All language subtitles for Monster.Hunt.2.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:18,935 After monster Wuba was set free by his human parents, 2 00:00:18,936 --> 00:00:21,646 Wuba and other monsters moved into the wilderness. 3 00:00:21,647 --> 00:00:25,275 But every day, Wuba yearns for his papa and mama. 4 00:00:39,581 --> 00:00:43,251 Don't think too much. Don't worry too much. 5 00:00:43,252 --> 00:00:46,837 Everything is great today, now is the time to dance! 6 00:00:46,838 --> 00:00:50,466 You are my friends. You are my families. 7 00:00:50,467 --> 00:00:54,136 With this joyful song, now is the time to dance! 8 00:00:54,137 --> 00:00:57,723 It doesn't matter where you're from, 9 00:00:57,724 --> 00:01:01,143 you're welcome to share our happiness. 10 00:01:01,144 --> 00:01:04,814 Dance along! Shake your body! 11 00:01:04,815 --> 00:01:08,610 Taste the sweetness of our cheerful joy. 12 00:01:17,619 --> 00:01:21,247 Move your limbs. Then you will feel wonderful. 13 00:01:21,248 --> 00:01:24,792 Join us this moment. Now is the time to dance! 14 00:01:24,793 --> 00:01:28,421 He-ya-He-ya-Pi-ya... Pi-ya-Xie-ya-Xie-ya. 15 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 Hey-ya-Hey-ya-Za-ya... Za-ya-Bei-ya-Bei-ya. 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,883 Now is the time to dance! 17 00:01:32,009 --> 00:01:35,530 It doesn't matter where you're from, 18 00:01:35,554 --> 00:01:39,140 you're welcome to share our happiness. 19 00:01:39,141 --> 00:01:42,727 Dance along! Shake your body! 20 00:01:42,728 --> 00:01:46,564 Taste the sweetness of our cheerful joy. 21 00:01:46,565 --> 00:01:50,444 This is the way to dance. 22 00:01:53,447 --> 00:01:56,301 I look slimmer without the human skin! 23 00:01:56,325 --> 00:01:58,744 Did you lose weight? 24 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 What's this? 25 00:02:12,591 --> 00:02:14,009 A giant monster! 26 00:02:14,885 --> 00:02:16,093 Sent by the evil Monster King! 27 00:02:16,094 --> 00:02:17,179 A giant monster! 28 00:02:17,638 --> 00:02:18,388 Where's Wuba? 29 00:02:18,388 --> 00:02:19,181 Protect Wuba! 30 00:02:22,517 --> 00:02:23,727 Wuba. 31 00:02:24,728 --> 00:02:25,729 Wuba. 32 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 Another one. 33 00:02:32,110 --> 00:02:32,819 Darling! 34 00:02:32,819 --> 00:02:33,779 I'll protect you! 35 00:02:34,946 --> 00:02:36,239 More! 36 00:02:46,416 --> 00:02:48,585 A four-winged monster! 37 00:02:49,461 --> 00:02:50,671 Honey, swing me! 38 00:02:51,254 --> 00:02:52,255 Catch! 39 00:02:53,715 --> 00:02:54,591 Don't think about it! 40 00:03:04,851 --> 00:03:05,727 Xiao Wu, 41 00:03:07,187 --> 00:03:08,271 Catch! 42 00:03:08,939 --> 00:03:09,856 Gao! 43 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 I got it. 44 00:03:22,035 --> 00:03:22,911 Incoming! 45 00:03:30,377 --> 00:03:31,545 Header! 46 00:03:37,676 --> 00:03:39,094 Gotcha! 47 00:04:01,825 --> 00:04:03,076 Go, Auntie Mo. 48 00:04:05,954 --> 00:04:06,663 Hold tight! 49 00:04:06,664 --> 00:04:08,081 Don't let it fly away! 50 00:04:09,458 --> 00:04:10,852 Hang in there! 51 00:04:10,876 --> 00:04:12,544 We can't hold anymore! 52 00:04:12,669 --> 00:04:13,730 Hang in there! 53 00:04:13,754 --> 00:04:15,839 Yang, Our turn! 54 00:04:38,904 --> 00:04:41,907 Gao, did Wuba get away? 55 00:04:42,199 --> 00:04:44,117 He did. 56 00:04:44,367 --> 00:04:47,287 I hope he'll be alright. 57 00:04:48,622 --> 00:04:50,414 Monster Language. Barr reporting for duty, Your Majesty! 58 00:04:50,415 --> 00:04:53,084 Monster Language. Those idiots, 59 00:04:53,293 --> 00:04:56,546 Monster Language. Can't even capture a little monster. 60 00:04:57,297 --> 00:04:58,507 Monster Language. Barr, 61 00:04:58,673 --> 00:05:03,678 Monster Language. I now order you to find me that thing. 62 00:05:04,387 --> 00:05:07,974 Monster Language. You must bring it back alive! 63 00:05:08,558 --> 00:05:13,188 Monster Language. I want to see what is so special about this little monster. 64 00:05:13,396 --> 00:05:17,858 Monster Language. that may change the human and monster worlds. 65 00:05:17,859 --> 00:05:22,197 Monster Language. I will get the job done, Your Majesty. 66 00:05:56,481 --> 00:05:57,858 I'm seeing vision again. 67 00:06:06,783 --> 00:06:09,619 My master is blind and dumb, but he can hear. 68 00:06:09,995 --> 00:06:13,957 He said he has never felt such a strange pulse. 69 00:06:14,749 --> 00:06:17,209 It's like all the gynecological disorders in the world 70 00:06:17,210 --> 00:06:18,837 thrown into one body. 71 00:06:21,965 --> 00:06:25,134 Master wants to know which date is your menstrual cycle. 72 00:06:25,135 --> 00:06:26,802 Does it matter? 73 00:06:26,803 --> 00:06:28,053 You're already a mother. 74 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 There's no need to be shy. 75 00:06:31,141 --> 00:06:32,642 He's the mother! 76 00:06:33,768 --> 00:06:35,729 On the 15th of each month... 77 00:06:37,814 --> 00:06:39,024 I eat vegan. 78 00:06:39,357 --> 00:06:39,983 Doc. 79 00:06:39,984 --> 00:06:41,902 I'm totally fine. 80 00:06:42,444 --> 00:06:43,527 Let's go. Wait, wait, wait. 81 00:06:43,528 --> 00:06:44,987 Ever since he gave birth, 82 00:06:44,988 --> 00:06:47,281 he's been depressed and losing sleep. 83 00:06:47,282 --> 00:06:48,700 Can you cure him, Doc? 84 00:06:50,911 --> 00:06:51,578 He said, 85 00:06:51,579 --> 00:06:54,414 he's never treated a man for postpartum depression. 86 00:06:54,706 --> 00:06:56,707 Just treat him like a woman. 87 00:06:56,708 --> 00:06:58,376 That's how I treat him. 88 00:07:00,086 --> 00:07:01,879 When do you usually feel depressed? 89 00:07:01,880 --> 00:07:04,090 When he thinks of the moment he sent his son away. 90 00:07:11,056 --> 00:07:12,849 The problem is all in your mind. 91 00:07:33,244 --> 00:07:34,746 Take this and boil it 92 00:07:37,624 --> 00:07:38,916 with three bowls of water... 93 00:07:38,917 --> 00:07:40,627 Can I add more water? 94 00:07:40,961 --> 00:07:43,338 It'll be easier to swallow. 95 00:07:44,589 --> 00:07:47,257 Master said, you must be delirious! 96 00:07:47,258 --> 00:07:48,926 Master wants you 97 00:07:48,927 --> 00:07:51,220 to pour it out after it's boiled. 98 00:07:51,221 --> 00:07:52,930 Then place incense on it. 99 00:07:52,931 --> 00:07:54,473 Your mind is ill. 100 00:07:54,474 --> 00:07:56,183 You should pray to the sun for positive energy! 101 00:07:56,184 --> 00:07:57,102 Next! 102 00:08:12,367 --> 00:08:13,368 I think 103 00:08:13,535 --> 00:08:16,037 you'd be fine if Wuba was still with us. 104 00:08:17,163 --> 00:08:18,015 Careful. 105 00:08:18,039 --> 00:08:19,499 That was close. 106 00:08:26,923 --> 00:08:28,675 Reveal your true form, monster! 107 00:08:32,512 --> 00:08:33,762 Where's the little monster? 108 00:08:33,763 --> 00:08:36,140 I don't know what you're talking about. 109 00:08:36,141 --> 00:08:37,392 Freeze! 110 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 Get her! 111 00:09:41,247 --> 00:09:42,207 Are you alright? 112 00:09:42,208 --> 00:09:43,792 Fine. Please hold this for me. 113 00:10:00,934 --> 00:10:02,102 My son! 114 00:11:05,373 --> 00:11:08,418 How awesome! 115 00:11:36,029 --> 00:11:37,238 Thanks for the help. 116 00:11:37,822 --> 00:11:38,907 Are you hurt? 117 00:11:41,409 --> 00:11:42,743 Monster Hunter Bureau. 118 00:11:42,744 --> 00:11:44,329 Are you from the Monster Hunter Bureau? 119 00:11:48,917 --> 00:11:50,335 Are you hunters too? 120 00:11:50,668 --> 00:11:52,002 We're just small potatoes. 121 00:11:52,003 --> 00:11:53,086 I'm Tianyin Song. 122 00:11:53,087 --> 00:11:54,338 This is my wife Xiaolan. 123 00:11:54,339 --> 00:11:55,422 And you are? 124 00:11:55,423 --> 00:11:58,134 Yun Qing, from the Monster Hunter Bureau. 125 00:11:58,885 --> 00:12:00,886 Sorry, I have to get back. 126 00:12:00,887 --> 00:12:02,471 You keep up the good work. 127 00:12:02,472 --> 00:12:03,556 Take care. 128 00:12:05,642 --> 00:12:07,936 Amazing! 129 00:12:10,688 --> 00:12:12,023 You know... 130 00:12:12,857 --> 00:12:14,942 Yun is from the Monster Hunter Bureau. 131 00:12:14,943 --> 00:12:16,401 Since your father is a monster hunter, 132 00:12:16,402 --> 00:12:18,279 perhaps we can find clues of his whereabouts there. 133 00:12:18,613 --> 00:12:19,863 Then we should pay a visit. 134 00:12:19,864 --> 00:12:20,823 Let's go! 135 00:12:28,414 --> 00:12:31,876 Do you think Wuba is afraid of thunder? 136 00:12:32,418 --> 00:12:34,045 Wuba is such a troublemaker. 137 00:12:34,587 --> 00:12:36,464 I think the thunder is afraid of him. 138 00:12:41,636 --> 00:12:43,304 When did you make this? 139 00:12:43,638 --> 00:12:45,890 It's not that I don't miss Wuba. 140 00:12:46,224 --> 00:12:47,475 I just think that 141 00:12:47,809 --> 00:12:49,978 monsters and humans can't co-exist yet. 142 00:12:53,564 --> 00:12:55,775 When I talk to the doll, 143 00:12:56,109 --> 00:12:58,778 it makes me feel like Wuba is by my side. 144 00:13:40,903 --> 00:13:43,865 I'm a level ten hunter! Surrender, monster! 145 00:13:57,920 --> 00:13:59,254 Monster! 146 00:13:59,255 --> 00:14:02,175 Capture it! 147 00:14:02,550 --> 00:14:03,801 Monster! 148 00:14:04,510 --> 00:14:06,137 Monster! 149 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 Monster! 150 00:14:11,809 --> 00:14:13,978 It's... it's a real monster! 151 00:14:15,897 --> 00:14:16,689 Catch it! 152 00:14:16,856 --> 00:14:17,648 Catch it! 153 00:14:17,774 --> 00:14:21,819 Don't move! Stop running! 154 00:14:23,613 --> 00:14:28,159 Clear Water Town. 155 00:14:44,300 --> 00:14:46,445 Stop right there! 