All language subtitles for Milka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:04,012 This is a free fansub 2 00:00:04,012 --> 00:00:08,003 Translation & corrected timings: themagician@KG 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 4 00:01:02,092 --> 00:01:12,009 MILKA - A movie based on Timo K. Mukka's novel TABU 5 00:01:12,098 --> 00:01:22,011 Directed by: Rauni Mollberg 6 00:02:21,050 --> 00:02:27,005 God, grant me love 7 00:02:29,033 --> 00:02:33,095 Grant me what my heart yearns for 8 00:02:37,060 --> 00:02:42,011 Grant me fruits to fill my soul's chalice 9 00:02:45,008 --> 00:02:49,003 Grant me flowers for the pleasure of my eyes 10 00:03:10,041 --> 00:03:15,002 Grant me what I want 11 00:03:22,048 --> 00:03:29,040 But not that which might be a burden for my small hands; 12 00:03:29,042 --> 00:03:32,095 Anguish for my heart; 13 00:03:37,008 --> 00:03:41,005 Trouble for my mother. 14 00:04:36,073 --> 00:04:40,033 Ojanen will return to our place with Milka. 15 00:04:49,020 --> 00:04:51,042 Stay further back. 16 00:04:51,058 --> 00:04:54,099 You'll lose your legs if you get in the way. 17 00:06:10,056 --> 00:06:15,095 - You're too big to frolic. - I'm not a big girl. 18 00:07:50,070 --> 00:07:53,050 Don't be sad, 'Christ'. 19 00:08:01,074 --> 00:08:03,098 Take this... 20 00:08:06,037 --> 00:08:09,004 Little Milka. 21 00:09:41,014 --> 00:09:44,003 Milka... 22 00:09:44,012 --> 00:09:46,095 What are you holding? 23 00:10:03,039 --> 00:10:05,099 Keep it. 24 00:10:10,016 --> 00:10:14,003 Keep it, if it's so dear to you. 25 00:10:56,016 --> 00:10:58,007 Dear God, 26 00:11:00,000 --> 00:11:04,048 Suffering has penetrated my heart. 27 00:11:04,050 --> 00:11:10,029 Come, God, and take it from me. 28 00:11:10,032 --> 00:11:13,003 Lead me not into temptation, 29 00:11:13,016 --> 00:11:16,052 But deliver me from evil. 30 00:11:16,054 --> 00:11:18,082 Protect your child, 31 00:11:19,008 --> 00:11:22,095 So she might not prove herself guilty of sin and shame. 32 00:11:24,065 --> 00:11:28,095 And so she might not bring sadness to her mother's chest. 33 00:11:32,075 --> 00:11:35,092 Grant me light; 34 00:11:35,098 --> 00:11:39,001 Grant me purity. 35 00:12:39,042 --> 00:12:41,049 Milka� 36 00:12:43,016 --> 00:12:45,015 Come here. 37 00:13:18,074 --> 00:13:22,007 How miserable if it rains every day in the summer� 38 00:13:25,012 --> 00:13:31,019 It feels melancholy to have to wait for winter after a summer like this. 39 00:14:12,097 --> 00:14:16,003 And yet, it is a good thing that it rains. 40 00:14:17,089 --> 00:14:20,099 It flushes the earth, 41 00:14:22,078 --> 00:14:25,094 It cleanses the earth. 42 00:14:31,052 --> 00:14:34,086 If we had no rain... 43 00:14:34,090 --> 00:14:38,019 We'd have no sun either. 44 00:14:44,032 --> 00:14:48,095 One must have everything, little Milka. 45 00:15:20,072 --> 00:15:25,095 Milka, the rain isn't stopping and the hay is going to go bad. 46 00:15:27,033 --> 00:15:31,053 You'd better run to Ojanen and ask 47 00:15:31,058 --> 00:15:35,008 What we should do with the hay. 48 00:15:39,046 --> 00:15:43,005 What would be... for the best. 49 00:16:07,012 --> 00:16:11,096 Put father's hat on � otherwise your hair will get wet. 50 00:16:23,060 --> 00:16:27,001 It's still a good hat. 51 00:16:31,012 --> 00:16:33,096 It hasn't been spoiled by mould. 52 00:17:22,048 --> 00:17:25,099 I came to dry my clothes. 53 00:17:47,065 --> 00:17:50,097 Why won't you fix the roof, 'Christ'? 54 00:17:52,008 --> 00:17:55,005 No need to when it's not raining. 