Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:04,012
This is a free fansub
2
00:00:04,012 --> 00:00:08,003
Translation & corrected timings:
themagician@KG
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
4
00:01:02,092 --> 00:01:12,009
MILKA - A movie based on
Timo K. Mukka's novel TABU
5
00:01:12,098 --> 00:01:22,011
Directed by: Rauni Mollberg
6
00:02:21,050 --> 00:02:27,005
God, grant me love
7
00:02:29,033 --> 00:02:33,095
Grant me what my heart
yearns for
8
00:02:37,060 --> 00:02:42,011
Grant me fruits
to fill my soul's chalice
9
00:02:45,008 --> 00:02:49,003
Grant me flowers
for the pleasure of my eyes
10
00:03:10,041 --> 00:03:15,002
Grant me what I want
11
00:03:22,048 --> 00:03:29,040
But not that which might be
a burden for my small hands;
12
00:03:29,042 --> 00:03:32,095
Anguish for my heart;
13
00:03:37,008 --> 00:03:41,005
Trouble for my mother.
14
00:04:36,073 --> 00:04:40,033
Ojanen will return to our place
with Milka.
15
00:04:49,020 --> 00:04:51,042
Stay further back.
16
00:04:51,058 --> 00:04:54,099
You'll lose your legs
if you get in the way.
17
00:06:10,056 --> 00:06:15,095
- You're too big to frolic.
- I'm not a big girl.
18
00:07:50,070 --> 00:07:53,050
Don't be sad, 'Christ'.
19
00:08:01,074 --> 00:08:03,098
Take this...
20
00:08:06,037 --> 00:08:09,004
Little Milka.
21
00:09:41,014 --> 00:09:44,003
Milka...
22
00:09:44,012 --> 00:09:46,095
What are you holding?
23
00:10:03,039 --> 00:10:05,099
Keep it.
24
00:10:10,016 --> 00:10:14,003
Keep it, if it's so dear to you.
25
00:10:56,016 --> 00:10:58,007
Dear God,
26
00:11:00,000 --> 00:11:04,048
Suffering has penetrated my heart.
27
00:11:04,050 --> 00:11:10,029
Come, God, and take it from me.
28
00:11:10,032 --> 00:11:13,003
Lead me not into temptation,
29
00:11:13,016 --> 00:11:16,052
But deliver me from evil.
30
00:11:16,054 --> 00:11:18,082
Protect your child,
31
00:11:19,008 --> 00:11:22,095
So she might not prove herself
guilty of sin and shame.
32
00:11:24,065 --> 00:11:28,095
And so she might not bring
sadness to her mother's chest.
33
00:11:32,075 --> 00:11:35,092
Grant me light;
34
00:11:35,098 --> 00:11:39,001
Grant me purity.
35
00:12:39,042 --> 00:12:41,049
Milka�
36
00:12:43,016 --> 00:12:45,015
Come here.
37
00:13:18,074 --> 00:13:22,007
How miserable if it rains
every day in the summer�
38
00:13:25,012 --> 00:13:31,019
It feels melancholy to have to wait
for winter after a summer like this.
39
00:14:12,097 --> 00:14:16,003
And yet, it is a good thing
that it rains.
40
00:14:17,089 --> 00:14:20,099
It flushes the earth,
41
00:14:22,078 --> 00:14:25,094
It cleanses the earth.
42
00:14:31,052 --> 00:14:34,086
If we had no rain...
43
00:14:34,090 --> 00:14:38,019
We'd have no sun either.
44
00:14:44,032 --> 00:14:48,095
One must have everything,
little Milka.
45
00:15:20,072 --> 00:15:25,095
Milka, the rain isn't stopping
and the hay is going to go bad.
46
00:15:27,033 --> 00:15:31,053
You'd better run to Ojanen and ask
47
00:15:31,058 --> 00:15:35,008
What we should do with the hay.
48
00:15:39,046 --> 00:15:43,005
What would be... for the best.
49
00:16:07,012 --> 00:16:11,096
Put father's hat on �
otherwise your hair will get wet.
50
00:16:23,060 --> 00:16:27,001
It's still a good hat.
51
00:16:31,012 --> 00:16:33,096
It hasn't been spoiled by mould.
52
00:17:22,048 --> 00:17:25,099
I came to dry my clothes.
53
00:17:47,065 --> 00:17:50,097
Why won't you fix the roof,
'Christ'?
54
00:17:52,008 --> 00:17:55,005
No need to when it's not raining.
55
00:17:56,041 --> 00:18:01,011
- And when it's raining I can't.
- Yes you can.
56
00:18:05,008 --> 00:18:08,035
What shall we do with the hay?