156 00:14:46,469 --> 00:14:47,363 He's gone. 157 00:14:47,387 --> 00:14:50,014 Where did it go? 158 00:14:53,768 --> 00:14:55,019 Do you see it? 159 00:14:55,269 --> 00:14:56,938 There it is! 160 00:14:58,564 --> 00:14:59,690 Don't let it get away. 161 00:14:59,816 --> 00:15:00,793 Get it! 162 00:15:00,817 --> 00:15:01,734 It's gone! 163 00:15:01,734 --> 00:15:02,527 Get it! 164 00:15:02,528 --> 00:15:06,030 Stop right there! 165 00:15:10,910 --> 00:15:13,495 Where has it gone? I can't find it. 166 00:15:13,496 --> 00:15:15,540 Don't let it get away. 167 00:15:21,546 --> 00:15:23,797 Search everywhere! 168 00:15:23,798 --> 00:15:25,466 Can't find it. 169 00:15:39,397 --> 00:15:42,775 Let's search elsewhere. 170 00:15:47,238 --> 00:15:51,117 It's gone. Let's go. 171 00:16:13,222 --> 00:16:14,974 Monster Language. Where are you from? 172 00:16:26,777 --> 00:16:28,613 Looking for parents? 173 00:16:51,886 --> 00:16:53,596 Place your bets! 174 00:16:54,514 --> 00:16:56,724 Big! Big! Big! 175 00:16:57,850 --> 00:16:59,310 Big! 176 00:17:01,979 --> 00:17:03,063 It's a miracle! 177 00:17:03,064 --> 00:17:04,564 15 wins in a row! 178 00:17:04,565 --> 00:17:05,983 What a streak! 179 00:17:06,317 --> 00:17:08,861 For someone who has never lost, 180 00:17:09,028 --> 00:17:11,864 there is no meaning when you win one more. 181 00:17:13,741 --> 00:17:16,494 Let me help you make it meaningful, then. 182 00:17:26,003 --> 00:17:27,838 One game. 183 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 All in. 184 00:17:29,549 --> 00:17:30,675 You game? 185 00:17:34,053 --> 00:17:35,388 If you want to give up, 186 00:17:35,805 --> 00:17:38,224 you can leave with your money right now. 187 00:17:40,142 --> 00:17:41,936 I never let an opportunity pass me by. 188 00:17:42,270 --> 00:17:43,437 Let alone... 189 00:17:43,854 --> 00:17:45,356 one as beautiful as you. 190 00:18:07,420 --> 00:18:09,297 I think we're done. 191 00:18:54,925 --> 00:18:56,135 What is this?! 192 00:18:56,385 --> 00:18:58,113 Sorry! 193 00:18:58,137 --> 00:18:59,930 Lady, do you know where the restroom is? 194 00:19:00,640 --> 00:19:02,307 It must be to the right. Thanks. 195 00:19:02,308 --> 00:19:03,643 Halt! 196 00:19:05,353 --> 00:19:07,813 Looks like we've got a couple of swindlers here. 197 00:19:08,773 --> 00:19:10,316 I have to teach you two a lesson. 198 00:19:10,566 --> 00:19:11,960 Don't sling mud at me. 199 00:19:11,984 --> 00:19:13,819 That thing came out from your side. 200 00:19:14,362 --> 00:19:15,988 Looks like you're the one who is cheating. 201 00:19:16,155 --> 00:19:17,615 I should teach you a lesson. 202 00:19:17,740 --> 00:19:18,824 Tu, 203 00:19:19,200 --> 00:19:22,035 you traitor, I must teach you a lesson! 204 00:19:22,036 --> 00:19:23,597 Tu? Is that him? 205 00:19:23,621 --> 00:19:24,580 Pay me back! 206 00:19:29,835 --> 00:19:30,836 Pay me back! 207 00:19:34,298 --> 00:19:35,716 Pay me back right now! 208 00:19:41,347 --> 00:19:42,056 Tu! 209 00:19:44,767 --> 00:19:45,768 Tu! 210 00:19:47,269 --> 00:19:48,436 Tu is here! 211 00:19:48,437 --> 00:19:50,189 Pay me back! Get him! 212 00:19:58,948 --> 00:20:00,408 Tu! 213 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 BenBen! 214 00:20:07,081 --> 00:20:07,998 BenBen! 215 00:20:23,347 --> 00:20:27,685 BenBen, why are you flying?! 216 00:20:29,103 --> 00:20:30,104 Where's the ground? 217 00:20:51,709 --> 00:20:53,085 There! 218 00:20:53,878 --> 00:20:55,254 Stop! 219 00:20:56,881 --> 00:20:58,174 Back up! 220 00:20:58,924 --> 00:20:59,925 Stop him! 221 00:21:00,259 --> 00:21:02,261 Don't you run! Stop! 222 00:21:02,845 --> 00:21:04,638 Get him! 223 00:21:07,600 --> 00:21:08,350 Don't you run! 224 00:21:08,976 --> 00:21:10,269 Corner him on the other side! 225 00:21:17,067 --> 00:21:18,420 Go forward! 226 00:21:18,444 --> 00:21:19,779 Damn! 227 00:21:33,793 --> 00:21:34,502 He's gone. 228 00:21:34,503 --> 00:21:35,878 Where is he? 229 00:21:39,131 --> 00:21:40,716 What's this thing? 230 00:22:19,839 --> 00:22:22,423 Back in my day, I fought ten guys at once. 231 00:22:22,424 --> 00:22:24,569 People called me The Killer! 232 00:22:24,593 --> 00:22:26,554 I was worshipped by many, 233 00:22:26,804 --> 00:22:28,513 not for my amazing skills, 234 00:22:28,514 --> 00:22:29,723 but for my integrity. 235 00:22:30,057 --> 00:22:30,975 We agreed on five rounds, 236 00:22:30,976 --> 00:22:32,518 you played fifteen rounds! 237 00:22:33,727 --> 00:22:35,019 You're throwing the book at me now? 238 00:22:35,020 --> 00:22:36,938 Ten taels for overtime! 239 00:22:36,939 --> 00:22:38,774 Ten taels for my nausea! 240 00:22:39,024 --> 00:22:40,567 You sold me out in there, 241 00:22:40,568 --> 00:22:42,444 so ten taels for mental distress! 242 00:22:42,570 --> 00:22:44,445 I worked overtime and missed a date with my girl, 243 00:22:44,446 --> 00:22:45,655 two wasted theater tickets... 244 00:22:45,656 --> 00:22:46,824 So it's a total of ten taels then. 245 00:22:47,032 --> 00:22:48,867 Exactly! You screwed up my game 246 00:22:48,868 --> 00:22:50,327 and you now ask me for money? 247 00:22:50,828 --> 00:22:53,246 I despise greedy people... 248 00:22:53,247 --> 00:22:54,415 and monsters. 249 00:22:55,082 --> 00:22:56,709 Lemme tell ya, whenever I come across one, 250 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 I won't show no mercy! 251 00:22:58,836 --> 00:23:00,129 BenBen! Blade! 252 00:23:02,673 --> 00:23:04,215 What's wrong with you? 253 00:23:04,216 --> 00:23:06,302 Who would use something this big to kill this tiny thing? 254 00:23:06,719 --> 00:23:07,803 Get me the small one. 255 00:23:08,137 --> 00:23:09,971 You said you won't show mercy to 256 00:23:09,972 --> 00:23:11,681 anyone greedy you come across. 257 00:23:11,682 --> 00:23:13,642 You can use this to kill yourself. 258 00:23:15,936 --> 00:23:18,439 At least pay me my wages. 259 00:23:18,689 --> 00:23:20,607 If you don't, 260 00:23:20,608 --> 00:23:22,234 I'll have my girlfriend eat you alive! 261 00:23:22,359 --> 00:23:23,776 My girlfriend is a big girl! 262 00:23:23,777 --> 00:23:24,862 You trying to scare me? 263 00:23:25,279 --> 00:23:26,196 How big can she be? 264 00:23:26,488 --> 00:23:27,614 Is she as big as my head?! 265 00:23:27,615 --> 00:23:28,699 Good. 266 00:23:28,908 --> 00:23:30,116 You wanna be shameless? 267 00:23:30,117 --> 00:23:32,202 Just remember that I'm fearless! Take it easy. 268 00:23:32,828 --> 00:23:34,078 I'm a dignified man 269 00:23:34,079 --> 00:23:35,789 with a reputation to maintain. 270 00:23:37,499 --> 00:23:38,500 I'll pay you. 271 00:23:41,921 --> 00:23:43,297 Freeze. 272 00:23:52,431 --> 00:23:53,349 Monster Language. You jerk. 273 00:23:53,350 --> 00:23:54,641 You'll pay for this. 274 00:23:54,642 --> 00:23:56,226 And you'll have to pay your share, too. 275 00:23:56,560 --> 00:23:57,686 Monster Language. Go to hell! 276 00:23:58,020 --> 00:24:00,396 Are you happy being this rude? 277 00:24:00,397 --> 00:24:01,941 You're happy to see me dead. 278 00:24:06,111 --> 00:24:07,196 Yummy. 279 00:24:08,197 --> 00:24:09,448 Where did you get the corn? 280 00:24:09,698 --> 00:24:11,950 At Mama Zhang's stall, opposite the tofu stand at the market. 281 00:24:11,951 --> 00:24:13,202 When you pass by tomorrow, 282 00:24:13,452 --> 00:24:14,786 bring back some more! 283 00:24:14,787 --> 00:24:17,206 You still owe Mama Zhang 30 taels! 284 00:24:17,665 --> 00:24:19,708 She said, if you don't pay her back, 285 00:24:20,459 --> 00:24:22,252 you will have to marry her third daughter. 286 00:24:23,045 --> 00:24:24,254 You mean Cui? 287 00:24:25,047 --> 00:24:26,423 She's twice your size! 288 00:24:26,757 --> 00:24:28,675 Forget it. Tell Mama Zhang 289 00:24:28,676 --> 00:24:30,052 I'd rather pay her back. 290 00:24:33,597 --> 00:24:34,431 Who are you? 291 00:24:37,768 --> 00:24:39,311 Your secret son? 292 00:24:39,603 --> 00:24:41,188 We just met. 293 00:24:49,405 --> 00:24:50,447 Stop babbling! 294 00:24:51,198 --> 00:24:52,282 You're eating my corn. 295 00:24:52,658 --> 00:24:53,909 And you're giving me attitude?! 296 00:24:56,912 --> 00:24:58,706 Farewell, little one! 297 00:25:14,555 --> 00:25:18,183 Monster Hunter Bureau. 298 00:25:22,062 --> 00:25:23,063 Time to get paid! 299 00:25:51,425 --> 00:25:52,342 Spiky! 300 00:26:03,979 --> 00:26:06,314 That monster is just a child! 301 00:26:06,315 --> 00:26:07,232 Right. 302 00:26:10,402 --> 00:26:11,153 Thank you! 303 00:26:11,154 --> 00:26:13,072 Next, Hunter Zhang. 304 00:26:14,990 --> 00:26:17,242 The Monster Hunter Bureau is rich! 305 00:26:18,619 --> 00:26:19,787 Thanks! 306 00:26:20,287 --> 00:26:21,205 Actually, 307 00:26:21,455 --> 00:26:22,956 I ought to be a level three hunter by now. 308 00:26:23,957 --> 00:26:25,542 The wage should be pretty good. 309 00:26:25,709 --> 00:26:27,211 I should get promoted, too. 310 00:26:28,670 --> 00:26:30,047 You? 311 00:26:30,714 --> 00:26:32,049 You should stick to giving birth. 312 00:26:38,847 --> 00:26:41,391 Weapon Workshop. 313 00:26:59,993 --> 00:27:01,954 Purchase on the left, repair on the right. 314 00:27:02,079 --> 00:27:03,455 Don't ask me questions. 315 00:27:03,705 --> 00:27:05,040 I'm busy! 316 00:27:05,415 --> 00:27:07,375 Oh, excuse me then. 317 00:27:07,376 --> 00:27:09,419 A lady? We're just looking around. 318 00:27:09,962 --> 00:27:11,004 Wait. 319 00:27:15,384 --> 00:27:16,426 I am... 320 00:27:16,677 --> 00:27:17,594 ...the Workshop Master? 321 00:27:18,011 --> 00:27:19,053 How did you know? 322 00:27:19,054 --> 00:27:20,889 You fix weapons? 323 00:27:21,598 --> 00:27:22,975 And your weapon needs fixing? 