55 00:17:56,041 --> 00:18:01,011 - And when it's raining I can't. - Yes you can. 56 00:18:05,008 --> 00:18:08,035 What shall we do with the hay? 57 00:18:08,038 --> 00:18:12,001 It'll get spoiled by the rain. 58 00:18:12,008 --> 00:18:15,024 Nothing you can do about it. 59 00:18:15,024 --> 00:18:18,059 Can't move it inside when it's raining. 60 00:18:18,064 --> 00:18:23,022 You just have to wait for it to stop. 61 00:18:23,024 --> 00:18:26,099 Mother sent me. 62 00:18:41,052 --> 00:18:44,007 Did you have time to tell her...? 63 00:18:44,016 --> 00:18:47,032 I'm not a kid. 64 00:18:47,033 --> 00:18:53,028 Well I'm not a little girl, but many boys' prick-tease. 65 00:18:56,096 --> 00:19:03,005 Tilulilu lilulilu tilulilu littuun. Tilulilu lilulilu tilulilu lei. 66 00:19:06,084 --> 00:19:13,046 Can't I stay here until the rain stops so I can go home without getting wet? 67 00:19:13,046 --> 00:19:16,098 No. 68 00:19:45,089 --> 00:19:50,008 I miss father. 69 00:19:58,073 --> 00:20:01,086 Father has been granted peace. 70 00:20:01,089 --> 00:20:05,006 He's in comfort. 71 00:20:06,002 --> 00:20:10,099 - We have no reason to be sad. - I just miss him. 72 00:20:12,081 --> 00:20:15,098 Everyone must walk the path of death once. 73 00:20:23,008 --> 00:20:26,008 Deliver some butter to Laanila. 74 00:20:26,008 --> 00:20:29,007 I don't want to go there. 75 00:20:32,050 --> 00:20:35,006 Fine, little Milka. 76 00:20:37,042 --> 00:20:41,002 I'll go by myself. 77 00:22:56,029 --> 00:23:03,041 Oh Jesus, the bliss of my life. 78 00:23:03,062 --> 00:23:10,062 With eternal mercy for your children. 79 00:23:10,067 --> 00:23:24,024 You died for me so that I could live. 80 00:23:24,027 --> 00:23:31,006 When I get sinful thoughts, 81 00:23:31,008 --> 00:23:38,017 And they darken my spirit, 82 00:23:38,021 --> 00:23:45,020 Then let me be at the base of your cross 83 00:23:45,026 --> 00:23:51,088 To remember your death. 84 00:24:01,084 --> 00:24:05,071 Here's something for Milka. 85 00:24:05,086 --> 00:24:09,099 - Thanks. - Though she'll soon be a big girl. 86 00:24:10,012 --> 00:24:15,007 How they grow up! Our Auno, too. 87 00:24:15,008 --> 00:24:18,005 He's a big man now. 88 00:24:21,024 --> 00:24:24,066 He just stays there and plays. 89 00:24:30,004 --> 00:24:36,002 You have that Ojanen as your field hand. 90 00:24:37,047 --> 00:24:40,044 What's he like? 91 00:24:40,051 --> 00:24:44,066 Everyone knows him, that 'Christ-Devil'. 92 00:24:44,067 --> 00:24:48,000 A damned good labourer. 93 00:24:48,008 --> 00:24:50,003 Yes, he is. 94 00:25:24,042 --> 00:25:27,012 Come with me, Milka. 95 00:25:27,012 --> 00:25:30,009 There's a frog in the drying barn. 96 00:25:44,051 --> 00:25:48,011 Where is this frog? 97 00:25:56,021 --> 00:25:58,056 Auno, kissing is sinful. 98 00:25:58,062 --> 00:26:02,098 You must think hard before doing such a thing. 99 00:27:57,031 --> 00:28:00,016 Come have a cup of coffee. 100 00:28:14,008 --> 00:28:18,011 I don't care for coffee. It's not healthy. 101 00:28:18,020 --> 00:28:21,015 But you've had it before. 102 00:28:22,008 --> 00:28:24,077 Isn't it good if I don't drink it so much? 103 00:28:24,082 --> 00:28:27,098 It's expensive. 104 00:28:34,018 --> 00:28:36,097 Fine, Milka. 105 00:28:49,022 --> 00:28:51,028 Milka, what if 106 00:28:51,031 --> 00:28:54,094 Ojanen were to repair the cold bedroom? 107 00:28:55,008 --> 00:28:59,010 You could have it for yourself at some point. 108 00:29:00,059 --> 00:29:04,028 My husband would have finished it. 109 00:29:04,029 --> 00:29:07,011 He was a fine carpenter. 