57
00:18:08,038 --> 00:18:12,001
It'll get spoiled by the rain.
58
00:18:12,008 --> 00:18:15,024
Nothing you can do about it.
59
00:18:15,024 --> 00:18:18,059
Can't move it inside
when it's raining.
60
00:18:18,064 --> 00:18:23,022
You just have to
wait for it to stop.
61
00:18:23,024 --> 00:18:26,099
Mother sent me.
62
00:18:41,052 --> 00:18:44,007
Did you have time to tell her...?
63
00:18:44,016 --> 00:18:47,032
I'm not a kid.
64
00:18:47,033 --> 00:18:53,028
Well I'm not a little girl,
but many boys' prick-tease.
65
00:18:56,096 --> 00:19:03,005
Tilulilu lilulilu tilulilu littuun.
Tilulilu lilulilu tilulilu lei.
66
00:19:06,084 --> 00:19:13,046
Can't I stay here until the rain stops
so I can go home without getting wet?
67
00:19:13,046 --> 00:19:16,098
No.
68
00:19:45,089 --> 00:19:50,008
I miss father.
69
00:19:58,073 --> 00:20:01,086
Father has been granted peace.
70
00:20:01,089 --> 00:20:05,006
He's in comfort.
71
00:20:06,002 --> 00:20:10,099
- We have no reason to be sad.
- I just miss him.
72
00:20:12,081 --> 00:20:15,098
Everyone must walk
the path of death once.
73
00:20:23,008 --> 00:20:26,008
Deliver some butter to Laanila.
74
00:20:26,008 --> 00:20:29,007
I don't want to go there.
75
00:20:32,050 --> 00:20:35,006
Fine, little Milka.
76
00:20:37,042 --> 00:20:41,002
I'll go by myself.
77
00:22:56,029 --> 00:23:03,041
Oh Jesus, the bliss of my life.
78
00:23:03,062 --> 00:23:10,062
With eternal mercy
for your children.
79
00:23:10,067 --> 00:23:24,024
You died for me so that
I could live.
80
00:23:24,027 --> 00:23:31,006
When I get sinful thoughts,
81
00:23:31,008 --> 00:23:38,017
And they darken my spirit,
82
00:23:38,021 --> 00:23:45,020
Then let me be at the base
of your cross
83
00:23:45,026 --> 00:23:51,088
To remember your death.
84
00:24:01,084 --> 00:24:05,071
Here's something for Milka.
85
00:24:05,086 --> 00:24:09,099
- Thanks.
- Though she'll soon be a big girl.
86
00:24:10,012 --> 00:24:15,007
How they grow up! Our Auno, too.
87
00:24:15,008 --> 00:24:18,005
He's a big man now.
88
00:24:21,024 --> 00:24:24,066
He just stays there and plays.
89
00:24:30,004 --> 00:24:36,002
You have that Ojanen
as your field hand.
90
00:24:37,047 --> 00:24:40,044
What's he like?
91
00:24:40,051 --> 00:24:44,066
Everyone knows him,
that 'Christ-Devil'.
92
00:24:44,067 --> 00:24:48,000
A damned good labourer.
93
00:24:48,008 --> 00:24:50,003
Yes, he is.
94
00:25:24,042 --> 00:25:27,012
Come with me, Milka.
95
00:25:27,012 --> 00:25:30,009
There's a frog in the drying barn.
96
00:25:44,051 --> 00:25:48,011
Where is this frog?
97
00:25:56,021 --> 00:25:58,056
Auno, kissing is sinful.
98
00:25:58,062 --> 00:26:02,098
You must think hard before
doing such a thing.
99
00:27:57,031 --> 00:28:00,016
Come have a cup of coffee.
100
00:28:14,008 --> 00:28:18,011
I don't care for coffee.
It's not healthy.
101
00:28:18,020 --> 00:28:21,015
But you've had it before.
102
00:28:22,008 --> 00:28:24,077
Isn't it good
if I don't drink it so much?
103
00:28:24,082 --> 00:28:27,098
It's expensive.
104
00:28:34,018 --> 00:28:36,097
Fine, Milka.
105
00:28:49,022 --> 00:28:51,028
Milka, what if
106
00:28:51,031 --> 00:28:54,094
Ojanen were to repair
the cold bedroom?
107
00:28:55,008 --> 00:28:59,010
You could have it for yourself
at some point.
108
00:29:00,059 --> 00:29:04,028
My husband
would have finished it.
109
00:29:04,029 --> 00:29:07,011
He was a fine carpenter.
110
00:29:10,061 --> 00:29:14,095
But not as good as you.
