment. 729 00:37:36,546 --> 00:37:39,007 He says he has a check for you. 730 00:37:39,091 --> 00:37:42,344 Oh, very well, let him come up. 731 00:37:42,427 --> 00:37:44,888 Send him up. Thank you. 732 00:37:44,972 --> 00:37:46,682 I'll get rid of him quickly. 733 00:37:47,057 --> 00:37:48,517 No need. 734 00:37:48,600 --> 00:37:51,061 -I have to leave. -Nicole, please stay. 735 00:37:51,144 --> 00:37:52,980 Please, I didn't mean to upset you. 736 00:37:53,480 --> 00:37:56,274 I think it's best if we don't see each other for a while. 737 00:37:56,775 --> 00:37:58,068 I'll call you from New York. 738 00:37:58,151 --> 00:38:00,153 New York? No. 739 00:38:00,237 --> 00:38:02,322 No, you can't. Everything's arranged. 740 00:38:02,823 --> 00:38:04,408 But for me, it isn't. 741 00:38:04,491 --> 00:38:05,575 Please don't say any more. 742 00:38:06,076 --> 00:38:08,996 Nicole... 743 00:38:09,079 --> 00:38:10,122 I love you. 744 00:38:10,205 --> 00:38:12,249 And I know you love me. 745 00:38:12,332 --> 00:38:14,209 I can see it in your face. 746 00:38:14,292 --> 00:38:16,753 The way you look at me. 747 00:38:16,837 --> 00:38:18,839 No. 748 00:38:18,922 --> 00:38:20,590 I admire you. 749 00:38:20,674 --> 00:38:22,342 And I respect you. 750 00:38:22,843 --> 00:38:25,512 And for years, I felt sorry for you 751 00:38:25,595 --> 00:38:27,806 for being stuck in a difficult marriage. 752 00:38:27,889 --> 00:38:29,141 But that's all. 753 00:38:29,224 --> 00:38:31,059 You don't know what you're saying. 754 00:38:31,560 --> 00:38:34,938 I am engaged to be married, Vaacclav. 755 00:38:38,859 --> 00:38:42,654 Married? 756 00:38:42,738 --> 00:38:44,031 No. 757 00:38:44,531 --> 00:38:48,160 I didn't tell you, because I knew what you would say. 758 00:38:48,243 --> 00:38:49,578 That I was throwing away my future. 759 00:38:50,078 --> 00:38:52,539 It isn't true, but you wouldn't understand that. 760 00:38:53,040 --> 00:38:55,292 He's a composer, Vaacclav. 761 00:38:55,375 --> 00:38:58,170 He's bright and talented and young. 762 00:39:01,339 --> 00:39:04,176 You forced me to tell you. 763 00:39:04,259 --> 00:39:05,802 And I'm sorry. 764 00:39:07,179 --> 00:39:10,849 [somber piano music] 765 00:39:10,932 --> 00:39:11,933 Ah. 766 00:39:13,977 --> 00:39:15,062 Miss Gary, I presume. 767 00:39:17,397 --> 00:39:18,857 I seem to have come at a very bad time. 768 00:39:19,274 --> 00:39:21,318 You look as if you could use a drink. 769 00:39:21,401 --> 00:39:24,154 Knowing how much you like it, 770 00:39:24,237 --> 00:39:28,700 I bought you this bottle of Slivovitz yesterday. 771 00:39:28,784 --> 00:39:30,160 Do you have a check for me? 772 00:39:30,243 --> 00:39:33,497 Please give it to me, Mr. Stanton, and then leave. Huh? 773 00:39:33,580 --> 00:39:36,833 Your check, maestro. 774 00:39:36,917 --> 00:39:39,211 But I do think it would verge on the sacrilegious 775 00:39:39,294 --> 00:39:42,214 if I were to hand over $10 million 776 00:39:42,297 --> 00:39:46,760 without at least one celebratory drink. 777 00:39:50,639 --> 00:39:52,641 You know, now that this claim has been settled 778 00:39:52,724 --> 00:39:54,643 I'm free to tell you that there were moments 779 00:39:54,726 --> 00:39:57,312 when I had serious doubts about this case. 780 00:39:57,395 --> 00:39:58,563 Prosit. 781 00:40:00,565 --> 00:40:03,944 [coughs] Excellent. 