110 00:29:10,061 --> 00:29:14,095 But not as good as you. 111 00:29:15,004 --> 00:29:18,069 I'll have to think about it. 112 00:29:18,074 --> 00:29:22,009 Take your time. 113 00:29:25,040 --> 00:29:28,005 Milka, 114 00:29:28,008 --> 00:29:32,064 Would you sleep in the cubby house tonight? 115 00:29:32,070 --> 00:29:36,005 It will surely be a warm night. 116 00:30:49,046 --> 00:30:54,049 'Christ', wait up. I'll be your wife. 117 00:30:56,025 --> 00:31:00,011 You're the only one I care about. 118 00:31:03,032 --> 00:31:06,010 Little Milka, you're so young. 119 00:31:06,068 --> 00:31:11,007 I want you, please. 120 00:31:15,078 --> 00:31:18,046 You can't get married for many years. 121 00:31:18,086 --> 00:31:21,058 By the time you can, you'll have changed your mind. 122 00:31:21,060 --> 00:31:24,099 You'll find some other fine man. 123 00:31:25,004 --> 00:31:28,096 You'll understand once you become a woman. 124 00:31:29,086 --> 00:31:32,078 Don't you care for me even a little bit? 125 00:31:32,081 --> 00:31:37,020 And even if you didn't change your mind, I still wouldn't want you. 126 00:31:37,023 --> 00:31:39,069 I'll keep on living the same old way. 127 00:31:39,072 --> 00:31:43,007 It's what's best for me. 128 00:32:20,090 --> 00:32:24,074 Dear God, 129 00:32:24,077 --> 00:32:29,010 There's a fire in my chest that won't go out, 130 00:32:31,053 --> 00:32:36,005 And I won't ask you to put it out. 131 00:32:39,052 --> 00:32:43,099 I want you to let it keep on burning. 132 00:32:45,081 --> 00:32:50,018 You'd grant me a heart full of goodness and luck. 133 00:32:53,055 --> 00:32:57,007 And you would grant him to me. 134 00:32:59,097 --> 00:33:03,093 I'd thank you for that, God � 135 00:33:06,070 --> 00:33:09,094 Forever and ever. 136 00:35:04,065 --> 00:35:08,012 Take your clothes off, Milka. 137 00:35:30,004 --> 00:35:36,012 Little Milka, you've been quiet. You're a woman now. 138 00:35:38,008 --> 00:35:44,009 Mother, you've never told me how to become a woman. 139 00:35:48,097 --> 00:35:52,005 Now you know, little Milka. 140 00:36:10,012 --> 00:36:13,003 You're one beautiful girl. 141 00:36:16,016 --> 00:36:19,099 Not even a princess can match you. 142 00:36:20,081 --> 00:36:24,046 There's no match for you here... 143 00:36:24,051 --> 00:36:28,004 Though one shouldn't say it out loud. 144 00:36:28,008 --> 00:36:31,008 People can be so jealous. 145 00:36:34,058 --> 00:36:39,003 - You could stay here. - I should go warm up the house. 146 00:37:28,012 --> 00:37:30,092 I wish you were my girl, Milka. 147 00:37:30,096 --> 00:37:35,044 I'd make a cradle for you and rock you in it. 148 00:37:35,049 --> 00:37:39,004 I'm a big girl already. 149 00:38:03,012 --> 00:38:06,003 The bed is still too big for you, Milka. 150 00:38:06,012 --> 00:38:09,001 You'll grow still. 151 00:38:16,016 --> 00:38:25,007 It's the right of the bedmaker to sleep in the new bed for the first night, right? 152 00:38:27,056 --> 00:38:30,099 That's right. 153 00:40:01,092 --> 00:40:06,022 Don't I still have... beautiful legs? 154 00:41:51,036 --> 00:41:54,003 I wish you knew, little Milka. 155 00:41:55,031 --> 00:41:58,091 I wish you knew what a great day it is today � 156 00:42:01,008 --> 00:42:04,010 How well I feel. 157 00:42:09,008 --> 00:42:14,005 Milka, deliver some butter to Laanila today. 158 00:42:30,003 --> 00:42:33,082 Ojanen may change his shirt. 159 00:42:33,087 --> 00:42:37,002 It needs to be washed. 160 00:42:42,086 --> 00:42:46,015 I'll give you another one. 161 00:42:56,018 --> 00:43:00,095 You could bring all your dirty clothes here to be washed. 162 00:43:02,078 --> 00:43:06,094 They could be washed with the small amount we have. 163 00:44:19,016 --> 00:44:22,010 May God bring peace to this house. 