111
00:29:15,004 --> 00:29:18,069
I'll have to think about it.
112
00:29:18,074 --> 00:29:22,009
Take your time.
113
00:29:25,040 --> 00:29:28,005
Milka,
114
00:29:28,008 --> 00:29:32,064
Would you sleep in the
cubby house tonight?
115
00:29:32,070 --> 00:29:36,005
It will surely be a warm night.
116
00:30:49,046 --> 00:30:54,049
'Christ', wait up.
I'll be your wife.
117
00:30:56,025 --> 00:31:00,011
You're the only one I care about.
118
00:31:03,032 --> 00:31:06,010
Little Milka, you're so young.
119
00:31:06,068 --> 00:31:11,007
I want you, please.
120
00:31:15,078 --> 00:31:18,046
You can't get married
for many years.
121
00:31:18,086 --> 00:31:21,058
By the time you can,
you'll have changed your mind.
122
00:31:21,060 --> 00:31:24,099
You'll find some other fine man.
123
00:31:25,004 --> 00:31:28,096
You'll understand
once you become a woman.
124
00:31:29,086 --> 00:31:32,078
Don't you care for me
even a little bit?
125
00:31:32,081 --> 00:31:37,020
And even if you didn't change your
mind, I still wouldn't want you.
126
00:31:37,023 --> 00:31:39,069
I'll keep on living
the same old way.
127
00:31:39,072 --> 00:31:43,007
It's what's best for me.
128
00:32:20,090 --> 00:32:24,074
Dear God,
129
00:32:24,077 --> 00:32:29,010
There's a fire in my chest
that won't go out,
130
00:32:31,053 --> 00:32:36,005
And I won't ask you to put it out.
131
00:32:39,052 --> 00:32:43,099
I want you to let it keep on burning.
132
00:32:45,081 --> 00:32:50,018
You'd grant me a heart
full of goodness and luck.
133
00:32:53,055 --> 00:32:57,007
And you would grant him to me.
134
00:32:59,097 --> 00:33:03,093
I'd thank you for that, God �
135
00:33:06,070 --> 00:33:09,094
Forever and ever.
136
00:35:04,065 --> 00:35:08,012
Take your clothes off, Milka.
137
00:35:30,004 --> 00:35:36,012
Little Milka, you've been quiet.
You're a woman now.
138
00:35:38,008 --> 00:35:44,009
Mother, you've never told me
how to become a woman.
139
00:35:48,097 --> 00:35:52,005
Now you know, little Milka.
140
00:36:10,012 --> 00:36:13,003
You're one beautiful girl.
141
00:36:16,016 --> 00:36:19,099
Not even a princess
can match you.
142
00:36:20,081 --> 00:36:24,046
There's no match for you here...
143
00:36:24,051 --> 00:36:28,004
Though one shouldn't
say it out loud.
144
00:36:28,008 --> 00:36:31,008
People can be so jealous.
145
00:36:34,058 --> 00:36:39,003
- You could stay here.
- I should go warm up the house.
146
00:37:28,012 --> 00:37:30,092
I wish you were my girl, Milka.
147
00:37:30,096 --> 00:37:35,044
I'd make a cradle for you and
rock you in it.
148
00:37:35,049 --> 00:37:39,004
I'm a big girl already.
149
00:38:03,012 --> 00:38:06,003
The bed is still too big for you,
Milka.
150
00:38:06,012 --> 00:38:09,001
You'll grow still.
151
00:38:16,016 --> 00:38:25,007
It's the right of the bedmaker to sleep
in the new bed for the first night, right?
152
00:38:27,056 --> 00:38:30,099
That's right.
153
00:40:01,092 --> 00:40:06,022
Don't I still have...
beautiful legs?
154
00:41:51,036 --> 00:41:54,003
I wish you knew, little Milka.
155
00:41:55,031 --> 00:41:58,091
I wish you knew
what a great day it is today �
156
00:42:01,008 --> 00:42:04,010
How well I feel.
157
00:42:09,008 --> 00:42:14,005
Milka, deliver some butter
to Laanila today.
158
00:42:30,003 --> 00:42:33,082
Ojanen may change his shirt.
159
00:42:33,087 --> 00:42:37,002
It needs to be washed.
160
00:42:42,086 --> 00:42:46,015
I'll give you another one.
161
00:42:56,018 --> 00:43:00,095
You could bring all your dirty
clothes here to be washed.
162
00:43:02,078 --> 00:43:06,094
They could be washed with
the small amount we have.
163
00:44:19,016 --> 00:44:22,010
May God bring peace to this house.
164
00:44:23,016 --> 00:44:26,013
Good day, Cantor Malmstr�m.