782 00:40:04,027 --> 00:40:05,153 I must remember this label. 783 00:40:05,237 --> 00:40:06,696 Doubts? 784 00:40:06,780 --> 00:40:08,990 What, uh, doubts? 785 00:40:09,074 --> 00:40:11,493 Well, nothing serious, taken separately. 786 00:40:11,576 --> 00:40:13,495 But it's just that, added together, 787 00:40:13,578 --> 00:40:18,083 they presented a very disturbing picture. 788 00:40:18,166 --> 00:40:19,376 For instance, the piano. 789 00:40:19,459 --> 00:40:22,045 That was the first thing that bothered me. 790 00:40:22,129 --> 00:40:25,590 It was not out of tune. 791 00:40:25,674 --> 00:40:28,009 [playing piano] 792 00:40:28,093 --> 00:40:29,302 But you knew that. 793 00:40:29,386 --> 00:40:32,305 Of course you did. 794 00:40:32,389 --> 00:40:36,393 And then, there was that doctor I discovered in Minnesota. 795 00:40:36,476 --> 00:40:37,477 What was his name? 796 00:40:37,561 --> 00:40:38,728 Hummel. Dr. Hummel. 797 00:40:38,812 --> 00:40:42,190 He was the one that diagnosed your arthritis. 798 00:40:43,441 --> 00:40:45,402 You are mistaken. 799 00:40:45,485 --> 00:40:47,737 A terrible affliction for some people, 800 00:40:47,821 --> 00:40:50,657 but in a case like yours, it spelled the end of a career, 801 00:40:50,740 --> 00:40:52,492 the end of a lifestyle to which you had grown accustomed. 802 00:40:52,576 --> 00:40:56,830 And a bizarre thought occurred to me. 803 00:40:56,913 --> 00:41:02,210 Could a man facing total ruin find it within himself 804 00:41:02,294 --> 00:41:07,048 to deliberately burn his own hands? 805 00:41:07,132 --> 00:41:10,760 Well, if the reward were immense wealth for the rest of his life, 806 00:41:10,844 --> 00:41:11,845 perhaps so, 807 00:41:11,928 --> 00:41:15,223 if he were drunk enough to numb the pain. 808 00:41:15,307 --> 00:41:17,267 I think you had better go. 809 00:41:18,393 --> 00:41:21,104 Yes, of course. 810 00:41:23,982 --> 00:41:25,942 Oh, by the way, 811 00:41:26,026 --> 00:41:29,237 I took the liberty of borrowing your wastebasket, 812 00:41:29,321 --> 00:41:30,906 the one the fire started in. 813 00:41:30,989 --> 00:41:33,200 I plan to send it to a lab 814 00:41:33,283 --> 00:41:35,535 that's able to conduct those sophisticated tests 815 00:41:35,619 --> 00:41:38,997 that detect the trace elements of combustants in fires. 816 00:41:39,080 --> 00:41:42,042 Like, well, brandy, for example. 817 00:41:42,125 --> 00:41:43,835 If traces of Slivovitz were found in your wastebasket, 818 00:41:43,919 --> 00:41:48,465 it might follow that the fire was not accidental. 819 00:41:50,258 --> 00:41:53,595 I've pieced together a rather intriguing scenario. 820 00:41:53,678 --> 00:41:55,847 Would you care to hear it? 821 00:41:55,931 --> 00:41:59,643 Why not, since you seem insistent about telling me. 822 00:41:59,726 --> 00:42:01,645 Splendid. 823 00:42:01,728 --> 00:42:06,191 Now, I presume your wife knew about the arthritis, 824 00:42:06,274 --> 00:42:07,943 and that it spelled the end of your career. 825 00:42:08,360 --> 00:42:10,028 She probably also sensed 826 00:42:10,111 --> 00:42:12,113 that you had set the fire deliberately 827 00:42:12,197 --> 00:42:14,282 and she knew it was wrong 828 00:42:14,366 --> 00:42:16,326 for you to take the insurance money. 829 00:42:16,409 --> 00:42:19,788 Have you done something stupid, Vaacclav? 