164 00:44:23,016 --> 00:44:26,013 Good day, Cantor Malmstr�m. 165 00:44:28,026 --> 00:44:31,006 Do you know Ojanen? 166 00:44:32,025 --> 00:44:35,092 He's made all kinds of things for us... 167 00:44:35,096 --> 00:44:40,017 A new room, a new bed, 168 00:44:40,025 --> 00:44:43,084 A rocking chair... 169 00:44:43,092 --> 00:44:49,010 Oh, so he's a capable carpenter then? 170 00:45:09,081 --> 00:45:15,009 A good shepherd says 'Tuku, tuku... tuku�' 171 00:45:45,042 --> 00:45:53,028 Oh dearest Jesus, come swiftly � 172 00:45:53,034 --> 00:45:58,094 come into my heart. 173 00:45:59,002 --> 00:46:06,054 From me the sorrow and suffering take, 174 00:46:06,059 --> 00:46:12,019 And bring me comfort. 175 00:46:12,021 --> 00:46:17,095 You know best 176 00:46:18,004 --> 00:46:23,094 What I need here. 177 00:46:24,004 --> 00:46:30,052 Forgive me my sins, 178 00:46:30,058 --> 00:46:37,002 And give peace to the tormented. 179 00:46:54,008 --> 00:46:59,010 Go ahead and borrow a horse whenever you need one. 180 00:47:06,083 --> 00:47:10,014 Merry Christmas. 181 00:47:10,018 --> 00:47:13,000 Merry Christmas. 182 00:48:05,016 --> 00:48:12,088 How brightly shines the morning star. 183 00:48:12,091 --> 00:48:29,096 He brought the light, grace and truth to the skies. 184 00:48:30,010 --> 00:48:38,057 You holy son of David � 185 00:48:38,073 --> 00:48:46,093 My king supreme � 186 00:48:47,008 --> 00:48:56,008 You won me over. 187 00:48:56,020 --> 00:49:03,069 Jesus, Jesus, 188 00:49:03,080 --> 00:49:11,068 My only one, my beloved, 189 00:49:11,082 --> 00:49:17,080 The bringer of hope. 190 00:49:17,086 --> 00:49:30,004 I only yearn for you, the shelter of solace. 191 00:49:36,012 --> 00:49:40,041 On this earth, sins are given the most beautiful names: 192 00:49:40,046 --> 00:49:44,036 Pride is called honour; 193 00:49:44,043 --> 00:49:46,095 Adultery is called love; 194 00:49:47,008 --> 00:49:50,007 Greed is called frugality; 195 00:49:50,008 --> 00:49:53,099 And beauty is called the protection of the body. 196 00:49:54,008 --> 00:49:58,093 But the curtains of Satan are elegant and soft. 197 00:49:58,098 --> 00:50:05,032 The worst enemy lives within a Christian's own flesh. 198 00:50:05,036 --> 00:50:10,037 Only Lord Jesus can but with a single word 199 00:50:10,042 --> 00:50:13,099 heal our hearts, 200 00:50:14,008 --> 00:50:16,048 cleanse our feelings 201 00:50:16,051 --> 00:50:22,011 and put an end to all bodily and spiritual troubles. 202 00:50:23,038 --> 00:50:27,078 But God's love is like that of a mother's. 203 00:50:27,082 --> 00:50:32,081 It's like an inexhaustible ocean of love, 204 00:50:32,083 --> 00:50:38,011 bringing with it bliss and suffering. 205 00:50:38,018 --> 00:50:42,092 We're all on our way to eternity. 206 00:50:42,097 --> 00:50:48,038 Be with us, Lord Jesus, 207 00:50:48,042 --> 00:50:53,095 As evening has come and the sun is going down. 208 00:51:15,032 --> 00:51:18,008 This is for you. 209 00:53:14,012 --> 00:53:18,001 'Christ', do you want to get dry? 210 00:53:24,076 --> 00:53:28,004 You're not a woman yet. 211 00:53:30,070 --> 00:53:34,046 I'm different from last summer. 212 00:53:34,053 --> 00:53:40,005 I know you're unlike all the other men. 213 00:53:43,021 --> 00:53:47,048 I can give you everything you want. 214 00:55:19,034 --> 00:55:21,099 Why didn't he come? 215 00:55:24,016 --> 00:55:28,003 He'll come, but not today. 216 00:55:37,057 --> 00:55:40,098 Has he been... offended? 217 00:55:45,008 --> 00:55:48,095 Did he give you a reason? 