165
00:44:28,026 --> 00:44:31,006
Do you know Ojanen?
166
00:44:32,025 --> 00:44:35,092
He's made all kinds
of things for us...
167
00:44:35,096 --> 00:44:40,017
A new room, a new bed,
168
00:44:40,025 --> 00:44:43,084
A rocking chair...
169
00:44:43,092 --> 00:44:49,010
Oh, so he's a
capable carpenter then?
170
00:45:09,081 --> 00:45:15,009
A good shepherd says
'Tuku, tuku... tuku�'
171
00:45:45,042 --> 00:45:53,028
Oh dearest Jesus, come swiftly �
172
00:45:53,034 --> 00:45:58,094
come into my heart.
173
00:45:59,002 --> 00:46:06,054
From me the sorrow and suffering take,
174
00:46:06,059 --> 00:46:12,019
And bring me comfort.
175
00:46:12,021 --> 00:46:17,095
You know best
176
00:46:18,004 --> 00:46:23,094
What I need here.
177
00:46:24,004 --> 00:46:30,052
Forgive me my sins,
178
00:46:30,058 --> 00:46:37,002
And give peace to the tormented.
179
00:46:54,008 --> 00:46:59,010
Go ahead and borrow a horse
whenever you need one.
180
00:47:06,083 --> 00:47:10,014
Merry Christmas.
181
00:47:10,018 --> 00:47:13,000
Merry Christmas.
182
00:48:05,016 --> 00:48:12,088
How brightly shines
the morning star.
183
00:48:12,091 --> 00:48:29,096
He brought the light, grace
and truth to the skies.
184
00:48:30,010 --> 00:48:38,057
You holy son of David �
185
00:48:38,073 --> 00:48:46,093
My king supreme �
186
00:48:47,008 --> 00:48:56,008
You won me over.
187
00:48:56,020 --> 00:49:03,069
Jesus, Jesus,
188
00:49:03,080 --> 00:49:11,068
My only one, my beloved,
189
00:49:11,082 --> 00:49:17,080
The bringer of hope.
190
00:49:17,086 --> 00:49:30,004
I only yearn for you,
the shelter of solace.
191
00:49:36,012 --> 00:49:40,041
On this earth, sins are given
the most beautiful names:
192
00:49:40,046 --> 00:49:44,036
Pride is called honour;
193
00:49:44,043 --> 00:49:46,095
Adultery is called love;
194
00:49:47,008 --> 00:49:50,007
Greed is called frugality;
195
00:49:50,008 --> 00:49:53,099
And beauty is called the
protection of the body.
196
00:49:54,008 --> 00:49:58,093
But the curtains of Satan
are elegant and soft.
197
00:49:58,098 --> 00:50:05,032
The worst enemy lives
within a Christian's own flesh.
198
00:50:05,036 --> 00:50:10,037
Only Lord Jesus can
but with a single word
199
00:50:10,042 --> 00:50:13,099
heal our hearts,
200
00:50:14,008 --> 00:50:16,048
cleanse our feelings
201
00:50:16,051 --> 00:50:22,011
and put an end to all bodily
and spiritual troubles.
202
00:50:23,038 --> 00:50:27,078
But God's love
is like that of a mother's.
203
00:50:27,082 --> 00:50:32,081
It's like an inexhaustible
ocean of love,
204
00:50:32,083 --> 00:50:38,011
bringing with it
bliss and suffering.
205
00:50:38,018 --> 00:50:42,092
We're all on our way to eternity.
206
00:50:42,097 --> 00:50:48,038
Be with us, Lord Jesus,
207
00:50:48,042 --> 00:50:53,095
As evening has come
and the sun is going down.
208
00:51:15,032 --> 00:51:18,008
This is for you.
209
00:53:14,012 --> 00:53:18,001
'Christ', do you want to get dry?
210
00:53:24,076 --> 00:53:28,004
You're not a woman yet.
211
00:53:30,070 --> 00:53:34,046
I'm different from last summer.
212
00:53:34,053 --> 00:53:40,005
I know you're unlike
all the other men.
213
00:53:43,021 --> 00:53:47,048
I can give you everything you want.
214
00:55:19,034 --> 00:55:21,099
Why didn't he come?
215
00:55:24,016 --> 00:55:28,003
He'll come, but not today.
216
00:55:37,057 --> 00:55:40,098
Has he been... offended?
217
00:55:45,008 --> 00:55:48,095
Did he give you a reason?
218
00:55:49,023 --> 00:55:53,004
I don't know. Go and ask him.
219
00:55:59,030 --> 00:56:03,017
That's what I should do.