324 00:27:24,810 --> 00:27:26,019 How did you know? 325 00:27:27,855 --> 00:27:29,439 Did it get damaged in a monster hunt? 326 00:27:29,648 --> 00:27:31,108 How did you know? 327 00:27:34,027 --> 00:27:35,195 Guess how I knew? 328 00:27:35,654 --> 00:27:37,781 I... I guess you don't need to know. 329 00:27:38,198 --> 00:27:39,533 Should I talk to someone else, 330 00:27:39,783 --> 00:27:40,993 or can you really fix it? 331 00:27:41,785 --> 00:27:42,910 This damaged whip 332 00:27:42,911 --> 00:27:45,038 is the proof of your ignorance and shallowness. 333 00:27:45,914 --> 00:27:47,666 Why didn't you take good care of it? 334 00:27:48,250 --> 00:27:49,751 This is absolutely not fixable. 335 00:27:50,752 --> 00:27:51,670 Never mind him. 336 00:27:52,045 --> 00:27:54,214 I think you are special. 337 00:27:54,882 --> 00:27:55,757 Really? 338 00:27:55,924 --> 00:27:57,176 You look like... 339 00:27:57,301 --> 00:27:59,760 you haven't washed your hair in two months. 340 00:27:59,761 --> 00:28:01,304 It shows that 341 00:28:01,305 --> 00:28:02,722 you don't get caught in small things. 342 00:28:02,723 --> 00:28:04,349 You only care about the big picture! 343 00:28:05,350 --> 00:28:06,143 Gimme that! 344 00:28:06,643 --> 00:28:08,187 I was the one who damaged the whip. 345 00:28:08,312 --> 00:28:09,771 It's mine. 346 00:28:10,606 --> 00:28:11,356 My lady, 347 00:28:12,774 --> 00:28:14,276 I feel like we understand each other. 348 00:28:15,944 --> 00:28:17,237 Since this is yours, 349 00:28:19,031 --> 00:28:21,282 somehow that inspires me, I've suddenly thought of a way to fix it. 350 00:28:21,283 --> 00:28:23,076 I knew you can do it! 351 00:28:24,244 --> 00:28:26,330 I sense that we share a connection. 352 00:28:28,081 --> 00:28:29,207 Alright. 353 00:28:29,208 --> 00:28:31,251 The paper soldiers want new weapons, too. 354 00:28:31,960 --> 00:28:34,213 Whatever the lady wants, the lady gets. 355 00:28:34,922 --> 00:28:35,964 After all, a kindred spirit 356 00:28:36,965 --> 00:28:38,258 is hard to find. 357 00:28:38,842 --> 00:28:39,551 Thank you! 358 00:28:39,843 --> 00:28:41,279 Your place is full of treasures! 359 00:28:41,303 --> 00:28:43,013 Take anything you like. 360 00:28:44,389 --> 00:28:45,658 See you around! Thank you! 361 00:28:45,682 --> 00:28:46,934 Please get my whip fixed soon! 362 00:28:52,356 --> 00:28:55,400 Hey, were you not happy just now? 363 00:28:56,193 --> 00:28:57,194 How did you know? 364 00:28:59,905 --> 00:29:01,823 Because we share a connection. 365 00:29:03,659 --> 00:29:06,554 Why don't you connect with him instead? 366 00:29:06,578 --> 00:29:08,163 You're jealous! 367 00:29:08,747 --> 00:29:09,665 Jealous! 368 00:29:09,666 --> 00:29:11,500 Zhu's Bank of Gold. 369 00:29:30,185 --> 00:29:31,603 Boss Zhu, 370 00:29:33,188 --> 00:29:34,064 how have you been? 371 00:29:34,481 --> 00:29:35,898 When you owe me money, 372 00:29:35,899 --> 00:29:37,252 you call me Boss Zhu. 373 00:29:37,276 --> 00:29:38,610 When you want to borrow money, 374 00:29:38,777 --> 00:29:40,320 you call me Little Zhu. 375 00:29:40,779 --> 00:29:42,071 Which one is the real me 376 00:29:42,072 --> 00:29:43,615 in that heart of yours? 377 00:29:44,199 --> 00:29:45,409 I have another question, 378 00:29:45,575 --> 00:29:46,952 and you better answer honestly... 379 00:29:47,160 --> 00:29:48,120 When will I pay you, right? 380 00:29:48,328 --> 00:29:49,121 Wrong. 381 00:29:54,376 --> 00:29:56,295 When's our wedding? 382 00:29:58,839 --> 00:30:00,507 "If his debt isn't paid in three months, 383 00:30:01,008 --> 00:30:02,008 Little Tutu... 384 00:30:02,009 --> 00:30:05,053 will marry his beloved Little Zhu." 385 00:30:05,637 --> 00:30:07,639 You signed this marriage agreement 386 00:30:07,848 --> 00:30:10,100 and you even sealed it with a kiss. 387 00:30:11,518 --> 00:30:13,770 You got me drunk and made me sign it. 388 00:30:13,895 --> 00:30:15,439 I thought it was an IOU! 389 00:30:15,647 --> 00:30:17,024 I don't care about the money. 390 00:30:17,482 --> 00:30:19,109 I've checked the calendar 391 00:30:19,526 --> 00:30:20,651 and today 392 00:30:20,652 --> 00:30:23,946 is a perfect day for a wedding. 393 00:30:23,947 --> 00:30:25,574 Not today! 394 00:30:26,116 --> 00:30:27,743 We have to run this by our parents and a matchmaker. 395 00:30:27,909 --> 00:30:29,095 This ain't right yet! 396 00:30:29,119 --> 00:30:31,663 You just don't want to marry me, do you? 397 00:30:32,748 --> 00:30:33,957 You are a straight up 398 00:30:34,416 --> 00:30:35,542 scum! 399 00:30:45,302 --> 00:30:47,846 Pick your favorite girl. 400 00:30:54,811 --> 00:30:56,313 I can pick anyone I like? 401 00:30:57,856 --> 00:30:59,148 You can pick me, too. 402 00:30:59,149 --> 00:31:00,609 Marry me. 403 00:31:20,337 --> 00:31:22,756 Hair dressing. 404 00:31:23,840 --> 00:31:24,859 Please just casually comb my hair. 405 00:31:24,883 --> 00:31:26,051 No need to be fancy. 406 00:31:26,676 --> 00:31:27,886 Sure. 407 00:31:39,856 --> 00:31:40,482 Speak! 408 00:31:40,607 --> 00:31:41,691 When will you settle your debt? 409 00:31:42,442 --> 00:31:44,485 I truly want to pay you back. 410 00:31:44,486 --> 00:31:46,196 But I don't have the money. 411 00:31:46,863 --> 00:31:48,115 Why don't you 412 00:31:48,824 --> 00:31:49,907 pick another girl. 413 00:31:49,908 --> 00:31:51,451 Tooth extraction. 414 00:31:52,411 --> 00:31:53,328 Butt spanking. 415 00:31:53,328 --> 00:31:54,204 Massage. 416 00:31:56,665 --> 00:31:58,166 How about... 417 00:31:58,625 --> 00:31:59,501 her! 418 00:32:18,979 --> 00:32:20,021 Stop the massage! 419 00:32:20,397 --> 00:32:22,274 Three days! I'll pay up in three days! 420 00:32:23,316 --> 00:32:24,985 If I don't, I'll let you 421 00:32:27,571 --> 00:32:28,714 tear me apart 422 00:32:28,738 --> 00:32:30,073 and parade me down Main Street! 423 00:32:32,200 --> 00:32:33,201 Boss. 424 00:32:33,702 --> 00:32:35,328 Those who claimed to have found the little monster are here. 425 00:32:35,745 --> 00:32:36,912 Boss Zhu! Boss Zhu! 426 00:32:36,913 --> 00:32:38,832 Boss Zhu! 427 00:32:42,752 --> 00:32:44,504 Handsome reward to anyone who finds this monster. 428 00:32:47,632 --> 00:32:48,592 Next! 429 00:32:53,346 --> 00:32:54,181 Next! 430 00:33:00,479 --> 00:33:01,438 Go away! 431 00:33:02,314 --> 00:33:03,190 Boss! 432 00:33:03,191 --> 00:33:04,816 Tu may die from laughing too hard. 433 00:33:06,985 --> 00:33:07,861 Stop! 434 00:33:11,740 --> 00:33:13,742 If he dies, 435 00:33:14,159 --> 00:33:15,410 Who's gonna marry me? 436 00:33:16,661 --> 00:33:18,747 Who's gonna marry me? 437 00:33:18,955 --> 00:33:20,832 This is what I want! 438 00:33:21,958 --> 00:33:23,710 Not these! 439 00:33:26,129 --> 00:33:27,964 You're looking for that tiny guy, too? 440 00:33:28,256 --> 00:33:30,133 The one that babbles "wuba wuba"? 441 00:33:30,300 --> 00:33:31,426 Do you know where it is? 442 00:33:31,927 --> 00:33:33,196 We're bosom buddies! 443 00:33:33,220 --> 00:33:34,638 We hang out all the time! 444 00:33:36,681 --> 00:33:37,807 Bring it to me. 445 00:33:38,266 --> 00:33:39,518 Then we can renegotiate 446 00:33:40,101 --> 00:33:41,019 our deal. 447 00:33:45,232 --> 00:33:48,026 Memorial Hall. 448 00:34:09,089 --> 00:34:10,924 Song Daitian. 449 00:34:16,054 --> 00:34:16,846 Don't move! 450 00:34:18,682 --> 00:34:19,891 You're so clumsy! 451 00:34:20,058 --> 00:34:21,393 How could you climb over memorial tablets?! 452 00:34:21,685 --> 00:34:22,519 Xiaolan! 453 00:34:24,104 --> 00:34:25,188 It's my father. 454 00:34:26,273 --> 00:34:28,817 Hey, don't touch that! 455 00:34:32,404 --> 00:34:33,798 How dare you trespass on sacred grounds?! 456 00:34:33,822 --> 00:34:34,882 That's my father's tablet! 457 00:34:34,906 --> 00:34:37,492 Yeah, that's my father-in-law's tablet. 458 00:34:42,414 --> 00:34:43,790 Brother Yun. 459 00:34:44,207 --> 00:34:45,166 Yun. 460 00:34:47,460 --> 00:34:49,212 You're Daitian Song's son? 461 00:34:50,672 --> 00:34:52,632 You know my father? 462 00:34:53,091 --> 00:34:54,009 He's my senior. 463 00:34:55,927 --> 00:34:56,970 This is my father's sword. 464 00:34:57,262 --> 00:34:59,598 It proves that I'm his son. 465 00:35:02,934 --> 00:35:04,226 It's true. 466 00:35:04,227 --> 00:35:05,687 You do have his eyes. 467 00:35:06,229 --> 00:35:07,314 Is my father... 468 00:35:07,689 --> 00:35:09,107 already dead? 469 00:35:11,901 --> 00:35:13,421 Brother Song went missing ten years ago 470 00:35:13,445 --> 00:35:14,779 in Clear Water Town. 471 00:35:16,156 --> 00:35:18,867 No one knows whether he's alive or dead. 472 00:35:21,286 --> 00:35:23,454 Tianyin and I have searched far and wide. 473 00:35:23,455 --> 00:35:24,788 But all this time, 474 00:35:24,789 --> 00:35:26,291 we still couldn't find him. 475 00:35:29,419 --> 00:35:30,628 Monster Hunter Records. 476 00:35:30,629 --> 00:35:32,671 This is your dad's monster hunting records. 477 00:35:32,672 --> 00:35:35,675 I think it may help you to know more. 478 00:35:35,842 --> 00:35:36,718 Brother Yun, 479 00:35:37,052 --> 00:35:38,553 whether I find him or not, 480 00:35:38,845 --> 00:35:40,055 I'm truly grateful for your help. 481 00:35:40,430 --> 00:35:41,598 We are all monster hunters, 482 00:35:41,765 --> 00:35:42,641 that makes us brothers. 483 00:35:45,143 --> 00:35:46,728 The fact that Brother Song hasn't returned means 484 00:35:46,895 --> 00:35:49,689 the conflict between humans and monsters hasn't been solved. 485 00:35:51,274 --> 00:35:54,736 But it is not easy for any of us to resolve this. 486 00:35:55,445 --> 00:35:57,822 Legend says that a little monster 487 00:35:58,114 --> 00:36:00,617 can change the situation. 