218 00:55:49,023 --> 00:55:53,004 I don't know. Go and ask him. 219 00:55:59,030 --> 00:56:03,017 That's what I should do. 220 00:56:09,008 --> 00:56:11,099 Keep in mind that he's a good man. 221 00:56:13,058 --> 00:56:17,061 - There's no-one like him. - I know. 222 00:56:17,066 --> 00:56:21,005 There isn't. 223 00:56:29,073 --> 00:56:34,012 This is for you, little Milka. 224 00:58:28,048 --> 00:58:32,005 May God bring peace to you, virgin Milka. 225 00:58:33,065 --> 00:58:36,030 Perhaps Ojanen ought to go home. 226 00:58:36,033 --> 00:58:41,007 I have something important to discuss with this widow. 227 00:59:03,052 --> 00:59:07,040 I'm asking you, widow Anna Siekkiniemi: 228 00:59:07,045 --> 00:59:11,000 Would you become my spouse? 229 00:59:44,033 --> 00:59:51,006 Little Milka, what would you think if I became your new father? 230 01:00:54,090 --> 01:00:57,095 Guess what he said... 231 01:00:59,029 --> 01:01:02,094 He wants to marry me. 232 01:01:10,072 --> 01:01:16,006 Where did he get the idea that I'd accept him � 233 01:01:16,008 --> 01:01:19,002 An old man? 234 01:01:29,088 --> 01:01:36,004 He doesn't need a wife, even for bodily needs. 235 01:01:44,064 --> 01:01:48,099 Would you want me to have him? 236 01:01:51,026 --> 01:01:54,006 No. 237 01:01:56,090 --> 01:02:00,072 I promised to answer in a month's time. 238 01:02:11,040 --> 01:02:16,053 I hope Ojanen didn't get mad at us because of the cantor. 239 01:02:18,034 --> 01:02:21,099 Can anyone work better than Ojanen? 240 01:02:22,064 --> 01:02:25,003 That's the thing. 241 01:02:27,090 --> 01:02:32,046 - There's no-one like him. - I can go and get him back. 242 01:02:32,052 --> 01:02:36,037 Very well, Milka. Do that. Run after him. 243 01:02:36,043 --> 01:02:39,012 I'll talk to him. 244 01:03:38,064 --> 01:03:41,094 Mother asked you to come. 245 01:05:02,097 --> 01:05:07,008 You can do to me what you did on Christmas. 246 01:05:09,094 --> 01:05:13,024 I know you like it. 247 01:05:15,081 --> 01:05:19,003 I can take it. 248 01:05:56,032 --> 01:05:58,088 God, 249 01:05:58,091 --> 01:06:02,003 From heaven you explore my paths. 250 01:06:03,038 --> 01:06:07,011 You live within my heart, God. 251 01:06:12,008 --> 01:06:16,029 Grant joy to my mother's chest. 252 01:06:16,032 --> 01:06:19,093 Grant joy to my mother's eyes. 253 01:06:20,004 --> 01:06:23,013 Wipe away her tears. 254 01:06:24,072 --> 01:06:28,046 Grant her what she wants. 255 01:06:28,050 --> 01:06:32,052 Don't deny it from her. 256 01:06:32,058 --> 01:06:36,003 And grant me what I want. 257 01:06:37,047 --> 01:06:40,014 Let me sleep next to him; 258 01:06:40,016 --> 01:06:42,099 He whom my heart loves. 259 01:06:45,082 --> 01:06:49,065 Thank you for all the good days. 260 01:06:49,072 --> 01:06:52,099 Protect me from evil 261 01:06:54,044 --> 01:06:57,003 When you can. 262 01:06:57,012 --> 01:07:00,015 Everything happens according to your will. 263 01:07:02,085 --> 01:07:06,021 I love you from the bottom of my heart. 264 01:08:17,004 --> 01:08:20,095 In spring when women desire men the most. 265 01:08:22,008 --> 01:08:25,099 The men pursue a particular matter. 266 01:08:31,028 --> 01:08:33,020 Well... 267 01:08:34,084 --> 01:08:37,077 It's been over a month. 268 01:08:37,080 --> 01:08:41,001 I'm waiting for your answer, widow. 269 01:08:43,000 --> 01:08:46,020 My heart lacks that feeling for you 270 01:08:46,025 --> 01:08:49,003 That is required in marriage. 271 01:08:57,050 --> 01:09:02,008 Have you given it serious consideration? 