220
00:56:09,008 --> 00:56:11,099
Keep in mind that he's a good man.
221
00:56:13,058 --> 00:56:17,061
- There's no-one like him.
- I know.
222
00:56:17,066 --> 00:56:21,005
There isn't.
223
00:56:29,073 --> 00:56:34,012
This is for you, little Milka.
224
00:58:28,048 --> 00:58:32,005
May God bring peace to you,
virgin Milka.
225
00:58:33,065 --> 00:58:36,030
Perhaps Ojanen ought to go home.
226
00:58:36,033 --> 00:58:41,007
I have something important
to discuss with this widow.
227
00:59:03,052 --> 00:59:07,040
I'm asking you,
widow Anna Siekkiniemi:
228
00:59:07,045 --> 00:59:11,000
Would you become my spouse?
229
00:59:44,033 --> 00:59:51,006
Little Milka, what would you think
if I became your new father?
230
01:00:54,090 --> 01:00:57,095
Guess what he said...
231
01:00:59,029 --> 01:01:02,094
He wants to marry me.
232
01:01:10,072 --> 01:01:16,006
Where did he get the idea
that I'd accept him �
233
01:01:16,008 --> 01:01:19,002
An old man?
234
01:01:29,088 --> 01:01:36,004
He doesn't need a wife,
even for bodily needs.
235
01:01:44,064 --> 01:01:48,099
Would you want me to have him?
236
01:01:51,026 --> 01:01:54,006
No.
237
01:01:56,090 --> 01:02:00,072
I promised to answer
in a month's time.
238
01:02:11,040 --> 01:02:16,053
I hope Ojanen didn't get mad
at us because of the cantor.
239
01:02:18,034 --> 01:02:21,099
Can anyone work better
than Ojanen?
240
01:02:22,064 --> 01:02:25,003
That's the thing.
241
01:02:27,090 --> 01:02:32,046
- There's no-one like him.
- I can go and get him back.
242
01:02:32,052 --> 01:02:36,037
Very well, Milka. Do that.
Run after him.
243
01:02:36,043 --> 01:02:39,012
I'll talk to him.
244
01:03:38,064 --> 01:03:41,094
Mother asked you to come.
245
01:05:02,097 --> 01:05:07,008
You can do to me
what you did on Christmas.
246
01:05:09,094 --> 01:05:13,024
I know you like it.
247
01:05:15,081 --> 01:05:19,003
I can take it.
248
01:05:56,032 --> 01:05:58,088
God,
249
01:05:58,091 --> 01:06:02,003
From heaven you explore my paths.
250
01:06:03,038 --> 01:06:07,011
You live within my heart, God.
251
01:06:12,008 --> 01:06:16,029
Grant joy to my mother's chest.
252
01:06:16,032 --> 01:06:19,093
Grant joy to my mother's eyes.
253
01:06:20,004 --> 01:06:23,013
Wipe away her tears.
254
01:06:24,072 --> 01:06:28,046
Grant her what she wants.
255
01:06:28,050 --> 01:06:32,052
Don't deny it from her.
256
01:06:32,058 --> 01:06:36,003
And grant me what I want.
257
01:06:37,047 --> 01:06:40,014
Let me sleep next to him;
258
01:06:40,016 --> 01:06:42,099
He whom my heart loves.
259
01:06:45,082 --> 01:06:49,065
Thank you for all the good days.
260
01:06:49,072 --> 01:06:52,099
Protect me from evil
261
01:06:54,044 --> 01:06:57,003
When you can.
262
01:06:57,012 --> 01:07:00,015
Everything happens
according to your will.
263
01:07:02,085 --> 01:07:06,021
I love you
from the bottom of my heart.
264
01:08:17,004 --> 01:08:20,095
In spring when women
desire men the most.
265
01:08:22,008 --> 01:08:25,099
The men pursue
a particular matter.
266
01:08:31,028 --> 01:08:33,020
Well...
267
01:08:34,084 --> 01:08:37,077
It's been over a month.
268
01:08:37,080 --> 01:08:41,001
I'm waiting for your answer, widow.
269
01:08:43,000 --> 01:08:46,020
My heart lacks
that feeling for you
270
01:08:46,025 --> 01:08:49,003
That is required in marriage.
271
01:08:57,050 --> 01:09:02,008
Have you given it
serious consideration?
272
01:09:02,070 --> 01:09:05,016
Yes.
273
01:09:10,040 --> 01:09:13,003
Well then.
274
01:09:16,008 --> 01:09:18,011
Well then.
275
01:09:28,041 --> 01:09:31,015
Perhaps this is how
I'll be rejected
276
01:09:31,020 --> 01:09:33,099
Just as I rejected
that cantor.