488 00:36:00,784 --> 00:36:02,410 A little monster? 489 00:36:02,535 --> 00:36:05,789 It's the son of the former Monster King. 490 00:36:06,331 --> 00:36:07,791 It has hair like grass 491 00:36:08,291 --> 00:36:10,752 and it makes a sound when it's happy. 492 00:36:12,295 --> 00:36:13,004 Wuba. 493 00:36:13,588 --> 00:36:14,297 Wuba. 494 00:36:14,964 --> 00:36:15,924 But... 495 00:36:16,299 --> 00:36:17,717 he's gone missing as well. 496 00:36:18,176 --> 00:36:21,096 What can we do, then? 497 00:36:23,640 --> 00:36:25,517 Wait, I've just thought of an idea. 498 00:36:26,017 --> 00:36:26,976 Perhaps we can try that. 499 00:36:32,107 --> 00:36:33,733 Monster Tracking Pavilion. 500 00:36:40,281 --> 00:36:41,616 This is the Sand Dune of Longing. 501 00:36:41,741 --> 00:36:44,345 Monster Hunters use this to track monsters. 502 00:36:44,369 --> 00:36:47,747 When a monster longs for its family, 503 00:36:47,872 --> 00:36:49,624 it creates a power that will 504 00:36:50,041 --> 00:36:51,918 show the location of the one it yearns for. 505 00:36:52,043 --> 00:36:53,044 Can humans use it too? 506 00:36:53,503 --> 00:36:54,939 I've never tried that. 507 00:36:54,963 --> 00:36:56,381 Or... 508 00:36:56,506 --> 00:36:58,717 if there's someone that you yearn for, 509 00:36:59,592 --> 00:37:00,802 you can give it a try. 510 00:37:01,094 --> 00:37:01,970 Brother Yun, 511 00:37:04,472 --> 00:37:06,099 we've lost the spiky, 512 00:37:06,266 --> 00:37:07,243 but we just caught its mother 513 00:37:07,267 --> 00:37:08,435 in the neighborhood. 514 00:37:13,440 --> 00:37:14,858 Spiky monsters are dangerous to humans, 515 00:37:15,108 --> 00:37:16,943 they must be eliminated! 516 00:37:56,858 --> 00:37:58,067 My son! 517 00:38:07,869 --> 00:38:08,870 It's Tianshu Forest! 518 00:38:09,245 --> 00:38:10,914 Hunters, let's go! 519 00:38:11,331 --> 00:38:12,540 Brother Yun, 520 00:38:12,957 --> 00:38:14,417 can we tag along? 521 00:38:29,808 --> 00:38:31,184 Spiky. 522 00:38:32,227 --> 00:38:34,395 Your mother is worried sick! 523 00:38:43,988 --> 00:38:46,991 You... met... my mother? 524 00:38:48,076 --> 00:38:49,160 At the Monster Hunter Bureau. 525 00:38:49,369 --> 00:38:51,996 I saved... a human... why catch... me? 526 00:38:52,205 --> 00:38:53,140 You saved a human? 527 00:38:53,164 --> 00:38:54,082 Who did you save? 528 00:39:13,768 --> 00:39:15,353 Are you here to kill him or catch him? 529 00:39:15,812 --> 00:39:16,813 There's no difference. 530 00:39:20,066 --> 00:39:21,359 Stop! 531 00:39:29,868 --> 00:39:30,535 Brother Yun! 532 00:39:32,245 --> 00:39:33,371 Which one of you hit my husband?! 533 00:39:35,415 --> 00:39:36,416 Uh... 534 00:39:37,250 --> 00:39:38,042 Don't let it go. 535 00:39:38,585 --> 00:39:39,627 Brother Yun! 536 00:39:39,961 --> 00:39:41,897 Spiky said he did what he did to save humans. 537 00:39:41,921 --> 00:39:42,839 Monsters are full of lies. 538 00:39:42,964 --> 00:39:45,150 It deserves to die for destroying the monster traps. 539 00:39:45,174 --> 00:39:46,235 There are good and bad people, 540 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 and the same goes for monsters. 541 00:39:49,637 --> 00:39:51,139 Let's get some answers first. 542 00:40:00,690 --> 00:40:02,525 We won't hurt you. 543 00:40:02,901 --> 00:40:05,403 Tell me, who did you save? 544 00:40:05,945 --> 00:40:08,072 Hunters. Traps. 545 00:40:08,364 --> 00:40:11,409 Hurt children. I saved! 546 00:40:12,076 --> 00:40:14,621 They said. I destroy. 547 00:40:14,954 --> 00:40:15,955 Want to kill me. 548 00:40:25,048 --> 00:40:27,091 Brother Yun, Spiky is hurt. 549 00:40:27,342 --> 00:40:28,485 If we bring him back, 550 00:40:28,509 --> 00:40:30,553 can you promise not to hurt him and his mother? 551 00:40:30,845 --> 00:40:33,431 The Bureau will make a fair judgement. 552 00:40:39,646 --> 00:40:41,022 Do you know... 553 00:40:42,899 --> 00:40:44,734 that your mom misses you so? 554 00:40:58,539 --> 00:40:59,791 Do you know... 555 00:41:01,459 --> 00:41:02,794 ever since you left, 556 00:41:03,670 --> 00:41:05,838 I have been terrified that I may never see you again? 557 00:41:22,814 --> 00:41:25,817 There's no greater pain in this world 558 00:41:26,109 --> 00:41:28,403 than being separated from family. 559 00:41:36,703 --> 00:41:37,787 That's why 560 00:41:38,538 --> 00:41:40,081 you can't leave her. 561 00:41:41,374 --> 00:41:42,792 Come back with us. 562 00:41:43,501 --> 00:41:45,086 Go back to your mother. 563 00:41:45,795 --> 00:41:47,005 Okay? 564 00:42:07,984 --> 00:42:09,527 Wuba Wuba! 565 00:42:09,944 --> 00:42:10,903 Wuba! 566 00:42:14,699 --> 00:42:17,076 I've always said that you should be more forgiving. 567 00:42:17,618 --> 00:42:18,828 That little radish is so cute. 568 00:42:19,037 --> 00:42:20,305 Why can't he stay with us? 569 00:42:20,329 --> 00:42:21,831 And you forced me to get rid of him. 570 00:42:21,956 --> 00:42:23,374 You're so coldblooded! 571 00:42:23,750 --> 00:42:24,876 Monster Language. Go to hell! 572 00:42:25,376 --> 00:42:26,544 Why are you yelling at me? 573 00:42:26,919 --> 00:42:27,962 If you wholeheartedly wanted him to stay, 574 00:42:28,129 --> 00:42:29,773 why didn't you stop me? 575 00:42:29,797 --> 00:42:31,758 You gotta learn to grow some backbone. 576 00:42:31,883 --> 00:42:33,634 Please don't sell Wuba. 577 00:42:33,760 --> 00:42:35,928 I think Wuba is looking for his family. 578 00:42:36,262 --> 00:42:37,722 What do we get out of that? 579 00:42:38,097 --> 00:42:40,641 Lemme tell you, other than money, 580 00:42:40,808 --> 00:42:41,893 don't trust anything else in this world. 581 00:42:42,602 --> 00:42:44,228 How can I settle my debts if I don't sell Wuba? 582 00:42:44,937 --> 00:42:46,415 Do you want Zhu to kill me? 583 00:42:46,439 --> 00:42:47,398 She won't kill you. 584 00:42:47,732 --> 00:42:48,816 She fancies you! 585 00:42:49,067 --> 00:42:52,278 Just marry her, then Mama Zhang's daughter 586 00:42:52,487 --> 00:42:53,738 will be out of the picture. 587 00:42:55,490 --> 00:42:56,908 You're speaking gibberish. 588 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 Wuba Wuba! 589 00:43:14,133 --> 00:43:15,426 Stupid BenBen, 590 00:43:16,010 --> 00:43:17,512 playing hide and seek again? 591 00:43:19,305 --> 00:43:20,932 Wait 'til I catch you. 592 00:43:34,403 --> 00:43:35,696 Little radish! 593 00:43:35,988 --> 00:43:37,406 There you are. 594 00:43:39,158 --> 00:43:40,618 It's been a while. 595 00:43:40,868 --> 00:43:42,078 I really miss you. 596 00:43:43,079 --> 00:43:45,248 You know, I'm here to take you to your parents. 597 00:43:46,791 --> 00:43:48,251 Are you hungry? 598 00:44:01,430 --> 00:44:03,432 How can you spit on the person who feeds you? 599 00:44:04,058 --> 00:44:05,058 I have to teach you a lesson! 600 00:44:05,059 --> 00:44:06,935 Why are you trying to hit him again? 601 00:44:06,936 --> 00:44:09,771 Monsters only spit on the ones they like. 602 00:44:09,772 --> 00:44:11,773 But why would he like you? 603 00:44:11,774 --> 00:44:13,275 I should be the one he spits on! 604 00:44:13,276 --> 00:44:15,987 Wuba Wuba, are you out of your mind? 605 00:44:17,864 --> 00:44:20,783 Monster Language. Mom, Mom... 606 00:44:22,410 --> 00:44:25,621 Monster Language. Mom's right here, don't worry. 607 00:44:32,086 --> 00:44:34,504 Even though they're locked up, 608 00:44:34,505 --> 00:44:36,465 they can still be happy when they're together. 609 00:44:40,595 --> 00:44:41,846 What are you looking at? 610 00:44:42,388 --> 00:44:43,973 I'm thinking... 611 00:44:44,223 --> 00:44:46,184 how do we set them free? 612 00:44:48,060 --> 00:44:49,477 Look at them. 613 00:44:49,478 --> 00:44:51,104 I don't think they care. 614 00:44:51,105 --> 00:44:52,272 What if we let them go 615 00:44:52,273 --> 00:44:54,459 and they get caught by other people? 616 00:44:54,483 --> 00:44:56,319 Are they any safer here? 617 00:45:31,812 --> 00:45:33,022 I have an idea. 618 00:45:36,359 --> 00:45:39,654 Why did you set them free? 619 00:45:41,989 --> 00:45:44,282 You've been drinking! 620 00:45:44,283 --> 00:45:45,534 Uh... 621 00:45:47,370 --> 00:45:48,913 Higher. 622 00:45:49,330 --> 00:45:52,416 It should be lower! Higher will look more noble. 623 00:45:52,541 --> 00:45:53,708 It should be lower. 624 00:45:53,709 --> 00:45:54,919 Stop it! 625 00:45:56,504 --> 00:45:58,547 Is this a flower arrangement? 626 00:46:04,428 --> 00:46:06,055 That's perfect. 627 00:46:23,197 --> 00:46:24,865 You miss again! 628 00:46:25,199 --> 00:46:26,784 Go left! 629 00:46:28,577 --> 00:46:31,914 Levitating objects takes concentration. 630 00:46:37,128 --> 00:46:38,754 Tianyin! 631 00:46:39,046 --> 00:46:40,565 What are you thinking? 632 00:46:40,589 --> 00:46:42,925 Did you turn dumb after giving birth? 633 00:46:43,676 --> 00:46:45,303 I'm not thinking about anything. 634 00:46:50,391 --> 00:46:52,601 I'll teach Tu a lesson for you. 635 00:46:53,019 --> 00:46:55,312 Wuba, do you know 636 00:46:55,313 --> 00:46:57,480 when a baby monster 637 00:46:57,481 --> 00:46:58,982 screams out in fear, 638 00:46:58,983 --> 00:47:00,526 who will come to rescue? 639 00:47:03,904 --> 00:47:06,239 Anyone that's been spat on by a baby monster. 640 00:47:06,240 --> 00:47:07,033 When a baby monster screams, 641 00:47:07,034 --> 00:47:09,660 that person will see what the monster sees. 642 00:47:19,378 --> 00:47:20,921 I've found the little monster. 643 00:47:22,340 --> 00:47:23,716 Let's talk business. 644 00:47:29,972 --> 00:47:31,474 What the... you... 645 00:47:33,893 --> 00:47:35,353 You're so beautiful. 