830 00:42:19,871 --> 00:42:21,831 [Stanton] But what she didn't know was, 831 00:42:21,915 --> 00:42:25,543 that you planned to fly off with Miss Gary to Majorca. 832 00:42:25,627 --> 00:42:27,420 You purchased the tickets months ago. 833 00:42:27,504 --> 00:42:31,633 Yes, your wife stood in the way of everything. 834 00:42:31,716 --> 00:42:34,594 Miss Gary, the insurance claim. 835 00:42:34,678 --> 00:42:36,805 You had to get rid of her in such a way 836 00:42:36,888 --> 00:42:40,308 that someone else would be accused of the crime. 837 00:42:40,392 --> 00:42:43,436 Your stepson was the logical candidate. 838 00:42:43,520 --> 00:42:46,106 Somehow, you got him to handle a piece of stationery, 839 00:42:46,189 --> 00:42:47,857 thereby getting his fingerprints on the paper. 840 00:42:47,941 --> 00:42:50,986 Then you left your son-in-law and your wife alone, 841 00:42:51,069 --> 00:42:52,320 knowing that they'd argue. 842 00:42:52,404 --> 00:42:54,281 You walked out past the doorman, 843 00:42:54,364 --> 00:42:56,533 making certain that he noticed the time. 844 00:42:56,616 --> 00:42:58,702 But you didn't go for a walk, did you? 845 00:42:58,785 --> 00:43:01,204 You reentered the building through the service entrance, 846 00:43:01,288 --> 00:43:02,664 you went up the service stairs, 847 00:43:02,747 --> 00:43:04,582 and you waited till your stepson left. 848 00:43:04,666 --> 00:43:06,584 Then you came in here, 849 00:43:06,668 --> 00:43:10,505 and you shot your wife. 850 00:43:14,759 --> 00:43:18,013 Using the piece of stationery that your stepson had handled, 851 00:43:18,096 --> 00:43:21,683 you pressed your dead wife's fingers against it, 852 00:43:21,766 --> 00:43:25,687 so that her prints would later be detected by the police. 853 00:43:25,770 --> 00:43:28,565 Then you went out through the service entrance 854 00:43:28,648 --> 00:43:31,234 and took a cab, not a walk, 855 00:43:31,318 --> 00:43:34,321 to meet Miss Gary for coffee. 856 00:43:35,989 --> 00:43:37,532 Shall I continue? 857 00:43:37,615 --> 00:43:41,578 Please do. I'm fascinated. 858 00:43:41,661 --> 00:43:44,706 Finally, using the piece of stationery 859 00:43:44,789 --> 00:43:48,126 you typed the threatening letter at the drug clinic, 860 00:43:48,209 --> 00:43:51,504 while you sent poor Alex out to get your briefcase from a taxi. 861 00:43:51,588 --> 00:43:54,632 Yes, he told me about that little diversion. 862 00:43:54,716 --> 00:43:57,093 Very imaginative, Mr. Maryska. 863 00:43:57,177 --> 00:44:00,847 Brilliant, you fool. 864 00:44:01,848 --> 00:44:05,226 How am I supposed to have shot my wife... 865 00:44:05,310 --> 00:44:07,854 with these? 866 00:44:08,271 --> 00:44:10,940 Yes, yes, that does have me puzzled. 867 00:44:11,024 --> 00:44:14,027 But I'll let the police deal with that little detail. 868 00:44:16,404 --> 00:44:18,031 Tell me, Mr. Stanton. 869 00:44:18,114 --> 00:44:22,243 If you believe all this, 870 00:44:22,327 --> 00:44:23,703 why did you bring me a check? 871 00:44:23,787 --> 00:44:27,290 Oh, come, come, Mr. Maryska. 872 00:44:27,374 --> 00:44:30,293 It's one thing to accuse a poor man. 873 00:44:30,377 --> 00:44:32,337 It's quite another to throw suspicion on a man 874 00:44:32,420 --> 00:44:34,297 who's just come into $10 million. 