277
01:09:36,002 --> 01:09:38,043
Well...
278
01:09:38,043 --> 01:09:43,001
Rejected the cantor...
can't have the priest�
279
01:09:45,008 --> 01:09:49,004
I'll have someone far better,
if I can.
280
01:09:51,032 --> 01:09:56,006
Perhaps you'll have a new
father soon, little Milka.
281
01:11:12,012 --> 01:11:15,016
'Christ', don't you
care about me after all?
282
01:11:15,017 --> 01:11:17,098
Why are you rejecting me?
283
01:11:18,020 --> 01:11:22,058
I won't reject you, little Milka.
284
01:11:22,062 --> 01:11:24,027
What's happened?
285
01:11:24,030 --> 01:11:27,030
You'll take mother
as your wife anyway.
286
01:11:27,038 --> 01:11:30,005
Take me.
287
01:11:41,049 --> 01:11:44,020
Milka.
288
01:11:44,022 --> 01:11:48,011
Tell me, is blood still
coming out from within you?
289
01:11:51,034 --> 01:11:54,003
Not any more.
290
01:11:54,003 --> 01:11:57,017
Aren't you happy about that?
291
01:12:09,087 --> 01:12:13,007
Yes... I am.
292
01:12:32,086 --> 01:12:35,003
'Christ'.
293
01:12:39,012 --> 01:12:41,007
Come.
294
01:14:39,008 --> 01:14:44,053
- Do you still have that coin
I gave you in the summer? - Yes.
295
01:14:45,048 --> 01:14:49,013
Put it inside this ball.
296
01:14:49,013 --> 01:14:52,008
Seal it tight;
297
01:14:53,012 --> 01:14:55,099
It won't open any more.
298
01:16:03,056 --> 01:16:06,061
Did he promise to
come and visit?
299
01:16:08,083 --> 01:16:11,065
He didn't say.
300
01:16:16,082 --> 01:16:21,005
I hope nothing's...
happened to him.
301
01:17:07,012 --> 01:17:09,065
What's inside?
302
01:17:09,069 --> 01:17:11,060
I don't know.
303
01:17:11,066 --> 01:17:13,099
It won't open.
304
01:17:19,085 --> 01:17:23,007
Perhaps he'll tell me.
305
01:17:25,034 --> 01:17:27,045
Probably.
306
01:17:36,076 --> 01:17:39,092
Anna Siekkinen doesn't
come here very often.
307
01:17:39,096 --> 01:17:45,000
- Where's she going now?
- There's so much to do.
308
01:17:47,053 --> 01:17:50,022
We'll go visit Ojanen.
309
01:17:50,024 --> 01:17:52,099
It's probably a waste of time.
310
01:17:53,057 --> 01:17:57,015
He borrowed a horse and cart
from us yesterday.
311
01:17:57,020 --> 01:18:01,021
Must've gone to village
to sell his works.
312
01:18:01,041 --> 01:18:04,007
He's a capable man.
313
01:18:06,044 --> 01:18:10,054
He's been an essential help
for us for many years.
314
01:18:12,050 --> 01:18:15,099
It would be great if you could ask
him to come by when you see him.
315
01:18:16,051 --> 01:18:20,095
We won't do anything
if he's late.
316
01:20:39,097 --> 01:20:42,065
Do you want anything to eat,
mother?
317
01:21:11,004 --> 01:21:15,014
- How's everyone doing here?
- Well, thanks.
318
01:21:25,082 --> 01:21:30,002
I've been having a headache.
I don't know why.
319
01:21:30,012 --> 01:21:32,038
Right.
320
01:21:32,038 --> 01:21:36,022
We haven't heard anything
about the former field hand.
321
01:21:36,022 --> 01:21:38,076
We lost a horse and a cart.
322
01:21:38,078 --> 01:21:41,057
It doesn't matter much.
323
01:21:42,043 --> 01:21:44,097
Go, Milka.
Make her a cup of coffee.
324
01:21:44,099 --> 01:21:47,084
Thanks.
325
01:21:47,088 --> 01:21:50,050
You don't have to.
326
01:22:02,019 --> 01:22:06,074
Auno ought to help you
327
01:22:06,074 --> 01:22:09,030
With the hayfield.
328
01:22:09,034 --> 01:22:13,099
And with other things...
if you need anything.
329
01:22:37,088 --> 01:22:42,046
- I came to help.
- We don't need help.
330
01:22:46,083 --> 01:22:49,095
Have you heard anything
331
01:22:50,002 --> 01:22:52,051
About 'Christ-Devil'?