646 00:47:36,020 --> 00:47:37,438 I know. 647 00:47:40,483 --> 00:47:42,234 Gimme a kiss first. 648 00:47:44,945 --> 00:47:46,864 What's with you? 649 00:47:49,909 --> 00:47:51,160 You don't like it? 650 00:47:53,245 --> 00:47:56,916 I like the way you're looking at me today. 651 00:47:57,666 --> 00:47:59,835 A girl could use some compliments. 652 00:48:00,711 --> 00:48:01,962 Just a few nice words will do. 653 00:48:07,009 --> 00:48:08,093 What the devil?! 654 00:48:08,094 --> 00:48:09,553 Gross! 655 00:48:13,766 --> 00:48:14,849 You can say no to the kiss 656 00:48:14,850 --> 00:48:16,727 instead of hitting me in the face. 657 00:48:17,853 --> 00:48:19,187 How dare you disrespect our boss?! 658 00:48:19,188 --> 00:48:20,815 You called her a devil! 659 00:48:24,485 --> 00:48:25,693 I'm sorry. 660 00:48:25,694 --> 00:48:27,238 I didn't mean it, 661 00:48:27,780 --> 00:48:29,072 but I just saw 662 00:48:29,073 --> 00:48:31,659 something that's even grosser than you. 663 00:48:32,034 --> 00:48:33,201 What?! 664 00:48:33,202 --> 00:48:35,037 Since you don't love me, 665 00:48:36,080 --> 00:48:37,539 then hand over the radish. 666 00:48:37,540 --> 00:48:38,915 We can skip the negotiation. 667 00:48:38,916 --> 00:48:41,543 I think female devils are just gorgeous. 668 00:48:41,544 --> 00:48:43,337 That's what I meant. 669 00:48:44,588 --> 00:48:46,799 You're heavenly in my eyes. 670 00:48:49,051 --> 00:48:50,678 Do you honestly 671 00:48:50,928 --> 00:48:52,346 like the way I look? 672 00:48:53,222 --> 00:48:54,598 I love it! 673 00:49:01,981 --> 00:49:03,274 Your face today 674 00:49:03,732 --> 00:49:05,234 has the resemblance of... 675 00:49:09,697 --> 00:49:11,031 a butt! 676 00:49:11,574 --> 00:49:13,159 Don't point your butt at me! 677 00:49:16,912 --> 00:49:18,706 Why'd you call my face a butt? 678 00:49:24,628 --> 00:49:26,880 Boss, I'll cut out his tongue. 679 00:49:26,881 --> 00:49:27,964 He's clearly blind. 680 00:49:27,965 --> 00:49:29,382 I should gouge out his eyeballs. 681 00:49:29,383 --> 00:49:30,508 Tongue first! 682 00:49:30,509 --> 00:49:31,760 Eyeballs first! 683 00:49:31,927 --> 00:49:33,679 You've really pissed me off! 684 00:49:35,723 --> 00:49:38,809 I actually do think that you're gorgeous today, 685 00:49:39,101 --> 00:49:41,269 but I honestly did see a butt just now! 686 00:49:41,270 --> 00:49:43,062 A butt with two little legs! 687 00:49:43,063 --> 00:49:45,523 Do I look like an idiot? 688 00:49:45,524 --> 00:49:46,983 I'd rather trust a devil 689 00:49:46,984 --> 00:49:48,777 than that mouth of yours! 690 00:49:49,403 --> 00:49:51,238 If I can't have you, 691 00:49:51,655 --> 00:49:53,239 nobody will! 692 00:49:53,240 --> 00:49:54,282 Calm down! 693 00:49:54,283 --> 00:49:56,784 You can have the little radish for free. 694 00:49:56,785 --> 00:49:58,871 If you lie to me again, 695 00:49:59,455 --> 00:50:00,748 I'm going to... 696 00:50:03,334 --> 00:50:05,169 cut out your roots! 697 00:50:25,981 --> 00:50:28,359 It's you who have been messing with me! 698 00:50:37,451 --> 00:50:40,119 I remember the old wound on your shoulder. 699 00:50:40,120 --> 00:50:41,621 It's time that you should get it fixed. 700 00:50:41,622 --> 00:50:43,415 Let me give you a rub. 701 00:50:48,671 --> 00:50:50,129 Why are you 702 00:50:50,130 --> 00:50:52,299 so aggressive today? 703 00:50:54,718 --> 00:50:55,970 Have a seat. 704 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 Take a break. I'll be right back. 705 00:51:01,183 --> 00:51:02,476 What's up with him? 706 00:51:10,776 --> 00:51:13,403 Stupid BenBen, think you can fool me? 707 00:51:13,404 --> 00:51:15,406 I just don't want you to sell Wuba! 708 00:51:16,657 --> 00:51:18,534 Did I just see what he saw? 709 00:51:18,784 --> 00:51:20,118 Yep. 710 00:51:20,119 --> 00:51:21,869 How could that have happened? 711 00:51:21,870 --> 00:51:23,789 Since he spat on you, 712 00:51:24,081 --> 00:51:26,124 you can see what he sees 713 00:51:26,125 --> 00:51:28,043 when he screams loud. 714 00:51:33,757 --> 00:51:35,342 I saw Wuba's hands! 715 00:51:42,641 --> 00:51:44,017 Why didn't you tell me earlier? 716 00:51:44,018 --> 00:51:45,436 You never asked. 717 00:51:52,401 --> 00:51:53,777 Little Zhu. 718 00:51:54,320 --> 00:51:55,778 One day. 719 00:51:55,779 --> 00:51:57,238 Give me one more day. 720 00:51:57,239 --> 00:51:59,074 I'll bring the little monster to you tomorrow. 721 00:51:59,408 --> 00:52:03,119 I'm done believing you. 722 00:52:03,120 --> 00:52:04,913 Lies are all you have! 723 00:52:12,588 --> 00:52:14,256 Why would I lie to you? 724 00:52:16,759 --> 00:52:18,010 Trust me! 725 00:52:24,224 --> 00:52:26,934 Can you... lend me 100 taels more? 726 00:52:26,935 --> 00:52:28,562 I'll sign another vow for you. 727 00:52:29,438 --> 00:52:30,773 What should we do? 728 00:52:30,898 --> 00:52:32,523 "Little Tutu 729 00:52:32,524 --> 00:52:33,775 will love. 730 00:52:33,776 --> 00:52:35,318 Little Zhu 731 00:52:35,319 --> 00:52:37,279 forever and ever." 732 00:52:45,120 --> 00:52:47,998 Love. 733 00:53:02,388 --> 00:53:03,681 Love you. 734 00:53:16,568 --> 00:53:18,487 Fooled again. 735 00:53:18,821 --> 00:53:21,155 Boss, he's lying again! 736 00:53:21,156 --> 00:53:22,366 You're wrong! 737 00:53:22,783 --> 00:53:24,242 Look at his eyes. 738 00:53:24,243 --> 00:53:25,993 Listen to his heartbeat. 739 00:53:25,994 --> 00:53:27,662 And look at the vow 740 00:53:27,663 --> 00:53:29,081 that he wrote me. 741 00:53:31,291 --> 00:53:33,210 Look, boss! 742 00:53:34,169 --> 00:53:36,129 Little Tutu is indebted to Little Zhu forever. He got you again. 743 00:53:36,130 --> 00:53:38,048 I have it on record, boss. 744 00:53:41,802 --> 00:53:43,387 How many times is it now? 745 00:53:45,389 --> 00:53:46,682 Boss. 746 00:53:52,271 --> 00:53:55,816 Well, then. 747 00:53:56,358 --> 00:53:59,153 Don't be so sad, boss. 748 00:54:01,155 --> 00:54:03,073 You know nothing about love. 749 00:54:05,492 --> 00:54:07,452 Get some classy paper 750 00:54:07,453 --> 00:54:09,246 and we'll start a new count! 751 00:54:11,957 --> 00:54:13,666 Wuba... sounds like "winning hands". 752 00:54:13,667 --> 00:54:14,876 With a name like that, 753 00:54:14,877 --> 00:54:17,045 you're joining me on the mahjong table. 754 00:54:24,887 --> 00:54:30,684 Tu owes a kid three silvers, he should be "kurzed". 755 00:54:31,185 --> 00:54:33,352 It's just a pair of hands. 756 00:54:33,353 --> 00:54:35,146 Maybe it's not Wuba's. 757 00:54:35,147 --> 00:54:36,690 Relax. 758 00:54:37,566 --> 00:54:39,567 You know, my father wasn't very popular 759 00:54:39,568 --> 00:54:41,069 at the Monster Hunter Bureau. 760 00:54:41,403 --> 00:54:43,112 He freed a lot of monsters. 761 00:54:43,113 --> 00:54:44,990 He only captured the bad ones. 762 00:54:45,491 --> 00:54:47,784 It says here the sword my father left me 763 00:54:47,785 --> 00:54:49,411 can transform into different sizes. 764 00:54:49,995 --> 00:54:52,205 Once it turns bigger, it works well on huge monsters. 765 00:54:52,206 --> 00:54:55,793 The magic word is Sulusulu... 766 00:54:56,376 --> 00:54:57,711 Maybe Wuba 767 00:54:58,796 --> 00:55:00,672 is trying to talk to me through my dreams? 768 00:55:10,933 --> 00:55:12,142 Eight Wan. 769 00:55:16,313 --> 00:55:17,523 Nine Wan. 770 00:55:19,858 --> 00:55:20,609 Green dragon. 771 00:55:20,610 --> 00:55:21,610 Pong! 772 00:55:22,778 --> 00:55:24,238 Red Dragon. 773 00:55:28,283 --> 00:55:29,408 I win again! 774 00:55:29,409 --> 00:55:30,576 Again? 775 00:55:30,577 --> 00:55:32,703 How come you are so lucky? How come you have all the tiles we want? 776 00:55:32,704 --> 00:55:34,121 This can't be. 777 00:55:34,122 --> 00:55:36,166 What the...? 778 00:55:40,212 --> 00:55:41,838 You're in my seat. 779 00:55:41,839 --> 00:55:43,798 On no. Not her. 780 00:55:43,799 --> 00:55:44,966 Cui, 781 00:55:44,967 --> 00:55:46,384 don't you need to help your mom to sell corns? 782 00:55:46,385 --> 00:55:47,885 How'd you find the time for mahjong? 783 00:55:47,886 --> 00:55:49,470 None of your business! 784 00:55:49,471 --> 00:55:50,681 Hurry! 785 00:55:56,854 --> 00:55:58,146 Eight Wan. 786 00:56:10,784 --> 00:56:12,244 There it is again! I'm seeing things again! 787 00:56:12,703 --> 00:56:13,829 Nine Wan. 788 00:56:14,037 --> 00:56:15,414 What did you see? 789 00:56:16,164 --> 00:56:17,457 Corn! 790 00:56:27,676 --> 00:56:28,886 Pong! 791 00:56:31,263 --> 00:56:32,472 Three Circles! 792 00:56:40,772 --> 00:56:41,899 Nine Wan. 793 00:56:57,456 --> 00:56:58,916 This mustache... 794 00:56:59,666 --> 00:57:00,876 is my lucky charm. 795 00:57:01,001 --> 00:57:02,729 I need the luck! 796 00:57:02,753 --> 00:57:04,421 You look familiar... 797 00:57:04,922 --> 00:57:07,799 except that his nose isn't as big as yours. 798 00:57:14,723 --> 00:57:15,950 This is a nose of fortune. 799 00:57:15,974 --> 00:57:17,517 It attracts wealth. 800 00:57:17,684 --> 00:57:18,769 You've got the wrong guy. 801 00:57:21,271 --> 00:57:23,023 You are... T... 802 00:57:24,691 --> 00:57:25,376 BenBen! 803 00:57:25,400 --> 00:57:26,234 Tu. 804 00:57:26,985 --> 00:57:28,153 Tu. 805 00:57:29,988 --> 00:57:30,989 Pay me back! 806 00:57:32,074 --> 00:57:33,075 Don't let him get away! 807 00:57:39,247 --> 00:57:40,289 Wuba! 808 00:57:40,290 --> 00:57:41,583 I just saw Wuba! 809 00:57:41,750 --> 00:57:43,418 Tu... 810 00:57:44,795 --> 00:57:46,213 Get him! 811 00:57:52,803 --> 00:57:54,012 Don't move! Tu. 812 00:57:58,141 --> 00:57:59,768 Tu. Don't run! 813 00:58:13,407 --> 00:58:14,074 BenBen! 