272 01:09:02,070 --> 01:09:05,016 Yes. 273 01:09:10,040 --> 01:09:13,003 Well then. 274 01:09:16,008 --> 01:09:18,011 Well then. 275 01:09:28,041 --> 01:09:31,015 Perhaps this is how I'll be rejected 276 01:09:31,020 --> 01:09:33,099 Just as I rejected that cantor. 277 01:09:36,002 --> 01:09:38,043 Well... 278 01:09:38,043 --> 01:09:43,001 Rejected the cantor... can't have the priest� 279 01:09:45,008 --> 01:09:49,004 I'll have someone far better, if I can. 280 01:09:51,032 --> 01:09:56,006 Perhaps you'll have a new father soon, little Milka. 281 01:11:12,012 --> 01:11:15,016 'Christ', don't you care about me after all? 282 01:11:15,017 --> 01:11:17,098 Why are you rejecting me? 283 01:11:18,020 --> 01:11:22,058 I won't reject you, little Milka. 284 01:11:22,062 --> 01:11:24,027 What's happened? 285 01:11:24,030 --> 01:11:27,030 You'll take mother as your wife anyway. 286 01:11:27,038 --> 01:11:30,005 Take me. 287 01:11:41,049 --> 01:11:44,020 Milka. 288 01:11:44,022 --> 01:11:48,011 Tell me, is blood still coming out from within you? 289 01:11:51,034 --> 01:11:54,003 Not any more. 290 01:11:54,003 --> 01:11:57,017 Aren't you happy about that? 291 01:12:09,087 --> 01:12:13,007 Yes... I am. 292 01:12:32,086 --> 01:12:35,003 'Christ'. 293 01:12:39,012 --> 01:12:41,007 Come. 294 01:14:39,008 --> 01:14:44,053 - Do you still have that coin I gave you in the summer? - Yes. 295 01:14:45,048 --> 01:14:49,013 Put it inside this ball. 296 01:14:49,013 --> 01:14:52,008 Seal it tight; 297 01:14:53,012 --> 01:14:55,099 It won't open any more. 298 01:16:03,056 --> 01:16:06,061 Did he promise to come and visit? 299 01:16:08,083 --> 01:16:11,065 He didn't say. 300 01:16:16,082 --> 01:16:21,005 I hope nothing's... happened to him. 301 01:17:07,012 --> 01:17:09,065 What's inside? 302 01:17:09,069 --> 01:17:11,060 I don't know. 303 01:17:11,066 --> 01:17:13,099 It won't open. 304 01:17:19,085 --> 01:17:23,007 Perhaps he'll tell me. 305 01:17:25,034 --> 01:17:27,045 Probably. 306 01:17:36,076 --> 01:17:39,092 Anna Siekkinen doesn't come here very often. 307 01:17:39,096 --> 01:17:45,000 - Where's she going now? - There's so much to do. 308 01:17:47,053 --> 01:17:50,022 We'll go visit Ojanen. 309 01:17:50,024 --> 01:17:52,099 It's probably a waste of time. 310 01:17:53,057 --> 01:17:57,015 He borrowed a horse and cart from us yesterday. 311 01:17:57,020 --> 01:18:01,021 Must've gone to village to sell his works. 312 01:18:01,041 --> 01:18:04,007 He's a capable man. 313 01:18:06,044 --> 01:18:10,054 He's been an essential help for us for many years. 314 01:18:12,050 --> 01:18:15,099 It would be great if you could ask him to come by when you see him. 315 01:18:16,051 --> 01:18:20,095 We won't do anything if he's late. 316 01:20:39,097 --> 01:20:42,065 Do you want anything to eat, mother? 317 01:21:11,004 --> 01:21:15,014 - How's everyone doing here? - Well, thanks. 318 01:21:25,082 --> 01:21:30,002 I've been having a headache. I don't know why. 319 01:21:30,012 --> 01:21:32,038 Right. 320 01:21:32,038 --> 01:21:36,022 We haven't heard anything about the former field hand. 321 01:21:36,022 --> 01:21:38,076 We lost a horse and a cart. 322 01:21:38,078 --> 01:21:41,057 It doesn't matter much. 323 01:21:42,043 --> 01:21:44,097 Go, Milka. Make her a cup of coffee. 324 01:21:44,099 --> 01:21:47,084 Thanks. 325 01:21:47,088 --> 01:21:50,050 You don't have to. 326 01:22:02,019 --> 01:22:06,074 Auno ought to help you 327 01:22:06,074 --> 01:22:09,030 With the hayfield. 328 01:22:09,034 --> 01:22:13,099 And with other things... if you need anything. 