332
01:22:54,044 --> 01:22:59,002
What about yourself? Have you?
333
01:23:03,071 --> 01:23:07,056
Perhaps your mother would
like to hear about him.
334
01:23:09,052 --> 01:23:12,056
Didn't she sleep with him
at your place?
335
01:23:15,008 --> 01:23:18,050
Soon we'll catch 'Christ-Devil'.
336
01:23:19,048 --> 01:23:22,042
He'll end up in prison.
337
01:23:22,045 --> 01:23:28,001
Who told you about Christ-Devil
and mother? Tell me.
338
01:23:28,008 --> 01:23:30,033
It's the talk of the town.
339
01:23:30,038 --> 01:23:35,000
I will bring to justice
anyone who shames my mother.
340
01:23:38,070 --> 01:23:41,054
But it's true.
341
01:23:42,038 --> 01:23:44,058
Anyway,
342
01:23:45,082 --> 01:23:48,037
You know it.
343
01:23:49,092 --> 01:23:55,054
We don't need Laanila's help.
We'll get by on our own.
344
01:23:55,062 --> 01:23:58,059
But I won't...
345
01:24:16,061 --> 01:24:20,015
Why didn't you want Auno inside?
346
01:24:21,012 --> 01:24:24,053
You can see he's
in love with you.
347
01:24:24,054 --> 01:24:27,058
I don't care for him.
348
01:24:44,033 --> 01:24:47,010
Good night, Milka.
349
01:25:25,090 --> 01:25:28,057
Milka...
350
01:25:28,064 --> 01:25:31,060
Milka...
351
01:25:35,001 --> 01:25:38,092
With whom have you been?
352
01:25:38,096 --> 01:25:42,000
What, mother?
353
01:25:59,016 --> 01:26:02,066
You've spread your legs!
354
01:26:10,090 --> 01:26:13,099
You've given yourself!
355
01:26:16,072 --> 01:26:19,076
You'll have a child.
356
01:26:19,082 --> 01:26:25,007
I didn't know.
I didn't know.
357
01:26:36,098 --> 01:26:39,058
With whom?
358
01:26:39,063 --> 01:26:42,062
Tell me, with whom?
359
01:26:46,072 --> 01:26:50,006
Say with Auno.
360
01:26:51,068 --> 01:26:55,071
Have you been with Auno?
361
01:26:55,076 --> 01:27:01,004
With nobody. I swear.
362
01:27:05,052 --> 01:27:10,004
Goddamnit... you're lying!
363
01:27:10,012 --> 01:27:12,061
With whom, then?
364
01:27:12,065 --> 01:27:15,030
- For the love of God, with whom?
- I didn't know.
365
01:27:15,032 --> 01:27:18,092
- With whom?
- I didn't know.
366
01:27:18,098 --> 01:27:22,053
I didn't know.
367
01:27:26,098 --> 01:27:31,014
Is that why 'Christ'
left and abandoned us?
368
01:27:33,014 --> 01:27:35,098
Abandoned us in shame?
369
01:27:37,004 --> 01:27:40,009
Left me alone.
370
01:27:41,049 --> 01:27:44,064
Left me alone.
371
01:27:55,016 --> 01:27:58,005
I didn't know.
372
01:28:23,044 --> 01:28:26,036
Mother...
373
01:28:26,044 --> 01:28:29,056
Mother...
374
01:28:31,012 --> 01:28:34,045
I haven't sinned.
375
01:28:34,050 --> 01:28:37,068
I've committed no sin at all.
376
01:28:40,035 --> 01:28:43,055
Do you believe me, mother?
377
01:28:44,074 --> 01:28:47,069
I swear.
378
01:28:49,039 --> 01:28:51,097
Do you believe me, mother?
379
01:28:53,064 --> 01:28:56,070
I believe you,
380
01:28:57,036 --> 01:29:00,022
My child.
381
01:29:07,012 --> 01:29:09,040
God.
382
01:29:09,044 --> 01:29:14,002
You've concealed
your secrets from me,
383
01:29:14,081 --> 01:29:19,073
You haven't given me
your knowledge.
384
01:29:19,081 --> 01:29:23,074
Suffering has penetrated
our chests.
385
01:29:23,077 --> 01:29:28,048
Sorrow has settled in our house.
386
01:29:28,052 --> 01:29:32,002
Laughter has vanished
from our house.
387
01:29:37,076 --> 01:29:40,024
God...
388
01:29:40,028 --> 01:29:45,038
Why won't you let the sun
shine into our souls?
389
01:29:45,044 --> 01:29:49,021
Why do you abandon us?
390
01:29:49,023 --> 01:29:53,002
Why do you forget your children?