814 00:58:14,282 --> 00:58:15,242 Hurry up! 815 00:58:27,796 --> 00:58:29,464 Stop! 816 00:58:32,884 --> 00:58:34,344 Don't let him get away! 817 00:58:50,861 --> 00:58:52,487 He's gone. 818 00:58:52,738 --> 00:58:53,655 Split up and find him! 819 00:58:54,823 --> 00:58:57,034 Where's your tiger costume? 820 00:58:57,826 --> 00:58:59,828 Where have you been? Quit slacking. 821 00:59:00,120 --> 00:59:01,681 It's time go get on stage. 822 00:59:01,705 --> 00:59:03,582 Always taking forever with the makeup. 823 00:59:04,041 --> 00:59:04,666 Dear, 824 00:59:04,958 --> 00:59:05,810 when intermission starts, 825 00:59:05,834 --> 00:59:07,020 don't forget to pass out leaflets. 826 00:59:07,044 --> 00:59:08,336 Speed up! 827 00:59:32,235 --> 00:59:33,861 You won't find who you're looking for here. 828 00:59:33,862 --> 00:59:35,530 These are all performers! 829 00:59:36,073 --> 00:59:36,990 You may want to try somewhere else. 830 00:59:36,991 --> 00:59:38,241 Sorry I can't walk you out. 831 00:59:39,618 --> 00:59:40,911 Have a good night! 832 00:59:41,119 --> 00:59:43,872 Be sure to come again to watch the show! 833 00:59:45,332 --> 00:59:46,517 You're up. 834 00:59:46,541 --> 00:59:47,584 Everyone's waiting! 835 00:59:52,089 --> 00:59:53,673 Get out there! 836 00:59:55,425 --> 00:59:57,219 Quick! 837 00:59:57,344 --> 00:59:58,303 The tiger is here! 838 00:59:58,304 --> 01:00:00,764 Lie down. 839 01:00:03,809 --> 01:00:04,768 Get ready! 840 01:00:04,893 --> 01:00:06,269 Stay still! 841 01:00:07,813 --> 01:00:08,897 Hey, bro. 842 01:00:09,397 --> 01:00:10,541 Go easy, alright? 843 01:00:10,565 --> 01:00:11,483 It's my first time. 844 01:00:11,775 --> 01:00:13,068 What a coincidence. 845 01:00:13,193 --> 01:00:14,486 It's my first time too! 846 01:00:15,403 --> 01:00:17,072 Crush rock on chest! 847 01:00:29,501 --> 01:00:31,085 You may want to hit harder. 848 01:00:31,086 --> 01:00:31,962 Bingo! 849 01:00:42,389 --> 01:00:44,265 Bro, don't blame me. 850 01:00:44,266 --> 01:00:46,351 You told me to hit harder. 851 01:00:47,811 --> 01:00:49,062 Get up. 852 01:00:49,604 --> 01:00:51,022 Take him away. 853 01:00:57,904 --> 01:00:58,864 Why are you still out here? 854 01:00:58,865 --> 01:00:59,865 Hurry! 855 01:01:00,240 --> 01:01:01,199 What's with the mess? 856 01:01:01,616 --> 01:01:02,409 Hurry! 857 01:01:02,659 --> 01:01:03,535 Get in! 858 01:01:14,379 --> 01:01:15,422 You again? 859 01:01:15,714 --> 01:01:17,215 Are you a magician or a clown? 860 01:01:17,424 --> 01:01:18,966 Business is tough. 861 01:01:18,967 --> 01:01:20,820 I just do what the boss told me to. 862 01:01:20,844 --> 01:01:21,720 Hey! 863 01:01:21,887 --> 01:01:23,388 Don't tell me this is your first time again. 864 01:01:23,555 --> 01:01:25,432 Bro, No worries, 865 01:01:25,640 --> 01:01:26,808 I've been performing this act 866 01:01:27,225 --> 01:01:28,351 for 20 years. 867 01:01:33,565 --> 01:01:35,901 Sorry, bro, I stabbed a bit hard. 868 01:01:52,709 --> 01:01:53,710 Are we done? 869 01:01:54,002 --> 01:01:57,130 Now, I'm going to saw this man in half. 870 01:02:01,468 --> 01:02:02,761 Help! 871 01:02:02,886 --> 01:02:04,262 Help! 872 01:02:04,679 --> 01:02:05,805 Help! 873 01:02:06,264 --> 01:02:07,557 Hey, Stop! 874 01:02:08,225 --> 01:02:10,727 Stop! 875 01:02:10,936 --> 01:02:11,853 Hey! 876 01:02:49,766 --> 01:02:51,393 He's not really dead. 877 01:03:19,129 --> 01:03:19,838 See. 878 01:03:19,839 --> 01:03:21,172 He's fine! 879 01:03:30,140 --> 01:03:31,099 I'm fine. 880 01:03:31,100 --> 01:03:32,100 Don't cry. 881 01:03:32,101 --> 01:03:33,226 Silly thing. 882 01:04:05,091 --> 01:04:06,551 What a great show. 883 01:04:06,843 --> 01:04:08,802 Look over there. 884 01:04:08,803 --> 01:04:10,721 That little monster. 885 01:04:10,722 --> 01:04:11,598 There it is! 886 01:04:12,140 --> 01:04:14,059 Get it! 887 01:04:15,935 --> 01:04:16,936 Don't let it get away! 888 01:04:17,103 --> 01:04:18,104 Go! 889 01:04:21,232 --> 01:04:21,941 Tu! 890 01:04:22,067 --> 01:04:22,901 Freeze! 891 01:04:23,318 --> 01:04:26,111 Pay me back! 892 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 Get him! 893 01:04:28,114 --> 01:04:29,239 Jump. 894 01:04:29,240 --> 01:04:30,742 Don't you run! 895 01:04:44,464 --> 01:04:46,049 We don't really know where Wuba is. 896 01:04:46,174 --> 01:04:47,759 Where could we start? 897 01:04:48,176 --> 01:04:49,969 We don't know where your father is, either, 898 01:04:50,345 --> 01:04:52,472 but we haven't stopped looking. 899 01:04:56,851 --> 01:04:58,186 Let's calm down first, 900 01:04:58,436 --> 01:04:59,396 okay? 901 01:04:59,646 --> 01:05:02,148 Do you really want to find Wuba or not? 902 01:05:03,191 --> 01:05:04,001 Of course I do. 903 01:05:04,025 --> 01:05:06,277 So you just don't believe me, then. 904 01:05:08,113 --> 01:05:09,239 Tianyin, 905 01:05:10,615 --> 01:05:12,325 how can you not believe your wife?! 906 01:05:12,909 --> 01:05:13,993 You said you saw a pair of hands, 907 01:05:14,119 --> 01:05:16,037 then later you said you saw some corn. 908 01:05:16,246 --> 01:05:17,622 How do I believe you? 909 01:05:18,957 --> 01:05:19,707 Fine. 910 01:05:20,458 --> 01:05:22,937 If you trust me, come with me. 911 01:05:22,961 --> 01:05:24,796 If you don't, 912 01:05:24,963 --> 01:05:26,255 then stay away from us 913 01:05:26,256 --> 01:05:27,590 after I've found Wuba. 914 01:05:28,758 --> 01:05:30,111 I know you miss him. 915 01:05:30,135 --> 01:05:31,719 I want him to be with us, too. 916 01:05:31,886 --> 01:05:32,971 But Wuba is a monster. 917 01:05:33,096 --> 01:05:34,639 He belongs in the monster world. 918 01:05:35,056 --> 01:05:37,559 He won't be safe here among humans. 919 01:05:38,560 --> 01:05:39,936 I miss him too... 920 01:05:40,103 --> 01:05:41,396 But protecting him is more important. 921 01:05:41,521 --> 01:05:42,981 How are we protecting him? 922 01:05:43,606 --> 01:05:46,316 Is it not possible for him to live in the human world? 923 01:05:46,317 --> 01:05:48,903 Everyone wants to be with family. 924 01:05:49,070 --> 01:05:50,530 You think Wuba is any different? 925 01:05:50,780 --> 01:05:52,657 I'm the one who gave birth to Wuba. 926 01:05:52,949 --> 01:05:54,284 You don't have to be responsible. 927 01:05:55,243 --> 01:05:58,537 Tianyin, you've crossed the line! 928 01:05:58,538 --> 01:05:59,330 I'm Wuba's mother, too! 929 01:05:59,331 --> 01:06:00,498 Outta the way! 930 01:06:26,357 --> 01:06:29,861 Do you think we've been walking too fast? 931 01:06:30,445 --> 01:06:32,572 He's crippled, after all. He can't possibly catch up, right? 932 01:06:35,909 --> 01:06:37,511 But why didn't he call out to me? 933 01:06:37,535 --> 01:06:38,620 He could've just yelled, 934 01:06:38,745 --> 01:06:41,414 I'm sorry, Xiaolan! 935 01:06:41,789 --> 01:06:42,874 Is that so hard? 936 01:06:44,834 --> 01:06:47,170 I have a good temper. 937 01:06:47,462 --> 01:06:49,589 I just lose it once in a while. 938 01:06:49,964 --> 01:06:51,132 You agree? 939 01:06:53,801 --> 01:06:55,220 Do I have a short fuse? 940 01:07:04,938 --> 01:07:07,232 Even though they're locked up, 941 01:07:07,357 --> 01:07:09,025 they can still be happy when they're together. 942 01:07:25,667 --> 01:07:26,477 This little monster... 943 01:07:26,501 --> 01:07:27,669 he either spits or slobbers. 944 01:07:27,794 --> 01:07:29,087 Does he has a jaw problem? 945 01:07:29,712 --> 01:07:30,588 Let me hold him. 946 01:07:30,589 --> 01:07:32,131 Don't bother. 947 01:07:32,590 --> 01:07:33,758 You'll wake him up. 948 01:07:35,802 --> 01:07:37,845 You should be nicer to him. 949 01:07:37,971 --> 01:07:39,222 All your life, 950 01:07:39,430 --> 01:07:42,183 no one else has ever shed a tear for you. 951 01:07:56,906 --> 01:07:59,784 I guess we won't make it down tonight. 952 01:08:34,777 --> 01:08:38,281 Monster Tracking Pavilion. 953 01:09:29,916 --> 01:09:30,792 Wuba! 954 01:09:44,639 --> 01:09:45,890 Xiaolan. 955 01:10:00,530 --> 01:10:02,156 Let's try this together. 956 01:10:57,545 --> 01:10:59,005 That's... 957 01:10:59,297 --> 01:11:00,590 the hot air balloon? 958 01:11:01,007 --> 01:11:02,258 Wuba's not far from us after all! 959 01:11:02,383 --> 01:11:03,593 He's also in Clear Water Town! 960 01:11:13,394 --> 01:11:14,812 I'll go in by myself. 961 01:11:15,438 --> 01:11:16,731 I'll be quick! 962 01:11:18,733 --> 01:11:20,485 Okay- 963 01:11:20,610 --> 01:11:22,111 But don't stay too long. 964 01:11:34,499 --> 01:11:36,793 I just made this sleigh. 965 01:11:36,959 --> 01:11:39,003 It's perfect for two. 966 01:11:39,128 --> 01:11:40,463 Have a seat. 967 01:11:41,964 --> 01:11:43,090 This is cool. 968 01:11:45,343 --> 01:11:46,219 We... 969 01:11:47,637 --> 01:11:48,638 I know. 970 01:11:53,851 --> 01:11:55,228 Great job! 971 01:11:55,853 --> 01:11:57,103 So many weapons! 972 01:11:57,104 --> 01:11:58,123 Thanks! 973 01:11:58,147 --> 01:11:59,649 We should... My lady, 974 01:12:04,946 --> 01:12:06,948 I have something special for you. 975 01:12:53,995 --> 01:12:55,787 Thanks for the weapons! 976 01:12:55,788 --> 01:12:56,831 Thanks so much. 977 01:12:56,998 --> 01:12:58,958 Not just the weapons. 978 01:13:00,918 --> 01:13:02,253 You can also have these 979 01:13:03,754 --> 01:13:04,630 popped rice. 980 01:13:05,673 --> 01:13:07,216 Cooked in high temperatures. 981 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 It's nutritious and crunchy. 982 01:13:11,137 --> 01:13:12,179 They're delicious. 983 01:13:14,056 --> 01:13:15,181 Take this for the road. 984 01:13:15,182 --> 01:13:16,827 Thanks! We gotta go. 985 01:13:16,851 --> 01:13:18,269 Thanks again! Wait, 986 01:13:21,939 --> 01:13:24,358 I have something else for you. 987 01:13:26,736 --> 01:13:28,154 It's portable and multi-purpose. 