329 01:22:37,088 --> 01:22:42,046 - I came to help. - We don't need help. 330 01:22:46,083 --> 01:22:49,095 Have you heard anything 331 01:22:50,002 --> 01:22:52,051 About 'Christ-Devil'? 332 01:22:54,044 --> 01:22:59,002 What about yourself? Have you? 333 01:23:03,071 --> 01:23:07,056 Perhaps your mother would like to hear about him. 334 01:23:09,052 --> 01:23:12,056 Didn't she sleep with him at your place? 335 01:23:15,008 --> 01:23:18,050 Soon we'll catch 'Christ-Devil'. 336 01:23:19,048 --> 01:23:22,042 He'll end up in prison. 337 01:23:22,045 --> 01:23:28,001 Who told you about Christ-Devil and mother? Tell me. 338 01:23:28,008 --> 01:23:30,033 It's the talk of the town. 339 01:23:30,038 --> 01:23:35,000 I will bring to justice anyone who shames my mother. 340 01:23:38,070 --> 01:23:41,054 But it's true. 341 01:23:42,038 --> 01:23:44,058 Anyway, 342 01:23:45,082 --> 01:23:48,037 You know it. 343 01:23:49,092 --> 01:23:55,054 We don't need Laanila's help. We'll get by on our own. 344 01:23:55,062 --> 01:23:58,059 But I won't... 345 01:24:16,061 --> 01:24:20,015 Why didn't you want Auno inside? 346 01:24:21,012 --> 01:24:24,053 You can see he's in love with you. 347 01:24:24,054 --> 01:24:27,058 I don't care for him. 348 01:24:44,033 --> 01:24:47,010 Good night, Milka. 349 01:25:25,090 --> 01:25:28,057 Milka... 350 01:25:28,064 --> 01:25:31,060 Milka... 351 01:25:35,001 --> 01:25:38,092 With whom have you been? 352 01:25:38,096 --> 01:25:42,000 What, mother? 353 01:25:59,016 --> 01:26:02,066 You've spread your legs! 354 01:26:10,090 --> 01:26:13,099 You've given yourself! 355 01:26:16,072 --> 01:26:19,076 You'll have a child. 356 01:26:19,082 --> 01:26:25,007 I didn't know. I didn't know. 357 01:26:36,098 --> 01:26:39,058 With whom? 358 01:26:39,063 --> 01:26:42,062 Tell me, with whom? 359 01:26:46,072 --> 01:26:50,006 Say with Auno. 360 01:26:51,068 --> 01:26:55,071 Have you been with Auno? 361 01:26:55,076 --> 01:27:01,004 With nobody. I swear. 362 01:27:05,052 --> 01:27:10,004 Goddamnit... you're lying! 363 01:27:10,012 --> 01:27:12,061 With whom, then? 364 01:27:12,065 --> 01:27:15,030 - For the love of God, with whom? - I didn't know. 365 01:27:15,032 --> 01:27:18,092 - With whom? - I didn't know. 366 01:27:18,098 --> 01:27:22,053 I didn't know. 367 01:27:26,098 --> 01:27:31,014 Is that why 'Christ' left and abandoned us? 368 01:27:33,014 --> 01:27:35,098 Abandoned us in shame? 369 01:27:37,004 --> 01:27:40,009 Left me alone. 370 01:27:41,049 --> 01:27:44,064 Left me alone. 371 01:27:55,016 --> 01:27:58,005 I didn't know. 372 01:28:23,044 --> 01:28:26,036 Mother... 373 01:28:26,044 --> 01:28:29,056 Mother... 374 01:28:31,012 --> 01:28:34,045 I haven't sinned. 375 01:28:34,050 --> 01:28:37,068 I've committed no sin at all. 376 01:28:40,035 --> 01:28:43,055 Do you believe me, mother? 377 01:28:44,074 --> 01:28:47,069 I swear. 378 01:28:49,039 --> 01:28:51,097 Do you believe me, mother? 379 01:28:53,064 --> 01:28:56,070 I believe you, 380 01:28:57,036 --> 01:29:00,022 My child. 381 01:29:07,012 --> 01:29:09,040 God. 382 01:29:09,044 --> 01:29:14,002 You've concealed your secrets from me, 383 01:29:14,081 --> 01:29:19,073 You haven't given me your knowledge. 384 01:29:19,081 --> 01:29:23,074 Suffering has penetrated our chests. 385 01:29:23,077 --> 01:29:28,048 Sorrow has settled in our house. 386 01:29:28,052 --> 01:29:32,002 Laughter has vanished from our house. 387 01:29:37,076 --> 01:29:40,024 God... 388 01:29:40,028 --> 01:29:45,038 Why won't you let the sun shine into our souls? 389 01:29:45,044 --> 01:29:49,021 Why do you abandon us? 390 01:29:49,023 --> 01:29:53,002 Why do you forget your children? 