391
01:30:40,090 --> 01:30:43,062
Milka,
392
01:30:49,012 --> 01:30:52,095
You'll give birth to
a child of Christ-Devil,
393
01:30:53,004 --> 01:30:56,097
But I'll marry you.
394
01:30:58,069 --> 01:31:02,008
I don't care about you.
395
01:31:04,012 --> 01:31:07,020
You can make love to me.
396
01:31:07,023 --> 01:31:10,098
You can have me here.
397
01:32:38,078 --> 01:32:45,010
Virgin Milka,
can I walk with you for a bit?
398
01:32:58,094 --> 01:33:03,022
The birth of a child is
God's grace.
399
01:33:03,022 --> 01:33:06,094
A great gift.
400
01:33:06,097 --> 01:33:11,008
It was not granted to me.
401
01:33:50,069 --> 01:33:53,016
I wish you were my girl...
402
01:33:53,016 --> 01:33:57,005
You'd bring flowers to my grave.
403
01:33:58,043 --> 01:34:02,016
You can make love to me.
404
01:34:02,018 --> 01:34:05,072
You can have me here.
405
01:34:10,020 --> 01:34:12,082
I wouldn't dare!
406
01:34:12,091 --> 01:34:15,097
A pious man�
407
01:34:17,090 --> 01:34:21,018
But Milka hasn't been
408
01:34:21,024 --> 01:34:23,099
With anyone.
409
01:34:27,053 --> 01:34:30,021
But Milka hasn't been
410
01:34:30,025 --> 01:34:32,099
With anyone.
411
01:34:35,071 --> 01:34:39,066
But something has happened.
412
01:34:43,024 --> 01:34:46,057
But we can probably right it.
413
01:34:46,061 --> 01:34:50,013
The cantor is a good person, mother.
414
01:34:50,016 --> 01:34:53,062
He is a good person.
415
01:34:59,082 --> 01:35:02,086
Am I not good,
416
01:35:02,092 --> 01:35:06,006
Little Milka?
417
01:35:24,003 --> 01:35:28,059
You built this for me and Milka.
418
01:35:28,064 --> 01:35:32,059
There's none other like it.
419
01:35:32,064 --> 01:35:36,062
Sometimes I miss him.
420
01:35:41,000 --> 01:35:43,037
Still...
421
01:35:43,045 --> 01:35:46,067
There's no hope.
422
01:35:55,016 --> 01:35:57,011
I wonder what's inside?
423
01:35:57,018 --> 01:36:03,042
He's hidden a secret in there.
424
01:36:03,050 --> 01:36:06,057
He was a beautiful man.
425
01:36:06,062 --> 01:36:10,062
Curiosity leads to punishment.
426
01:36:11,076 --> 01:36:15,095
...his guidance...
427
01:40:20,013 --> 01:40:22,017
Look, my boy.
428
01:40:22,021 --> 01:40:25,026
Don't cry.
429
01:40:25,031 --> 01:40:28,073
This is a table.
430
01:40:28,076 --> 01:40:32,051
Look, a table.
431
01:40:33,074 --> 01:40:37,017
Well, naturally
he's ignorant of it.
432
01:40:37,023 --> 01:40:41,023
A table. That's right.
433
01:40:41,029 --> 01:40:46,005
He'll learn once he grows up.
434
01:40:51,058 --> 01:40:56,000
This here. It's a book.
435
01:40:56,092 --> 01:40:59,095
A book, indeed.
436
01:41:00,002 --> 01:41:02,057
He doesn't understand yet.
437
01:41:02,065 --> 01:41:06,019
Of course not.
438
01:41:06,025 --> 01:41:09,098
A beautiful child.
439
01:41:30,012 --> 01:41:33,032
Into pieces, God...
440
01:41:33,037 --> 01:41:36,050
Into pieces,
they tore my heart...
441
01:41:36,056 --> 01:41:40,059
And sucked the blood
out of my veins.
442
01:41:44,064 --> 01:41:49,023
But I passed by you
with joy in my heart...
443
01:41:49,024 --> 01:41:51,036
Once the suffering had passed.
444
01:41:51,036 --> 01:41:56,056
And once again my heart was full,
as if it were full of milk.
445
01:42:02,053 --> 01:42:06,061
I took my heart in my own hand,
446
01:42:06,066 --> 01:42:10,015
I explored my paths
with my own eyes,
447
01:42:11,076 --> 01:42:15,030
With my own lips
I kissed my wounds,
448
01:42:15,034 --> 01:42:18,062
And healed my suffering.
449
01:42:19,305 --> 01:42:25,669
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
31173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.