988 01:13:35,244 --> 01:13:36,597 Use it to shoot out spells to attack monsters. 989 01:13:36,621 --> 01:13:38,581 Or use it to cook rice. 990 01:13:38,873 --> 01:13:41,417 You can even use it as a salt shaker. 991 01:13:41,542 --> 01:13:43,461 You're truly talented. 992 01:13:43,628 --> 01:13:45,880 Such an imaginative inventor! 993 01:13:46,255 --> 01:13:48,191 Thank you, but we really have to go. 994 01:13:48,215 --> 01:13:48,883 Thanks! 995 01:13:49,467 --> 01:13:50,384 Lady, 996 01:13:51,636 --> 01:13:53,386 actually, I... Stop right there. 997 01:13:53,387 --> 01:13:54,805 I know what you're saying. I get it. 998 01:13:57,099 --> 01:13:58,809 I, I, I, I get it too! 999 01:14:06,359 --> 01:14:07,860 I don't get it. 1000 01:14:12,573 --> 01:14:13,950 Hot air balloon! 1001 01:14:40,518 --> 01:14:42,561 Let's try that way. 1002 01:14:55,783 --> 01:14:57,535 What do we do now? 1003 01:14:58,452 --> 01:14:59,412 What else can we do? 1004 01:14:59,662 --> 01:15:00,788 Let's hit the gambling tables! 1005 01:15:01,038 --> 01:15:03,374 You could've opened a casino with the money you've lost! 1006 01:15:04,250 --> 01:15:05,376 Never mind. 1007 01:15:24,478 --> 01:15:26,105 Where is he? 1008 01:15:28,899 --> 01:15:30,568 What should we do now? 1009 01:15:32,945 --> 01:15:34,530 Wuba needs to pee! 1010 01:17:04,954 --> 01:17:06,831 You've lost weight! 1011 01:17:12,253 --> 01:17:13,754 We're sorry, Wuba. 1012 01:17:13,921 --> 01:17:15,756 We shouldn't have left you. 1013 01:17:15,881 --> 01:17:17,132 We won't leave you again! 1014 01:17:17,133 --> 01:17:18,551 Never again! 1015 01:17:22,972 --> 01:17:24,265 Wuba, 1016 01:17:24,640 --> 01:17:25,599 I'm sorry. 1017 01:17:25,599 --> 01:17:26,559 Don't cry. 1018 01:17:26,767 --> 01:17:27,892 We'll never be apart. 1019 01:17:27,893 --> 01:17:29,687 I promise we'll always be together! 1020 01:17:44,660 --> 01:17:45,286 Gimme that! 1021 01:17:46,996 --> 01:17:47,830 What are you doing? 1022 01:17:47,831 --> 01:17:49,081 Give Wuba back to us! 1023 01:17:49,915 --> 01:17:51,208 Mr. Tiger, 1024 01:17:51,584 --> 01:17:53,169 Wuba is our son. 1025 01:17:53,669 --> 01:17:55,545 You're human and he's a monster. 1026 01:17:55,546 --> 01:17:56,754 How can he be your son? 1027 01:17:56,755 --> 01:17:59,109 You might as well call me the son of the cousin 1028 01:17:59,133 --> 01:18:00,300 of the husband of the 18th sister 1029 01:18:00,301 --> 01:18:01,594 of the Heavenly Father! 1030 01:18:03,429 --> 01:18:04,637 Pay your debt, Tu! 1031 01:18:04,638 --> 01:18:06,849 Pay your debt! 1032 01:18:10,603 --> 01:18:11,979 Finders keepers. 1033 01:18:12,354 --> 01:18:14,815 If you want him, Pay up! 1034 01:18:17,359 --> 01:18:18,652 How much do you want? 1035 01:18:18,944 --> 01:18:19,754 A thousand taels. 1036 01:18:19,778 --> 01:18:20,696 What?! 1037 01:18:21,197 --> 01:18:22,198 What's your problem? 1038 01:18:22,406 --> 01:18:23,532 Whose side are you on here? 1039 01:18:23,908 --> 01:18:26,284 Don't think that I don't know about this little monster. 1040 01:18:26,285 --> 01:18:28,037 There are people who will pay more. 1041 01:18:28,287 --> 01:18:30,455 We don't have that much money with us. 1042 01:18:30,456 --> 01:18:32,726 But... the Monster Hunter Bureau does. 1043 01:18:32,750 --> 01:18:33,751 Monster Hunter Bureau? 1044 01:18:36,003 --> 01:18:37,630 Is this a trap? 1045 01:18:38,255 --> 01:18:39,649 What trap? 1046 01:18:39,673 --> 01:18:42,218 You want money and we want Wuba back. 1047 01:18:42,551 --> 01:18:43,802 Shall we? 1048 01:18:48,349 --> 01:18:49,266 Alright. 1049 01:18:49,391 --> 01:18:50,493 I'll trust you for now. 1050 01:18:50,517 --> 01:18:52,728 If I owe you money, come along! 1051 01:18:53,938 --> 01:18:55,105 Let's go. 1052 01:19:22,216 --> 01:19:23,341 A thousand taels? 1053 01:19:23,342 --> 01:19:24,260 No discount. 1054 01:19:24,426 --> 01:19:27,387 We want that big one, too. 1055 01:19:27,388 --> 01:19:28,657 He's sold by weight. 1056 01:19:28,681 --> 01:19:30,015 A thousand taels per kilo. 1057 01:20:04,967 --> 01:20:06,093 Let's go, BenBen. 1058 01:20:06,885 --> 01:20:08,929 I don't want to go with you. 1059 01:20:11,557 --> 01:20:13,474 You've got your money, 1060 01:20:13,475 --> 01:20:15,144 you don't need me anymore. 1061 01:20:24,945 --> 01:20:26,447 Fine. 1062 01:20:27,156 --> 01:20:28,574 I'll be just fine. 1063 01:20:28,741 --> 01:20:30,492 I don't need anyone. 1064 01:20:32,536 --> 01:20:34,121 See you never. 1065 01:20:43,547 --> 01:20:44,506 Brother Yun, 1066 01:20:44,965 --> 01:20:45,674 thank you 1067 01:20:45,675 --> 01:20:47,259 for getting our family back together. 1068 01:20:50,095 --> 01:20:50,888 Brother Yun? 1069 01:20:55,976 --> 01:20:58,311 This monster doesn't belong to the human world. 1070 01:20:58,312 --> 01:20:59,998 I'm taking him away. 1071 01:21:00,022 --> 01:21:01,523 He belongs in the monster world. 1072 01:21:02,983 --> 01:21:04,068 Wuba! 1073 01:21:17,581 --> 01:21:18,624 The monster world? 1074 01:21:19,208 --> 01:21:20,292 I know the way. 1075 01:21:20,584 --> 01:21:22,461 But I need a carriage to take you. 1076 01:21:22,878 --> 01:21:23,980 I know where to get one. 1077 01:21:24,004 --> 01:21:24,922 Follow me. 1078 01:21:26,131 --> 01:21:27,758 You're really something, Tu! 1079 01:21:32,054 --> 01:21:33,889 Finally got my money back. You owe me three coins! 1080 01:21:40,687 --> 01:21:43,315 Wow, we're rich! 1081 01:21:43,482 --> 01:21:44,566 This is for you, 1082 01:21:44,942 --> 01:21:45,901 and this is yours! 1083 01:21:45,902 --> 01:21:47,986 Let's get candy! 1084 01:22:02,292 --> 01:22:05,045 Believe in your luck! 1085 01:22:05,254 --> 01:22:08,507 Your jackpot is on the way! 1086 01:22:08,715 --> 01:22:11,259 This way please, sir. 1087 01:22:11,260 --> 01:22:13,846 Casino. 1088 01:22:25,107 --> 01:22:27,191 You are supposed to be a prince. As a prince, 1089 01:22:27,192 --> 01:22:28,944 is this how you should behave? 1090 01:22:31,822 --> 01:22:33,699 What are you doing now? 1091 01:22:39,204 --> 01:22:40,705 Why would you pee after you fart? 1092 01:22:40,706 --> 01:22:42,166 What kind of habit is that? 1093 01:22:43,333 --> 01:22:45,209 Do you know the work that went into this suit? 1094 01:22:45,210 --> 01:22:47,254 Do you know how rare this fabric is? 1095 01:22:52,759 --> 01:22:54,595 You absolutely need military training. 1096 01:23:07,649 --> 01:23:08,775 Why aren't you eating? 1097 01:23:08,901 --> 01:23:10,444 Is it that bad? 1098 01:23:16,366 --> 01:23:17,993 She'll be back, right? 1099 01:23:40,641 --> 01:23:43,227 Do you know how much I love this suit? 1100 01:23:45,270 --> 01:23:46,270 Hasn't anyone told you 1101 01:23:46,271 --> 01:23:48,524 not to pee on people's clothes? 1102 01:23:49,191 --> 01:23:51,985 This is the entrance to the monster world. 1103 01:23:57,699 --> 01:24:00,577 Wuba! 1104 01:24:01,870 --> 01:24:02,829 Come here, Wuba! 1105 01:24:11,171 --> 01:24:13,340 I should've gone on a diet! 1106 01:24:20,472 --> 01:24:21,098 Wuba! 1107 01:25:01,555 --> 01:25:02,681 Wuba! 1108 01:25:18,322 --> 01:25:20,031 Catch him! 1109 01:25:20,032 --> 01:25:21,533 Give me your hand. 1110 01:25:24,911 --> 01:25:26,204 It's not that easy! 1111 01:25:40,177 --> 01:25:41,470 Wuba's been taken. 1112 01:25:41,678 --> 01:25:42,804 We gotta get him! 1113 01:25:46,892 --> 01:25:48,934 Where did they go? This is the monster world. 1114 01:25:48,935 --> 01:25:50,103 Be careful! 1115 01:25:50,228 --> 01:25:51,437 Be careful of what? 1116 01:25:51,438 --> 01:25:52,689 I don't know either. 1117 01:26:04,451 --> 01:26:06,244 The big belly monsters at the clinic! 1118 01:26:06,245 --> 01:26:08,330 They were posed as pregnant women. 1119 01:26:09,581 --> 01:26:10,790 They are all overweight! 1120 01:26:10,791 --> 01:26:12,751 They were the monster hunters behind Brother Yun, too. 1121 01:26:12,959 --> 01:26:15,003 It was a trap for us from the start. 1122 01:26:21,468 --> 01:26:23,345 Let's use the weapons from the workshop! 1123 01:26:31,687 --> 01:26:32,771 Hurry up! 1124 01:26:39,236 --> 01:26:40,779 Don't waste the Workshop Master's hard work. 1125 01:26:41,113 --> 01:26:42,656 Find something we can use. 1126 01:27:25,407 --> 01:27:26,824 Watch out! 1127 01:27:26,825 --> 01:27:27,909 Don't let them see us. 1128 01:27:28,493 --> 01:27:29,369 How can they not see us? 1129 01:27:29,369 --> 01:27:30,162 I'm just saying. 1130 01:27:30,287 --> 01:27:31,121 Go, hurry! 1131 01:27:39,880 --> 01:27:40,881 Tianyin! 1132 01:27:44,843 --> 01:27:47,553 I can't breathe. Me neither. 1133 01:27:47,554 --> 01:27:49,556 Loan! It stinks! 1134 01:27:49,681 --> 01:27:51,683 Hang in there. Wuba needs us. 1135 01:27:58,106 --> 01:27:59,065 Laugh. 1136 01:28:20,587 --> 01:28:21,588 Itch. 1137 01:28:36,686 --> 01:28:37,771 Why are you laughing? 1138 01:28:38,605 --> 01:28:39,648 Did a laugh spell hit you? 1139 01:28:39,940 --> 01:28:42,442 Nope. I just find them hilarious. 1140 01:28:48,365 --> 01:28:49,533 He's leaving! 1141 01:28:50,242 --> 01:28:51,993 Go on. We'll cover you! 1142 01:29:11,054 --> 01:29:11,930 Don't be scared, Wuba! 1143 01:29:11,931 --> 01:29:12,931 Mom and dad are here! 1144 01:29:14,432 --> 01:29:15,684 I'm here, too. 1145 01:29:16,560 --> 01:29:19,705 Hang on, Wuba! Or you're gone for good. 1146 01:29:19,729 --> 01:29:22,022 He'll be in pieces instead. 1147 01:29:22,023 --> 01:29:23,732 What's the difference? Actually no. 1148 01:29:23,733 --> 01:29:25,192 Don't be scared, Wuba! 1149 01:29:25,193 --> 01:29:26,987 Mom's here! 1150 01:29:31,408 --> 01:29:33,702 I'm afraid of heights! 