391 01:30:40,090 --> 01:30:43,062 Milka, 392 01:30:49,012 --> 01:30:52,095 You'll give birth to a child of Christ-Devil, 393 01:30:53,004 --> 01:30:56,097 But I'll marry you. 394 01:30:58,069 --> 01:31:02,008 I don't care about you. 395 01:31:04,012 --> 01:31:07,020 You can make love to me. 396 01:31:07,023 --> 01:31:10,098 You can have me here. 397 01:32:38,078 --> 01:32:45,010 Virgin Milka, can I walk with you for a bit? 398 01:32:58,094 --> 01:33:03,022 The birth of a child is God's grace. 399 01:33:03,022 --> 01:33:06,094 A great gift. 400 01:33:06,097 --> 01:33:11,008 It was not granted to me. 401 01:33:50,069 --> 01:33:53,016 I wish you were my girl... 402 01:33:53,016 --> 01:33:57,005 You'd bring flowers to my grave. 403 01:33:58,043 --> 01:34:02,016 You can make love to me. 404 01:34:02,018 --> 01:34:05,072 You can have me here. 405 01:34:10,020 --> 01:34:12,082 I wouldn't dare! 406 01:34:12,091 --> 01:34:15,097 A pious man� 407 01:34:17,090 --> 01:34:21,018 But Milka hasn't been 408 01:34:21,024 --> 01:34:23,099 With anyone. 409 01:34:27,053 --> 01:34:30,021 But Milka hasn't been 410 01:34:30,025 --> 01:34:32,099 With anyone. 411 01:34:35,071 --> 01:34:39,066 But something has happened. 412 01:34:43,024 --> 01:34:46,057 But we can probably right it. 413 01:34:46,061 --> 01:34:50,013 The cantor is a good person, mother. 414 01:34:50,016 --> 01:34:53,062 He is a good person. 415 01:34:59,082 --> 01:35:02,086 Am I not good, 416 01:35:02,092 --> 01:35:06,006 Little Milka? 417 01:35:24,003 --> 01:35:28,059 You built this for me and Milka. 418 01:35:28,064 --> 01:35:32,059 There's none other like it. 419 01:35:32,064 --> 01:35:36,062 Sometimes I miss him. 420 01:35:41,000 --> 01:35:43,037 Still... 421 01:35:43,045 --> 01:35:46,067 There's no hope. 422 01:35:55,016 --> 01:35:57,011 I wonder what's inside? 423 01:35:57,018 --> 01:36:03,042 He's hidden a secret in there. 424 01:36:03,050 --> 01:36:06,057 He was a beautiful man. 425 01:36:06,062 --> 01:36:10,062 Curiosity leads to punishment. 426 01:36:11,076 --> 01:36:15,095 ...his guidance... 427 01:40:20,013 --> 01:40:22,017 Look, my boy. 428 01:40:22,021 --> 01:40:25,026 Don't cry. 429 01:40:25,031 --> 01:40:28,073 This is a table. 430 01:40:28,076 --> 01:40:32,051 Look, a table. 431 01:40:33,074 --> 01:40:37,017 Well, naturally he's ignorant of it. 432 01:40:37,023 --> 01:40:41,023 A table. That's right. 433 01:40:41,029 --> 01:40:46,005 He'll learn once he grows up. 434 01:40:51,058 --> 01:40:56,000 This here. It's a book. 435 01:40:56,092 --> 01:40:59,095 A book, indeed. 436 01:41:00,002 --> 01:41:02,057 He doesn't understand yet. 437 01:41:02,065 --> 01:41:06,019 Of course not. 438 01:41:06,025 --> 01:41:09,098 A beautiful child. 439 01:41:30,012 --> 01:41:33,032 Into pieces, God... 440 01:41:33,037 --> 01:41:36,050 Into pieces, they tore my heart... 441 01:41:36,056 --> 01:41:40,059 And sucked the blood out of my veins. 442 01:41:44,064 --> 01:41:49,023 But I passed by you with joy in my heart... 443 01:41:49,024 --> 01:41:51,036 Once the suffering had passed. 444 01:41:51,036 --> 01:41:56,056 And once again my heart was full, as if it were full of milk. 445 01:42:02,053 --> 01:42:06,061 I took my heart in my own hand, 446 01:42:06,066 --> 01:42:10,015 I explored my paths with my own eyes, 447 01:42:11,076 --> 01:42:15,030 With my own lips I kissed my wounds, 448 01:42:15,034 --> 01:42:18,062 And healed my suffering. 449 01:42:19,305 --> 01:42:25,669 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 31173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.