875 00:44:34,381 --> 00:44:36,716 Apropos of which, did you know 876 00:44:36,800 --> 00:44:38,218 that I get the same salary 877 00:44:38,301 --> 00:44:40,762 no matter how successful I may be 878 00:44:40,845 --> 00:44:42,305 at saving my firm money? 879 00:44:42,722 --> 00:44:46,142 Something basically un-American about that, wouldn't you say? 880 00:44:46,226 --> 00:44:48,520 So we're talking blackmail, huh? 881 00:44:48,603 --> 00:44:51,815 Oh, no, that word has such a nasty ring to it. 882 00:44:51,898 --> 00:44:53,650 I prefer to think of it as 883 00:44:53,733 --> 00:44:55,819 two gentlemen sharing a generous bounty. 884 00:44:55,902 --> 00:44:57,153 I'm not a greedy man. 885 00:44:57,237 --> 00:44:58,905 10% would be more than adequate. 886 00:45:01,991 --> 00:45:04,327 Is a personal check acceptable? 887 00:45:04,411 --> 00:45:06,121 Of course. 888 00:45:15,505 --> 00:45:17,006 [sighs] 889 00:45:32,439 --> 00:45:35,859 You are very clever, Mr. Stanton. 890 00:45:36,276 --> 00:45:38,278 But the thought of you hounding me 891 00:45:38,361 --> 00:45:41,906 the rest of my life 892 00:45:41,990 --> 00:45:45,702 is not my idea of a peaceful retirement. 893 00:45:47,871 --> 00:45:50,165 -[groans] -Oh, come now. 894 00:45:50,248 --> 00:45:53,209 There's no need to behave so childishly. 895 00:45:53,293 --> 00:45:55,920 You overlooked one thing, Mr. Stanton. 896 00:45:56,004 --> 00:46:01,301 [breathlessly] If I was able to kill once, 897 00:46:01,384 --> 00:46:02,927 I can kill again. 898 00:46:03,011 --> 00:46:05,889 Oh, come now. 899 00:46:05,972 --> 00:46:07,348 You're bluffing. 900 00:46:07,432 --> 00:46:09,976 You can't pull that trigger. 901 00:46:10,059 --> 00:46:12,604 Why? 902 00:46:12,687 --> 00:46:14,606 Because of the pain? 903 00:46:15,106 --> 00:46:15,940 Yes. 904 00:46:16,399 --> 00:46:19,444 When I was a very young man, 905 00:46:19,527 --> 00:46:22,572 I was tortured by experts, Mr. Stanton. 906 00:46:22,655 --> 00:46:24,532 This... 907 00:46:24,616 --> 00:46:25,783 [shudders] 908 00:46:25,867 --> 00:46:28,286 this is nothing. 909 00:46:31,664 --> 00:46:33,666 [yells] 910 00:46:33,750 --> 00:46:36,628 [gunshot] 911 00:46:36,711 --> 00:46:39,797 Police! 912 00:46:39,881 --> 00:46:41,341 We heard a shot. 913 00:46:41,424 --> 00:46:42,425 [gasps] 914 00:46:42,509 --> 00:46:45,261 Why, Perry, what took you so long? 915 00:46:47,305 --> 00:46:48,890 Last night, I dropped by. 916 00:46:48,973 --> 00:46:52,852 I took the liberty of replacing the real shells in that gun with blanks. 917 00:46:53,269 --> 00:46:54,771 It was all theory, you know. 918 00:46:54,854 --> 00:46:57,065 None of it would hold up unless we could prove 919 00:46:57,148 --> 00:46:59,901 that you were physically able to fire a gun. 920 00:47:01,569 --> 00:47:03,571 Then this... 921 00:47:06,282 --> 00:47:09,077 it was all for nothing. 922 00:47:10,578 --> 00:47:12,163 For nothing. 923 00:47:20,588 --> 00:47:23,800 All right, Stanton, not bad. 924 00:47:23,883 --> 00:47:27,136 But what would you have done if he hadn't gone for the gun? 925 00:47:27,220 --> 00:47:28,388 Oh, that's simple, Perry. 926 00:47:28,471 --> 00:47:30,139 Go on back to the office 927 00:47:30,223 --> 00:47:31,808 and try to explain to Mr. Butler 928 00:47:31,891 --> 00:47:32,976 why he wouldn't be getting his $10 million back. 929 00:47:36,938 --> 00:47:39,148 Cheers. 930 00:47:39,232 --> 00:47:40,233 [coughs] 66878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.