1151 01:29:35,412 --> 01:29:37,289 I'm afraid of ground! 1152 01:29:39,374 --> 01:29:40,917 Grab the whip, Wuba! 1153 01:29:52,721 --> 01:29:55,181 Hang on tight. 1154 01:29:58,476 --> 01:29:59,769 I'm nimble. 1155 01:30:04,608 --> 01:30:05,733 Oh my! 1156 01:30:05,734 --> 01:30:06,943 Is the sword valuable? 1157 01:30:40,560 --> 01:30:41,894 Good thing I have a big tummy. 1158 01:30:41,895 --> 01:30:43,480 Wuba! 1159 01:30:45,190 --> 01:30:46,149 Wuba! 1160 01:30:50,570 --> 01:30:52,197 You're unarmed, be careful! 1161 01:31:01,748 --> 01:31:03,208 Magic word. Mi-mi-Po-Ni-Kong-Kong! 1162 01:31:18,431 --> 01:31:20,850 Cover your nose. 1163 01:31:22,519 --> 01:31:23,644 They are getting stinkier. 1164 01:31:23,645 --> 01:31:25,647 What's wrong with your stomach? 1165 01:31:33,238 --> 01:31:34,197 Monster Language. Go to hell! 1166 01:31:34,198 --> 01:31:35,240 How dare you took Wuba! 1167 01:31:35,407 --> 01:31:37,075 I'll crush you with my thousand taels! 1168 01:31:41,121 --> 01:31:43,163 I told you, my girlfriend is a strong lady! 1169 01:31:43,164 --> 01:31:44,623 And she can fly too! 1170 01:31:44,624 --> 01:31:46,542 How do you two kiss? 1171 01:31:46,543 --> 01:31:48,169 Just curious. 1172 01:31:57,387 --> 01:31:58,762 Found this on the way. 1173 01:31:58,763 --> 01:31:59,681 It's so shiny. 1174 01:31:59,682 --> 01:32:00,890 I thought it was gold! 1175 01:32:01,182 --> 01:32:02,183 Thank you, Mr. Tiger! 1176 01:32:02,851 --> 01:32:04,728 Why did you come for us? 1177 01:32:08,690 --> 01:32:10,066 Because I realized that... 1178 01:32:11,067 --> 01:32:12,485 I can't live without you. 1179 01:32:13,153 --> 01:32:14,362 Really? 1180 01:32:14,696 --> 01:32:15,780 Stupid! 1181 01:32:16,156 --> 01:32:17,615 When will you learn? 1182 01:32:19,826 --> 01:32:20,994 Stop chatting! 1183 01:32:28,418 --> 01:32:30,002 Take me up! 1184 01:32:30,003 --> 01:32:30,795 Hurry! 1185 01:32:35,842 --> 01:32:37,302 Fly to that monster! 1186 01:33:20,804 --> 01:33:21,929 You dummy. 1187 01:33:21,930 --> 01:33:24,598 Why didn't you tell me about your secret weapon? 1188 01:33:24,599 --> 01:33:26,392 You never asked. It's time to go! 1189 01:33:44,119 --> 01:33:45,703 It's getting bigger! 1190 01:33:46,329 --> 01:33:47,455 How can you leave us now?! 1191 01:33:48,706 --> 01:33:50,834 I'm 90mg to call for help. 1192 01:33:52,877 --> 01:33:53,753 Wuba! 1193 01:33:53,962 --> 01:33:54,712 Come back! 1194 01:34:01,427 --> 01:34:02,846 Wuba's going to attack! 1195 01:34:11,062 --> 01:34:12,354 That's not working. 1196 01:34:12,355 --> 01:34:13,606 Does he have something better? 1197 01:34:20,029 --> 01:34:21,071 Why are you doing this? 1198 01:34:21,072 --> 01:34:22,615 Because it's an order! 1199 01:34:24,701 --> 01:34:25,743 Run! 1200 01:35:04,824 --> 01:35:06,117 I just saw myself! 1201 01:35:06,451 --> 01:35:07,952 Did he spit on you, too? 1202 01:35:10,788 --> 01:35:11,706 I understand now. 1203 01:35:11,831 --> 01:35:13,541 Anyone that Wuba spat on 1204 01:35:14,000 --> 01:35:17,085 will see what he sees when he screams. 1205 01:35:17,086 --> 01:35:17,837 Clever! 1206 01:35:18,046 --> 01:35:19,463 Now what? 1207 01:35:19,464 --> 01:35:20,965 How do we get out of this?! 1208 01:35:21,382 --> 01:35:22,359 Stay calm. 1209 01:35:22,383 --> 01:35:23,801 Let me think of something. 1210 01:35:25,386 --> 01:35:26,095 I sot it! 1211 01:35:26,763 --> 01:35:27,722 But we need to work together 1212 01:35:27,723 --> 01:35:29,098 to make this plan work! 1213 01:35:32,477 --> 01:35:33,519 Wuba, 1214 01:35:33,770 --> 01:35:34,729 961 it? 1215 01:35:55,708 --> 01:35:56,960 Magic word. Mi-mi-Po-Ni-Kong-Kong! 1216 01:36:02,966 --> 01:36:04,175 Go! BenBen! 1217 01:36:06,928 --> 01:36:07,804 Spit! 1218 01:36:23,736 --> 01:36:25,405 Don't worry about me. Save Wuba! 1219 01:36:36,332 --> 01:36:37,292 Wuba! 1220 01:36:42,380 --> 01:36:43,422 The sword can transform! 1221 01:36:43,423 --> 01:36:44,424 The magic word is 1222 01:36:45,091 --> 01:36:47,427 su... su... 1223 01:36:48,136 --> 01:36:49,762 Su-Lu-su-Lu-suo-Po-he! 1224 01:37:23,171 --> 01:37:24,797 Let go of me! 1225 01:37:29,344 --> 01:37:30,303 Wuba! 1226 01:37:30,304 --> 01:37:31,512 You're up! 1227 01:37:37,602 --> 01:37:38,186 Tianyin, 1228 01:37:38,187 --> 01:37:40,063 Wuba's eyes are closed. I can't see a thing. 1229 01:37:40,438 --> 01:37:41,314 I got you. 1230 01:38:04,420 --> 01:38:05,254 Wuba! 1231 01:38:45,837 --> 01:38:46,671 Give me! 1232 01:38:46,672 --> 01:38:48,089 We were so worried. 1233 01:39:13,364 --> 01:39:14,448 I hope that humans and monsters 1234 01:39:14,449 --> 01:39:16,075 can co-exist someday. 1235 01:39:16,492 --> 01:39:18,161 And that monsters won't need to wear human skins. 1236 01:39:18,411 --> 01:39:19,786 That would be wonderful. 1237 01:39:19,787 --> 01:39:20,912 Then I can walk around naked! 1238 01:39:20,913 --> 01:39:22,707 You're already naked every day! 1239 01:39:27,253 --> 01:39:28,503 You should feel sorry 1240 01:39:28,504 --> 01:39:29,797 for leaving us like that! 1241 01:39:30,089 --> 01:39:31,631 I'm all about loyalty. 1242 01:39:31,632 --> 01:39:33,384 I don't leave my brothers behind. 1243 01:39:33,718 --> 01:39:34,469 Now. 1244 01:39:34,470 --> 01:39:36,554 Here's my girlfriend's cousin. 1245 01:39:39,515 --> 01:39:41,558 She's even bigger than Cui. 1246 01:39:41,559 --> 01:39:43,186 I have a bad feeling about this. 1247 01:39:45,188 --> 01:39:46,230 Hey. 1248 01:39:48,024 --> 01:39:48,816 Hey. 1249 01:39:49,442 --> 01:39:50,860 Ask your girlfriend's cousin 1250 01:39:51,027 --> 01:39:52,820 to take Wuba's family back. 1251 01:39:52,945 --> 01:39:54,155 I'll pay you double. 1252 01:39:54,489 --> 01:39:56,407 No problem. I'll do it for free! 1253 01:39:59,660 --> 01:40:01,537 Brother Tu, we have to thank you for... 1254 01:40:01,538 --> 01:40:03,080 No need to thank me. 1255 01:40:03,331 --> 01:40:04,790 Thank you, Brother Tu! 1256 01:40:04,999 --> 01:40:06,292 Okay, enough. 1257 01:40:07,627 --> 01:40:08,586 That's enough out of you, too. 1258 01:40:08,878 --> 01:40:11,171 Wuba just said, you should stop gambling. 1259 01:40:11,172 --> 01:40:12,381 Enough already! 1260 01:40:15,343 --> 01:40:16,802 That's really enough, guys. 1261 01:40:20,848 --> 01:40:22,141 Wuba. 1262 01:40:23,226 --> 01:40:25,144 I'll miss you! 1263 01:40:28,689 --> 01:40:30,066 Do take care. 1264 01:40:31,651 --> 01:40:33,194 Eat more 1265 01:40:35,530 --> 01:40:37,156 and be good! 1266 01:40:42,954 --> 01:40:44,497 Stop crying, BenBen. 1267 01:40:45,081 --> 01:40:46,207 Let's go! 1268 01:41:01,389 --> 01:41:03,266 All this time I've known you, 1269 01:41:03,516 --> 01:41:05,560 this is the first time I've seen you cry. 1270 01:41:06,102 --> 01:41:06,852 Shut up. 1271 01:41:19,448 --> 01:41:21,909 I wonder, why hasn't Wuba spat at me yet? 1272 01:41:22,952 --> 01:41:24,537 Simply because he doesn't like you! 1273 01:41:29,208 --> 01:41:30,292 Did you see that?! 1274 01:41:30,293 --> 01:41:30,960 Spit at him! 1275 01:41:31,168 --> 01:41:33,169 Enough! Don't, stop! 1276 01:41:33,170 --> 01:41:33,713 Stop! 1277 01:41:33,713 --> 01:41:34,505 No! 1278 01:41:34,505 --> 01:41:35,047 Not "don't stop." 1279 01:41:35,047 --> 01:41:35,631 I mean "Don't!" "Stop!". 1280 01:41:35,632 --> 01:41:36,841 Stop! 1281 01:41:43,514 --> 01:41:46,224 Now I understand why Spiky's family can be happy 1282 01:41:46,225 --> 01:41:47,727 even when they're in jail. 1283 01:41:48,769 --> 01:41:51,646 It doesn't matter if we're in the monster or human world. 1284 01:41:51,647 --> 01:41:54,442 What matters most is that we stay together as a family. 1285 01:42:03,618 --> 01:42:05,494 I kind of miss Little Zhu. 1286 01:42:05,953 --> 01:42:07,622 She's really not that bad. 1287 01:42:07,955 --> 01:42:09,957 Are you thinking about that big cousin? 1288 01:42:10,207 --> 01:42:11,125 No way! 1289 01:42:11,126 --> 01:42:13,210 That's absurd. 1290 01:42:13,502 --> 01:42:15,712 I saw the way you looked at her. 1291 01:42:15,713 --> 01:42:17,173 You can't deny. 1292 01:42:17,757 --> 01:42:19,008 Was I that obvious? 1293 01:42:19,342 --> 01:42:21,635 But she does have a nice figure. 1294 01:42:21,636 --> 01:42:23,262 I didn't know that's what you're into. 1295 01:42:24,263 --> 01:42:25,764 How about you lend me some money? 1296 01:42:25,765 --> 01:42:27,492 I want to take her out to dinner. 1297 01:42:27,516 --> 01:42:29,934 She seems to have a big appetite. 1298 01:42:29,935 --> 01:42:31,520 It will cost you a lot, BenBen. 1299 01:42:32,647 --> 01:42:33,855 Please don't call me BenBen in front of her? 1300 01:42:33,856 --> 01:42:35,273 It sounds kind of weak. 1301 01:42:35,274 --> 01:42:36,609 You are strong and fast. 1302 01:42:37,193 --> 01:42:38,860 I've been calling you BangBang. 1303 01:42:38,861 --> 01:42:42,073 Why didn't you tell me earlier? 1304 01:42:43,324 --> 01:42:44,283 You never asked. 1305 01:43:19,902 --> 01:43:21,820 I knew that this would happen! 1306 01:43:21,821 --> 01:43:23,155 My bad. 1307 01:43:30,079 --> 01:43:31,580 You... 1308 01:43:36,711 --> 01:43:39,880 You little naked brat! 1309 01:43:53,686 --> 01:43:55,520 How do you two kiss? 1310 01:43:55,521 --> 01:43:57,231 Just curious. 1311 01:44:25,342 --> 01:44:26,903 That's perfect. 1312 01:44:26,927 --> 01:44:28,155 Get away from me. 1313 01:44:28,179 --> 01:44:29,847 Good take! 1314 01:44:31,932 --> 01:44:33,100 I'm swollen. 1315 01:44:33,267 --> 01:44:35,019 Do you still need another take? 1316 01:44:36,896 --> 01:44:37,855 Switch legs. 83333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.